00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,156 --> 00:00:02,666
Nelle puntate precedenti di "Casual"...
2
00:00:02,676 --> 00:00:05,461
La mia ex-fidanzata sta per sposare
il mio nuovo socio in affari.
3
00:00:05,471 --> 00:00:07,989
- Ok... - Pensavo fosse in qualche
clinica psichiatrica in Oklahoma.
4
00:00:07,999 --> 00:00:09,136
Sto con qualcuno che amo.
5
00:00:09,146 --> 00:00:10,934
Che sta cercando di
rubarmi la compagnia.
6
00:00:10,944 --> 00:00:13,410
Un uomo che ho incontrato
alla serata dei giochi di Jennifer
7
00:00:13,420 --> 00:00:15,233
- si e' presentato nel mio ufficio.
- Accidenti.
8
00:00:15,243 --> 00:00:16,506
Ma non per la terapia.
9
00:00:16,516 --> 00:00:18,586
- Penso ci stesse provando.
- Entra pure.
10
00:00:18,596 --> 00:00:20,444
Spencer ha ricominciato la terapia.
11
00:00:20,454 --> 00:00:23,967
Sarebbe bello se qualcuno di voi gli
potesse preparare un cesto regalo.
12
00:00:23,977 --> 00:00:25,044
Lo facciamo io e Laura.
13
00:00:25,054 --> 00:00:26,575
Per il cesto regalo di Spencer.
14
00:00:26,585 --> 00:00:28,149
Una foto in reggiseno?
15
00:00:29,074 --> 00:00:30,712
- Fai qualcosa nel weekend?
- Niente di che.
16
00:00:30,722 --> 00:00:32,854
No? Dovresti chiamare Harry.
17
00:00:33,452 --> 00:00:34,453
E' Jennifer?
18
00:00:34,463 --> 00:00:35,906
Ha scritto anche a te?
19
00:00:36,645 --> 00:00:39,339
- Questo cos'e'?
- E' per la divulgazione della nostra relazione.
20
00:00:39,349 --> 00:00:41,350
- Abbiamo scopato una volta.
- Ho gia' informato Jordan.
21
00:00:41,360 --> 00:00:42,596
Jordan sa di questa storia?
22
00:00:42,606 --> 00:00:44,187
Smettila di cercare di farmi ingelosire.
23
00:00:44,197 --> 00:00:47,431
Non sono piu' quella ragazza,
e non puoi riportarla indietro.
24
00:00:47,951 --> 00:00:49,455
Cazzo, ha funzionato.
25
00:00:56,490 --> 00:00:57,493
Niente male.
26
00:00:57,503 --> 00:00:59,429
Ti riferisci a Waze o allo
sguardo imbarazzante?
27
00:00:59,439 --> 00:01:02,033
- No, alla battuta di Walter White.
- Gia', c'era...
28
00:01:02,372 --> 00:01:04,049
C'era una mosca nel mio studio.
29
00:01:04,059 --> 00:01:06,018
Un po' vecchia, ma funziona ancora.
30
00:01:06,502 --> 00:01:08,576
Ti tiene bene all'amo,
pero'. Frecciatine efficaci.
31
00:01:08,586 --> 00:01:09,893
E niente faccine.
32
00:01:09,903 --> 00:01:12,972
- Sei contro l'uso delle faccine?
- Sono esasperatamente sdolcinate.
33
00:01:14,339 --> 00:01:16,984
- Quelle con cui esco non si lamentano.
- Tu esci con delle ragazzine.
34
00:01:16,994 --> 00:01:18,021
Gia', vero.
35
00:01:18,470 --> 00:01:22,074
- Avete organizzato qualcosa insieme?
- No. Credo che improvvisero'.
36
00:01:22,084 --> 00:01:23,998
- Ne hai fatta di strada.
- Grazie.
37
00:01:24,008 --> 00:01:26,006
Posso riavere il mio
cellulare, per favore?
38
00:01:26,016 --> 00:01:27,266
Come sta Harry?
39
00:01:28,534 --> 00:01:31,295
- Sono sicura che... stia bene.
- Chi e' Harry?
40
00:01:31,305 --> 00:01:33,535
- Un dottore con cui e' andata a letto.
- Laura...
41
00:01:33,545 --> 00:01:36,302
- E questo e'...
- Jack. Con lui non e' andata a letto.
42
00:01:36,312 --> 00:01:38,127
Ok. Grazie. Basta cosi'.
43
00:01:38,513 --> 00:01:40,806
Bene, tanto ora dobbiamo andare.
44
00:01:41,675 --> 00:01:43,632
- Grazie per la colazione.
- Di niente.
45
00:01:47,528 --> 00:01:48,934
Che ne dici?
46
00:01:48,944 --> 00:01:51,123
- Di cosa?
- Si e' fatta un amica.
47
00:01:57,265 --> 00:02:00,518
{an3}Vieni da me non appena arrivi.
48
00:01:57,265 --> 00:02:00,524
{an9}Jordan Anderson:
49
00:02:00,534 --> 00:02:03,234
Casual - Stagione 2
Episodio 7 "Threesomes"
50
00:02:03,244 --> 00:02:06,449
Traduzione: FdP90, Al_3,
soffixsofia, Lanisi, AJ|kane
51
00:02:06,459 --> 00:02:07,913
Revisione: MacFrama
52
00:02:07,923 --> 00:02:10,692
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
53
00:02:11,327 --> 00:02:13,094
Devo essere sincero, sono...
54
00:02:13,104 --> 00:02:14,374
Un po' confuso.
55
00:02:14,384 --> 00:02:17,012
- Per cosa?
- Per la tua storia con Fallon.
56
00:02:17,022 --> 00:02:20,204
La nuova generazione, vero? Troppo
frettolosi nel renderlo ufficiale.
57
00:02:21,802 --> 00:02:24,982
- Sei un socio di questa azienda.
- Quello che ha iniziato il tutto.
58
00:02:25,406 --> 00:02:27,605
E non pensi che questo sia del tutto...
59
00:02:28,036 --> 00:02:29,598
Non so... inopportuno?
60
00:02:29,608 --> 00:02:30,683
Non ti seguo.
61
00:02:30,693 --> 00:02:32,240
E' una tua dipendente.
62
00:02:32,986 --> 00:02:34,851
E la mia assistente.
63
00:02:36,173 --> 00:02:39,281
Dai, puoi... puoi ben capire
che qualcuno si preoccuperera'.
64
00:02:40,575 --> 00:02:43,580
Penso che chiunque conosca
me e Fallon... capira' benissimo.
65
00:02:45,034 --> 00:02:47,513
Quindi non... non c'e'
niente dietro tutto questo?
66
00:02:47,523 --> 00:02:49,262
Vogliamo solo essere felici.
67
00:02:59,004 --> 00:03:00,007
Allora...
68
00:03:01,590 --> 00:03:02,599
D'accordo.
69
00:03:22,081 --> 00:03:25,346
- E' difficile escludere qualcuno.
- Lo so.
70
00:03:25,356 --> 00:03:27,981
Pero', penso che questo sia...
sia l'elenco definitivo.
71
00:03:27,991 --> 00:03:29,950
Lo hai detto anche l'ultima volta.
72
00:03:29,960 --> 00:03:31,070
Sarah...
73
00:03:31,080 --> 00:03:33,322
Mi piace quella maglia.
E' molto fascinosa.
74
00:03:34,492 --> 00:03:36,840
Che parola curiosa da dire... fascinosa.
75
00:03:37,456 --> 00:03:40,295
Ehi, stavo pensando che c'e' un ristorante
che muoio dalla voglia di provare.
76
00:03:40,305 --> 00:03:43,327
Servono cibo coreano
in delle grandi pignatte.
77
00:03:43,337 --> 00:03:44,568
Ti interessa?
78
00:03:44,578 --> 00:03:45,933
Assolutamente.
79
00:03:45,943 --> 00:03:49,083
Fantastico... passero' dalla
tua scrivania alle sette.
80
00:03:58,120 --> 00:03:59,559
Una consegna speciale.
81
00:04:01,576 --> 00:04:02,708
Chi li manda?
82
00:04:05,406 --> 00:04:06,408
Harry.
83
00:04:07,641 --> 00:04:09,411
Che... che gesto carino.
84
00:04:09,421 --> 00:04:11,905
Non per forza. Mia sorella
usciva con un chirurgo plastico,
85
00:04:11,915 --> 00:04:14,849
le mando' dei fiori e dopo
due settimane lui mori'.
86
00:04:16,985 --> 00:04:18,053
Ciao.
87
00:04:19,063 --> 00:04:20,579
Ma guarda un po'.
88
00:04:20,589 --> 00:04:21,597
Gia'.
89
00:04:24,820 --> 00:04:27,252
- Sono un'ingrata?
- Puo' darsi.
90
00:04:27,262 --> 00:04:29,816
Beh, non ho avuto dei gusti cosi'
esigenti da quando stavo con Drew.
91
00:04:29,826 --> 00:04:31,541
Harry e' fantastico.
92
00:04:31,551 --> 00:04:34,828
E' costante e leale e affidabile.
93
00:04:34,838 --> 00:04:37,000
Si', sono tutte ottimi pregi.
94
00:04:38,064 --> 00:04:39,064
Ma?
95
00:04:39,939 --> 00:04:40,973
Allora...
96
00:04:42,494 --> 00:04:44,554
Jack e' venuto qui in ufficio.
97
00:04:44,564 --> 00:04:45,605
Per una seduta?
98
00:04:45,615 --> 00:04:48,691
Piu' per un appuntamento
con la pretesa di una seduta.
99
00:04:49,512 --> 00:04:51,377
Ha sempre amato i grandi gesti.
100
00:04:51,387 --> 00:04:52,450
E' stato...
101
00:04:53,175 --> 00:04:56,358
- Affascinante.
- Non ne dubito, ma sai che...
102
00:04:56,368 --> 00:05:00,501
Le sue storie sono tanto lunghe quanto
riesce a tenere uno stereo sopra la testa.
103
00:05:00,511 --> 00:05:03,481
Gia', ma tutti si ricordano gli stereo.
104
00:05:03,491 --> 00:05:06,405
Ti ha raccontato la sua storia
del quasi incidente aereo?
105
00:05:07,501 --> 00:05:09,362
Si', tra le altre cose.
106
00:05:11,669 --> 00:05:12,669
Comunque...
107
00:05:13,980 --> 00:05:16,084
Non ti diro' cosa fare.
108
00:05:16,094 --> 00:05:18,500
Lo capisco, e' solo che
non voglio vederti ferita.
109
00:05:19,660 --> 00:05:20,660
Comunque...
110
00:05:21,443 --> 00:05:23,008
Harry e' fantastico.
111
00:05:23,018 --> 00:05:25,900
E ti sono davvero grata
per avermelo presentato.
112
00:05:27,528 --> 00:05:28,628
Sai...
113
00:05:30,442 --> 00:05:34,371
Harry terra' una conferenza sull'autismo
domani sera... andremo tutti.
114
00:05:34,381 --> 00:05:37,736
Lo portiamo a bere per festeggiare con
i suoi colleghi dopo. Dovresti venire.
115
00:05:37,746 --> 00:05:39,332
Ecco, non vorrei essere di troppo.
116
00:05:39,342 --> 00:05:42,708
Non lo sarai, assolutamente.
Fidati, no, gli farebbe piacere!
117
00:05:42,718 --> 00:05:43,900
Fara' piacere a tutti.
118
00:05:51,022 --> 00:05:53,079
- Ciao.
- Ciao.
119
00:05:54,403 --> 00:05:56,169
Nessun ringraziamento
per il nostro cesto regalo?
120
00:05:56,179 --> 00:05:59,757
Oh, intendi le foto in reggiseno?
Si', le ho cancellate.
121
00:05:59,767 --> 00:06:01,481
Perche'? Esposizione troppo bassa?
122
00:06:01,491 --> 00:06:05,039
No... non voglio passare i miei ultimi
sei mesi in galera per pedopornografia.
123
00:06:05,969 --> 00:06:07,149
Sei mesi?
124
00:06:07,795 --> 00:06:08,990
Davvero?
125
00:06:09,000 --> 00:06:10,450
Mi ritiro insieme a Kobe.
126
00:06:16,466 --> 00:06:18,536
Ero un po' spaventato, all'inizio,
127
00:06:18,546 --> 00:06:22,690
ma alla fine e' solo un piccolissimo
martello di gomma che...
128
00:06:22,700 --> 00:06:24,300
Frantuma il setto nasale.
129
00:06:24,998 --> 00:06:26,186
Questo per non russare?
130
00:06:26,196 --> 00:06:27,938
Ha detto che dovevo farlo oppure...
131
00:06:27,948 --> 00:06:29,757
Mi avrebbe soffocato con un cuscino.
132
00:06:30,572 --> 00:06:32,766
E questo... piccolo
miglioramento qui e' solo...
133
00:06:32,776 --> 00:06:34,150
Un bonus in piu'.
134
00:06:34,851 --> 00:06:36,171
Ok, beh, credo...
135
00:06:36,181 --> 00:06:38,558
Vorrei riprendere da qui,
la prossima settimana.
136
00:06:38,568 --> 00:06:41,104
- Abbiamo molto da discutere.
- Oh, ecco, io...
137
00:06:41,114 --> 00:06:43,374
La prossima settimana non
riesco a venire alla solita ora.
138
00:06:43,384 --> 00:06:44,386
Io...
139
00:06:44,396 --> 00:06:47,170
Ho un consulto per l'aumento del mento.
140
00:06:47,902 --> 00:06:51,788
- Anthony.
- Lauren vuole solo che ne parli con qualcuno.
141
00:06:51,798 --> 00:06:54,189
Va bene? Probabilmente
non lo faro', ma...
142
00:06:54,199 --> 00:06:56,200
E' bene... informarsi.
143
00:07:05,993 --> 00:07:07,533
- Va bene, allora...
- Si'.
144
00:07:07,543 --> 00:07:08,835
- Buon fine settimana.
- Anche a lei.
145
00:07:08,845 --> 00:07:10,000
Stai attento.
146
00:07:10,733 --> 00:07:11,733
D'accordo.
147
00:07:15,481 --> 00:07:17,270
Assicurati che Anthony venga
la prossima settimana.
148
00:07:17,280 --> 00:07:18,368
Qualsiasi giorno...
149
00:07:18,378 --> 00:07:19,736
A qualsiasi ora...
150
00:07:19,746 --> 00:07:21,150
Trovero' il tempo.
151
00:07:29,937 --> 00:07:33,562
{an8}Hai sete?
152
00:07:41,572 --> 00:07:46,169
{an8}Jennifer mi ha detto
di starti alla larga...
153
00:07:50,152 --> 00:07:51,997
{an8}Allora probabilmente dovresti farlo.
154
00:07:54,944 --> 00:07:56,502
{an8}Al Roosevelt. Stanza 1210.
155
00:09:47,851 --> 00:09:48,851
Che c'e'?
156
00:09:52,365 --> 00:09:53,750
Scusa, mi dispiace!
157
00:09:57,821 --> 00:09:59,450
Lo prendo come un complimento.
158
00:10:05,232 --> 00:10:06,450
Sai una parola che odio?
159
00:10:06,959 --> 00:10:08,000
Opuscolo.
160
00:10:09,404 --> 00:10:11,100
E' davvero schifosa...
161
00:10:11,407 --> 00:10:14,700
Se ci pensi bene, e non so cosa
sia peggio, l' "opus" o il "colo".
162
00:10:21,644 --> 00:10:22,889
Dove vai?
163
00:10:22,899 --> 00:10:24,400
Sto tornando a lavoro.
164
00:10:25,882 --> 00:10:27,059
Sei appena arrivata.
165
00:10:53,180 --> 00:10:54,663
Mi dispiace per le foto.
166
00:10:56,087 --> 00:10:57,087
Non importa.
167
00:10:57,750 --> 00:10:59,554
E... per il tuo tumore.
168
00:11:00,135 --> 00:11:01,523
E' uno schifo.
169
00:11:01,533 --> 00:11:02,778
Gia'...
170
00:11:02,788 --> 00:11:03,832
Non e' il massimo.
171
00:11:05,098 --> 00:11:06,434
Com'e'?
172
00:11:06,444 --> 00:11:07,444
Il cancro?
173
00:11:08,315 --> 00:11:09,797
Sapere che morirai.
174
00:11:09,807 --> 00:11:11,497
Moriremo tutti, ma...
175
00:11:11,507 --> 00:11:13,300
Io lo faro' piu' velocemente.
176
00:11:14,804 --> 00:11:17,000
Beh, almeno te ne andrai
nel tuo periodo migliore.
177
00:11:17,951 --> 00:11:20,556
Si', vivendo la vita intensamente.
178
00:11:22,538 --> 00:11:24,689
Mi piacerebbe andarmene
vivendo intensamente.
179
00:11:25,124 --> 00:11:28,550
Magari... moriro'
insieme a te per solidarieta'.
180
00:11:29,525 --> 00:11:31,250
Wow, che dolce!
181
00:11:36,140 --> 00:11:37,850
Quindi sei mesi, giusto?
182
00:11:38,534 --> 00:11:39,550
Gia'...
183
00:11:39,980 --> 00:11:41,055
Cosa farai?
184
00:11:42,517 --> 00:11:44,000
Ho qualche idea...
185
00:11:44,685 --> 00:11:45,841
Hai una lista?
186
00:11:45,851 --> 00:11:47,791
Quando la vita mi
scorrera' davanti agli occhi,
187
00:11:47,801 --> 00:11:50,700
voglio aver fatto abbastanza
cose fighe da potermene vantare.
188
00:11:57,542 --> 00:11:58,999
Oh, guarda li'!
189
00:11:59,009 --> 00:12:00,874
E' una slitta piena di kimchi.
190
00:12:02,469 --> 00:12:04,238
Un sacco di coreani qui, eh?
191
00:12:04,248 --> 00:12:05,978
Gia', significa che
il cibo e' autentico.
192
00:12:06,940 --> 00:12:09,850
Il numero di coreani rispetto
ai bianchi e'... davvero promettente.
193
00:12:10,763 --> 00:12:12,156
Gia', cosi' per dire...
194
00:12:12,166 --> 00:12:13,798
Un sacco di coreani.
195
00:12:14,423 --> 00:12:15,643
Non ce n'e' bisogno.
196
00:12:16,074 --> 00:12:18,411
- Di cosa?
- Di qualsiasi cosa fosse quello.
197
00:12:18,969 --> 00:12:21,311
Di razzismo? Stai dicendo questo?
198
00:12:21,321 --> 00:12:23,588
Perche' in realta' lo e' di piu'
pensare che questo sia razzista.
199
00:12:25,398 --> 00:12:26,534
E come ci sei arrivata?
200
00:12:26,544 --> 00:12:29,738
Come gli Americani che pensano che
chiamare i Messicani "Messicani" sia un insulto.
201
00:12:29,748 --> 00:12:32,476
Come se venire dal Messico
fosse gia' un insulto di per se'.
202
00:12:32,829 --> 00:12:34,582
E' solo il loro radicato
senso di superiorita',
203
00:12:34,592 --> 00:12:36,561
mal mascherato dalla
correttezza politica,
204
00:12:36,571 --> 00:12:39,692
che in realta' mette in evidenza
la visione razzista latente in noi.
205
00:12:42,721 --> 00:12:44,878
Magari era solo il tuo tono di voce.
206
00:12:44,888 --> 00:12:46,419
Si'. Dovremmo ordinare da bere.
207
00:12:46,429 --> 00:12:49,595
Senta, posso avere un whisky? Liscio.
208
00:12:49,605 --> 00:12:50,817
Doppio, per favore.
209
00:12:51,379 --> 00:12:53,401
- E per lei, signorina?
- Un negroni.
210
00:12:54,471 --> 00:12:55,699
Ecco le istruzioni.
211
00:12:56,144 --> 00:12:57,152
Va bene.
212
00:12:59,125 --> 00:13:00,638
Lo fanno sempre male.
213
00:13:00,648 --> 00:13:03,373
Non e' solo gin, Campari e vermut?
214
00:13:03,383 --> 00:13:05,045
E una fetta d'arancia.
215
00:13:05,055 --> 00:13:06,862
Non sembra cosi' complicato.
216
00:13:06,872 --> 00:13:09,828
Anche le persone all'apparenza
piu' abili possono essere incapaci.
217
00:13:09,838 --> 00:13:11,174
Prendi i miei colleghi,
218
00:13:11,184 --> 00:13:14,024
sfruttano solo il lavoro di Jordan.
219
00:13:14,034 --> 00:13:16,939
Mi trattano come una stupida assistente
qualunque, ma sono andata io in Michigan.
220
00:13:16,949 --> 00:13:18,687
E,oh, mio Dio, Sara?
221
00:13:18,697 --> 00:13:20,520
Mi ha fatto organizzare
la sua festa di fidanzamento,
222
00:13:20,530 --> 00:13:22,723
come se fosse compreso
nelle mie mansioni.
223
00:13:22,733 --> 00:13:25,351
Che sessista. Se fossi stata un
uomo, non me l'avrebbe mai chiesto.
224
00:13:25,361 --> 00:13:27,389
Ho detto che lo voglio
doppio? Vado a controllare.
225
00:13:27,399 --> 00:13:28,915
Dovresti venirci con me.
226
00:13:30,013 --> 00:13:31,351
Alla festa di fidanzamento.
227
00:13:31,952 --> 00:13:36,238
Qual modo migliore di mostrare a Jordan
e Sarah quanto siamo felici insieme?
228
00:13:39,085 --> 00:13:40,091
Si'.
229
00:13:40,434 --> 00:13:41,438
Va bene.
230
00:13:42,375 --> 00:13:43,883
Ma prima, il kimchi.
231
00:13:50,877 --> 00:13:52,127
Lo fai spesso?
232
00:13:52,137 --> 00:13:55,296
Invitare donne che conosci
appena sui tetti degli alberghi?
233
00:13:55,306 --> 00:13:57,573
Mi crederesti se ti
dicessi che sei la prima?
234
00:13:59,111 --> 00:14:00,120
No.
235
00:14:00,803 --> 00:14:02,497
E comunque, anch'io ti conosco bene.
236
00:14:04,740 --> 00:14:06,095
- Oh, davvero?
- Certo.
237
00:14:06,443 --> 00:14:08,747
Ok. Cosa... cosa sai di me?
238
00:14:08,757 --> 00:14:09,759
So...
239
00:14:09,769 --> 00:14:11,025
Che questo non e' da te.
240
00:14:11,787 --> 00:14:12,787
No.
241
00:14:13,450 --> 00:14:15,408
Ma sei brava in queste cose.
242
00:14:16,429 --> 00:14:20,299
- Grazie.
- E stavi ridendo, di sotto, perche'...
243
00:14:20,309 --> 00:14:23,504
Eri felice, e non hai avuto molti
momenti come questo ultimamente.
244
00:14:25,991 --> 00:14:27,341
No, e' vero.
245
00:14:31,007 --> 00:14:32,247
Bene.
246
00:14:32,257 --> 00:14:33,263
Allora...
247
00:14:33,611 --> 00:14:35,607
- Ti faccio una domanda veloce.
- Ok.
248
00:14:36,428 --> 00:14:38,103
Sapresti raccontarmi...
249
00:14:38,113 --> 00:14:39,818
Il momento piu' felice...
250
00:14:40,317 --> 00:14:41,553
Della tua vita?
251
00:14:43,613 --> 00:14:46,433
- Non so. Il giorno del mio matrimonio.
- No. Troppo scontato.
252
00:14:46,443 --> 00:14:48,390
Troppo scontato. Ok.
253
00:14:55,582 --> 00:14:57,615
Quando Laura era appena nata...
254
00:14:58,778 --> 00:15:00,036
Piangeva in continuazione.
255
00:15:00,046 --> 00:15:04,065
E vivevamo in questa topaia
di appartamento a Encino, e...
256
00:15:04,675 --> 00:15:05,706
Ed era...
257
00:15:06,069 --> 00:15:08,354
Era quel pianto che...
258
00:15:09,027 --> 00:15:12,040
Ti faceva pensare che non c'era
alcun modo per farla stare bene.
259
00:15:12,050 --> 00:15:13,582
Oppure che...
260
00:15:14,110 --> 00:15:16,984
Niente sarebbe mai andato bene,
261
00:15:16,994 --> 00:15:18,343
mai piu'.
262
00:15:18,888 --> 00:15:19,891
E...
263
00:15:20,753 --> 00:15:22,686
Una mattina, Drew la
porto' a fare un giro,
264
00:15:22,696 --> 00:15:23,804
solo...
265
00:15:23,814 --> 00:15:25,792
Per darmi un po' di tregua, e...
266
00:15:28,382 --> 00:15:30,284
Prima di accorgermene, io...
267
00:15:31,875 --> 00:15:34,360
Non so. Non penso che sapessi
cosa stessi facendo. Ho...
268
00:15:34,370 --> 00:15:35,567
Preparato una borsa,
269
00:15:35,577 --> 00:15:36,871
e sono...
270
00:15:36,881 --> 00:15:39,352
Sono salita in macchina
e sono andata verso nord.
271
00:15:39,710 --> 00:15:40,900
- Wow.
- Gia'.
272
00:15:40,910 --> 00:15:42,763
Sapevi dove stavi andando?
273
00:15:44,016 --> 00:15:45,026
No.
274
00:15:46,058 --> 00:15:47,080
No.
275
00:15:47,459 --> 00:15:48,478
Ma...
276
00:15:48,933 --> 00:15:51,219
Quando superai Santa Barbara...
277
00:15:51,797 --> 00:15:53,200
Vidi un cartello.
278
00:15:53,210 --> 00:15:54,325
Aspetta.
279
00:15:54,335 --> 00:15:56,733
Era quello della pubblicita' della
zuppa di piselli di Anderson?
280
00:15:57,741 --> 00:15:58,880
Porca vacca.
281
00:15:58,890 --> 00:15:59,909
Era quello?
282
00:16:02,576 --> 00:16:03,861
- Si'.
- Davvero?
283
00:16:03,871 --> 00:16:05,073
Si', era quello.
284
00:16:05,083 --> 00:16:09,459
Non ti dava tregua. Faceva tipo:
"Zuppa di Piselli di Anderson. 80 km".
285
00:16:09,469 --> 00:16:11,345
"50 km".
286
00:16:11,355 --> 00:16:12,357
"20 km".
287
00:16:12,367 --> 00:16:14,229
- E ti sei fermata?
- Certo! Cioe'...
288
00:16:15,096 --> 00:16:18,324
Mi sono detta che ogni
cosa sarebbe andata a posto,
289
00:16:18,334 --> 00:16:20,709
se solo fossi riuscita ad arrivare
ad assaggiare quella zuppa.
290
00:16:21,308 --> 00:16:22,399
E com'era?
291
00:16:23,128 --> 00:16:25,122
- Era terribile.
- No.
292
00:16:25,132 --> 00:16:28,768
Era pieno di condimenti.
bacon, formaggio, panna acida...
293
00:16:28,778 --> 00:16:31,270
- Cazzo. Come una patata al cartoccio?
- Esattamente.
294
00:16:31,280 --> 00:16:35,036
Cioe', per ottanta chilometri hanno
pubblicizzato una sola cazzo di cosa
295
00:16:35,046 --> 00:16:36,226
e poi arrivi li'
296
00:16:36,236 --> 00:16:39,777
ed e' come se facciano tutto il
possibile per cercare di nasconderla.
297
00:16:44,049 --> 00:16:46,708
Niente e' mai buono quanto credi.
298
00:16:49,462 --> 00:16:50,467
Cosa hai fatto?
299
00:16:52,673 --> 00:16:54,642
Ho... mangiato la zuppa
300
00:16:55,012 --> 00:16:57,501
e poi ho fatto inversione,
301
00:16:57,511 --> 00:16:58,571
sono andata a casa.
302
00:16:59,690 --> 00:17:01,192
Ho messo piede in casa,
303
00:17:02,717 --> 00:17:06,105
e Drew teneva Laura nel seggiolone
e lei stava ancora piangendo.
304
00:17:06,966 --> 00:17:09,668
Ma sapevo che sarebbe
semplicemente andato tutto bene.
305
00:17:12,792 --> 00:17:14,419
E' stato il mio
momento migliore.
306
00:17:17,362 --> 00:17:19,301
Non lo avevo mai raccontato a nessuno.
307
00:17:20,762 --> 00:17:21,924
Neanche a Drew.
308
00:17:50,755 --> 00:17:52,179
Voglio rivederti.
309
00:17:53,850 --> 00:17:54,853
Ok.
310
00:17:55,433 --> 00:17:56,436
Domani?
311
00:17:57,979 --> 00:17:59,301
Non posso domani.
312
00:18:00,768 --> 00:18:02,681
- Perche' no?
- Perche'...
313
00:18:02,691 --> 00:18:04,034
Devo uscire...
314
00:18:04,601 --> 00:18:06,482
Con il tuo amico Harry.
315
00:18:09,634 --> 00:18:10,884
Sei la prossima.
316
00:18:12,383 --> 00:18:13,545
Che significa?
317
00:18:14,794 --> 00:18:17,196
E' Jennifer che vi ha
fatti incontrare, giusto?
318
00:18:17,206 --> 00:18:18,896
- Si'.
- Ci prova sempre.
319
00:18:18,906 --> 00:18:20,854
Credo di ammirare la sua perseveranza.
320
00:18:21,273 --> 00:18:22,383
Dai...
321
00:18:22,393 --> 00:18:23,458
E' carino.
322
00:18:23,468 --> 00:18:25,318
Non quando manda messaggi da ubriaco.
323
00:18:25,328 --> 00:18:26,830
Vieni da me dopo.
324
00:18:26,840 --> 00:18:28,206
Possiamo riderci su.
325
00:18:33,676 --> 00:18:34,707
Vedremo.
326
00:18:39,676 --> 00:18:41,709
Credo che dovremmo
fare sesso con Spencer.
327
00:18:45,885 --> 00:18:47,236
Dici sul serio?
328
00:18:48,021 --> 00:18:49,899
Voglio dire... sta morendo.
329
00:18:49,909 --> 00:18:51,472
E' il minimo che possiamo fare.
330
00:18:52,134 --> 00:18:53,737
Mi viene in mente anche altro.
331
00:18:53,747 --> 00:18:55,203
Hai mai fatto una cosa a tre?
332
00:18:55,753 --> 00:18:56,785
No.
333
00:18:56,795 --> 00:18:59,021
Nemmeno io. Sarebbe
l'occasione perfetta.
334
00:18:59,031 --> 00:19:01,487
Non mancano di certo a due ragazze
che vogliono fare una cosa a tre.
335
00:19:01,497 --> 00:19:03,506
Non con qualcuno che sta morendo.
336
00:19:03,516 --> 00:19:05,759
E perche' questo sarebbe un incentivo?
337
00:19:05,769 --> 00:19:07,453
Non pensi che sarebbe divertente?
338
00:19:09,314 --> 00:19:12,486
Per una notte facciamo quello
che vogliamo con lui, e fine.
339
00:19:14,970 --> 00:19:16,239
Va bene.
340
00:19:16,249 --> 00:19:17,259
Davvero?
341
00:19:17,269 --> 00:19:19,161
Certo. Perche' no?
342
00:19:27,348 --> 00:19:29,135
Indovina dov'ero.
343
00:19:29,760 --> 00:19:30,806
Da Jack?
344
00:19:33,857 --> 00:19:35,077
Com'e' stato?
345
00:19:36,109 --> 00:19:37,551
E' stato cosi' divertente.
346
00:19:37,561 --> 00:19:39,292
Oh, Mamma.
347
00:19:39,302 --> 00:19:40,304
Gia'.
348
00:19:42,958 --> 00:19:44,648
Chi vuole una pizza?
349
00:19:44,658 --> 00:19:46,275
Potremmo prenderci una pizza, no?
350
00:19:46,285 --> 00:19:47,553
Tipo, un paio di pizze.
351
00:19:47,563 --> 00:19:49,814
Vado a prendere una pizza.
Volete una pizza?
352
00:19:56,439 --> 00:19:57,444
Ciao.
353
00:19:57,967 --> 00:19:59,197
Ciao.
354
00:19:59,207 --> 00:20:00,473
Abbiamo un'idea.
355
00:20:00,820 --> 00:20:01,852
Che idea?
356
00:20:08,778 --> 00:20:10,002
Ciao.
357
00:20:10,012 --> 00:20:11,015
Ok.
358
00:20:12,337 --> 00:20:13,780
Cosa ne pensiamo?
359
00:20:13,790 --> 00:20:16,554
Troppo corto per una
stanza piena di pediatri?
360
00:20:16,564 --> 00:20:18,523
No. Sono abituati ai
bambini di due anni
361
00:20:18,533 --> 00:20:20,741
che scorrazzano per la sala
d'attesa senza pantaloni.
362
00:20:23,257 --> 00:20:25,001
- Che c'e'?
- Emoji.
363
00:20:25,011 --> 00:20:26,730
Due birre, una rana e un...
364
00:20:27,228 --> 00:20:29,362
- Gatto che piange.
- Harry?
365
00:20:31,642 --> 00:20:33,201
- Qual e' il problema?
- E' solo...
366
00:20:33,211 --> 00:20:34,707
Non lo so...
367
00:20:35,128 --> 00:20:36,839
- Dovevo dire di no.
- Perche' non lo hai fatto?
368
00:20:36,849 --> 00:20:39,331
Perche' volevo uscire con Jennifer.
369
00:20:40,406 --> 00:20:42,253
E anche...
370
00:20:43,008 --> 00:20:45,552
- Far ingelosire un po' Jack.
- Ok.
371
00:20:45,562 --> 00:20:48,898
Ma poi lui ha detto che Harry manda
sempre messaggi strani da ubriaco e...
372
00:20:48,908 --> 00:20:50,912
Insomma, che cazzo e'
un gatto che piange?
373
00:20:50,922 --> 00:20:54,147
Cos'e'? Sono un... gatto frignone?
Non voglio essere un gatto frignone.
374
00:20:54,157 --> 00:20:56,935
- Non sei un gatto frignone.
- Beh. Non e' un buon inizio.
375
00:20:56,945 --> 00:20:59,492
Allora esci con lui per un
po' e vedi se peggiora.
376
00:20:59,502 --> 00:21:02,480
Non mandera' messaggi
da ubriaco se sei con lui.
377
00:21:04,351 --> 00:21:05,377
Ciao.
378
00:21:05,702 --> 00:21:07,174
State molto bene.
379
00:21:07,184 --> 00:21:08,200
Grazie.
380
00:21:09,711 --> 00:21:11,477
Spencer, mia madre e mio zio.
381
00:21:11,487 --> 00:21:13,627
- Mamma e zio, Spencer.
- Ciao.
382
00:21:13,637 --> 00:21:15,329
- Benvenuto.
- Ciao.
383
00:21:16,678 --> 00:21:17,935
Potete andare di sopra.
384
00:21:22,667 --> 00:21:23,945
Altri amici.
385
00:21:23,960 --> 00:21:25,638
Non affezionartici troppo.
386
00:21:25,648 --> 00:21:26,802
Ha il cancro.
387
00:21:32,182 --> 00:21:33,599
Cavolo, c'e' il mio Uber.
388
00:21:33,609 --> 00:21:34,831
Dove stai andando?
389
00:21:35,719 --> 00:21:37,543
- Fuori.
- Fuori, dove?
390
00:21:37,553 --> 00:21:40,176
Questo e' uno di quei casi
in cui non vorresti saperlo.
391
00:21:40,186 --> 00:21:41,601
Ok. Va bene.
392
00:21:43,268 --> 00:21:44,478
Allora io resto.
393
00:21:44,939 --> 00:21:46,564
Insomma, visto che...
394
00:21:47,169 --> 00:21:48,794
L'amico di Laura ha il cancro.
395
00:21:49,148 --> 00:21:52,003
Val, avra' comunque il
cancro, che tu resti o meno.
396
00:21:52,909 --> 00:21:53,967
Ciao ciao.
397
00:22:04,478 --> 00:22:05,483
Alex.
398
00:22:05,992 --> 00:22:07,345
- Fallon, ciao.
- Ciao.
399
00:22:07,355 --> 00:22:08,387
Sei venuto.
400
00:22:08,397 --> 00:22:09,760
Non potevo perdermelo.
401
00:22:09,770 --> 00:22:12,290
- Stai benissimo.
- Oh, sei troppo carino.
402
00:22:12,300 --> 00:22:14,273
- Ehi.
- Ma ciao.
403
00:22:15,080 --> 00:22:16,498
Per la coppia felice.
404
00:22:16,508 --> 00:22:18,185
Per questo non ho
seguito la lista di nozze.
405
00:22:18,822 --> 00:22:20,401
Non era necessario.
406
00:22:20,411 --> 00:22:22,192
La mucca era piu' che sufficiente.
407
00:22:22,651 --> 00:22:24,465
Erano cento, ma chi tiene il conto?
408
00:22:24,475 --> 00:22:25,817
Sarah, stai benissimo.
409
00:22:26,152 --> 00:22:27,294
Grazie, Alex.
410
00:22:27,778 --> 00:22:29,331
Posso portarvi qualcosa da bere?
411
00:22:29,341 --> 00:22:31,894
Assolutamente. Per me
un bourbon. Liscio.
412
00:22:31,904 --> 00:22:33,255
E...
413
00:22:33,265 --> 00:22:36,382
Un negroni, scorza d'arancia, con
vermut e Campari in parti uguali.
414
00:22:36,392 --> 00:22:37,397
Perfetto.
415
00:22:39,232 --> 00:22:41,044
Bene. Arrivano subito.
416
00:22:47,454 --> 00:22:48,575
Quindi...
417
00:22:48,585 --> 00:22:49,803
Come funziona?
418
00:22:49,813 --> 00:22:51,722
Faccio un'offerta o...
419
00:22:51,732 --> 00:22:53,241
Che so, una proposta?
420
00:22:53,251 --> 00:22:56,240
Ok, bene, se potessimo evitare
il lessico commerciale sarebbe fantastico.
421
00:22:56,250 --> 00:22:57,646
Giusto. Mi dispiace.
422
00:22:57,656 --> 00:22:59,018
Cerchiamo solo...
423
00:22:59,028 --> 00:23:00,428
Di divertirci.
424
00:23:01,736 --> 00:23:04,602
Dovremmo fissare delle
regole di base prima, no?
425
00:23:04,612 --> 00:23:06,577
- Me la passi?
- Oh, certo.
426
00:23:07,408 --> 00:23:09,333
- I preservativi sono obbligatori.
- Ovviamente.
427
00:23:09,343 --> 00:23:11,063
Ok, per quanto riguarda i baci?
428
00:23:12,261 --> 00:23:13,639
Mi piace baciare.
429
00:23:17,301 --> 00:23:18,344
Tutto a posto?
430
00:23:20,342 --> 00:23:22,191
E' solo l'agitazione della prima volta.
431
00:23:23,264 --> 00:23:24,793
Possiamo rallentare, se preferisci.
432
00:23:24,803 --> 00:23:25,808
No, e'...
433
00:23:27,363 --> 00:23:28,663
Divertiamoci.
434
00:23:31,406 --> 00:23:32,448
Ok, allora.
435
00:24:49,145 --> 00:24:51,177
Non era soltanto bello,
era un telefilm eccezionale.
436
00:24:51,187 --> 00:24:52,550
Davvero? Eccezionale?
437
00:24:52,560 --> 00:24:54,467
E' la "My So-Called Life"
della vostra generazione.
438
00:24:54,477 --> 00:24:56,552
- Andiamo. "Benvenuto a O.C., stronzetto"?
- Esatto!
439
00:24:56,562 --> 00:24:59,512
E' una delle migliori
frasi della storia della TV.
440
00:24:59,522 --> 00:25:01,857
Potrei ricordarmi la musica.
441
00:25:01,867 --> 00:25:04,472
Si', Death Cab. "Una chitarra
e un sacco di lamentele".
442
00:25:04,482 --> 00:25:06,830
Ehi, e' una citazione. Summer. Summer!
443
00:25:06,840 --> 00:25:08,419
L'episodio di Tijuana!
444
00:25:08,429 --> 00:25:11,324
Oh, mio Dio, sei brava. Sei bravissima.
445
00:25:11,334 --> 00:25:12,973
Ti ricordi il funerale di Caleb?
446
00:25:12,983 --> 00:25:15,212
Quella canzone di Imogen
Heap contrapposta al
447
00:25:15,222 --> 00:25:17,319
- buio del...
- Vado al tavolo dei dolci.
448
00:25:19,483 --> 00:25:20,488
Anch'io.
449
00:25:24,436 --> 00:25:25,544
Davvero?
450
00:25:25,554 --> 00:25:26,645
The O.C.?
451
00:25:26,655 --> 00:25:29,271
E' dalle medie che non guardo quello
schifo. Mi stai complicando le cose.
452
00:25:29,281 --> 00:25:31,156
Ti rendo le cose complicate?
Io odiavo quel telefilm.
453
00:25:31,166 --> 00:25:32,805
Non l'avrei mai immaginato.
454
00:25:32,815 --> 00:25:35,679
Riprenditi, ok? La tua performance
lascia molto a desiderare.
455
00:25:36,204 --> 00:25:37,213
La... cosa?
456
00:25:37,223 --> 00:25:39,075
La tua piccola recita per Sarah.
457
00:25:39,085 --> 00:25:41,491
- No, non e' una recita. Non sto recitando.
- Va tutto bene.
458
00:25:41,501 --> 00:25:43,413
E' tutto ok. Sto facendo la
stessa cosa con Jordan. Beh...
459
00:25:43,423 --> 00:25:46,284
Ci sto provando, ma e' impossibile se ti
comporti come Jekyll e Hyde. Deciditi.
460
00:25:46,294 --> 00:25:49,042
Trova un ritmo. Non puoi interessarti
a me solo quando Sarah ci guarda.
461
00:25:49,052 --> 00:25:50,712
Mi stai dando un consiglio?
Aspetta, cosa?
462
00:25:50,722 --> 00:25:52,748
Cosa? Tu e Jordan?
463
00:25:52,758 --> 00:25:55,066
Si', ci frequentiamo da mesi.
464
00:25:55,512 --> 00:25:58,584
- Mi stai usando?
- Amico, ci stiamo usando a vicenda.
465
00:25:58,594 --> 00:26:00,191
Davvero non l'avevi capito?
466
00:26:00,588 --> 00:26:03,317
- Abbiamo fatto sesso nel mio ufficio.
- E?
467
00:26:03,327 --> 00:26:05,174
Oh, mio Dio. Sei uno spasso.
468
00:26:06,675 --> 00:26:09,437
Fallon. Posso parlarti
un attimo, per favore?
469
00:26:10,942 --> 00:26:12,099
Certo.
470
00:26:22,362 --> 00:26:23,802
Qual e' il tuo problema?
471
00:26:24,286 --> 00:26:27,139
Cosa farai adesso? Vorresti,
che so, fare un brindisi,
472
00:26:27,149 --> 00:26:29,280
o verrai con noi in luna di miele?
473
00:26:30,326 --> 00:26:31,857
Ti ho chiesto di smetterla.
474
00:26:32,242 --> 00:26:34,407
Te l'ho chiesto. Stammi lontano.
475
00:26:34,417 --> 00:26:35,645
Non e' giusto.
476
00:26:36,628 --> 00:26:40,810
Sono andata avanti. Ti ho superato,
ed ora dovunque mi giri, vedo solo...
477
00:27:04,345 --> 00:27:05,611
Dovrei andare.
478
00:28:17,475 --> 00:28:18,480
Si'?
479
00:28:19,190 --> 00:28:21,473
Oh, mi dispiace. Ho...
ho sbagliato camera.
480
00:28:21,483 --> 00:28:22,652
Scusatemi.
481
00:29:33,569 --> 00:29:36,348
Subspedia
[www.subspedia.tv]