00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,156 --> 00:00:02,666 Nelle puntate precedenti di "Casual"... 2 00:00:02,676 --> 00:00:05,461 La mia ex-fidanzata sta per sposare il mio nuovo socio in affari. 3 00:00:05,471 --> 00:00:07,989 - Ok... - Pensavo fosse in qualche clinica psichiatrica in Oklahoma. 4 00:00:07,999 --> 00:00:09,136 Sto con qualcuno che amo. 5 00:00:09,146 --> 00:00:10,934 Che sta cercando di rubarmi la compagnia. 6 00:00:10,944 --> 00:00:13,410 Un uomo che ho incontrato alla serata dei giochi di Jennifer 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,233 - si e' presentato nel mio ufficio. - Accidenti. 8 00:00:15,243 --> 00:00:16,506 Ma non per la terapia. 9 00:00:16,516 --> 00:00:18,586 - Penso ci stesse provando. - Entra pure. 10 00:00:18,596 --> 00:00:20,444 Spencer ha ricominciato la terapia. 11 00:00:20,454 --> 00:00:23,967 Sarebbe bello se qualcuno di voi gli potesse preparare un cesto regalo. 12 00:00:23,977 --> 00:00:25,044 Lo facciamo io e Laura. 13 00:00:25,054 --> 00:00:26,575 Per il cesto regalo di Spencer. 14 00:00:26,585 --> 00:00:28,149 Una foto in reggiseno? 15 00:00:29,074 --> 00:00:30,712 - Fai qualcosa nel weekend? - Niente di che. 16 00:00:30,722 --> 00:00:32,854 No? Dovresti chiamare Harry. 17 00:00:33,452 --> 00:00:34,453 E' Jennifer? 18 00:00:34,463 --> 00:00:35,906 Ha scritto anche a te? 19 00:00:36,645 --> 00:00:39,339 - Questo cos'e'? - E' per la divulgazione della nostra relazione. 20 00:00:39,349 --> 00:00:41,350 - Abbiamo scopato una volta. - Ho gia' informato Jordan. 21 00:00:41,360 --> 00:00:42,596 Jordan sa di questa storia? 22 00:00:42,606 --> 00:00:44,187 Smettila di cercare di farmi ingelosire. 23 00:00:44,197 --> 00:00:47,431 Non sono piu' quella ragazza, e non puoi riportarla indietro. 24 00:00:47,951 --> 00:00:49,455 Cazzo, ha funzionato. 25 00:00:56,490 --> 00:00:57,493 Niente male. 26 00:00:57,503 --> 00:00:59,429 Ti riferisci a Waze o allo sguardo imbarazzante? 27 00:00:59,439 --> 00:01:02,033 - No, alla battuta di Walter White. - Gia', c'era... 28 00:01:02,372 --> 00:01:04,049 C'era una mosca nel mio studio. 29 00:01:04,059 --> 00:01:06,018 Un po' vecchia, ma funziona ancora. 30 00:01:06,502 --> 00:01:08,576 Ti tiene bene all'amo, pero'. Frecciatine efficaci. 31 00:01:08,586 --> 00:01:09,893 E niente faccine. 32 00:01:09,903 --> 00:01:12,972 - Sei contro l'uso delle faccine? - Sono esasperatamente sdolcinate. 33 00:01:14,339 --> 00:01:16,984 - Quelle con cui esco non si lamentano. - Tu esci con delle ragazzine. 34 00:01:16,994 --> 00:01:18,021 Gia', vero. 35 00:01:18,470 --> 00:01:22,074 - Avete organizzato qualcosa insieme? - No. Credo che improvvisero'. 36 00:01:22,084 --> 00:01:23,998 - Ne hai fatta di strada. - Grazie. 37 00:01:24,008 --> 00:01:26,006 Posso riavere il mio cellulare, per favore? 38 00:01:26,016 --> 00:01:27,266 Come sta Harry? 39 00:01:28,534 --> 00:01:31,295 - Sono sicura che... stia bene. - Chi e' Harry? 40 00:01:31,305 --> 00:01:33,535 - Un dottore con cui e' andata a letto. - Laura... 41 00:01:33,545 --> 00:01:36,302 - E questo e'... - Jack. Con lui non e' andata a letto. 42 00:01:36,312 --> 00:01:38,127 Ok. Grazie. Basta cosi'. 43 00:01:38,513 --> 00:01:40,806 Bene, tanto ora dobbiamo andare. 44 00:01:41,675 --> 00:01:43,632 - Grazie per la colazione. - Di niente. 45 00:01:47,528 --> 00:01:48,934 Che ne dici? 46 00:01:48,944 --> 00:01:51,123 - Di cosa? - Si e' fatta un amica. 47 00:01:57,265 --> 00:02:00,518 {an3}Vieni da me non appena arrivi. 48 00:01:57,265 --> 00:02:00,524 {an9}Jordan Anderson: 49 00:02:00,534 --> 00:02:03,234 Casual - Stagione 2 Episodio 7 "Threesomes" 50 00:02:03,244 --> 00:02:06,449 Traduzione: FdP90, Al_3, soffixsofia, Lanisi, AJ|kane 51 00:02:06,459 --> 00:02:07,913 Revisione: MacFrama 52 00:02:07,923 --> 00:02:10,692 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 53 00:02:11,327 --> 00:02:13,094 Devo essere sincero, sono... 54 00:02:13,104 --> 00:02:14,374 Un po' confuso. 55 00:02:14,384 --> 00:02:17,012 - Per cosa? - Per la tua storia con Fallon. 56 00:02:17,022 --> 00:02:20,204 La nuova generazione, vero? Troppo frettolosi nel renderlo ufficiale. 57 00:02:21,802 --> 00:02:24,982 - Sei un socio di questa azienda. - Quello che ha iniziato il tutto. 58 00:02:25,406 --> 00:02:27,605 E non pensi che questo sia del tutto... 59 00:02:28,036 --> 00:02:29,598 Non so... inopportuno? 60 00:02:29,608 --> 00:02:30,683 Non ti seguo. 61 00:02:30,693 --> 00:02:32,240 E' una tua dipendente. 62 00:02:32,986 --> 00:02:34,851 E la mia assistente. 63 00:02:36,173 --> 00:02:39,281 Dai, puoi... puoi ben capire che qualcuno si preoccuperera'. 64 00:02:40,575 --> 00:02:43,580 Penso che chiunque conosca me e Fallon... capira' benissimo. 65 00:02:45,034 --> 00:02:47,513 Quindi non... non c'e' niente dietro tutto questo? 66 00:02:47,523 --> 00:02:49,262 Vogliamo solo essere felici. 67 00:02:59,004 --> 00:03:00,007 Allora... 68 00:03:01,590 --> 00:03:02,599 D'accordo. 69 00:03:22,081 --> 00:03:25,346 - E' difficile escludere qualcuno. - Lo so. 70 00:03:25,356 --> 00:03:27,981 Pero', penso che questo sia... sia l'elenco definitivo. 71 00:03:27,991 --> 00:03:29,950 Lo hai detto anche l'ultima volta. 72 00:03:29,960 --> 00:03:31,070 Sarah... 73 00:03:31,080 --> 00:03:33,322 Mi piace quella maglia. E' molto fascinosa. 74 00:03:34,492 --> 00:03:36,840 Che parola curiosa da dire... fascinosa. 75 00:03:37,456 --> 00:03:40,295 Ehi, stavo pensando che c'e' un ristorante che muoio dalla voglia di provare. 76 00:03:40,305 --> 00:03:43,327 Servono cibo coreano in delle grandi pignatte. 77 00:03:43,337 --> 00:03:44,568 Ti interessa? 78 00:03:44,578 --> 00:03:45,933 Assolutamente. 79 00:03:45,943 --> 00:03:49,083 Fantastico... passero' dalla tua scrivania alle sette. 80 00:03:58,120 --> 00:03:59,559 Una consegna speciale. 81 00:04:01,576 --> 00:04:02,708 Chi li manda? 82 00:04:05,406 --> 00:04:06,408 Harry. 83 00:04:07,641 --> 00:04:09,411 Che... che gesto carino. 84 00:04:09,421 --> 00:04:11,905 Non per forza. Mia sorella usciva con un chirurgo plastico, 85 00:04:11,915 --> 00:04:14,849 le mando' dei fiori e dopo due settimane lui mori'. 86 00:04:16,985 --> 00:04:18,053 Ciao. 87 00:04:19,063 --> 00:04:20,579 Ma guarda un po'. 88 00:04:20,589 --> 00:04:21,597 Gia'. 89 00:04:24,820 --> 00:04:27,252 - Sono un'ingrata? - Puo' darsi. 90 00:04:27,262 --> 00:04:29,816 Beh, non ho avuto dei gusti cosi' esigenti da quando stavo con Drew. 91 00:04:29,826 --> 00:04:31,541 Harry e' fantastico. 92 00:04:31,551 --> 00:04:34,828 E' costante e leale e affidabile. 93 00:04:34,838 --> 00:04:37,000 Si', sono tutte ottimi pregi. 94 00:04:38,064 --> 00:04:39,064 Ma? 95 00:04:39,939 --> 00:04:40,973 Allora... 96 00:04:42,494 --> 00:04:44,554 Jack e' venuto qui in ufficio. 97 00:04:44,564 --> 00:04:45,605 Per una seduta? 98 00:04:45,615 --> 00:04:48,691 Piu' per un appuntamento con la pretesa di una seduta. 99 00:04:49,512 --> 00:04:51,377 Ha sempre amato i grandi gesti. 100 00:04:51,387 --> 00:04:52,450 E' stato... 101 00:04:53,175 --> 00:04:56,358 - Affascinante. - Non ne dubito, ma sai che... 102 00:04:56,368 --> 00:05:00,501 Le sue storie sono tanto lunghe quanto riesce a tenere uno stereo sopra la testa. 103 00:05:00,511 --> 00:05:03,481 Gia', ma tutti si ricordano gli stereo. 104 00:05:03,491 --> 00:05:06,405 Ti ha raccontato la sua storia del quasi incidente aereo? 105 00:05:07,501 --> 00:05:09,362 Si', tra le altre cose. 106 00:05:11,669 --> 00:05:12,669 Comunque... 107 00:05:13,980 --> 00:05:16,084 Non ti diro' cosa fare. 108 00:05:16,094 --> 00:05:18,500 Lo capisco, e' solo che non voglio vederti ferita. 109 00:05:19,660 --> 00:05:20,660 Comunque... 110 00:05:21,443 --> 00:05:23,008 Harry e' fantastico. 111 00:05:23,018 --> 00:05:25,900 E ti sono davvero grata per avermelo presentato. 112 00:05:27,528 --> 00:05:28,628 Sai... 113 00:05:30,442 --> 00:05:34,371 Harry terra' una conferenza sull'autismo domani sera... andremo tutti. 114 00:05:34,381 --> 00:05:37,736 Lo portiamo a bere per festeggiare con i suoi colleghi dopo. Dovresti venire. 115 00:05:37,746 --> 00:05:39,332 Ecco, non vorrei essere di troppo. 116 00:05:39,342 --> 00:05:42,708 Non lo sarai, assolutamente. Fidati, no, gli farebbe piacere! 117 00:05:42,718 --> 00:05:43,900 Fara' piacere a tutti. 118 00:05:51,022 --> 00:05:53,079 - Ciao. - Ciao. 119 00:05:54,403 --> 00:05:56,169 Nessun ringraziamento per il nostro cesto regalo? 120 00:05:56,179 --> 00:05:59,757 Oh, intendi le foto in reggiseno? Si', le ho cancellate. 121 00:05:59,767 --> 00:06:01,481 Perche'? Esposizione troppo bassa? 122 00:06:01,491 --> 00:06:05,039 No... non voglio passare i miei ultimi sei mesi in galera per pedopornografia. 123 00:06:05,969 --> 00:06:07,149 Sei mesi? 124 00:06:07,795 --> 00:06:08,990 Davvero? 125 00:06:09,000 --> 00:06:10,450 Mi ritiro insieme a Kobe. 126 00:06:16,466 --> 00:06:18,536 Ero un po' spaventato, all'inizio, 127 00:06:18,546 --> 00:06:22,690 ma alla fine e' solo un piccolissimo martello di gomma che... 128 00:06:22,700 --> 00:06:24,300 Frantuma il setto nasale. 129 00:06:24,998 --> 00:06:26,186 Questo per non russare? 130 00:06:26,196 --> 00:06:27,938 Ha detto che dovevo farlo oppure... 131 00:06:27,948 --> 00:06:29,757 Mi avrebbe soffocato con un cuscino. 132 00:06:30,572 --> 00:06:32,766 E questo... piccolo miglioramento qui e' solo... 133 00:06:32,776 --> 00:06:34,150 Un bonus in piu'. 134 00:06:34,851 --> 00:06:36,171 Ok, beh, credo... 135 00:06:36,181 --> 00:06:38,558 Vorrei riprendere da qui, la prossima settimana. 136 00:06:38,568 --> 00:06:41,104 - Abbiamo molto da discutere. - Oh, ecco, io... 137 00:06:41,114 --> 00:06:43,374 La prossima settimana non riesco a venire alla solita ora. 138 00:06:43,384 --> 00:06:44,386 Io... 139 00:06:44,396 --> 00:06:47,170 Ho un consulto per l'aumento del mento. 140 00:06:47,902 --> 00:06:51,788 - Anthony. - Lauren vuole solo che ne parli con qualcuno. 141 00:06:51,798 --> 00:06:54,189 Va bene? Probabilmente non lo faro', ma... 142 00:06:54,199 --> 00:06:56,200 E' bene... informarsi. 143 00:07:05,993 --> 00:07:07,533 - Va bene, allora... - Si'. 144 00:07:07,543 --> 00:07:08,835 - Buon fine settimana. - Anche a lei. 145 00:07:08,845 --> 00:07:10,000 Stai attento. 146 00:07:10,733 --> 00:07:11,733 D'accordo. 147 00:07:15,481 --> 00:07:17,270 Assicurati che Anthony venga la prossima settimana. 148 00:07:17,280 --> 00:07:18,368 Qualsiasi giorno... 149 00:07:18,378 --> 00:07:19,736 A qualsiasi ora... 150 00:07:19,746 --> 00:07:21,150 Trovero' il tempo. 151 00:07:29,937 --> 00:07:33,562 {an8}Hai sete? 152 00:07:41,572 --> 00:07:46,169 {an8}Jennifer mi ha detto di starti alla larga... 153 00:07:50,152 --> 00:07:51,997 {an8}Allora probabilmente dovresti farlo. 154 00:07:54,944 --> 00:07:56,502 {an8}Al Roosevelt. Stanza 1210. 155 00:09:47,851 --> 00:09:48,851 Che c'e'? 156 00:09:52,365 --> 00:09:53,750 Scusa, mi dispiace! 157 00:09:57,821 --> 00:09:59,450 Lo prendo come un complimento. 158 00:10:05,232 --> 00:10:06,450 Sai una parola che odio? 159 00:10:06,959 --> 00:10:08,000 Opuscolo. 160 00:10:09,404 --> 00:10:11,100 E' davvero schifosa... 161 00:10:11,407 --> 00:10:14,700 Se ci pensi bene, e non so cosa sia peggio, l' "opus" o il "colo". 162 00:10:21,644 --> 00:10:22,889 Dove vai? 163 00:10:22,899 --> 00:10:24,400 Sto tornando a lavoro. 164 00:10:25,882 --> 00:10:27,059 Sei appena arrivata. 165 00:10:53,180 --> 00:10:54,663 Mi dispiace per le foto. 166 00:10:56,087 --> 00:10:57,087 Non importa. 167 00:10:57,750 --> 00:10:59,554 E... per il tuo tumore. 168 00:11:00,135 --> 00:11:01,523 E' uno schifo. 169 00:11:01,533 --> 00:11:02,778 Gia'... 170 00:11:02,788 --> 00:11:03,832 Non e' il massimo. 171 00:11:05,098 --> 00:11:06,434 Com'e'? 172 00:11:06,444 --> 00:11:07,444 Il cancro? 173 00:11:08,315 --> 00:11:09,797 Sapere che morirai. 174 00:11:09,807 --> 00:11:11,497 Moriremo tutti, ma... 175 00:11:11,507 --> 00:11:13,300 Io lo faro' piu' velocemente. 176 00:11:14,804 --> 00:11:17,000 Beh, almeno te ne andrai nel tuo periodo migliore. 177 00:11:17,951 --> 00:11:20,556 Si', vivendo la vita intensamente. 178 00:11:22,538 --> 00:11:24,689 Mi piacerebbe andarmene vivendo intensamente. 179 00:11:25,124 --> 00:11:28,550 Magari... moriro' insieme a te per solidarieta'. 180 00:11:29,525 --> 00:11:31,250 Wow, che dolce! 181 00:11:36,140 --> 00:11:37,850 Quindi sei mesi, giusto? 182 00:11:38,534 --> 00:11:39,550 Gia'... 183 00:11:39,980 --> 00:11:41,055 Cosa farai? 184 00:11:42,517 --> 00:11:44,000 Ho qualche idea... 185 00:11:44,685 --> 00:11:45,841 Hai una lista? 186 00:11:45,851 --> 00:11:47,791 Quando la vita mi scorrera' davanti agli occhi, 187 00:11:47,801 --> 00:11:50,700 voglio aver fatto abbastanza cose fighe da potermene vantare. 188 00:11:57,542 --> 00:11:58,999 Oh, guarda li'! 189 00:11:59,009 --> 00:12:00,874 E' una slitta piena di kimchi. 190 00:12:02,469 --> 00:12:04,238 Un sacco di coreani qui, eh? 191 00:12:04,248 --> 00:12:05,978 Gia', significa che il cibo e' autentico. 192 00:12:06,940 --> 00:12:09,850 Il numero di coreani rispetto ai bianchi e'... davvero promettente. 193 00:12:10,763 --> 00:12:12,156 Gia', cosi' per dire... 194 00:12:12,166 --> 00:12:13,798 Un sacco di coreani. 195 00:12:14,423 --> 00:12:15,643 Non ce n'e' bisogno. 196 00:12:16,074 --> 00:12:18,411 - Di cosa? - Di qualsiasi cosa fosse quello. 197 00:12:18,969 --> 00:12:21,311 Di razzismo? Stai dicendo questo? 198 00:12:21,321 --> 00:12:23,588 Perche' in realta' lo e' di piu' pensare che questo sia razzista. 199 00:12:25,398 --> 00:12:26,534 E come ci sei arrivata? 200 00:12:26,544 --> 00:12:29,738 Come gli Americani che pensano che chiamare i Messicani "Messicani" sia un insulto. 201 00:12:29,748 --> 00:12:32,476 Come se venire dal Messico fosse gia' un insulto di per se'. 202 00:12:32,829 --> 00:12:34,582 E' solo il loro radicato senso di superiorita', 203 00:12:34,592 --> 00:12:36,561 mal mascherato dalla correttezza politica, 204 00:12:36,571 --> 00:12:39,692 che in realta' mette in evidenza la visione razzista latente in noi. 205 00:12:42,721 --> 00:12:44,878 Magari era solo il tuo tono di voce. 206 00:12:44,888 --> 00:12:46,419 Si'. Dovremmo ordinare da bere. 207 00:12:46,429 --> 00:12:49,595 Senta, posso avere un whisky? Liscio. 208 00:12:49,605 --> 00:12:50,817 Doppio, per favore. 209 00:12:51,379 --> 00:12:53,401 - E per lei, signorina? - Un negroni. 210 00:12:54,471 --> 00:12:55,699 Ecco le istruzioni. 211 00:12:56,144 --> 00:12:57,152 Va bene. 212 00:12:59,125 --> 00:13:00,638 Lo fanno sempre male. 213 00:13:00,648 --> 00:13:03,373 Non e' solo gin, Campari e vermut? 214 00:13:03,383 --> 00:13:05,045 E una fetta d'arancia. 215 00:13:05,055 --> 00:13:06,862 Non sembra cosi' complicato. 216 00:13:06,872 --> 00:13:09,828 Anche le persone all'apparenza piu' abili possono essere incapaci. 217 00:13:09,838 --> 00:13:11,174 Prendi i miei colleghi, 218 00:13:11,184 --> 00:13:14,024 sfruttano solo il lavoro di Jordan. 219 00:13:14,034 --> 00:13:16,939 Mi trattano come una stupida assistente qualunque, ma sono andata io in Michigan. 220 00:13:16,949 --> 00:13:18,687 E,oh, mio Dio, Sara? 221 00:13:18,697 --> 00:13:20,520 Mi ha fatto organizzare la sua festa di fidanzamento, 222 00:13:20,530 --> 00:13:22,723 come se fosse compreso nelle mie mansioni. 223 00:13:22,733 --> 00:13:25,351 Che sessista. Se fossi stata un uomo, non me l'avrebbe mai chiesto. 224 00:13:25,361 --> 00:13:27,389 Ho detto che lo voglio doppio? Vado a controllare. 225 00:13:27,399 --> 00:13:28,915 Dovresti venirci con me. 226 00:13:30,013 --> 00:13:31,351 Alla festa di fidanzamento. 227 00:13:31,952 --> 00:13:36,238 Qual modo migliore di mostrare a Jordan e Sarah quanto siamo felici insieme? 228 00:13:39,085 --> 00:13:40,091 Si'. 229 00:13:40,434 --> 00:13:41,438 Va bene. 230 00:13:42,375 --> 00:13:43,883 Ma prima, il kimchi. 231 00:13:50,877 --> 00:13:52,127 Lo fai spesso? 232 00:13:52,137 --> 00:13:55,296 Invitare donne che conosci appena sui tetti degli alberghi? 233 00:13:55,306 --> 00:13:57,573 Mi crederesti se ti dicessi che sei la prima? 234 00:13:59,111 --> 00:14:00,120 No. 235 00:14:00,803 --> 00:14:02,497 E comunque, anch'io ti conosco bene. 236 00:14:04,740 --> 00:14:06,095 - Oh, davvero? - Certo. 237 00:14:06,443 --> 00:14:08,747 Ok. Cosa... cosa sai di me? 238 00:14:08,757 --> 00:14:09,759 So... 239 00:14:09,769 --> 00:14:11,025 Che questo non e' da te. 240 00:14:11,787 --> 00:14:12,787 No. 241 00:14:13,450 --> 00:14:15,408 Ma sei brava in queste cose. 242 00:14:16,429 --> 00:14:20,299 - Grazie. - E stavi ridendo, di sotto, perche'... 243 00:14:20,309 --> 00:14:23,504 Eri felice, e non hai avuto molti momenti come questo ultimamente. 244 00:14:25,991 --> 00:14:27,341 No, e' vero. 245 00:14:31,007 --> 00:14:32,247 Bene. 246 00:14:32,257 --> 00:14:33,263 Allora... 247 00:14:33,611 --> 00:14:35,607 - Ti faccio una domanda veloce. - Ok. 248 00:14:36,428 --> 00:14:38,103 Sapresti raccontarmi... 249 00:14:38,113 --> 00:14:39,818 Il momento piu' felice... 250 00:14:40,317 --> 00:14:41,553 Della tua vita? 251 00:14:43,613 --> 00:14:46,433 - Non so. Il giorno del mio matrimonio. - No. Troppo scontato. 252 00:14:46,443 --> 00:14:48,390 Troppo scontato. Ok. 253 00:14:55,582 --> 00:14:57,615 Quando Laura era appena nata... 254 00:14:58,778 --> 00:15:00,036 Piangeva in continuazione. 255 00:15:00,046 --> 00:15:04,065 E vivevamo in questa topaia di appartamento a Encino, e... 256 00:15:04,675 --> 00:15:05,706 Ed era... 257 00:15:06,069 --> 00:15:08,354 Era quel pianto che... 258 00:15:09,027 --> 00:15:12,040 Ti faceva pensare che non c'era alcun modo per farla stare bene. 259 00:15:12,050 --> 00:15:13,582 Oppure che... 260 00:15:14,110 --> 00:15:16,984 Niente sarebbe mai andato bene, 261 00:15:16,994 --> 00:15:18,343 mai piu'. 262 00:15:18,888 --> 00:15:19,891 E... 263 00:15:20,753 --> 00:15:22,686 Una mattina, Drew la porto' a fare un giro, 264 00:15:22,696 --> 00:15:23,804 solo... 265 00:15:23,814 --> 00:15:25,792 Per darmi un po' di tregua, e... 266 00:15:28,382 --> 00:15:30,284 Prima di accorgermene, io... 267 00:15:31,875 --> 00:15:34,360 Non so. Non penso che sapessi cosa stessi facendo. Ho... 268 00:15:34,370 --> 00:15:35,567 Preparato una borsa, 269 00:15:35,577 --> 00:15:36,871 e sono... 270 00:15:36,881 --> 00:15:39,352 Sono salita in macchina e sono andata verso nord. 271 00:15:39,710 --> 00:15:40,900 - Wow. - Gia'. 272 00:15:40,910 --> 00:15:42,763 Sapevi dove stavi andando? 273 00:15:44,016 --> 00:15:45,026 No. 274 00:15:46,058 --> 00:15:47,080 No. 275 00:15:47,459 --> 00:15:48,478 Ma... 276 00:15:48,933 --> 00:15:51,219 Quando superai Santa Barbara... 277 00:15:51,797 --> 00:15:53,200 Vidi un cartello. 278 00:15:53,210 --> 00:15:54,325 Aspetta. 279 00:15:54,335 --> 00:15:56,733 Era quello della pubblicita' della zuppa di piselli di Anderson? 280 00:15:57,741 --> 00:15:58,880 Porca vacca. 281 00:15:58,890 --> 00:15:59,909 Era quello? 282 00:16:02,576 --> 00:16:03,861 - Si'. - Davvero? 283 00:16:03,871 --> 00:16:05,073 Si', era quello. 284 00:16:05,083 --> 00:16:09,459 Non ti dava tregua. Faceva tipo: "Zuppa di Piselli di Anderson. 80 km". 285 00:16:09,469 --> 00:16:11,345 "50 km". 286 00:16:11,355 --> 00:16:12,357 "20 km". 287 00:16:12,367 --> 00:16:14,229 - E ti sei fermata? - Certo! Cioe'... 288 00:16:15,096 --> 00:16:18,324 Mi sono detta che ogni cosa sarebbe andata a posto, 289 00:16:18,334 --> 00:16:20,709 se solo fossi riuscita ad arrivare ad assaggiare quella zuppa. 290 00:16:21,308 --> 00:16:22,399 E com'era? 291 00:16:23,128 --> 00:16:25,122 - Era terribile. - No. 292 00:16:25,132 --> 00:16:28,768 Era pieno di condimenti. bacon, formaggio, panna acida... 293 00:16:28,778 --> 00:16:31,270 - Cazzo. Come una patata al cartoccio? - Esattamente. 294 00:16:31,280 --> 00:16:35,036 Cioe', per ottanta chilometri hanno pubblicizzato una sola cazzo di cosa 295 00:16:35,046 --> 00:16:36,226 e poi arrivi li' 296 00:16:36,236 --> 00:16:39,777 ed e' come se facciano tutto il possibile per cercare di nasconderla. 297 00:16:44,049 --> 00:16:46,708 Niente e' mai buono quanto credi. 298 00:16:49,462 --> 00:16:50,467 Cosa hai fatto? 299 00:16:52,673 --> 00:16:54,642 Ho... mangiato la zuppa 300 00:16:55,012 --> 00:16:57,501 e poi ho fatto inversione, 301 00:16:57,511 --> 00:16:58,571 sono andata a casa. 302 00:16:59,690 --> 00:17:01,192 Ho messo piede in casa, 303 00:17:02,717 --> 00:17:06,105 e Drew teneva Laura nel seggiolone e lei stava ancora piangendo. 304 00:17:06,966 --> 00:17:09,668 Ma sapevo che sarebbe semplicemente andato tutto bene. 305 00:17:12,792 --> 00:17:14,419 E' stato il mio momento migliore. 306 00:17:17,362 --> 00:17:19,301 Non lo avevo mai raccontato a nessuno. 307 00:17:20,762 --> 00:17:21,924 Neanche a Drew. 308 00:17:50,755 --> 00:17:52,179 Voglio rivederti. 309 00:17:53,850 --> 00:17:54,853 Ok. 310 00:17:55,433 --> 00:17:56,436 Domani? 311 00:17:57,979 --> 00:17:59,301 Non posso domani. 312 00:18:00,768 --> 00:18:02,681 - Perche' no? - Perche'... 313 00:18:02,691 --> 00:18:04,034 Devo uscire... 314 00:18:04,601 --> 00:18:06,482 Con il tuo amico Harry. 315 00:18:09,634 --> 00:18:10,884 Sei la prossima. 316 00:18:12,383 --> 00:18:13,545 Che significa? 317 00:18:14,794 --> 00:18:17,196 E' Jennifer che vi ha fatti incontrare, giusto? 318 00:18:17,206 --> 00:18:18,896 - Si'. - Ci prova sempre. 319 00:18:18,906 --> 00:18:20,854 Credo di ammirare la sua perseveranza. 320 00:18:21,273 --> 00:18:22,383 Dai... 321 00:18:22,393 --> 00:18:23,458 E' carino. 322 00:18:23,468 --> 00:18:25,318 Non quando manda messaggi da ubriaco. 323 00:18:25,328 --> 00:18:26,830 Vieni da me dopo. 324 00:18:26,840 --> 00:18:28,206 Possiamo riderci su. 325 00:18:33,676 --> 00:18:34,707 Vedremo. 326 00:18:39,676 --> 00:18:41,709 Credo che dovremmo fare sesso con Spencer. 327 00:18:45,885 --> 00:18:47,236 Dici sul serio? 328 00:18:48,021 --> 00:18:49,899 Voglio dire... sta morendo. 329 00:18:49,909 --> 00:18:51,472 E' il minimo che possiamo fare. 330 00:18:52,134 --> 00:18:53,737 Mi viene in mente anche altro. 331 00:18:53,747 --> 00:18:55,203 Hai mai fatto una cosa a tre? 332 00:18:55,753 --> 00:18:56,785 No. 333 00:18:56,795 --> 00:18:59,021 Nemmeno io. Sarebbe l'occasione perfetta. 334 00:18:59,031 --> 00:19:01,487 Non mancano di certo a due ragazze che vogliono fare una cosa a tre. 335 00:19:01,497 --> 00:19:03,506 Non con qualcuno che sta morendo. 336 00:19:03,516 --> 00:19:05,759 E perche' questo sarebbe un incentivo? 337 00:19:05,769 --> 00:19:07,453 Non pensi che sarebbe divertente? 338 00:19:09,314 --> 00:19:12,486 Per una notte facciamo quello che vogliamo con lui, e fine. 339 00:19:14,970 --> 00:19:16,239 Va bene. 340 00:19:16,249 --> 00:19:17,259 Davvero? 341 00:19:17,269 --> 00:19:19,161 Certo. Perche' no? 342 00:19:27,348 --> 00:19:29,135 Indovina dov'ero. 343 00:19:29,760 --> 00:19:30,806 Da Jack? 344 00:19:33,857 --> 00:19:35,077 Com'e' stato? 345 00:19:36,109 --> 00:19:37,551 E' stato cosi' divertente. 346 00:19:37,561 --> 00:19:39,292 Oh, Mamma. 347 00:19:39,302 --> 00:19:40,304 Gia'. 348 00:19:42,958 --> 00:19:44,648 Chi vuole una pizza? 349 00:19:44,658 --> 00:19:46,275 Potremmo prenderci una pizza, no? 350 00:19:46,285 --> 00:19:47,553 Tipo, un paio di pizze. 351 00:19:47,563 --> 00:19:49,814 Vado a prendere una pizza. Volete una pizza? 352 00:19:56,439 --> 00:19:57,444 Ciao. 353 00:19:57,967 --> 00:19:59,197 Ciao. 354 00:19:59,207 --> 00:20:00,473 Abbiamo un'idea. 355 00:20:00,820 --> 00:20:01,852 Che idea? 356 00:20:08,778 --> 00:20:10,002 Ciao. 357 00:20:10,012 --> 00:20:11,015 Ok. 358 00:20:12,337 --> 00:20:13,780 Cosa ne pensiamo? 359 00:20:13,790 --> 00:20:16,554 Troppo corto per una stanza piena di pediatri? 360 00:20:16,564 --> 00:20:18,523 No. Sono abituati ai bambini di due anni 361 00:20:18,533 --> 00:20:20,741 che scorrazzano per la sala d'attesa senza pantaloni. 362 00:20:23,257 --> 00:20:25,001 - Che c'e'? - Emoji. 363 00:20:25,011 --> 00:20:26,730 Due birre, una rana e un... 364 00:20:27,228 --> 00:20:29,362 - Gatto che piange. - Harry? 365 00:20:31,642 --> 00:20:33,201 - Qual e' il problema? - E' solo... 366 00:20:33,211 --> 00:20:34,707 Non lo so... 367 00:20:35,128 --> 00:20:36,839 - Dovevo dire di no. - Perche' non lo hai fatto? 368 00:20:36,849 --> 00:20:39,331 Perche' volevo uscire con Jennifer. 369 00:20:40,406 --> 00:20:42,253 E anche... 370 00:20:43,008 --> 00:20:45,552 - Far ingelosire un po' Jack. - Ok. 371 00:20:45,562 --> 00:20:48,898 Ma poi lui ha detto che Harry manda sempre messaggi strani da ubriaco e... 372 00:20:48,908 --> 00:20:50,912 Insomma, che cazzo e' un gatto che piange? 373 00:20:50,922 --> 00:20:54,147 Cos'e'? Sono un... gatto frignone? Non voglio essere un gatto frignone. 374 00:20:54,157 --> 00:20:56,935 - Non sei un gatto frignone. - Beh. Non e' un buon inizio. 375 00:20:56,945 --> 00:20:59,492 Allora esci con lui per un po' e vedi se peggiora. 376 00:20:59,502 --> 00:21:02,480 Non mandera' messaggi da ubriaco se sei con lui. 377 00:21:04,351 --> 00:21:05,377 Ciao. 378 00:21:05,702 --> 00:21:07,174 State molto bene. 379 00:21:07,184 --> 00:21:08,200 Grazie. 380 00:21:09,711 --> 00:21:11,477 Spencer, mia madre e mio zio. 381 00:21:11,487 --> 00:21:13,627 - Mamma e zio, Spencer. - Ciao. 382 00:21:13,637 --> 00:21:15,329 - Benvenuto. - Ciao. 383 00:21:16,678 --> 00:21:17,935 Potete andare di sopra. 384 00:21:22,667 --> 00:21:23,945 Altri amici. 385 00:21:23,960 --> 00:21:25,638 Non affezionartici troppo. 386 00:21:25,648 --> 00:21:26,802 Ha il cancro. 387 00:21:32,182 --> 00:21:33,599 Cavolo, c'e' il mio Uber. 388 00:21:33,609 --> 00:21:34,831 Dove stai andando? 389 00:21:35,719 --> 00:21:37,543 - Fuori. - Fuori, dove? 390 00:21:37,553 --> 00:21:40,176 Questo e' uno di quei casi in cui non vorresti saperlo. 391 00:21:40,186 --> 00:21:41,601 Ok. Va bene. 392 00:21:43,268 --> 00:21:44,478 Allora io resto. 393 00:21:44,939 --> 00:21:46,564 Insomma, visto che... 394 00:21:47,169 --> 00:21:48,794 L'amico di Laura ha il cancro. 395 00:21:49,148 --> 00:21:52,003 Val, avra' comunque il cancro, che tu resti o meno. 396 00:21:52,909 --> 00:21:53,967 Ciao ciao. 397 00:22:04,478 --> 00:22:05,483 Alex. 398 00:22:05,992 --> 00:22:07,345 - Fallon, ciao. - Ciao. 399 00:22:07,355 --> 00:22:08,387 Sei venuto. 400 00:22:08,397 --> 00:22:09,760 Non potevo perdermelo. 401 00:22:09,770 --> 00:22:12,290 - Stai benissimo. - Oh, sei troppo carino. 402 00:22:12,300 --> 00:22:14,273 - Ehi. - Ma ciao. 403 00:22:15,080 --> 00:22:16,498 Per la coppia felice. 404 00:22:16,508 --> 00:22:18,185 Per questo non ho seguito la lista di nozze. 405 00:22:18,822 --> 00:22:20,401 Non era necessario. 406 00:22:20,411 --> 00:22:22,192 La mucca era piu' che sufficiente. 407 00:22:22,651 --> 00:22:24,465 Erano cento, ma chi tiene il conto? 408 00:22:24,475 --> 00:22:25,817 Sarah, stai benissimo. 409 00:22:26,152 --> 00:22:27,294 Grazie, Alex. 410 00:22:27,778 --> 00:22:29,331 Posso portarvi qualcosa da bere? 411 00:22:29,341 --> 00:22:31,894 Assolutamente. Per me un bourbon. Liscio. 412 00:22:31,904 --> 00:22:33,255 E... 413 00:22:33,265 --> 00:22:36,382 Un negroni, scorza d'arancia, con vermut e Campari in parti uguali. 414 00:22:36,392 --> 00:22:37,397 Perfetto. 415 00:22:39,232 --> 00:22:41,044 Bene. Arrivano subito. 416 00:22:47,454 --> 00:22:48,575 Quindi... 417 00:22:48,585 --> 00:22:49,803 Come funziona? 418 00:22:49,813 --> 00:22:51,722 Faccio un'offerta o... 419 00:22:51,732 --> 00:22:53,241 Che so, una proposta? 420 00:22:53,251 --> 00:22:56,240 Ok, bene, se potessimo evitare il lessico commerciale sarebbe fantastico. 421 00:22:56,250 --> 00:22:57,646 Giusto. Mi dispiace. 422 00:22:57,656 --> 00:22:59,018 Cerchiamo solo... 423 00:22:59,028 --> 00:23:00,428 Di divertirci. 424 00:23:01,736 --> 00:23:04,602 Dovremmo fissare delle regole di base prima, no? 425 00:23:04,612 --> 00:23:06,577 - Me la passi? - Oh, certo. 426 00:23:07,408 --> 00:23:09,333 - I preservativi sono obbligatori. - Ovviamente. 427 00:23:09,343 --> 00:23:11,063 Ok, per quanto riguarda i baci? 428 00:23:12,261 --> 00:23:13,639 Mi piace baciare. 429 00:23:17,301 --> 00:23:18,344 Tutto a posto? 430 00:23:20,342 --> 00:23:22,191 E' solo l'agitazione della prima volta. 431 00:23:23,264 --> 00:23:24,793 Possiamo rallentare, se preferisci. 432 00:23:24,803 --> 00:23:25,808 No, e'... 433 00:23:27,363 --> 00:23:28,663 Divertiamoci. 434 00:23:31,406 --> 00:23:32,448 Ok, allora. 435 00:24:49,145 --> 00:24:51,177 Non era soltanto bello, era un telefilm eccezionale. 436 00:24:51,187 --> 00:24:52,550 Davvero? Eccezionale? 437 00:24:52,560 --> 00:24:54,467 E' la "My So-Called Life" della vostra generazione. 438 00:24:54,477 --> 00:24:56,552 - Andiamo. "Benvenuto a O.C., stronzetto"? - Esatto! 439 00:24:56,562 --> 00:24:59,512 E' una delle migliori frasi della storia della TV. 440 00:24:59,522 --> 00:25:01,857 Potrei ricordarmi la musica. 441 00:25:01,867 --> 00:25:04,472 Si', Death Cab. "Una chitarra e un sacco di lamentele". 442 00:25:04,482 --> 00:25:06,830 Ehi, e' una citazione. Summer. Summer! 443 00:25:06,840 --> 00:25:08,419 L'episodio di Tijuana! 444 00:25:08,429 --> 00:25:11,324 Oh, mio Dio, sei brava. Sei bravissima. 445 00:25:11,334 --> 00:25:12,973 Ti ricordi il funerale di Caleb? 446 00:25:12,983 --> 00:25:15,212 Quella canzone di Imogen Heap contrapposta al 447 00:25:15,222 --> 00:25:17,319 - buio del... - Vado al tavolo dei dolci. 448 00:25:19,483 --> 00:25:20,488 Anch'io. 449 00:25:24,436 --> 00:25:25,544 Davvero? 450 00:25:25,554 --> 00:25:26,645 The O.C.? 451 00:25:26,655 --> 00:25:29,271 E' dalle medie che non guardo quello schifo. Mi stai complicando le cose. 452 00:25:29,281 --> 00:25:31,156 Ti rendo le cose complicate? Io odiavo quel telefilm. 453 00:25:31,166 --> 00:25:32,805 Non l'avrei mai immaginato. 454 00:25:32,815 --> 00:25:35,679 Riprenditi, ok? La tua performance lascia molto a desiderare. 455 00:25:36,204 --> 00:25:37,213 La... cosa? 456 00:25:37,223 --> 00:25:39,075 La tua piccola recita per Sarah. 457 00:25:39,085 --> 00:25:41,491 - No, non e' una recita. Non sto recitando. - Va tutto bene. 458 00:25:41,501 --> 00:25:43,413 E' tutto ok. Sto facendo la stessa cosa con Jordan. Beh... 459 00:25:43,423 --> 00:25:46,284 Ci sto provando, ma e' impossibile se ti comporti come Jekyll e Hyde. Deciditi. 460 00:25:46,294 --> 00:25:49,042 Trova un ritmo. Non puoi interessarti a me solo quando Sarah ci guarda. 461 00:25:49,052 --> 00:25:50,712 Mi stai dando un consiglio? Aspetta, cosa? 462 00:25:50,722 --> 00:25:52,748 Cosa? Tu e Jordan? 463 00:25:52,758 --> 00:25:55,066 Si', ci frequentiamo da mesi. 464 00:25:55,512 --> 00:25:58,584 - Mi stai usando? - Amico, ci stiamo usando a vicenda. 465 00:25:58,594 --> 00:26:00,191 Davvero non l'avevi capito? 466 00:26:00,588 --> 00:26:03,317 - Abbiamo fatto sesso nel mio ufficio. - E? 467 00:26:03,327 --> 00:26:05,174 Oh, mio Dio. Sei uno spasso. 468 00:26:06,675 --> 00:26:09,437 Fallon. Posso parlarti un attimo, per favore? 469 00:26:10,942 --> 00:26:12,099 Certo. 470 00:26:22,362 --> 00:26:23,802 Qual e' il tuo problema? 471 00:26:24,286 --> 00:26:27,139 Cosa farai adesso? Vorresti, che so, fare un brindisi, 472 00:26:27,149 --> 00:26:29,280 o verrai con noi in luna di miele? 473 00:26:30,326 --> 00:26:31,857 Ti ho chiesto di smetterla. 474 00:26:32,242 --> 00:26:34,407 Te l'ho chiesto. Stammi lontano. 475 00:26:34,417 --> 00:26:35,645 Non e' giusto. 476 00:26:36,628 --> 00:26:40,810 Sono andata avanti. Ti ho superato, ed ora dovunque mi giri, vedo solo... 477 00:27:04,345 --> 00:27:05,611 Dovrei andare. 478 00:28:17,475 --> 00:28:18,480 Si'? 479 00:28:19,190 --> 00:28:21,473 Oh, mi dispiace. Ho... ho sbagliato camera. 480 00:28:21,483 --> 00:28:22,652 Scusatemi. 481 00:29:33,569 --> 00:29:36,348 Subspedia [www.subspedia.tv]