00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,600 ♪ Gloriana! 2 00:00:05,240 --> 00:00:10,840 ♪ Hallelujah! 3 00:00:11,680 --> 00:00:17,200 ♪ Gloriana! 4 00:00:18,000 --> 00:00:22,560 ♪ Hallelujah! 5 00:00:24,200 --> 00:00:30,470 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:30,520 --> 00:00:37,120 ♪ Hallelujah! 7 00:00:54,560 --> 00:00:57,600 ~ 8 00:01:13,080 --> 00:01:16,840 I serve a great white queen as mighty as you. 9 00:01:18,480 --> 00:01:20,760 I think you would not like to anger her. 10 00:01:40,840 --> 00:01:42,840 Come with me. 11 00:01:47,520 --> 00:01:49,520 I've got you. 12 00:02:38,560 --> 00:02:42,760 You know, you never seem to practise and yet you play so... well. 13 00:02:44,880 --> 00:02:47,280 I played all the time when I was a little girl. 14 00:02:48,960 --> 00:02:50,950 As an only child, I... 15 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 needed to break the silence. 16 00:02:53,800 --> 00:02:58,040 Although, I must say, your choice of music is not... erm... 17 00:02:59,040 --> 00:03:00,840 .. well, it's not very seasonal. 18 00:03:01,520 --> 00:03:03,710 Play one of those English carols. 19 00:03:03,760 --> 00:03:06,280 Christmas is my favourite time of year. 20 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 ♪ The Holly And The Ivy 21 00:03:15,280 --> 00:03:19,270 ♪ The holly and the ivy 22 00:03:19,320 --> 00:03:22,470 ♪ Now are both well grown 23 00:03:22,520 --> 00:03:26,110 ♪ Of all the trees that are in the wood 24 00:03:26,160 --> 00:03:29,680 ♪ The holly bears the crown 25 00:03:43,820 --> 00:03:44,900 Oh. 26 00:03:45,520 --> 00:03:46,830 Right. 27 00:03:46,880 --> 00:03:48,110 So... 28 00:03:50,160 --> 00:03:50,930 There. 29 00:03:53,880 --> 00:03:56,910 Lovely. Now, why don't you go down to the kitchen, 30 00:03:56,960 --> 00:04:01,150 and tell the cook to give you one of those nice current buns you like so much? 31 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 I'll be down in a minute. 32 00:04:05,720 --> 00:04:08,160 It's hard to believe she's the same child. 33 00:04:09,560 --> 00:04:13,480 It has been such a joy to have a child in the house again. 34 00:04:32,400 --> 00:04:33,830 So... 35 00:04:33,880 --> 00:04:37,710 there will be a tree for each member of the family 36 00:04:37,760 --> 00:04:39,790 and underneath them there will be an altar. 37 00:04:39,840 --> 00:04:42,080 And here, in the centre of the room... 38 00:04:43,000 --> 00:04:44,990 .. we shall have the main tree... 39 00:04:45,040 --> 00:04:47,270 hanging from the ceiling. 40 00:04:47,320 --> 00:04:50,550 I shall choose the trees... Herr Penge, 41 00:04:50,600 --> 00:04:55,870 and as tradition commands, they must be put up on Christmas Eve. 42 00:04:55,920 --> 00:05:01,150 ♪ O Tannenbaum, O Tannenbaum 43 00:05:01,200 --> 00:05:05,080 ♪ Wie treu sind deine Blatter? 44 00:05:05,760 --> 00:05:09,830 Victoria, do you know where this, erm... tradition of the trees... 45 00:05:09,880 --> 00:05:11,790 Where it comes from? 46 00:05:11,840 --> 00:05:13,150 Penge? 47 00:05:13,200 --> 00:05:15,640 Er... no... Sir. 48 00:05:16,320 --> 00:05:18,670 Martin Luther is walking through the forest at night. 49 00:05:18,720 --> 00:05:22,070 He looks up and sees the wintry stars sparkling through the branches 50 00:05:22,120 --> 00:05:26,590 and he thinks, "I will take a tree. I will place the tree inside my house. 51 00:05:26,640 --> 00:05:28,190 Upon it, I will place candles. 52 00:05:28,240 --> 00:05:33,110 That way, my children may look upon this tree and imagine the stars above Bethlehem 53 00:05:33,160 --> 00:05:35,160 on the night of the Nativity." 54 00:05:39,160 --> 00:05:41,160 And this year, Victoria... 55 00:05:42,800 --> 00:05:46,200 .. our children... will do the same. 56 00:05:48,800 --> 00:05:50,880 I hope they know how lucky they are... 57 00:05:53,040 --> 00:05:55,040 .. to have such a devoted father. 58 00:05:56,200 --> 00:06:00,920 I just don't hold with foreign ideas at Christmas, Mr Francatelli. 59 00:06:01,600 --> 00:06:04,070 Bringing entire trees within doors. 60 00:06:04,120 --> 00:06:06,150 It ain't Christian. A letter for you, sir. 61 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 Thank you. 62 00:06:08,680 --> 00:06:12,270 A kissing bough and a wassail bowl were quite enough when I was a boy. 63 00:06:12,320 --> 00:06:14,430 Not forgetting the most important thing. 64 00:06:14,480 --> 00:06:16,950 Would that be the Christmas pudding, Mr Francatelli? 65 00:06:17,000 --> 00:06:18,870 No. Mistletoe. 66 00:06:18,920 --> 00:06:20,990 It seems that my application for more shares 67 00:06:21,040 --> 00:06:24,480 in a certain Northern railway company has been successful. 68 00:06:25,160 --> 00:06:28,870 At this rate, this will be the last Christmas I spend at the Palace. 69 00:06:28,920 --> 00:06:33,070 Next year, I shall be sitting down to roast goose in my own residence. 70 00:06:33,120 --> 00:06:35,670 Mr Penge, the railway baron. 71 00:06:35,720 --> 00:06:39,830 Times are changing. Capital is spreading through the land with the railways. 72 00:06:39,880 --> 00:06:42,590 Bringing prosperity to master and servant. 73 00:06:42,640 --> 00:06:44,760 Perhaps you are happy with your lot. 74 00:06:45,440 --> 00:06:46,830 I'm taking my chances. 75 00:06:46,880 --> 00:06:49,240 I may have started out as a hall boy... 76 00:06:50,840 --> 00:06:53,240 .. but I shall end my days as a gentleman. 77 00:06:57,760 --> 00:07:02,990 And from the Tsar of all the Russias... six crates of Imperial sturgeon. 78 00:07:03,040 --> 00:07:06,110 From King Louis Philippe of the French, 79 00:07:06,160 --> 00:07:10,080 a set of watercolours of your visit to the Chateau d'Eu. 80 00:07:11,320 --> 00:07:15,310 From the King and Queen of the two Sicilies, a pipe of Madeira. 81 00:07:15,360 --> 00:07:18,270 And from a Captain Forbes, 82 00:07:18,320 --> 00:07:24,240 a letter informing you that he has a gift for you from King Gezo of Dahomey. 83 00:07:25,600 --> 00:07:27,230 Maybe it's a baby elephant. 84 00:07:28,280 --> 00:07:31,990 - Tell him to bring whatever it is to the Palace. - I'll write to him at once, Ma'am. 85 00:07:52,000 --> 00:07:54,080 I've had a letter from the Queen. 86 00:07:58,360 --> 00:08:01,350 The Queen has a nursery full of children, whereas I... 87 00:08:01,400 --> 00:08:03,710 Please... 88 00:08:03,760 --> 00:08:05,960 help me to do my duty, Mary. 89 00:08:08,000 --> 00:08:10,920 Without it... I am nothing. 90 00:08:30,620 --> 00:08:31,570 Oh. 91 00:08:32,120 --> 00:08:34,200 Should we try another corset, Ma'am? 92 00:08:36,400 --> 00:08:38,390 Yes. 93 00:08:38,440 --> 00:08:42,470 With every baby, I... I swell up even more. 94 00:08:42,520 --> 00:08:44,630 I'll be as big as a balloon by Christmas. 95 00:08:45,280 --> 00:08:46,870 Really, it doesn't get any easier. 96 00:08:46,920 --> 00:08:49,400 This is going to be the first time without... 97 00:08:50,320 --> 00:08:52,320 .. without Baroness Lehzen, Ma'am? 98 00:08:57,080 --> 00:09:00,920 Victoria, there is a surprise waiting for you in the music room. 99 00:09:18,080 --> 00:09:20,000 Mama. 100 00:09:20,640 --> 00:09:22,230 Uncle Leopold. 101 00:09:22,280 --> 00:09:24,270 What a surprise. 102 00:09:24,320 --> 00:09:27,760 Drina. I'm so happy to hear your news. 103 00:09:30,160 --> 00:09:36,040 I always knew that you and Albert would start a dynasty to transform Europe. 104 00:09:38,320 --> 00:09:43,880 Oh, Victoria, Albert. May I present Princess Gertrude from Mecklenburg-Strelitz. 105 00:09:44,520 --> 00:09:50,270 She happened to be in London and so I took the liberty of bringing her here. 106 00:09:50,320 --> 00:09:55,150 I don't need to introduce Ernst. You two are old friends. 107 00:09:55,200 --> 00:09:57,590 I know how happy you will be to see her again. 108 00:09:57,640 --> 00:10:00,190 Such a beautiful young Madchen, hm? 109 00:10:00,240 --> 00:10:02,230 Do you remember me, Vicky? 110 00:10:02,280 --> 00:10:06,470 Yes. You are the lady who always makes Mama cross. 111 00:10:06,520 --> 00:10:07,530 Vicky. 112 00:10:07,880 --> 00:10:09,840 What... is... erm... 113 00:10:11,520 --> 00:10:13,270 .. that? 114 00:10:13,320 --> 00:10:15,320 Oh, I thought... 115 00:10:16,320 --> 00:10:18,990 .. that now Baroness Lehzen has left, 116 00:10:19,040 --> 00:10:21,720 that you might need another companion, Drina. 117 00:10:22,040 --> 00:10:23,670 God save the Queen. 118 00:10:46,520 --> 00:10:48,310 Not in the Palace. 119 00:10:48,360 --> 00:10:50,360 I am a respectable woman, Mr Francatelli. 120 00:10:53,200 --> 00:10:57,200 You know, I had hoped that Mrs Francatelli would be the model of virtue. 121 00:10:59,220 --> 00:11:00,420 Go away with you. 122 00:11:03,360 --> 00:11:05,360 You know we can't get married. 123 00:11:06,360 --> 00:11:09,720 I'm called Mrs Skerrett because I'm married to this job. 124 00:11:11,120 --> 00:11:13,110 - Go on. - No. 125 00:11:13,160 --> 00:11:14,480 Go along. 126 00:12:19,400 --> 00:12:21,800 Oh, Liebes, have you seen this? 127 00:12:22,760 --> 00:12:25,030 It's a card depicting Christmas scenes. 128 00:12:25,080 --> 00:12:27,870 It's so charming, no? 129 00:12:27,920 --> 00:12:31,600 How could you invite my mother here without asking me first? 130 00:12:32,400 --> 00:12:36,790 Because Christmas is a time when a family ought to be together. 131 00:12:36,840 --> 00:12:40,240 And it is a time of peace and goodwill. 132 00:12:41,000 --> 00:12:43,350 That's why you invited Uncle Leopold as well? 133 00:12:43,400 --> 00:12:49,790 Well, if... I can tolerate Leopold after all that has passed between us, 134 00:12:49,840 --> 00:12:52,480 then surely you can tolerate your mother. 135 00:12:54,640 --> 00:12:57,000 Do you not want our children to... 136 00:12:57,640 --> 00:13:01,390 .. grow up remembering this time of year as a magical time? 137 00:13:01,440 --> 00:13:05,070 Yes, of course, Albert. Of course I want our children to be happy. 138 00:13:07,320 --> 00:13:09,790 My apologies, Ma'am, but Captain Forbes is here. 139 00:13:09,840 --> 00:13:12,270 Oh, yes. With the present from King Gezo. 140 00:13:12,320 --> 00:13:14,120 Indeed. 141 00:13:16,360 --> 00:13:18,680 Captain Frederick Forbes, Your Majesty. 142 00:13:25,640 --> 00:13:27,640 Your Majesty. 143 00:13:28,560 --> 00:13:30,560 This is Sarah, Ma'am. 144 00:13:33,240 --> 00:13:37,000 Sarah is all that remains of the Royal House of Egbado. 145 00:13:38,080 --> 00:13:42,480 King Gezo of Dahomey took her family captive intending to sell them as slaves. 146 00:13:43,400 --> 00:13:47,240 But when he realised that the West Africa Squadron would not allow this... 147 00:13:48,200 --> 00:13:50,880 .. he cut their throats instead. 148 00:13:52,480 --> 00:13:56,550 Most fortunately, Sarah had been forgotten in the carnage 149 00:13:56,600 --> 00:13:58,230 and I was able to save her by saying 150 00:13:58,280 --> 00:14:02,360 that her death would displease the greatest queen in the world. 151 00:14:03,520 --> 00:14:05,510 Quite right. 152 00:14:05,560 --> 00:14:08,880 King Gezo then said that he would give Sarah as a gift to you. 153 00:14:09,880 --> 00:14:13,920 As a token of friendship from one nation to another. 154 00:14:18,480 --> 00:14:20,480 He's giving me a little girl? 155 00:14:22,600 --> 00:14:27,360 His desire to impress you is the only reason that Sarah is still alive, Ma'am. 156 00:14:30,560 --> 00:14:32,560 Well, I am glad of that. 157 00:14:34,840 --> 00:14:36,840 So am I, Ma'am. 158 00:14:37,880 --> 00:14:40,270 Sarah is... 159 00:14:40,320 --> 00:14:42,320 She's a most delightful girl. 160 00:14:43,080 --> 00:14:45,080 And a very quick learner. 161 00:14:45,800 --> 00:14:48,630 She learnt English on the voyage over here. 162 00:14:48,680 --> 00:14:51,720 And my wife has already taught her to read and write. 163 00:14:56,120 --> 00:14:59,240 Well, I cannot accept her as a gift, of course. 164 00:15:01,200 --> 00:15:06,590 But I think it is only fitting that someone of royal birth should be asked to stay here... 165 00:15:06,640 --> 00:15:08,640 at the Palace. 166 00:15:10,520 --> 00:15:12,640 Are you sure this is wise? 167 00:15:14,080 --> 00:15:16,600 Sarah is a princess in her own country, Mama. 168 00:15:18,560 --> 00:15:22,990 What could be a better expression of the Christmas spirit than by taking in an orphan? 169 00:15:23,040 --> 00:15:25,680 Who has suffered so very much. 170 00:15:30,000 --> 00:15:32,400 I can see you have royal blood, Sarah. 171 00:15:52,360 --> 00:15:54,760 I want you to know that you are welcome here. 172 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 And you will be quite safe. 173 00:16:17,120 --> 00:16:20,040 Ah. This is exactly the tree I have been looking for. 174 00:16:21,560 --> 00:16:24,270 Tall. Straight. 175 00:16:24,320 --> 00:16:27,790 - With many branches. - Tall, straight and with many branches. 176 00:16:27,840 --> 00:16:32,040 - It is just a tree, Albert. - But I have a particular affinity with this one. 177 00:16:35,440 --> 00:16:37,680 You are taking this very seriously. 178 00:16:39,960 --> 00:16:42,310 Do you remember when we were children 179 00:16:42,360 --> 00:16:45,840 and we had to wait outside of the Great Hall at Rosenau? 180 00:16:46,400 --> 00:16:49,920 And we would wait for the bell to ring to allow us to enter. 181 00:16:51,400 --> 00:16:54,400 And when we did, there it stood... 182 00:16:56,200 --> 00:16:58,190 .. a Christmas tree, 183 00:16:58,240 --> 00:17:00,240 all lit up with candles... 184 00:17:01,080 --> 00:17:03,360 And Mama and Papa standing beside it... 185 00:17:04,960 --> 00:17:06,960 .. smiling. 186 00:17:07,640 --> 00:17:11,360 Do you know, that is the only memory I think I have of them together. 187 00:17:13,080 --> 00:17:16,120 It was, as if for one night, at least... 188 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 .. we were a happy family. 189 00:17:23,520 --> 00:17:25,640 And that is what I want my children to feel. 190 00:17:26,560 --> 00:17:30,560 I want them to know that Christmas will always be a time of enchantment. 191 00:17:32,680 --> 00:17:34,680 A time where... 192 00:17:36,280 --> 00:17:38,280 .. everything is... 193 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 perfect. 194 00:17:53,280 --> 00:17:56,120 If only a baby could be delivered like a parcel. 195 00:17:57,280 --> 00:17:59,400 Instead of all of this inconvenience. 196 00:18:01,200 --> 00:18:03,200 I feel like such a lump. 197 00:18:04,200 --> 00:18:06,910 Have you decided what to get the Prince for Christmas? 198 00:18:06,960 --> 00:18:09,350 Perhaps you should sit for Herr Winterhalter. 199 00:18:09,400 --> 00:18:11,880 He makes every woman look like a goddess. 200 00:18:49,160 --> 00:18:51,640 I thought that you should have one of your own. 201 00:18:53,680 --> 00:18:56,910 When I was a little girl, I took great comfort from my dolls. 202 00:18:56,960 --> 00:18:58,960 Really, Ma'am? 203 00:18:59,640 --> 00:19:01,640 They were my friends. 204 00:19:02,280 --> 00:19:05,400 You see, in those days, I didn't have any real friends. 205 00:19:06,400 --> 00:19:08,400 I used to play with them for hours. 206 00:19:09,280 --> 00:19:12,000 And pretend they were my ladies-in-waiting. 207 00:19:12,680 --> 00:19:14,680 I'd like this one. 208 00:19:19,680 --> 00:19:22,360 You'll always have a friend in your doll, Sarah. 209 00:19:33,880 --> 00:19:36,390 Bringing an African child into the Palace. 210 00:19:36,440 --> 00:19:39,190 I think the Queen must be losing her wits. 211 00:19:39,240 --> 00:19:41,520 Much like her mad grandfather. 212 00:19:46,320 --> 00:19:49,320 Please. Please. Please. Handle the tree with respect. 213 00:19:49,840 --> 00:19:52,190 I do not want her to shed her sylvan finery. 214 00:19:52,240 --> 00:19:57,590 Mr Penge, this tree shall be suspended by its trunk from the centre of the ceiling 215 00:19:57,640 --> 00:20:00,670 and we will have six more with tables underneath 216 00:20:00,720 --> 00:20:02,230 with presents laid upon them. 217 00:20:02,280 --> 00:20:04,750 Now, may I entrust you to oversee all of this? 218 00:20:04,800 --> 00:20:09,800 Six tables and this tree suspended from the ceiling, Sir. 219 00:20:10,800 --> 00:20:12,800 Will that be all? 220 00:20:13,800 --> 00:20:15,550 Perfection. Good day. 221 00:20:15,600 --> 00:20:19,000 - Thank you, Sir. - Such extravagance. 222 00:20:20,000 --> 00:20:22,750 In my day, we were perfectly happy with an orange. 223 00:20:22,800 --> 00:20:24,800 Ssh. Aunt! 224 00:20:28,200 --> 00:20:30,440 I am looking for the Duke of Coburg. 225 00:20:30,880 --> 00:20:33,470 I was told by the King that he would be meeting me here. 226 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 I saw him go by a minute ago. 227 00:20:41,080 --> 00:20:43,760 I suppose the Princess is intended for the Duke. 228 00:20:46,840 --> 00:20:50,760 Poor Harriet. I thought that she and the Duke might... one day. 229 00:20:51,600 --> 00:20:53,590 How sad to be a widow. 230 00:20:53,640 --> 00:20:59,440 Better a widow than to end one's days an old maid, Wilhelmina. 231 00:21:28,240 --> 00:21:29,990 Harriet... 232 00:21:30,040 --> 00:21:32,790 - You play beautifully. - I was playing for my own amusement. 233 00:21:32,840 --> 00:21:36,150 - Please don't look at me like that. - Very well. I won't look at you at all. 234 00:21:36,200 --> 00:21:38,350 That way we can save the confusion. 235 00:21:38,400 --> 00:21:39,830 There you are, cousin. 236 00:21:39,880 --> 00:21:44,400 I'm looking forward very much to seeing the Egyptian antiquities at the museum. 237 00:21:47,400 --> 00:21:49,960 Please excuse me. 238 00:21:58,600 --> 00:22:01,830 Lord Alfred is a distinct possibility. 239 00:22:01,880 --> 00:22:07,360 Oh, don't look at me like that. Men like Lord Alfred make perfectly good husbands. 240 00:22:08,200 --> 00:22:10,200 I know you mean well, Aunt. 241 00:22:11,880 --> 00:22:14,920 But Lord Alfred has given his heart to someone else. 242 00:22:15,640 --> 00:22:18,360 You've been reading too many romantic novels. 243 00:22:19,640 --> 00:22:22,200 Men don't give their hearts away. 244 00:22:22,760 --> 00:22:24,760 They merely lend them. 245 00:22:39,400 --> 00:22:43,430 Why, Sarah... there's nothing to be frightened of. 246 00:22:43,480 --> 00:22:44,950 She won't hurt you. 247 00:22:46,000 --> 00:22:49,720 Let's take them out. Islay, Eos, out! 248 00:22:52,160 --> 00:22:54,360 Drina, this is not sensible. 249 00:22:55,160 --> 00:22:57,790 Now I know you are trying to be kind but... 250 00:22:57,840 --> 00:23:00,390 She is not happy here. 251 00:23:00,440 --> 00:23:02,430 No, she just needs to get used to us. 252 00:23:02,480 --> 00:23:06,150 I fear you see only what you wish to see. 253 00:23:06,200 --> 00:23:09,080 Albert, what I see is a little girl... 254 00:23:09,800 --> 00:23:12,110 .. who has narrowly escaped death. 255 00:23:12,160 --> 00:23:16,830 And while I cannot give her back her family, I know what it is to be overlooked and ignored. 256 00:23:16,880 --> 00:23:19,360 I'll make sure it doesn't happen to her. 257 00:23:22,400 --> 00:23:24,400 [Mama.] 258 00:23:38,480 --> 00:23:41,400 - Is everything all right there, Mrs Skerrett? - Hm. 259 00:23:43,520 --> 00:23:46,880 "Please come to our offices on the 19th at 12 noon." 260 00:23:47,920 --> 00:23:52,350 Hm. A fancy lawyer at Lincoln's Inn knows something to your advantage. 261 00:23:52,400 --> 00:23:55,000 You're going up in the world like Mr Penge. 262 00:24:10,560 --> 00:24:14,720 Well, as you can see, I have designed it in the Gothic style. 263 00:24:15,200 --> 00:24:17,670 Emeralds. They are the Queen's birthstone. 264 00:24:17,720 --> 00:24:19,960 Did you know? 265 00:24:32,560 --> 00:24:36,280 And you can have this finished in time for Christmas Day? 266 00:25:04,400 --> 00:25:07,590 We've been trying to find you for some time, Miss Harker. 267 00:25:07,640 --> 00:25:09,830 I go by the name of Skerrett now. 268 00:25:09,880 --> 00:25:12,120 It has been most inconvenient. 269 00:25:12,960 --> 00:25:17,190 I am acting on behalf of the estate of the late Mr Samuel Harker, 270 00:25:17,240 --> 00:25:19,230 your paternal uncle. 271 00:25:19,280 --> 00:25:21,270 I didn't know I had an uncle. 272 00:25:21,320 --> 00:25:23,150 Let alone a paternal one. 273 00:25:23,200 --> 00:25:27,550 Mr Harker moved, as a young man, to America and amassed a considerable property 274 00:25:27,600 --> 00:25:29,590 in the state of South Carolina. 275 00:25:29,640 --> 00:25:35,550 As he died without issue that property comes to you as his only surviving relative. 276 00:25:35,600 --> 00:25:37,600 And how much is that property worth? 277 00:25:38,760 --> 00:25:43,670 Of course, any figure I could give you can only be of the most approximate nature. 278 00:25:43,720 --> 00:25:46,790 A great deal depends on the fluctuations of the market 279 00:25:46,840 --> 00:25:49,400 and the state of the property at the time of sale. 280 00:25:50,160 --> 00:25:51,590 But if properly handled, 281 00:25:51,640 --> 00:25:54,790 the sale could realise something in the region of... 282 00:25:54,840 --> 00:25:58,390 50,000 dollars, which is about 10,000 pounds. 283 00:26:00,640 --> 00:26:02,630 10,000 pounds? 284 00:26:02,680 --> 00:26:04,670 Approximately. 285 00:26:04,720 --> 00:26:08,310 I take it I have your permission to go ahead with the sale of the property? 286 00:26:08,360 --> 00:26:10,440 You do have my permission, Mr Flitch. 287 00:26:11,480 --> 00:26:15,910 It may take a little time. I believe the slave markets are held on a quarterly basis. 288 00:26:15,960 --> 00:26:17,870 Slave markets? 289 00:26:17,920 --> 00:26:23,470 Oh, how remiss of me. Did I omit to mention that Mr Harker was a broker in human flesh? 290 00:26:23,520 --> 00:26:28,790 A slave trader. The property you've inherited is some 20 souls 291 00:26:28,840 --> 00:26:31,840 whose particulars are listed in this document here. 292 00:26:39,080 --> 00:26:41,080 Nancy. 293 00:26:41,960 --> 00:26:45,720 Erm... So, how did it go? 294 00:26:46,800 --> 00:26:48,800 Well... 295 00:26:49,560 --> 00:26:51,720 .. an uncle I didn't know I had... 296 00:26:52,400 --> 00:26:54,400 has left me some property... 297 00:26:56,680 --> 00:26:59,760 .. worth 10,000 pounds. 298 00:27:02,160 --> 00:27:04,550 10,000... 299 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 Look... look. 300 00:27:10,840 --> 00:27:15,560 "A select establishment. A hotel that appeals to the discerning traveller." 301 00:27:18,020 --> 00:27:20,180 It... It could be ours. 302 00:27:46,280 --> 00:27:48,560 I am happy. 303 00:28:09,200 --> 00:28:11,680 Oh, here you are. 304 00:28:32,360 --> 00:28:34,230 With your hair down, Drina? 305 00:28:34,280 --> 00:28:36,000 It is shocking. 306 00:28:39,520 --> 00:28:41,510 Go away, I am asleep. 307 00:28:41,560 --> 00:28:44,480 Then I will talk to you in your dreams. 308 00:28:45,880 --> 00:28:48,950 I believe that is called a nightmare. 309 00:28:49,000 --> 00:28:52,950 I am here to remind you about the opera tonight. 310 00:28:53,000 --> 00:28:55,470 Princess Gertrude will be there, of course. 311 00:28:55,520 --> 00:28:57,520 Oh, of course. 312 00:28:58,120 --> 00:29:00,310 Mercury powder. 313 00:29:00,360 --> 00:29:04,880 I see that you take after my poor unfortunate brother in more ways than one. 314 00:29:05,600 --> 00:29:07,670 He too suffered from the wages of sin. 315 00:29:07,720 --> 00:29:11,990 I feel so much better knowing that I'm following in my family's tradition. 316 00:29:12,040 --> 00:29:13,950 Only in your father's footsteps, Ernst. 317 00:29:14,000 --> 00:29:17,310 I was always careful to take precautions. 318 00:29:17,360 --> 00:29:20,440 At least now you can stop badgering me to get married. 319 00:29:21,160 --> 00:29:23,160 I see no reason why your... 320 00:29:24,680 --> 00:29:28,390 .. indisposition would prevent you 321 00:29:28,440 --> 00:29:30,390 from marrying Princess Gertrude. 322 00:29:30,440 --> 00:29:32,440 Because I could ruin her life. 323 00:29:33,640 --> 00:29:36,190 The children that we might have could be deformed. 324 00:29:36,240 --> 00:29:42,430 You seem quite healthy despite... your father's proclivities. 325 00:29:42,480 --> 00:29:47,670 There is no reason why you should not be perfectly comfortable... together. 326 00:29:47,720 --> 00:29:49,350 Comfortable? 327 00:29:49,400 --> 00:29:51,590 There are worse things in life, Ernst. 328 00:29:51,640 --> 00:29:56,390 Much better to marry a sensible girl who will not give you any trouble 329 00:29:56,440 --> 00:29:59,560 rather than to... to marry for love. 330 00:30:02,640 --> 00:30:05,040 You had better make yourself presentable. 331 00:30:26,400 --> 00:30:28,670 If I had known the King of Hanover would be here, 332 00:30:28,720 --> 00:30:31,070 I would have worn my Order of the Golden Fleece. 333 00:30:31,120 --> 00:30:34,310 It annoys him so. It is the one decoration that he covets. 334 00:30:34,360 --> 00:30:36,920 Annoying people is your metier, Uncle. 335 00:30:38,200 --> 00:30:40,200 Cumberland is here? 336 00:31:08,400 --> 00:31:11,990 ♪ Cos fa? 337 00:31:12,040 --> 00:31:18,560 ♪ Sprezza il fasto e la belta 338 00:31:18,880 --> 00:31:25,310 ♪ E alla fin sceglie per se 339 00:31:25,360 --> 00:31:30,640 ♪ L'innocenza... 340 00:31:31,560 --> 00:31:37,310 ♪ L'innocenza... 341 00:31:37,360 --> 00:31:43,870 ♪ L'nnocenza e la bonta 342 00:31:43,920 --> 00:31:47,550 ♪ La la la, li li li 343 00:31:47,600 --> 00:31:52,990 ♪ T'arresta! Che! Lo smaniglio! E lei! 344 00:31:53,040 --> 00:31:56,320 ♪ Che gioia e questa! 345 00:32:00,040 --> 00:32:01,960 ♪ Siete voi? 346 00:32:03,640 --> 00:32:05,520 ♪ Prence siete? 347 00:32:06,480 --> 00:32:08,480 ♪ Qual sorpresa! 348 00:32:09,720 --> 00:32:11,910 ♪ Il caso e bello! 349 00:32:11,960 --> 00:32:14,120 ♪ Ma... ♪ Tacete 350 00:32:15,440 --> 00:32:17,440 ♪ Addio cervello 351 00:32:18,880 --> 00:32:20,760 ♪ Silenzio 352 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 ♪ Silenzio 353 00:32:54,600 --> 00:32:57,560 Bravo! Bravo! 354 00:33:00,520 --> 00:33:02,520 Uncle. 355 00:33:03,720 --> 00:33:05,110 Please come in. 356 00:33:05,160 --> 00:33:07,160 Victoria. 357 00:33:08,040 --> 00:33:09,680 Mathilda. 358 00:33:10,560 --> 00:33:12,070 You know each other? 359 00:33:12,120 --> 00:33:14,910 We used to dance together in your grandfather's time. 360 00:33:14,960 --> 00:33:17,910 You have such a very good memory, Mathilda. 361 00:33:17,960 --> 00:33:22,200 Do you remember the diamond necklace my mother used to wear? 362 00:33:23,160 --> 00:33:27,680 - It's one of my favourite pieces. - And you wear it so very well, if I may say so. 363 00:33:28,280 --> 00:33:31,670 I will call upon you at the Palace, Victoria. 364 00:33:31,720 --> 00:33:33,720 Auf Wiedersehen. 365 00:33:49,560 --> 00:33:51,560 Mr Penge. 366 00:33:58,000 --> 00:34:01,750 - You know what this means, Brodie? - I suspect you're going to tell us, Mr Penge. 367 00:34:01,800 --> 00:34:06,270 It means Cornelius Penge, Esquire. Gentleman. 368 00:34:06,320 --> 00:34:09,030 I wouldn't offer your resignation here yet. 369 00:34:09,080 --> 00:34:12,920 I heard some of the railway shares have been... overvalued. 370 00:34:13,920 --> 00:34:15,670 Not the Leeds-Thirsk Railway. 371 00:34:15,720 --> 00:34:19,640 That will run like a silver ribbon... across the Pennines. 372 00:34:21,000 --> 00:34:23,520 I've heard of Leeds. But where is Thirsk? 373 00:34:25,520 --> 00:34:27,790 Thirsk is a place of great consequence. 374 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 Hence the railway. 375 00:34:43,800 --> 00:34:47,000 Where would I be without your handkerchiefs, Miss Coke? 376 00:34:51,320 --> 00:34:53,320 The opera was quite overwhelming. 377 00:34:56,440 --> 00:34:58,440 You're very kind. 378 00:34:59,920 --> 00:35:01,920 Kinder than I deserve. 379 00:35:13,200 --> 00:35:15,200 That awful man. 380 00:35:16,080 --> 00:35:18,270 I wonder what he's really doing here? 381 00:35:18,320 --> 00:35:22,150 Most likely just visiting his family for Christmas. 382 00:35:22,200 --> 00:35:24,200 No, he loathes his family. 383 00:35:25,040 --> 00:35:27,160 And I must say, the feeling is mutual. 384 00:35:29,200 --> 00:35:32,440 I think, perhaps, you are exaggerating, Victoria. 385 00:35:33,440 --> 00:35:35,150 Albert, he hates me. 386 00:35:35,200 --> 00:35:38,910 He hates me because I'm the girl who stopped him becoming King of England. 387 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 That sounds like Sarah. 388 00:35:44,280 --> 00:35:47,910 I am concerned she may disturb the others. 389 00:35:47,960 --> 00:35:51,240 Well, she just needs time to settle into the family, that's all. 390 00:35:52,680 --> 00:35:54,310 To the family? 391 00:35:54,360 --> 00:35:56,360 You intend to adopt her? 392 00:35:57,880 --> 00:35:59,880 She has no-one else. 393 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 I am not sure that that is... 394 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 .. true. 395 00:36:10,520 --> 00:36:12,520 It's all right. It wasn't real. 396 00:36:13,240 --> 00:36:15,240 Oh, Ma'am. 397 00:36:16,640 --> 00:36:18,640 I think it was a nightmare. 398 00:36:26,480 --> 00:36:28,550 I just found her wandering around. 399 00:36:29,400 --> 00:36:30,900 Oh, come here. 400 00:36:32,600 --> 00:36:34,590 Come on. 401 00:36:35,140 --> 00:36:36,340 Oh. 402 00:36:51,860 --> 00:36:54,820 Take my hand. Look, it's all right. 403 00:36:55,860 --> 00:36:58,180 Come on. Come on, Sarah. 404 00:36:59,740 --> 00:37:01,540 Real snow, Bertie. 405 00:37:05,060 --> 00:37:07,060 That's it. One, two, three. 406 00:37:12,620 --> 00:37:14,820 Sarah. Come on, Sarah. 407 00:37:17,140 --> 00:37:19,140 That's it. Squeeze it in your hand. 408 00:37:30,980 --> 00:37:32,970 Let's go, Bertie. 409 00:37:33,020 --> 00:37:35,020 On we go. 410 00:37:35,980 --> 00:37:39,410 Victoria, do you know this? My mother, she taught me how to skate. 411 00:37:39,460 --> 00:37:42,340 - Do you remember? - Ja. Ja. I remember. 412 00:37:43,380 --> 00:37:46,250 Perhaps, one day, we could teach Vicky ourselves. 413 00:37:46,300 --> 00:37:48,700 - Harriet, may I? - No, thank you. 414 00:37:49,740 --> 00:37:51,970 Are you coming? 415 00:37:52,020 --> 00:37:54,100 Would you like to try skating, Sarah? 416 00:37:55,380 --> 00:37:57,370 No, thank you, Your Majesty. 417 00:37:57,420 --> 00:37:59,410 But it's quite safe. I promise. 418 00:37:59,460 --> 00:38:01,780 Victoria, hurry. We are waiting. 419 00:38:02,860 --> 00:38:04,860 I'm going to stay here with Sarah. 420 00:38:08,500 --> 00:38:10,130 Would you like to build a snowman? 421 00:38:10,180 --> 00:38:12,180 A snowman? 422 00:38:14,740 --> 00:38:16,740 I'll show you. 423 00:38:17,940 --> 00:38:19,940 Wheeeeeee! 424 00:38:25,420 --> 00:38:27,320 Hold tight. 425 00:38:37,540 --> 00:38:39,540 Faster! Faster! 426 00:38:49,540 --> 00:38:51,540 Harriet. 427 00:38:52,060 --> 00:38:54,330 Harriet, are you hurt? 428 00:38:54,380 --> 00:38:57,020 - You did not twist your ankle? - No, my ankle's fine. 429 00:38:57,660 --> 00:38:59,660 I know you are angry but it... 430 00:39:00,580 --> 00:39:02,410 There's so much I need to explain. 431 00:39:02,460 --> 00:39:05,850 Princess Gertrude is charming and rich. No explanation necessary. 432 00:39:05,900 --> 00:39:08,580 It's not... Harriet. 433 00:39:14,820 --> 00:39:18,100 [Yes, that's right. Keep putting the snow at the top.] 434 00:39:19,340 --> 00:39:21,330 Keep adding more and more. 435 00:39:21,380 --> 00:39:23,170 Your Majesty? Yes? 436 00:39:23,220 --> 00:39:26,940 The Duke of Cumberland... Sorry, the King of Hanover is here. 437 00:39:28,220 --> 00:39:29,810 Well... 438 00:39:29,860 --> 00:39:33,650 you may tell him I'm not at home. 439 00:39:33,700 --> 00:39:35,450 I already did, Ma'am. 440 00:39:35,500 --> 00:39:39,690 But the King said to tell you he isn't going anywhere without his property. 441 00:39:39,740 --> 00:39:41,740 What property? 442 00:39:49,020 --> 00:39:51,460 Ma'am. He's just through here. 443 00:39:57,980 --> 00:39:59,970 Uncle. 444 00:40:00,020 --> 00:40:03,210 I would apologise for keeping you waiting except... 445 00:40:03,260 --> 00:40:05,260 I don't remember inviting you. 446 00:40:05,980 --> 00:40:08,930 I have come to retrieve property which belonged to my mother. 447 00:40:08,980 --> 00:40:12,090 The very handsome diamond necklace you wore at the opera. 448 00:40:12,140 --> 00:40:14,090 That necklace belongs to me. 449 00:40:14,140 --> 00:40:16,770 I have here a copy of my mother's will. 450 00:40:16,820 --> 00:40:20,690 And I appreciate your education was somewhat lacking, 451 00:40:20,740 --> 00:40:23,010 but still, you must understand when it says 452 00:40:23,060 --> 00:40:27,410 "My private possessions shall be passed down to my male heirs." 453 00:40:27,460 --> 00:40:30,130 I may not have had a legal education, Uncle, 454 00:40:30,180 --> 00:40:33,530 but I do know that possession is nine-tenths of the law. 455 00:40:33,580 --> 00:40:37,810 I had so hoped we could resolve this amicably, Victoria. 456 00:40:37,860 --> 00:40:40,730 It would be such a shame were it to become public. 457 00:40:40,780 --> 00:40:42,770 That is a risk I am prepared to take. 458 00:40:42,820 --> 00:40:46,410 Duchess, will you show my uncle out? 459 00:40:46,460 --> 00:40:49,170 - He is no longer welcome here. - And if I refuse to go? 460 00:40:49,220 --> 00:40:52,500 Then I am sure the Duchess would be happy to entertain you. 461 00:41:45,260 --> 00:41:48,370 - Uncle Cumberland is here. - Here? 462 00:41:48,420 --> 00:41:50,370 Do you know what he wanted? 463 00:41:50,420 --> 00:41:52,450 I am sure you are about to tell me. 464 00:41:52,500 --> 00:41:56,900 My necklace. He says that in terms of my grandmother's will, it belongs to him. 465 00:41:57,860 --> 00:42:00,690 Oh, well, I shall take a look at the wording. 466 00:42:00,740 --> 00:42:03,850 But if it does belong to the House of Hanover, 467 00:42:03,900 --> 00:42:05,890 I'm sure you'll have to give it back. 468 00:42:05,940 --> 00:42:09,090 So you think I should just hand it over? 469 00:42:09,140 --> 00:42:11,460 Er... that would be the wisest course. 470 00:42:18,140 --> 00:42:20,890 Of course. We mustn't spoil Christmas. 471 00:42:20,940 --> 00:42:25,250 I'll give Cumberland what he wants then we can all sing carols under the tree. 472 00:42:25,300 --> 00:42:28,610 I see no reason to invite your uncle for Christmas. 473 00:42:28,660 --> 00:42:33,100 Although I do think the Duchess of Buccleuch would enjoy his company! 474 00:42:33,740 --> 00:42:35,340 Albert... 475 00:42:36,340 --> 00:42:38,650 .. can you imagine what it was like for me as a child? 476 00:42:38,700 --> 00:42:42,290 To see that man and know that his dearest wish was that I would die? 477 00:42:42,340 --> 00:42:44,690 Mama made me sleep in her room for 18 years 478 00:42:44,740 --> 00:42:47,040 because she thought he might try and murder me. 479 00:42:49,460 --> 00:42:52,020 And yet, you've survived. 480 00:42:53,660 --> 00:42:55,700 You know, it is... erm... it is... 481 00:42:56,740 --> 00:42:59,020 .. just a necklace, Victoria. 482 00:43:04,460 --> 00:43:06,450 Aren't you going to try and help me? 483 00:43:06,500 --> 00:43:08,610 Oh, I'm sure that you can manage. 484 00:43:08,660 --> 00:43:12,700 I mean, you achieve most things unaided. 485 00:43:16,380 --> 00:43:18,090 Lehzen would have agreed with me. 486 00:43:18,140 --> 00:43:21,130 Of course Lehzen would have agreed. That was Lehzen's great talent. 487 00:43:21,180 --> 00:43:24,500 No, Albert! No! She understood me! 488 00:43:26,660 --> 00:43:28,660 Oh, and you think that I do not? 489 00:43:29,940 --> 00:43:32,140 I see. Erm... 490 00:43:32,740 --> 00:43:36,250 Well, I have learned from experience, Victoria, it is not beneficial 491 00:43:36,300 --> 00:43:38,810 to discuss things with you when you are like this. 492 00:43:38,860 --> 00:43:41,380 And I do not... I do not wish to quarrel. 493 00:43:44,020 --> 00:43:49,020 Particularly at this time of year. So I shall go and supervise the decorations. 494 00:44:44,160 --> 00:44:49,260 ~ 495 00:45:20,740 --> 00:45:24,330 It's not good to cry, Your Majesty. 496 00:45:34,780 --> 00:45:39,260 Mrs Forbes told me that crying does not make things better... 497 00:45:39,900 --> 00:45:43,140 when I'm sad because I miss my mother. 498 00:45:44,100 --> 00:45:46,100 Well, Sarah... 499 00:45:47,380 --> 00:45:49,380 .. Mrs Forbes is right. 500 00:45:51,140 --> 00:45:53,540 Are you crying because you miss your mother? 501 00:45:54,660 --> 00:45:56,100 My mother? No. 502 00:46:05,460 --> 00:46:06,980 I'm crying because... 503 00:46:09,180 --> 00:46:11,180 I miss someone who was... er... 504 00:46:12,100 --> 00:46:14,740 .. like a mother to me. 505 00:46:16,660 --> 00:46:17,780 Oh. 506 00:46:21,540 --> 00:46:27,020 When I am sad, and Mrs Forbes says I mustn't cry... 507 00:46:27,680 --> 00:46:29,060 .. I make this face. 508 00:46:32,380 --> 00:46:34,050 Try it. 509 00:46:34,100 --> 00:46:35,700 Me? 510 00:46:36,540 --> 00:46:37,230 Try it. 511 00:46:38,780 --> 00:46:44,060 Squeeze your eyes tight and stick your tongue out as far as it can go. 512 00:46:45,300 --> 00:46:47,860 Like...? Like this? 513 00:46:49,700 --> 00:46:50,560 Yes. 514 00:46:53,060 --> 00:46:55,060 Feel better, Your Majesty? 515 00:46:57,340 --> 00:46:59,650 That's good. 516 00:46:59,700 --> 00:47:01,780 Why aren't you in the nursery, Sarah? 517 00:47:02,780 --> 00:47:05,140 I came to see the parrot. 518 00:47:06,500 --> 00:47:08,980 He's reminding me of my home. 519 00:47:11,660 --> 00:47:13,780 Do you remember your home? 520 00:47:16,620 --> 00:47:19,700 I remember my mother. 521 00:47:20,780 --> 00:47:23,250 She used to sing to me. 522 00:47:23,300 --> 00:47:27,460 She'd sing every night and it put me to sleep. 523 00:47:29,100 --> 00:47:31,410 Mrs Forbes sings too. 524 00:47:31,460 --> 00:47:34,020 She told me I'm musical. 525 00:47:34,940 --> 00:47:36,940 Did she? 526 00:47:40,860 --> 00:47:43,540 I'm sure you are, Sarah. 527 00:47:47,340 --> 00:47:49,340 I'm sure you are. 528 00:48:35,100 --> 00:48:37,100 Your Majesty... 529 00:48:38,540 --> 00:48:41,540 Welcome to the Servants' Ball, Your Royal Highness. 530 00:48:44,220 --> 00:48:46,220 May I have the honour, Ma'am? 531 00:48:54,780 --> 00:48:57,620 ♪ Lively music 532 00:49:34,660 --> 00:49:37,220 I'd forgotten what a good dancer you are, Penge. 533 00:49:38,020 --> 00:49:41,060 Any man would be light on his feet with such a partner, Ma'am. 534 00:49:46,380 --> 00:49:49,260 Do you remember the Servants' Ball at Kensington? 535 00:49:50,220 --> 00:49:52,220 So charming. 536 00:49:53,220 --> 00:49:56,210 What I remember is that you allowed me to come downstairs 537 00:49:56,260 --> 00:49:59,220 for ten minutes precisely. 538 00:49:59,780 --> 00:50:02,580 And then I spent the rest of the evening in the nursery... 539 00:50:03,700 --> 00:50:05,930 .. with Lehzen. 540 00:50:05,980 --> 00:50:08,620 Don't you have any happy memories of Kensington? 541 00:50:26,020 --> 00:50:30,250 The regrettable incident yesterday with the King of Hanover 542 00:50:30,300 --> 00:50:32,490 and the necklace. 543 00:50:32,540 --> 00:50:34,570 I think you should talk to him. 544 00:50:34,620 --> 00:50:38,250 I'm sure there is... erm... accommodation to be made. 545 00:50:38,300 --> 00:50:40,570 He has a legitimate claim. 546 00:50:40,620 --> 00:50:44,810 Now, if you will excuse me, please, I have a duty to dance with the dressers. 547 00:50:44,860 --> 00:50:49,170 And no obligation to talk to me? I wonder why you have asked me here at all. 548 00:50:49,220 --> 00:50:52,730 Well, I invited you because it is Christmas. 549 00:50:52,780 --> 00:50:54,900 And you are part of this family. 550 00:50:58,260 --> 00:51:00,850 But that does not mean I wish to speak to you. 551 00:51:00,900 --> 00:51:04,180 You have become quite the Englishman. 552 00:51:23,740 --> 00:51:26,460 - Mr Penge. - Good evening, Sir. 553 00:51:28,460 --> 00:51:31,460 Will you be dancing the Polka this evening? 554 00:51:32,260 --> 00:51:36,860 If I can find a similarly radiant partner, I might just do that, Sir. 555 00:51:37,420 --> 00:51:42,220 Oh. Brodie tells me that you too have caught the railway fever. 556 00:51:43,540 --> 00:51:46,740 I trust that it has been a profitable affliction for you. 557 00:51:48,860 --> 00:51:50,860 Thank you, Sir. 558 00:51:53,420 --> 00:51:55,420 Enjoy your evening, Mr Penge. 559 00:52:08,060 --> 00:52:10,970 Princess Gertrude is without a partner, Ernst. 560 00:52:11,020 --> 00:52:13,050 I'm sure Penge will oblige. 561 00:52:13,100 --> 00:52:15,970 Think of Coburg. You can pay all your debts. 562 00:52:16,020 --> 00:52:19,570 And have enough for other amusements. 563 00:52:19,620 --> 00:52:21,890 I have no wish for "amusements", Uncle. 564 00:52:21,940 --> 00:52:24,620 What I truly care about is right here. 565 00:52:41,060 --> 00:52:43,060 I'm sorry. 566 00:52:45,140 --> 00:52:47,410 Lord Alfred, don't you have a partner? 567 00:52:47,460 --> 00:52:50,970 The maids will be so disappointed if you don't give them a turn. 568 00:52:51,020 --> 00:52:54,460 I find I'm not so light on my feet these days, Miss Coke. 569 00:52:56,380 --> 00:52:59,900 Forgive me, Lord Alfred, I'm going to do something indelicate. 570 00:53:09,060 --> 00:53:11,060 Oy! 571 00:53:12,940 --> 00:53:14,940 Oy! 572 00:54:34,300 --> 00:54:36,300 Everybody dance! 573 00:54:40,180 --> 00:54:41,580 No. 574 00:54:46,620 --> 00:54:48,690 - You have to leave. - I have to leave? 575 00:54:49,740 --> 00:54:52,140 - Now? - Before we do something that we might regret. 576 00:54:52,820 --> 00:54:54,820 Oh, Ernest. 577 00:54:55,620 --> 00:54:57,940 I will regret nothing. 578 00:54:59,260 --> 00:55:01,260 Nothing. 579 00:55:03,700 --> 00:55:05,700 I don't care if you marry her. 580 00:55:06,940 --> 00:55:09,060 I know you don't love her. 581 00:55:14,180 --> 00:55:19,090 It's true... that I have wanted this since the first moment we met. 582 00:55:19,140 --> 00:55:21,140 But... but... 583 00:55:24,460 --> 00:55:27,820 It is a funny thing. You see, now that you are here and so... 584 00:55:29,460 --> 00:55:31,460 .. very available... 585 00:55:34,100 --> 00:55:36,420 .. I find... 586 00:55:37,340 --> 00:55:40,660 .. that the prospect is less appealing than I had imagined. 587 00:55:43,980 --> 00:55:45,090 What? 588 00:55:45,140 --> 00:55:47,460 I must apologise for my inconsistencies. 589 00:55:51,140 --> 00:55:55,660 I have discovered that I only have interest in the forbidden fruits. 590 00:56:00,820 --> 00:56:02,540 What? 591 00:56:28,180 --> 00:56:30,180 Still up? 592 00:56:30,580 --> 00:56:32,020 I can't sleep. 593 00:56:34,340 --> 00:56:38,330 At least you're not contemplating the ruin of your life's hopes. 594 00:56:38,380 --> 00:56:39,860 What do you mean? 595 00:56:40,540 --> 00:56:43,940 I did not profit from a railway fever. 596 00:56:46,820 --> 00:56:50,570 The Leeds and Thirsk Railway Company is no more. 597 00:56:50,620 --> 00:56:52,210 And with it, have gone my savings 598 00:56:52,260 --> 00:56:56,500 and any dream I may have had of becoming a gentleman. 599 00:57:01,540 --> 00:57:03,530 Well, Mr Penge... 600 00:57:03,580 --> 00:57:05,580 it seems we're in the same boat. 601 00:57:10,860 --> 00:57:14,060 But I... I understood you'd come into some property. 602 00:57:15,300 --> 00:57:17,300 So I have. 603 00:57:20,940 --> 00:57:23,690 The property consists of 12 men... 604 00:57:23,740 --> 00:57:29,860 seven women and one eight-year-old girl child without any visible blemishes. 605 00:57:34,580 --> 00:57:36,580 That is an invidious legacy. 606 00:57:37,460 --> 00:57:40,460 I just thought I'd sign some papers and that was that. 607 00:57:42,540 --> 00:57:44,540 They didn't have faces. 608 00:57:45,620 --> 00:57:49,300 Every human being deserves the dignity... 609 00:57:50,860 --> 00:57:53,700 .. the right to make their own decisions. 610 00:57:56,940 --> 00:58:00,410 Even if they decide on something as stupid 611 00:58:00,460 --> 00:58:03,650 as buying shares in a railway that goes... 612 00:58:05,200 --> 00:58:06,500 .. nowhere in particular. 613 00:58:16,420 --> 00:58:21,700 We may be servants, Mrs Skerrett, but we are not slaves. 614 00:58:22,540 --> 00:58:24,050 Hm. 615 00:58:31,820 --> 00:58:33,820 Good night. 616 00:58:45,900 --> 00:58:49,730 Dear Mrs Forbes, the Queen has bought me a doll. 617 00:58:49,780 --> 00:58:51,980 She says it will be my friend. 618 00:58:53,940 --> 00:58:56,020 I'm scared when the dogs jump around. 619 00:58:58,140 --> 00:59:00,140 And when the white rain comes. 620 00:59:00,900 --> 00:59:05,010 But don't worry, Mrs Forbes, I try to be brave. 621 00:59:05,060 --> 00:59:07,060 Just like you told me to be. 622 00:59:17,540 --> 00:59:22,420 But I hope that one day that I can eat current buns again in the kitchen with you. 623 00:59:24,300 --> 00:59:26,300 Love, Sarah. 624 00:59:39,980 --> 00:59:41,980 My dear Duchess... 625 00:59:43,900 --> 00:59:45,900 Forgive me but... 626 00:59:46,780 --> 00:59:49,420 .. have you been paying a visit to my nephew? 627 00:59:53,900 --> 00:59:58,180 You are not the only woman he has reduced to tears tonight. 628 01:00:00,180 --> 01:00:06,380 Princess Gertrude has decided to return... to Mecklenburg-Strelitz. 629 01:00:10,620 --> 01:00:14,820 I wonder if Ernst has told you of his condition? 630 01:00:37,340 --> 01:00:39,770 - Miss Coke. - Lord Alfred. 631 01:00:39,820 --> 01:00:41,820 I want to give you something. 632 01:00:42,820 --> 01:00:45,970 You know what the Prince says. No presents until Christmas Eve. 633 01:00:46,020 --> 01:00:47,930 This is a private present. 634 01:00:47,980 --> 01:00:49,850 Florence Villiers wrote to me 635 01:00:49,900 --> 01:00:53,090 and asked if I would like a lock of Mr Drummond's hair. 636 01:00:53,140 --> 01:00:56,900 And I feel now that some time has passed, you would like it. 637 01:01:23,300 --> 01:01:24,620 Miss Coke. 638 01:01:26,020 --> 01:01:27,820 Miss Coke! 639 01:01:29,300 --> 01:01:30,900 Wilhelmina. 640 01:01:31,980 --> 01:01:36,180 - Please don't say you're offended. - No, I am not offended, Miss Coke. I... 641 01:01:37,260 --> 01:01:39,260 Wilhelmina, I... 642 01:01:40,060 --> 01:01:43,930 I don't think I could have endured these last few months without you. 643 01:01:43,980 --> 01:01:47,850 - I'm so glad I could help. - You are a pearl among women, Miss Coke. 644 01:01:47,900 --> 01:01:50,490 You always exaggerate so. 645 01:01:50,540 --> 01:01:52,540 Perhaps. 646 01:01:53,340 --> 01:01:55,340 But I wanted to ask you something. 647 01:02:01,300 --> 01:02:03,290 Wilhelmina... 648 01:02:03,340 --> 01:02:05,340 will you make me the happiest of men? 649 01:02:08,420 --> 01:02:10,620 I promise I'm not exaggerating. 650 01:02:12,940 --> 01:02:14,340 Are you sure? 651 01:02:23,980 --> 01:02:25,980 Quite sure. 652 01:02:27,580 --> 01:02:29,780 But... what about...? 653 01:02:31,780 --> 01:02:34,180 There's more than one kind of love. 654 01:02:52,100 --> 01:02:54,090 Ah, liebes. 655 01:02:54,140 --> 01:02:57,260 Is this not... magnificent? 656 01:03:04,340 --> 01:03:06,250 - Where's Sarah's tree? - Sarah? 657 01:03:06,300 --> 01:03:08,570 I thought perhaps she could share with Alice. 658 01:03:08,620 --> 01:03:11,890 There was no room for another. If Vicky and Bertie have their own tree, 659 01:03:11,940 --> 01:03:13,930 Sarah must have one as well. 660 01:03:13,980 --> 01:03:15,690 Sarah will not mind sharing. 661 01:03:15,740 --> 01:03:17,730 Albert, of course she will mind. 662 01:03:17,780 --> 01:03:19,340 She's part of the family now. 663 01:03:21,300 --> 01:03:23,300 Part of the family? 664 01:03:25,940 --> 01:03:28,730 I am not sure it is quite as simple as that. 665 01:03:28,780 --> 01:03:33,130 Albert, why do you have to be so difficult? If I say she is part of the family, then she is. 666 01:03:33,180 --> 01:03:37,530 Did it never occur to you that perhaps you should consult me before making this decision? 667 01:03:37,580 --> 01:03:39,570 Consult you? 668 01:03:39,620 --> 01:03:41,050 It is our family... 669 01:03:41,100 --> 01:03:43,100 Victoria. 670 01:03:45,060 --> 01:03:47,530 We should make these decisions together. 671 01:03:47,580 --> 01:03:49,770 Well, who invited my mother here for Christmas? 672 01:03:49,820 --> 01:03:53,810 - I... don't remember you consulting me. - That is not the same. 673 01:03:53,860 --> 01:03:56,090 You think Christmas is about trees and presents. 674 01:03:56,140 --> 01:03:58,650 Well, I think it's about showing kindness... 675 01:03:58,700 --> 01:04:00,690 to someone who has nothing. 676 01:04:00,740 --> 01:04:03,330 Is that what you are doing? What do you mean? 677 01:04:03,380 --> 01:04:05,370 I mean... 678 01:04:05,420 --> 01:04:07,940 Sarah may well be a princess but... 679 01:04:09,860 --> 01:04:12,250 .. you and her, you are not the same. I know that. 680 01:04:12,300 --> 01:04:14,180 No. She has lost... 681 01:04:15,060 --> 01:04:16,250 .. everything. 682 01:04:16,300 --> 01:04:19,650 Her... her family, her country, her friends. 683 01:04:19,700 --> 01:04:22,970 Yes, I know that. Why else do you think I'm offering her a home? 684 01:04:23,020 --> 01:04:25,020 She had a home at the Forbes'. 685 01:04:27,620 --> 01:04:29,940 You know, I think all of this... this... 686 01:04:30,940 --> 01:04:32,290 .. bringing her to the Palace, 687 01:04:32,340 --> 01:04:34,450 it is an opportunity for you to show your mother 688 01:04:34,500 --> 01:04:36,650 how a daughter ought to be treated. No. No. No. 689 01:04:36,700 --> 01:04:38,850 It is nothing to do with my mother! 690 01:04:38,900 --> 01:04:41,570 Victoria, I think it has everything to do with your mother. 691 01:04:41,620 --> 01:04:44,100 This poor girl, she is... 692 01:04:45,140 --> 01:04:47,740 She is just so... so unhappy. 693 01:04:49,540 --> 01:04:51,530 She's miserable and... 694 01:04:51,580 --> 01:04:54,020 you are blind to it. Blind? 695 01:04:56,260 --> 01:04:59,260 You are only... only thinking of yourself. 696 01:05:26,260 --> 01:05:27,730 Manumission? 697 01:05:27,780 --> 01:05:30,970 My dear young lady, do you understand what that means? 698 01:05:31,020 --> 01:05:35,210 If it means that 20 human beings will have their freedom, then yes. 699 01:05:35,260 --> 01:05:38,530 But this is a very substantial legacy you're giving away. 700 01:05:38,580 --> 01:05:40,980 Is there no man who can give you advice? 701 01:05:45,620 --> 01:05:48,860 I don't need a man to tell me what's right, Mr Flitch. 702 01:06:01,220 --> 01:06:02,970 ♪ [.. dismay] 703 01:06:03,020 --> 01:06:08,090 ♪ Remember Christ, our Saviour, was born on Christmas Day 704 01:06:08,140 --> 01:06:10,130 Ah. Ernst. 705 01:06:10,180 --> 01:06:12,780 Are you familiar with these English carols? 706 01:06:13,420 --> 01:06:16,450 I like them very, very much. Ernest, please. 707 01:06:16,500 --> 01:06:18,730 No. No. No. No. Do not... 708 01:06:18,780 --> 01:06:21,290 Do not play with those, please. 709 01:06:21,340 --> 01:06:23,330 I had them handmade in Bohemia... 710 01:06:23,380 --> 01:06:26,100 - Bohemia? - I do not wish for them to be broken. 711 01:06:26,980 --> 01:06:28,380 Ja. Please. 712 01:06:32,860 --> 01:06:37,740 ♪ Oh, tidings of comfort and joy, comfort and joy 713 01:06:39,580 --> 01:06:43,610 - You see, I knew that would happen. - Well, you were right, Albert, as always. I apologise. 714 01:06:43,660 --> 01:06:46,970 - Why does everything have to be so difficult? - It's just a glass bauble. 715 01:06:47,020 --> 01:06:49,380 No. No. Just... 716 01:06:51,180 --> 01:06:55,370 All I want... All I want is for my children to have the same Christmas 717 01:06:55,420 --> 01:06:57,290 that you and I had as children. 718 01:06:57,340 --> 01:07:01,090 If by that you mean a Christmas where everyone is miserable but pretending not to be 719 01:07:01,140 --> 01:07:03,210 then I think you are doing splendidly. 720 01:07:03,260 --> 01:07:06,980 - And what does that mean? - That Christmas you remember so fondly 721 01:07:08,340 --> 01:07:10,260 Mama and Papa by the tree. 722 01:07:15,180 --> 01:07:17,570 Well, that was the night that Mama left. 723 01:07:17,620 --> 01:07:21,460 Or rather, that was the night that Papa forced her to go. 724 01:07:22,980 --> 01:07:24,580 No. 725 01:07:26,820 --> 01:07:30,100 No. No. No. They were... They were... They were happy. 726 01:07:31,020 --> 01:07:32,610 I... I... I... remember. 727 01:07:32,660 --> 01:07:36,530 But what you do not remember is that Mama's cheeks were shining as she sang 728 01:07:36,580 --> 01:07:38,700 because they were wet with her tears. 729 01:07:39,620 --> 01:07:44,340 You, Albert, are trying to recreate something that never existed. 730 01:07:49,700 --> 01:07:52,060 No. No. No. Not for you. Perhaps. 731 01:07:56,060 --> 01:07:58,180 But, no, it will always be perfect for me. 732 01:08:00,860 --> 01:08:02,850 You see, that is what Mama wanted. 733 01:08:02,900 --> 01:08:07,500 She wanted you and I to be happy. I will... I will give that to my children. 734 01:08:08,940 --> 01:08:12,250 You want your children to remember painted-on smiles? 735 01:08:12,300 --> 01:08:16,850 - To believe in something that was not real? - I want for them to be whole. 736 01:08:16,900 --> 01:08:19,770 You cannot protect them from everything, Albert. 737 01:08:19,820 --> 01:08:24,020 No one escapes unhappiness. Not even you. 738 01:08:43,420 --> 01:08:45,500 Mama, can we open our presents? 739 01:08:46,900 --> 01:08:49,540 Oh, not now, darling. Tomorrow. 740 01:08:54,500 --> 01:08:57,940 - Where is Sarah? - Probably in some corner somewhere. 741 01:08:59,180 --> 01:09:01,860 - Have you seen Sarah this morning? - No, Ma'am. 742 01:09:04,420 --> 01:09:06,420 Maybe she's outside in the snow. 743 01:09:11,500 --> 01:09:12,700 Sarah! 744 01:09:18,300 --> 01:09:19,500 Sarah! 745 01:09:25,060 --> 01:09:26,260 Sarah! 746 01:09:30,820 --> 01:09:32,020 Sarah? 747 01:09:51,580 --> 01:09:52,780 Sarah? 748 01:09:56,540 --> 01:09:57,740 Sarah! 749 01:10:37,140 --> 01:10:37,830 Argh! 750 01:10:38,380 --> 01:10:40,940 Albert! Albert! 751 01:10:54,380 --> 01:10:56,380 Albert! Albert! 752 01:11:12,820 --> 01:11:14,300 Albert! 753 01:11:15,220 --> 01:11:16,820 Albert! 754 01:11:18,980 --> 01:11:20,100 Albert! 755 01:11:22,580 --> 01:11:23,780 Albert! 756 01:11:26,300 --> 01:11:28,020 Albert! Albert! 757 01:11:34,020 --> 01:11:35,120 [Albert!] 758 01:11:53,940 --> 01:11:54,920 Albert! 759 01:11:57,100 --> 01:11:57,840 Albert! 760 01:12:05,740 --> 01:12:06,860 Oh! 761 01:13:21,700 --> 01:13:23,700 Oh, Your Majesty. 762 01:13:26,860 --> 01:13:30,860 Look who I found curled up in the Amber Drawing Room with a parrot. 763 01:13:46,420 --> 01:13:48,420 What's her name? 764 01:13:49,420 --> 01:13:51,020 Aina. 765 01:13:51,820 --> 01:13:53,420 Aina? 766 01:13:54,140 --> 01:13:56,140 Was that your name in your country? 767 01:14:08,220 --> 01:14:10,620 Do you think that Aina... 768 01:14:12,620 --> 01:14:14,860 .. might like to see Captain Forbes? 769 01:14:16,860 --> 01:14:20,140 Aina would like to see Mrs Forbes. 770 01:14:25,620 --> 01:14:28,620 And do you think that she might like to stay with them? 771 01:14:37,180 --> 01:14:38,380 Ah, ah, ah, ah. 772 01:14:38,500 --> 01:14:40,900 No-one is to come in here. 773 01:14:42,020 --> 01:14:44,100 Will you not make an exception for me? 774 01:14:44,940 --> 01:14:46,340 Hm. 775 01:14:49,860 --> 01:14:52,060 I hear you have been skating on thin ice. 776 01:14:53,420 --> 01:14:55,420 I was... er... 777 01:14:56,420 --> 01:14:58,060 .. rather foolish. 778 01:15:02,260 --> 01:15:04,260 What I said earlier... 779 01:15:06,700 --> 01:15:08,700 .. it was not kind. 780 01:15:13,900 --> 01:15:15,900 But, you see... 781 01:15:17,780 --> 01:15:20,130 .. I was angry. 782 01:15:20,180 --> 01:15:22,260 Because I will never have all of this. 783 01:15:25,980 --> 01:15:29,700 After Papa died, I went... to Paris. 784 01:15:30,300 --> 01:15:33,460 Because of that visit, I have an illness. 785 01:15:36,620 --> 01:15:40,700 An illness which means I cannot marry the woman that I love. 786 01:15:44,340 --> 01:15:46,340 Ernst. 787 01:15:48,940 --> 01:15:50,730 Why did you not tell me? 788 01:15:50,780 --> 01:15:52,780 Because I'm ashamed. 789 01:15:55,700 --> 01:15:58,140 I am supposed to be older and wiser. 790 01:16:33,700 --> 01:16:35,700 Will you ever forgive me? 791 01:16:36,860 --> 01:16:38,100 Nancy. 792 01:16:40,060 --> 01:16:42,770 You know, I hope that if you'd asked me what to do, 793 01:16:42,820 --> 01:16:45,100 I'd have given you the right answer. 794 01:16:45,540 --> 01:16:47,540 I know you would. 795 01:16:49,460 --> 01:16:51,650 But... erm... 796 01:16:51,700 --> 01:16:55,100 will you give me the right answer to my question? 797 01:16:55,900 --> 01:16:57,740 What question, Mr Francatelli? 798 01:17:01,920 --> 01:17:02,560 Erm... 799 01:17:04,620 --> 01:17:06,420 Erm... 800 01:17:11,020 --> 01:17:15,460 Will you take a man with nothing except his pastry brush... 801 01:17:17,540 --> 01:17:19,340 .. erm... 802 01:17:21,020 --> 01:17:24,460 .. to have and to hold... from this day forward? 803 01:17:27,940 --> 01:17:30,140 If you'll take a woman who's given up a fortune. 804 01:17:32,140 --> 01:17:34,450 They'll dismiss us if they find out. 805 01:17:34,500 --> 01:17:36,500 I don't care. 806 01:17:37,380 --> 01:17:39,380 Neither do I! 807 01:17:45,740 --> 01:17:49,140 I want you... so much... Nancy. 808 01:17:52,460 --> 01:17:55,660 Not as much as I want you... Charles. 809 01:18:33,860 --> 01:18:36,660 I believe she has been missing you, Mrs Forbes. 810 01:18:38,860 --> 01:18:41,260 Not as much as I've been missing her, Your Majesty. 811 01:18:41,860 --> 01:18:44,330 I thought I was doing the right thing. 812 01:18:44,380 --> 01:18:47,050 Bringing her to the Palace. 813 01:18:47,100 --> 01:18:49,900 But I can see it's no substitute for what you can give her. 814 01:18:50,380 --> 01:18:52,850 I will continue to support her, of course. 815 01:18:52,900 --> 01:18:57,820 But I believe Sarah... will be much happier with you. 816 01:19:04,460 --> 01:19:06,060 Thank you, Ma'am. 817 01:19:09,060 --> 01:19:11,060 Come on, then. Let's go home. 818 01:19:23,340 --> 01:19:25,340 Thank you. 819 01:19:37,380 --> 01:19:38,980 Sarah... 820 01:19:41,660 --> 01:19:44,700 .. I've given you something to look after for me. 821 01:20:38,340 --> 01:20:40,660 How peaceful London looks in the snow. 822 01:20:45,860 --> 01:20:47,860 I know about the mercury, Ernest. 823 01:20:51,020 --> 01:20:54,060 Did you really think it would make any difference? 824 01:20:54,780 --> 01:20:59,050 How could I live with myself... knowing that I had dragged you down to my level? 825 01:20:59,100 --> 01:21:02,020 - How can you say that? - This is for your sake. 826 01:21:03,620 --> 01:21:05,620 You and I can never be, Harriet. 827 01:21:06,780 --> 01:21:08,780 But, Ernest, it's all I want. 828 01:21:10,580 --> 01:21:13,020 I just want to be here by your side. 829 01:21:13,620 --> 01:21:16,660 We are star-crossed, my love. 830 01:21:54,020 --> 01:21:56,020 Yes, Albert. 831 01:21:57,140 --> 01:21:58,460 Magical. 832 01:22:03,780 --> 01:22:07,250 We have to wait for the bell to ring before we can go in. 833 01:22:07,300 --> 01:22:09,270 Listen for the bell. Listen. 834 01:22:09,820 --> 01:22:11,370 It's the bell. 835 01:22:12,820 --> 01:22:14,820 It's Christmas Eve. 836 01:22:33,100 --> 01:22:35,580 Oh! Alfred! 837 01:22:39,220 --> 01:22:43,620 It's beautiful. Congratulations, Lord Alfred and Wilhelmina. 838 01:23:08,260 --> 01:23:09,160 Magnificent. 839 01:23:11,900 --> 01:23:13,490 Where is Sarah? 840 01:23:13,540 --> 01:23:16,140 She has gone to live with the Captain and Mrs Forbes. 841 01:23:20,420 --> 01:23:22,610 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 842 01:23:22,660 --> 01:23:23,740 Merry Christmas. 843 01:23:27,820 --> 01:23:31,700 You know that I tried to always do my best for you, Drina. 844 01:23:33,660 --> 01:23:36,010 Maybe you did. 845 01:23:49,140 --> 01:23:51,570 Your Majesty... erm... 846 01:23:51,620 --> 01:23:53,820 The King of Hanover is here. 847 01:23:55,300 --> 01:23:57,330 The King of Hanover! 848 01:23:57,380 --> 01:24:00,020 I can't believe he would come here today of all days. 849 01:24:02,540 --> 01:24:05,570 Why not wait and see what he has to say? 850 01:24:05,620 --> 01:24:09,410 My apologies for disturbing your festivities. 851 01:24:09,460 --> 01:24:11,500 But I have come to say goodbye. 852 01:24:12,540 --> 01:24:17,210 My dear niece, I have decided that I have no use for diamonds after all. 853 01:24:17,260 --> 01:24:21,180 You may consider the necklace a Christmas present. 854 01:24:27,860 --> 01:24:29,340 Good evening. 855 01:24:30,780 --> 01:24:32,140 Please... 856 01:24:33,180 --> 01:24:34,690 Come and sit down. 857 01:24:34,740 --> 01:24:37,620 Room may be made for you here, sir. 858 01:24:48,540 --> 01:24:52,930 I suppose it is you I must thank for this change of heart. 859 01:24:52,980 --> 01:24:55,660 There is no need to thank me, Albert. 860 01:24:56,460 --> 01:25:00,410 The Duchess of Buccleuch was most helpful. 861 01:25:00,460 --> 01:25:06,340 She told me that the King stays in an apartment in St James' Palace when he is in London. 862 01:25:07,340 --> 01:25:10,820 An apartment that belongs to The Crown. 863 01:25:12,100 --> 01:25:13,490 Even so... 864 01:25:13,540 --> 01:25:15,540 I would like to thank you. 865 01:25:43,780 --> 01:25:45,780 I have a present. 866 01:25:46,620 --> 01:25:48,620 I designed this myself. 867 01:25:50,020 --> 01:25:52,020 For you. 868 01:25:52,580 --> 01:25:54,580 Albert... 869 01:25:58,900 --> 01:26:00,580 It's exquisite. 870 01:26:20,500 --> 01:26:22,500 Thank you. 871 01:26:28,140 --> 01:26:30,130 I have something for you. 872 01:26:30,180 --> 01:26:31,970 For me? Yes. 873 01:26:32,020 --> 01:26:33,820 Oh. 874 01:26:44,100 --> 01:26:46,100 You don't like it? 875 01:26:48,740 --> 01:26:52,010 - You think it's too shocking? - On the contrary. 876 01:26:52,060 --> 01:26:56,140 I have never seen a painting before... 877 01:26:58,420 --> 01:27:00,450 .. which does you justice. 878 01:27:10,860 --> 01:27:14,260 When I was a girl, I used to dread this time of year. 879 01:27:17,060 --> 01:27:20,500 I'd be sent upstairs to the nursery alone. 880 01:27:23,700 --> 01:27:27,940 And Lehzen would always arrive with a huge box of marrons glaces. 881 01:27:31,540 --> 01:27:33,820 It was the only thing I looked forward to. 882 01:27:39,940 --> 01:27:42,300 I know you miss her... 883 01:27:46,060 --> 01:27:48,060 .. very much. 884 01:27:50,820 --> 01:27:52,930 We are no longer children. 885 01:27:52,980 --> 01:27:55,290 ♪ Silent night... 886 01:27:55,340 --> 01:27:56,740 No. 887 01:27:57,900 --> 01:28:00,860 ♪ Holy night 888 01:28:03,660 --> 01:28:05,660 Merry Christmas, my angel. 889 01:28:06,700 --> 01:28:08,700 Merry Christmas, my love. 890 01:28:11,420 --> 01:28:19,420 ♪ Radiant beams from Thy holy face...