00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,715 --> 00:00:04,000
- Che tutti possiamo avere ciò che vogliamo...
- E mai ciò che ci meritiamo.
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,497
Perché ancora glielo permettiamo?
Non abbiamo più 12 anni.
3
00:00:06,617 --> 00:00:09,217
Facciamolo, sul serio.
Tanto non le frega un cazzo di noi.
4
00:00:09,246 --> 00:00:11,194
Ci usa solo per ottenere ciò che vuole.
5
00:00:11,227 --> 00:00:13,001
Troviamo in fretta un lavoro solo nostro.
6
00:00:13,076 --> 00:00:15,805
- Pensavo ad un nuovo cantico.
- Rubare ad una chiesa?
7
00:00:15,925 --> 00:00:17,675
Ci darebbe un karma pessimo!
8
00:00:17,958 --> 00:00:20,335
Ecco 34 mila dollari.
Ho solo bisogno di altro tempo.
9
00:00:20,367 --> 00:00:23,315
Dev'essere 50 totale, altrimenti
non posso fare niente.
10
00:00:24,473 --> 00:00:26,231
Manny lo diceva che eri in forma.
11
00:00:26,261 --> 00:00:29,474
- Manny non avrà più neanche un
centesimo da me. - Sta morendo.
12
00:00:29,504 --> 00:00:32,258
Quindi qualsiasi stronzata sia successa tra
di voi, dovrai comunque dirgli addio.
13
00:00:32,378 --> 00:00:35,494
- Sul serio pensi mi abbia lasciato?
- Forse ha saputo di Lucy.
14
00:00:35,605 --> 00:00:38,074
So che è successo qualcosa.
Non se ne sarebbe mai andata.
15
00:00:38,104 --> 00:00:41,101
Siamo noi che rischiamo. E, soprattutto,
sei tu che decidi la spartizione.
16
00:00:41,157 --> 00:00:44,434
- Non è giusto. - Quando ti sei arrivato qui
non mangiavi da una settimana.
17
00:00:44,554 --> 00:00:48,698
Chi ha cercato di convincere i tuoi figli che
non sei la stronza insensibile che sembri?
18
00:00:48,905 --> 00:00:49,552
Io!
19
00:00:51,066 --> 00:00:52,772
- Me ne vado.
- Anch'io.
20
00:00:52,799 --> 00:00:55,534
Andate. Vediamo quanto resistete.
21
00:00:58,281 --> 00:01:01,896
Subs4you e Serial Crush presentano:
22
00:01:01,929 --> 00:01:07,637
Animal Kingdom 2x02 - Karma
23
00:01:07,757 --> 00:01:11,835
Traduzione: MarziaTop, baru,
gerardo000, memme, Elle, Adrytego
24
00:01:11,955 --> 00:01:15,273
Revisione: Federica.1991
25
00:02:02,245 --> 00:02:05,403
- Davvero vuoi sniffare prima di scuola?
- Sì, ne vuoi un po'?
26
00:02:05,679 --> 00:02:08,671
No, voglio dormire per i prossimi 100 anni.
27
00:02:09,262 --> 00:02:12,494
Prendo un po' di pillole,
dormo fino a stasera.
28
00:02:15,836 --> 00:02:18,101
Mischiare le droghe è una scienza.
29
00:02:18,567 --> 00:02:20,801
- Ci vogliono anni per imparare.
- Già.
30
00:02:20,921 --> 00:02:23,909
A che serve la scuola se ci
sei tu, Professor Cody?
31
00:02:30,058 --> 00:02:30,900
Andiamo.
32
00:02:33,203 --> 00:02:33,903
Dai.
33
00:02:42,860 --> 00:02:44,403
Pensavo fossi andata via.
34
00:02:44,572 --> 00:02:46,206
Non volevo svegliarti.
35
00:02:46,610 --> 00:02:47,969
Estabas roncando.
36
00:02:49,467 --> 00:02:51,546
Non dormivo così da tanto tempo.
37
00:02:53,102 --> 00:02:56,198
- Buono il caffè.
- Tu non lo fai abbastanza forte.
38
00:02:56,759 --> 00:03:00,101
Ti avrei preparato la colazione, ma qui
hai solo proteine in polvere.
39
00:03:03,243 --> 00:03:04,792
Mi piace averti qui.
40
00:03:07,224 --> 00:03:07,980
Yo sé.
41
00:03:12,436 --> 00:03:15,177
Devo andare a lavoro, ma se vuoi,
dopo, mangiamo insieme?
42
00:03:15,297 --> 00:03:18,695
Potremmo andare da Wrench
e Rodent, se vuoi.
43
00:03:21,356 --> 00:03:23,001
Che c'è? È una cena.
44
00:03:23,666 --> 00:03:26,199
- Ho degli impegni, Baz.
- Cancellali.
45
00:03:27,825 --> 00:03:31,119
"Vieni a casa con me. Vieni a cena con me.
fai colazione con me."
46
00:03:31,239 --> 00:03:33,801
Che posso dire? Mi piace guardarti mangiare.
47
00:03:34,355 --> 00:03:36,731
- Qual è il problema?
- Ah sì? Guarda.
48
00:03:38,468 --> 00:03:40,196
Sapevo lo avresti fatto.
49
00:03:40,523 --> 00:03:41,473
Non farlo.
50
00:03:43,231 --> 00:03:45,777
- No. Ehi!
- Puoi mangiare dopo.
51
00:03:45,810 --> 00:03:47,525
Después de qué?
52
00:03:55,613 --> 00:03:59,811
- Avevi promesso di avere i 50 mila.
- Lo so, lo so... per lunedì.
53
00:04:00,176 --> 00:04:05,078
- Ho altre offerte, Deran. - In contanti?
C'è qualcun altro che te li offre?
54
00:04:05,899 --> 00:04:09,226
Puoi anche offrirmi un orso polare
del cazzo ma tanto poi non me lo dai.
55
00:04:09,248 --> 00:04:11,999
Ok, ok, ti darò un extra per l'attesa.
56
00:04:14,650 --> 00:04:17,200
Vado alle Hawaii per una settimana.
57
00:04:17,823 --> 00:04:22,004
Sid voleva che le sue ceneri fossero gettate
in un vulcano per chissà quale motivo.
58
00:04:22,787 --> 00:04:25,219
- Mi servono i soldi prima di andare.
- Ok.
59
00:04:25,893 --> 00:04:27,443
Lunedì. Basta stronzate.
60
00:04:27,563 --> 00:04:30,708
Lo giuro su Dio, se dovessi rifare
questo balletto con te...
61
00:04:30,738 --> 00:04:33,993
Se non ho i soldi per lunedì,
puoi tenerti la cauzione, ok?
62
00:04:41,691 --> 00:04:43,499
Non prendermi per il culo.
63
00:04:44,745 --> 00:04:46,039
Ci vediamo lunedì.
64
00:05:05,423 --> 00:05:06,394
Svegliati.
65
00:05:10,106 --> 00:05:11,056
Svegliati.
66
00:05:15,531 --> 00:05:16,708
Dov'è nonna?
67
00:05:17,124 --> 00:05:19,498
Dorme, quindi facciamo piano.
68
00:05:20,331 --> 00:05:22,597
- Dai, alzati.
- Dov'è papà?
69
00:05:23,115 --> 00:05:26,393
Gli ho detto che ti avrei preso io.
Puoi mettertelo?
70
00:05:26,602 --> 00:05:28,198
Dove sono le scarpe?
71
00:05:30,711 --> 00:05:32,999
Stai rapendo la mia nipotina?
72
00:05:36,900 --> 00:05:39,101
Baz mi ha chiesto di portarla a scuola.
73
00:05:39,220 --> 00:05:40,878
Volevo la prendesse lui.
74
00:05:40,909 --> 00:05:45,248
- Non lo vede da quattro giorni. - Non so
che dirti. Me l'ha chiesto lui.
75
00:05:46,088 --> 00:05:47,397
Vai a vestirti.
76
00:05:49,188 --> 00:05:51,901
Cosa pensa di fare con due scarpe sinistre?
77
00:05:53,416 --> 00:05:57,791
Per favore di' a Baz di chiamare. La coerenza
è fondamentale per i bambini,
78
00:05:57,824 --> 00:06:01,602
A malapena ti conosce. Per metà della sua
vita sei stato in prigione.
79
00:06:12,197 --> 00:06:13,071
Andiamo.
80
00:06:16,307 --> 00:06:17,703
Ecco le scarpe.
81
00:06:18,707 --> 00:06:20,104
Vieni qui, tesoro.
82
00:06:21,058 --> 00:06:21,716
Ok?
83
00:06:22,701 --> 00:06:23,782
Ecco qua.
84
00:06:25,093 --> 00:06:27,887
Adesso dai a nonna Smurf un bel bacione.
85
00:06:29,391 --> 00:06:30,067
Ok.
86
00:06:31,838 --> 00:06:34,026
Mettiti le scarpe in macchina.
87
00:07:13,560 --> 00:07:14,348
Craig?
88
00:07:16,946 --> 00:07:17,776
Craig?
89
00:07:24,697 --> 00:07:26,715
Craig, c'è un incendio.
90
00:07:35,740 --> 00:07:36,694
'Giorno.
91
00:07:38,854 --> 00:07:39,858
Che fai?
92
00:07:41,028 --> 00:07:44,097
Sto tipo cucinando. Di solito facevo
la colazione alla mamma.
93
00:07:44,802 --> 00:07:46,303
Sono certa che lo facevi.
94
00:07:47,203 --> 00:07:48,422
Ci penso io.
95
00:07:51,356 --> 00:07:52,097
Pronto?
96
00:07:52,294 --> 00:07:55,536
Non so che fare. Io... sono scesa e...
il divano andava a fuoco.
97
00:07:55,566 --> 00:07:58,054
- Stai calma. - Si sta
diffondendo. Non so cos'è successo.
98
00:07:58,136 --> 00:07:59,701
Calma, dov'è Craig?
99
00:07:59,764 --> 00:08:02,456
- È svenuto. Non riesco a svegliarlo.
- Hai chiamato il 911?
100
00:08:02,485 --> 00:08:05,298
Non so se dovrei perché, sto un po' fatta.
101
00:08:08,297 --> 00:08:13,895
Chiama il 911. Digli che c'è un incendio
al 765 di The Strand.
102
00:08:13,925 --> 00:08:16,700
- Ok, saranno lì tra pochi minuti.
- Vorrei segnalare un incendio.
103
00:08:17,580 --> 00:08:20,212
- È un appartamento.
- Craig respira ancora bene?
104
00:08:20,242 --> 00:08:23,185
Sì, sì, lui sta... sta bene.
Sta solo dormendo.
105
00:08:23,215 --> 00:08:26,781
Non ha dormito per un paio di giorni
perché eravamo a... a divertirci.
106
00:08:26,811 --> 00:08:28,472
Ci sono ancora droghe in casa?
107
00:08:28,504 --> 00:08:30,896
- Sì, un po' di coca e di erba.
- Vai a prenderle.
108
00:08:30,926 --> 00:08:32,711
Scaricale nel water, ok?
109
00:08:41,701 --> 00:08:42,908
Sta crescendo.
110
00:08:43,242 --> 00:08:44,726
Prendi la pistola di Craig.
111
00:08:44,756 --> 00:08:47,396
La tiene nel comodino accanto al letto.
112
00:08:47,927 --> 00:08:52,248
Quando andrai via, portatela, gettala
in un cespuglio, e ricordati dove la metti.
113
00:08:52,368 --> 00:08:56,367
Adesso prendi un bicchiere di acqua fredda
a buttala in faccia a Craig.
114
00:08:56,726 --> 00:08:59,471
Se non funziona, dovrai colpirlo
più forte che puoi.
115
00:08:59,493 --> 00:09:00,313
Craig!
116
00:09:00,339 --> 00:09:02,942
Saranno lì tra pochi minuti. Ora chiudo.
117
00:09:03,219 --> 00:09:04,182
Svegliati!
118
00:09:05,441 --> 00:09:06,348
Alzati!
119
00:09:09,649 --> 00:09:10,410
Dio.
120
00:09:11,382 --> 00:09:13,727
- Si vede appena.
- Ce l'ho in tutta la maglia.
121
00:09:13,757 --> 00:09:15,352
Ok, ma fai veloce. Faremo tardi.
122
00:09:15,382 --> 00:09:17,620
- A che ora inizia la scuola?
- Non lo so.
123
00:09:17,650 --> 00:09:19,467
Non sai a che ora inizia la scuola?
124
00:09:19,757 --> 00:09:22,404
Nonna Smurf dice solo,
"è ora di andare a scuola."
125
00:09:23,201 --> 00:09:24,813
Hai bisogno di un orologio.
126
00:09:39,041 --> 00:09:41,122
Daccordo, Lena, andiamo.
127
00:09:41,416 --> 00:09:44,528
D'accordo, bene. ti sei cambiata la maglia?
Bene. Forza, andiamo.
128
00:09:44,558 --> 00:09:45,706
- Mamma?
- No, Lena.
129
00:09:45,736 --> 00:09:46,626
Mamma!
130
00:09:47,005 --> 00:09:47,889
Mamma!
131
00:09:58,370 --> 00:10:00,943
Ehi. Lena, questa è un amica di papà,
132
00:10:01,432 --> 00:10:02,131
Lucy.
133
00:10:02,769 --> 00:10:03,468
Ciao.
134
00:10:06,734 --> 00:10:08,195
Vieni qua. Andiamo.
135
00:10:24,125 --> 00:10:26,367
Senti, amico, sto bene, sto bene, sto bene.
136
00:10:35,708 --> 00:10:37,509
Un altro fallimento epico.
137
00:10:37,539 --> 00:10:41,257
Capisci quanto tu sia fortunato
che Nicky abbia chiamato prima me?
138
00:10:41,377 --> 00:10:45,427
Immagino che ci fosse abbastanza coca
per una bella condanna federale.
139
00:10:45,547 --> 00:10:47,608
Già, beh, ho mal di testa, Smurf.
140
00:10:48,066 --> 00:10:51,875
- Perché le hai detto di colpirmi così forte?
- Vorrei che ti avesse preso a pugni.
141
00:10:51,905 --> 00:10:53,870
E perché sta andando ancora avanti?
142
00:10:54,163 --> 00:10:56,111
Quella ragazza prende la pillola?
143
00:10:56,141 --> 00:10:57,103
Hai finito?
144
00:10:57,662 --> 00:10:58,331
No,
145
00:10:58,844 --> 00:10:59,932
non ho finito.
146
00:11:00,291 --> 00:11:02,832
Pagherai ogni centesimo di quel restauro.
147
00:11:03,406 --> 00:11:04,834
Sei assicurata.
148
00:11:04,993 --> 00:11:07,335
E cosa dovrei dire
quando chiedo il risarcimento?
149
00:11:07,365 --> 00:11:09,635
Che l'idiota di mio figlio
e la ragazzina che si scopa
150
00:11:09,665 --> 00:11:13,079
hanno lasciato una canna accesa sul divano
che ha quasi fatto bruciare il palazzo?
151
00:11:13,109 --> 00:11:14,335
Mi dispiace. Ok?
152
00:11:15,032 --> 00:11:16,901
No, non è affatto ok.
153
00:11:17,625 --> 00:11:21,544
E ora non sarebbe un buon momento
per chiedermi di farti tornare a casa.
154
00:11:21,664 --> 00:11:22,885
Non lo farei.
155
00:11:23,126 --> 00:11:25,355
Troverò un altro posto per dormire.
156
00:11:25,847 --> 00:11:27,972
Già, ho della roba da fare.
157
00:11:39,969 --> 00:11:41,428
Daccordo, dammi un bacio.
158
00:11:41,638 --> 00:11:43,039
- Ciao, papino.
- Ciao.
159
00:11:50,131 --> 00:11:54,313
- Perché non scrivi la prossima volta?
- Si è rovesciata il succo e voleva cambiarsi.
160
00:11:54,343 --> 00:11:56,716
Dovevo immaginarmi che Lucy sta da te?
161
00:11:56,746 --> 00:11:59,355
Non sta da me. È qui per un paio di giorni.
162
00:11:59,385 --> 00:12:01,382
Ti stavo facendo un favore, amico.
163
00:12:01,676 --> 00:12:04,698
Beh, allora fammi un favore e
coprimi le spalle la prossima volta.
164
00:12:04,728 --> 00:12:07,422
Scrivimi prima di entrare dalla porta.
165
00:12:08,608 --> 00:12:10,569
Lucy sembrava abbastanza incazzata.
166
00:12:16,580 --> 00:12:17,744
Puzzi di fumo.
167
00:12:18,559 --> 00:12:21,983
- Non ho avuto tempo di lavarmi.
- Respirare tutto quel fumo non ti fa bene.
168
00:12:22,013 --> 00:12:23,672
Ti uccide le cellule celebrali.
169
00:12:23,702 --> 00:12:25,722
Non te ne sono rimaste molte da perdere.
170
00:12:25,752 --> 00:12:26,753
Fottiti.
171
00:12:28,153 --> 00:12:31,793
Sai, è un bene che Nicky fosse lì
o ora saresti cotto, amico.
172
00:12:32,668 --> 00:12:34,169
Sa che ti scopi Nicky.
173
00:12:34,199 --> 00:12:37,207
- Non voglio fare lo stronzo.
- Non importa. Va bene così.
174
00:12:37,365 --> 00:12:40,911
Non ti importa che la tua ragazza
ti abbia lasciato per questo genio?
175
00:12:41,563 --> 00:12:43,194
A me importerebbe.
176
00:12:43,999 --> 00:12:47,052
- L'ho lasciata io.
- Sì, hai ragione, mi ero dimenticato.
177
00:12:47,082 --> 00:12:49,605
Craig si sta solo prendendo i tuoi scarti.
178
00:12:49,635 --> 00:12:50,656
Davvero?
179
00:12:51,032 --> 00:12:52,642
Quindi che si fa, J?
180
00:12:52,672 --> 00:12:55,120
Quando ti trasferisci? hai abbastanza soldi?
181
00:12:55,150 --> 00:12:58,346
Insomma, dopo Pendleton e questo,
probabilmente dovresti trovarti una casa.
182
00:12:58,376 --> 00:12:59,446
Ehi, credimi.
183
00:12:59,960 --> 00:13:03,358
Se rimani, Smurf starà addosso
a tutte le tue cazzate, amico,
184
00:13:03,388 --> 00:13:05,498
facendoti sentire come se
le dovessi qualcosa.
185
00:13:05,528 --> 00:13:08,973
Baz and Pope sono paranoici.
Non dargli motivi per non fidarsi di te.
186
00:13:09,003 --> 00:13:10,548
Non le dico niente.
187
00:13:10,578 --> 00:13:12,719
Lo so. Lo so. Solo...
188
00:13:13,531 --> 00:13:16,884
Sto dicendo che se stai lì,
non te andrai mai. Chiedi a Craig.
189
00:13:16,914 --> 00:13:18,835
Sta per tornare strisciando.
190
00:13:19,318 --> 00:13:21,970
Ehi, coglione, sei stato allattato
fino a quasi 7 anni.
191
00:13:22,204 --> 00:13:24,106
- Ah sì?
- Mucho succhiare le tette.
192
00:13:24,561 --> 00:13:27,242
I capezzoli di Smurf nella tua bocca,
ti piacciono?
193
00:13:27,735 --> 00:13:30,889
- Ehi, no. Basta! Basta! Basta!
- Esattamente. Ricordi Smurf?
194
00:13:35,623 --> 00:13:37,986
Da quanto tempo stai da Craig?
195
00:13:41,716 --> 00:13:44,092
Solo da... solo da un paio di giorni.
196
00:13:44,712 --> 00:13:46,343
State insieme ora?
197
00:13:47,022 --> 00:13:48,069
Non lo so.
198
00:13:48,681 --> 00:13:50,577
È molto gentile, mi lascia stare da lui.
199
00:13:50,607 --> 00:13:52,776
È andato via propio di fretta, però.
200
00:13:52,806 --> 00:13:55,515
Avrebbe potuto darti un paio di pantaloni.
201
00:13:57,492 --> 00:14:01,642
Già, ha detto che doveva fare qualcosa
per l'aria condizionata con Deran. Tipo,
202
00:14:01,762 --> 00:14:04,914
aggiustare il condizionatore di una chiesa
o roba simile?
203
00:14:06,071 --> 00:14:07,906
Voi andate in chiesa?
204
00:14:09,599 --> 00:14:10,261
No.
205
00:14:13,550 --> 00:14:15,217
Lo dicevo che era strano.
206
00:14:15,832 --> 00:14:18,675
Perchè non vieni a stare
da noi per un pò, eh?
207
00:14:18,795 --> 00:14:21,214
Giusto il tempo di trovarti qualcos'altro.
208
00:14:21,244 --> 00:14:22,941
- Sul serio?
- Certo.
209
00:14:23,853 --> 00:14:25,407
Se non è una cosa forzata.
210
00:14:25,437 --> 00:14:27,151
Farebbe felice Craig.
211
00:14:27,570 --> 00:14:29,404
E c'è un sacco di spazio.
212
00:14:29,712 --> 00:14:30,591
Grazie.
213
00:14:40,746 --> 00:14:42,822
Comunque non starai da me.
214
00:14:42,852 --> 00:14:45,901
Sei un delinquente e non voglio
che gli avvocati ti cerchino da me.
215
00:14:46,021 --> 00:14:48,129
Ho per caso chiesto di stare da te?
216
00:14:48,558 --> 00:14:49,996
Stavi per farlo.
217
00:14:50,984 --> 00:14:52,629
- Tutto bene?
- Sì, certo.
218
00:14:53,715 --> 00:14:56,366
Bene, siete pronti, ragazzi? Forza.
219
00:15:02,709 --> 00:15:05,728
Prendi una gomma alla menta o
qualcosa del genere. Puzzi.
220
00:15:09,636 --> 00:15:10,574
Andiamo.
221
00:15:27,752 --> 00:15:28,980
- Salve.
- Salve.
222
00:15:29,285 --> 00:15:31,507
Siamo qui per il controllo
dei condizionatori.
223
00:15:31,627 --> 00:15:35,118
Scusate, controllo condizionatori?
Non mi è stato lasciato detto nulla.
224
00:15:37,579 --> 00:15:41,420
Beh, hanno chiamato il nostro spedizioniere
e detto che emetteva uno strano odore,
225
00:15:41,452 --> 00:15:44,696
- quindi siamo solo venuti a dare un'occhiata.
- Non vi ho qui sul programma.
226
00:15:44,816 --> 00:15:47,196
Ok, beh, credo che possiamo tornare...
227
00:15:47,474 --> 00:15:51,673
E' che dobbiamo essere in un ufficio
a San Diego, oggi pomeriggio,
228
00:15:51,705 --> 00:15:54,709
e il resto della settimana è
completamente prenotato, quindi...
229
00:15:55,191 --> 00:15:58,360
penso non potremmo tornare
prima di venerdì prossimo.
230
00:16:31,518 --> 00:16:34,399
- E' lassù in cima.
- Grazie mille.
231
00:17:00,200 --> 00:17:03,311
Le chiese hanno tutti questi
programmi per aiutare la gente.
232
00:17:03,407 --> 00:17:07,272
Rifugiano i senza tetto,
danno la zuppa agli affamati.
233
00:17:07,392 --> 00:17:08,828
Ancora quelle stronzate sul karma?
234
00:17:08,904 --> 00:17:13,010
Se tu sai dirmi con certezza che non
finirò come uno scarafaggio, allora ok.
235
00:17:13,130 --> 00:17:14,794
Magari mi andrà bene.
236
00:17:16,370 --> 00:17:17,989
Che cazzo stai dicendo?
237
00:17:18,393 --> 00:17:19,942
Reincarnazione, bro.
238
00:17:21,734 --> 00:17:23,094
Derubare una chiesa
239
00:17:23,979 --> 00:17:26,023
non fa bene al karma.
240
00:17:27,454 --> 00:17:29,524
Che poi, perché lo stiamo facendo?
241
00:17:29,579 --> 00:17:31,798
Avremmo dovuto occuparci dello yacht.
242
00:17:31,875 --> 00:17:35,938
Ci sarebbero voluti mesi per convincere Baz
a salirci, e i soldi mi servono adesso.
243
00:17:36,058 --> 00:17:37,722
Non mi sembra giusto.
244
00:17:38,779 --> 00:17:42,311
- Sai, forse è per questo che
casa tua ha preso fuoco.- Cosa?
245
00:17:42,341 --> 00:17:45,886
Dio sapeva che volevi
derubare una chiesa. Karma.
246
00:17:47,175 --> 00:17:50,273
O questo o lo spinello acceso
che hai lasciato sul divano.
247
00:18:43,811 --> 00:18:44,470
Sì?
248
00:18:45,464 --> 00:18:47,841
- Ehilà?
- Oh. Ehi. Ha bisogno?
249
00:18:47,873 --> 00:18:52,247
Sì, ero alla sua messa di domenica
mattina alle 8, e ho perso il portafoglio,
250
00:18:52,916 --> 00:18:54,791
e mi chiedevo se qualcuno l'avesse trovato.
251
00:18:54,824 --> 00:18:57,910
Certo. Beh, abbiamo uno scatolone qui dietro.
252
00:18:58,030 --> 00:18:59,889
- Oh, davvero?
- Già. Come si chiama?
253
00:19:00,009 --> 00:19:01,202
David Pratt.
254
00:19:10,536 --> 00:19:12,513
Baz: VAI. SUBITO.
255
00:19:38,820 --> 00:19:40,384
Ok, vediamo.
256
00:19:41,215 --> 00:19:43,309
- Pratt, ha detto?
- Sì. David.
257
00:20:14,468 --> 00:20:15,305
Merda.
258
00:20:37,959 --> 00:20:39,254
Non è questo.
259
00:20:40,209 --> 00:20:42,312
Già, mi spiace. Nessun David Pratt.
260
00:20:42,360 --> 00:20:44,445
- No? - Beh, può
chiedere all'ufficio centrale.
261
00:20:44,480 --> 00:20:47,522
- Oh, ok.
- Molte volte chi li trova li lascia lì.
262
00:20:47,548 --> 00:20:50,775
- Ok, perfetto. E dove sarebbe?
- In fondo a destra.
263
00:20:50,895 --> 00:20:54,531
- Ok, perfetto. Grazie
mille, davvero. - Si figuri.
264
00:21:06,349 --> 00:21:07,625
Cosa stai facendo?
265
00:21:08,757 --> 00:21:11,220
Stavo cercando l'incontro
dei narcotici anonimi.
266
00:21:11,835 --> 00:21:14,167
Quello è dietro l'angolo
in fondo al corridoio.
267
00:21:14,287 --> 00:21:17,140
- Ma inizia a mezzogiorno.
- Ok, bene, grazie.
268
00:21:34,512 --> 00:21:35,591
Bello, eh?
269
00:21:39,010 --> 00:21:42,830
In realtà non ho abilità musicali,
ma mi piace sentirli suonare.
270
00:21:42,951 --> 00:21:44,426
Un po' come una groupie.
271
00:21:44,469 --> 00:21:47,141
- Oh, sì, sono... sono bravi.
- Già.
272
00:21:47,691 --> 00:21:51,344
- Non penso ci siamo presentati.
Sono Amy. - Andrew.
273
00:21:51,676 --> 00:21:52,871
Sei nuovo qui?
274
00:21:54,166 --> 00:21:54,908
Già.
275
00:21:55,631 --> 00:21:56,332
Bene.
276
00:21:56,452 --> 00:21:58,520
Sì, sto cercando una nuova chiesa.
277
00:21:58,909 --> 00:22:00,422
Prima dove andavi?
278
00:22:01,367 --> 00:22:06,950
Tipo non denominazionale,
ma pendo più verso...
279
00:22:08,706 --> 00:22:09,529
questo.
280
00:22:10,674 --> 00:22:13,644
Beh, io lavoro qui un paio
di giorni a settimana.
281
00:22:13,837 --> 00:22:15,712
Posso rispondere a tutte le tue domande.
282
00:22:16,044 --> 00:22:20,652
E insegno un corso di studio della Bibba
il martedì, giovedì e domenica sera.
283
00:22:21,193 --> 00:22:22,464
Dovresti venire.
284
00:22:25,642 --> 00:22:27,435
Quanti membri avete?
285
00:22:29,097 --> 00:22:30,786
Dipende dalla messa.
286
00:22:30,906 --> 00:22:33,425
Se vieni la domenica mattina
alle 10, siamo pienissimi.
287
00:22:33,454 --> 00:22:36,155
Ci sono almeno 1500 persone.
288
00:22:36,691 --> 00:22:37,378
Già.
289
00:22:38,053 --> 00:22:40,822
E il mese prossimo c'è
il weekend della missione.
290
00:22:40,839 --> 00:22:43,975
Facciamo un vero festival.
Feste, lotterie.
291
00:22:44,089 --> 00:22:47,026
L'anno scorso abbiamo
raccolto quasi $300.000.
292
00:22:47,269 --> 00:22:49,979
Mi piacerebbe fare
parte di una cosa così.
293
00:22:50,045 --> 00:22:52,459
Perfetto. E a noi piacerebbe averti.
294
00:23:05,487 --> 00:23:09,713
Servono nuove serrature per
l'appartamento Howley e il magazzino.
295
00:23:09,741 --> 00:23:12,979
Posso andare ad Howley oggi pomeriggio,
ma per il magazzino ci vuole di più.
296
00:23:13,099 --> 00:23:15,074
No, no, no. Vanno fatti entrambi oggi.
297
00:23:15,194 --> 00:23:20,004
- Non vorrei esagerare, Smurf.
- Non importa cosa costa, va fatto oggi.
298
00:23:23,409 --> 00:23:26,734
Sono Melissa di Sohn Alarm.
Con chi ho il piacere di parlare?
299
00:23:26,854 --> 00:23:28,648
Sì, sono Janine Cody.
300
00:23:28,681 --> 00:23:31,844
Possiedo 13 proprietà
con la vostra compagnia.
301
00:23:31,964 --> 00:23:33,752
Salve, Janine. Come posso aiutarla?
302
00:23:33,872 --> 00:23:38,246
Vorrei cambiare i codici di accesso
e le password, per favore.
303
00:23:38,366 --> 00:23:42,013
- Certo. Quali codici vuole cambiare?
- Tutti quanti.
304
00:23:42,150 --> 00:23:46,721
Ok, insomma hanno ristrutturato
e hanno spostato la cassaforte. Tutto qui.
305
00:23:46,841 --> 00:23:49,212
Già, la cassaforte è nel cemento, incastrata.
306
00:23:49,492 --> 00:23:50,721
Ci sono delle foto qui.
307
00:23:50,841 --> 00:23:54,215
Non capisco perché non l'abbiamo fatto
2 anni fa. Ora è tutto sorvegliato.
308
00:23:54,507 --> 00:23:56,264
È troppo rischioso. Colpiamo solo la banca.
309
00:23:56,289 --> 00:23:58,919
Possiamo evitare la sorveglianza.
Nessun problema.
310
00:24:00,680 --> 00:24:02,923
- Ha paura del karma.
- In quella chiesa ci va gente che conosciamo.
311
00:24:02,955 --> 00:24:05,471
- Non sputare nel piatto in cui mangi, no?
- Non pensarla come ad una chiesa.
312
00:24:05,501 --> 00:24:08,590
- Lo è, invece.
- Craig, stanno stampando soldi, ok?
313
00:24:08,620 --> 00:24:11,375
Hanno DVD e magliette, gadget.
314
00:24:11,495 --> 00:24:14,402
- Mettiamolo ai voti.
- Abbiamo votato. E si farà.
315
00:24:14,522 --> 00:24:17,011
Sì, quando pensavamo fosse facile!
La Union Bank è più sicura.
316
00:24:17,043 --> 00:24:20,463
Entriamo quando aprono, colpiamo
le telecamere e prendiamo il cassiere.
317
00:24:20,583 --> 00:24:22,376
Craig, niente banche.
318
00:24:23,143 --> 00:24:26,706
Se aspettiamo 3 settimane,
possiamo fare 300 mila dollari.
319
00:24:28,068 --> 00:24:31,833
Una donna in chiesa dice che faranno
una campagna di raccolta fondi:
320
00:24:31,953 --> 00:24:35,029
ragazzini che giocano all'autolavaggio,
aste di beneficenza.
321
00:24:35,057 --> 00:24:37,488
Sabato sera sarà una una festa
con le giostre e stronzate varie.
322
00:24:37,516 --> 00:24:39,434
Ciò significa soldi, un sacco di soldi.
323
00:24:39,464 --> 00:24:43,791
L'anno scorso hanno raccolto 300 mila
dollari per un ospedale in Angola.
324
00:24:43,911 --> 00:24:47,132
Oh, bene... un ospedale, sempre meglio.
325
00:24:47,790 --> 00:24:50,763
- Hanno usato la stessa cassaforte?
- Non vedo perché no.
326
00:24:50,797 --> 00:24:52,878
No, no, no. Non le ho 3 settimane, ok?
327
00:24:52,910 --> 00:24:55,169
- Ho bisogno di soldi, ora.
- Dove sono i soldi della Pendleton?
328
00:24:55,199 --> 00:24:58,842
Credevo che la birreria avrebbe funzionato.
Senti, facciamo irruzione domenica, ok?
329
00:24:58,872 --> 00:25:01,582
- La casa di Craig è appena andata a fuoco.
- Stiamo aspettando.
330
00:25:01,614 --> 00:25:05,588
Non correremo il rischio per un quarto
di quello che possiamo fare tra 3 settimane.
331
00:25:05,618 --> 00:25:09,461
Tu volevi rifare il cantico, e l'abbiamo
fatto, nonostante fossimo contrari, no?
332
00:25:09,581 --> 00:25:11,850
- E ora vuoi mettere in pausa?
- Esatto.
333
00:25:13,984 --> 00:25:15,830
Se è così che andranno le cose,
allora mi tiro fuori.
334
00:25:15,860 --> 00:25:17,857
Farò i miei colpi da solo, amico. Io non...
335
00:25:17,977 --> 00:25:20,226
Fai pure. Rapina un negozio di liquori.
336
00:25:20,933 --> 00:25:22,232
D'accordo. Fottiti.
337
00:25:22,513 --> 00:25:24,268
Vado a rapinare la banca.
338
00:25:26,536 --> 00:25:27,733
Che succede?
339
00:25:36,570 --> 00:25:38,056
Vuoi che resti?
340
00:25:39,261 --> 00:25:41,941
No, puoi tornare a casa.
Troveremo una soluzione.
341
00:25:47,060 --> 00:25:49,675
Quando fanno così
devi coprirmi le spalle, ok?
342
00:25:49,795 --> 00:25:52,479
Dobbiamo essere uniti davanti ai ragazzi, ok?
343
00:25:53,209 --> 00:25:55,828
Se vuoi cambiare il piano,
non importa. Mi sta bene.
344
00:25:56,039 --> 00:25:58,110
Però... prima dillo a me.
345
00:25:58,480 --> 00:26:02,393
- Dirlo a te?
- Io farò lo stesso. Non è un problema.
346
00:26:03,572 --> 00:26:06,784
E mi sta bene che J faccia
il palo e cazzate varie. Va bene. Ma...
347
00:26:07,615 --> 00:26:10,971
non è ancora pronto sul serio,
e dobbiamo essere in 4 stavolta.
348
00:26:15,594 --> 00:26:17,180
Parlerò con Deran.
349
00:26:25,036 --> 00:26:26,622
Amico, non preoccuparti.
350
00:26:36,207 --> 00:26:37,940
Perché gli servono soldi?
351
00:26:39,067 --> 00:26:41,354
Gli ho promesso che non avrei detto nulla.
352
00:26:43,275 --> 00:26:44,714
Quanto è grave?
353
00:26:45,417 --> 00:26:47,299
- Non lo so.
- Quanto?
354
00:26:49,647 --> 00:26:51,153
16 mila dollari.
355
00:26:54,173 --> 00:26:57,015
Pensi che abbia fatto qualcosa di stupido?
356
00:26:57,938 --> 00:26:58,983
Potrebbe.
357
00:27:53,298 --> 00:27:54,714
Dove sei stata?
358
00:27:55,433 --> 00:27:57,884
Stavo solo prendendo un regalo per Carlos.
359
00:28:01,841 --> 00:28:04,398
Quindi non hai intenzione di
parlarmi? Te ne vai e basta?
360
00:28:04,428 --> 00:28:07,484
Sono qui da quattro giorni, Baz, quattro.
361
00:28:08,053 --> 00:28:10,488
Non mi hai mai detto che
tua figlia vivesse qui.
362
00:28:13,295 --> 00:28:17,560
- A volte resta qui, sì.
- "A volte resta." Che cosa vorrebbe dire?
363
00:28:17,979 --> 00:28:19,519
Dov'è Catherine?
364
00:28:21,285 --> 00:28:22,996
- Non lo so.
- Come fai a non saperlo?
365
00:28:23,029 --> 00:28:26,130
- Se n'è andata. È partita.
- Cosa hai combinato?
366
00:28:26,718 --> 00:28:29,248
- Cos'ho combinato?
- Una donna non abbandonerebbe mai sua figlia.
367
00:28:29,280 --> 00:28:33,010
- Beh, lo pensavo anch'io finché è successo.
- ¿Por qué no puedes ser honesto conmigo?
368
00:28:33,040 --> 00:28:35,912
Non ne voglio parlare ora. Sto mandando
avanti un lavoro importante senza Smurf,
369
00:28:35,942 --> 00:28:39,182
i ragazzi stanno per uccidersi tra loro
e sto crescendo una figlia da solo!
370
00:28:39,212 --> 00:28:41,145
Non ne voglio parlare!
371
00:28:41,265 --> 00:28:41,860
Cosa?
372
00:28:41,889 --> 00:28:45,019
Ho detto, "Fai sempre quello che vuoi,
perché è la tua specialità."
373
00:28:45,050 --> 00:28:47,650
Ti arrabbi e basta, cambiando il discorso.
374
00:28:49,251 --> 00:28:52,323
Ho dovuto guardare in faccia
quella bimba questa mattina dicendo,
375
00:28:52,565 --> 00:28:55,119
- "Scusa, non sono tua madre."
- Sta bene!
376
00:28:55,145 --> 00:28:57,385
Quando l'ho lasciata a scuola
le era già passata!
377
00:28:57,415 --> 00:28:58,840
- Stava bene!
- Non è questo il punto!
378
00:28:58,872 --> 00:29:00,409
E allora qual è?
379
00:29:02,036 --> 00:29:03,577
Tra noi non funziona.
380
00:29:03,697 --> 00:29:05,306
- Cosa?
- Questo.
381
00:29:07,343 --> 00:29:09,075
Siamo migliori di notte, ok?
382
00:29:09,108 --> 00:29:11,396
Lasciamo che le cose rimangano come sono.
383
00:29:14,210 --> 00:29:16,415
Te veo quando estes en Tijuana.
384
00:29:30,182 --> 00:29:33,299
Quand'è l'ultima volta che
hai perlustrato la Union Bank?
385
00:29:38,447 --> 00:29:40,016
Farò una ricognizione prima.
386
00:29:40,136 --> 00:29:43,097
Non c'è un solo cassiere adesso.
Hanno cambiato il programma.
387
00:29:43,127 --> 00:29:44,923
Ce ne saranno almeno tre.
388
00:29:46,283 --> 00:29:47,642
Ci sono telecamere, digitali.
389
00:29:47,672 --> 00:29:51,017
Le caricano nel momento stesso
in cui oltrepassi la porta.
390
00:29:51,687 --> 00:29:53,987
Cos'altro, vuoi portarti un'arma?
391
00:29:54,107 --> 00:29:56,088
Una rapina a mano armata?
392
00:29:56,121 --> 00:29:58,127
Per la cronaca, sono almeno 6 mesi dentro.
393
00:29:58,157 --> 00:30:01,627
Senti, ho bisogno di soldi,
quindi vado a prendermeli.
394
00:30:02,019 --> 00:30:03,636
Non è questo che facciamo?
395
00:30:04,165 --> 00:30:05,913
Ho un'idea migliore.
396
00:30:06,683 --> 00:30:07,921
Craig ci sta.
397
00:30:08,307 --> 00:30:10,537
- Ti può interessare?
- Che cos'è?
398
00:30:10,567 --> 00:30:12,657
Non è una fottuta banca.
399
00:30:14,016 --> 00:30:15,798
Hai un passamontagna?
400
00:30:30,245 --> 00:30:33,006
Amico, non potremmo mettere in moto
questa cosa? Mi stanno sudando le palle.
401
00:30:33,033 --> 00:30:35,203
- Fermati. Lascialo stare.
- Non ce la faccio più.
402
00:30:35,323 --> 00:30:37,189
Abbassa il finestrino.
403
00:30:38,262 --> 00:30:39,716
La prossima volta...
404
00:30:39,836 --> 00:30:41,309
rubiamo un navigatore.
405
00:30:47,022 --> 00:30:51,133
Ma che razza di idiota pagherebbe
18 dollari per un sandwich?
406
00:30:51,847 --> 00:30:53,232
Quegli idioti.
407
00:30:53,607 --> 00:30:56,340
Pope dice che vendono anche
Molly dal retro del furgone.
408
00:30:56,955 --> 00:30:58,340
- Davvero?
- Già.
409
00:31:03,374 --> 00:31:05,273
- È di sopra.
- Ok.
410
00:31:10,608 --> 00:31:12,912
Scusa per il poco preavviso.
411
00:31:13,032 --> 00:31:15,967
Oh, Janine, smettila. Qualsiasi cosa per te.
412
00:31:16,087 --> 00:31:17,694
Posso portarti qualcosa?
413
00:31:17,726 --> 00:31:19,490
No. Grazie, Monica.
414
00:31:25,882 --> 00:31:30,025
Io e i ragazzi abbiamo colpito una festa
di beneficenza in Carlsbad qualche anno fa.
415
00:31:30,145 --> 00:31:33,096
Questo è molto raro.
Dovrai tagliarlo a pezzettini per venderlo.
416
00:31:33,786 --> 00:31:35,974
- Ci vorrà un minuto.
- Nessun problema.
417
00:31:36,191 --> 00:31:37,540
È solo un'assicurazione,
418
00:31:37,660 --> 00:31:40,374
nel caso in cui decidessi di tirarmi
fuori dai giochi per un po'.
419
00:31:40,432 --> 00:31:43,165
- Sei in cattive acque?
- No. Niente del genere, no
420
00:31:43,418 --> 00:31:44,239
Solo...
421
00:31:44,532 --> 00:31:47,469
una ristrutturazione, diciamo.
422
00:31:47,805 --> 00:31:50,621
- Sì?
- I ragazzi sono stati davvero poco attenti.
423
00:31:50,857 --> 00:31:54,604
L'ultimo lavoro, sono stati davvero
approssimativi. Va tutto bene, ma ...
424
00:31:55,117 --> 00:31:57,380
sarebbe potuto essere un grande affare.
425
00:31:57,755 --> 00:31:58,568
Quindi?
426
00:32:00,163 --> 00:32:01,582
Quanto vuoi che ti chieda?
427
00:32:01,690 --> 00:32:03,446
Qualunque cosa tu pensi sia giusto.
428
00:32:03,566 --> 00:32:04,794
Mi fido di te.
429
00:32:05,329 --> 00:32:08,551
Prendi un altro 5% in più
per il rischio aggiunto.
430
00:32:10,371 --> 00:32:11,781
E' davvero generoso.
431
00:32:13,462 --> 00:32:18,346
Baz arriverà tra poco, pensando
di poter gestire le cose da solo.
432
00:32:19,885 --> 00:32:23,753
Non ti sto dicendo con chi fare affari,
ma basta essere un po' più attenti.
433
00:32:29,031 --> 00:32:31,130
Va bene, stanno chiudendo.
434
00:32:34,598 --> 00:32:35,465
Andiamo.
435
00:32:55,074 --> 00:32:57,198
Ascolta, non ho molto per te.
436
00:32:58,018 --> 00:33:00,065
Cosa vuol dire, che non hai molto per me?
437
00:33:00,185 --> 00:33:04,794
- Ti ho detto che ci sarebbe voluto
del tempo. - 2 mesi è il tempo. Che dici?
438
00:33:04,914 --> 00:33:07,538
Ho trovato una madre adottiva a San Marcos,
439
00:33:07,570 --> 00:33:10,386
un'altra ad Imperial Beach,
ma non si parlano da anni.
440
00:33:10,760 --> 00:33:12,710
Niente da alcun ospedale...
441
00:33:13,352 --> 00:33:14,870
Nessuna attività bancaria,
442
00:33:14,892 --> 00:33:17,857
niente dal cellulare
o dalla carta di credito o nelle email.
443
00:33:17,977 --> 00:33:22,517
Non alcun senso, amico. Come... come fa
una come Cath a scomparire semplicemente?
444
00:33:22,637 --> 00:33:24,845
Non aveva contatti di questo genere.
445
00:33:24,965 --> 00:33:27,736
Ascolta, se lo si vuole davvero,
è facile scomparire.
446
00:33:27,856 --> 00:33:31,528
Non significa che non possano essere trovati.
Servono solo più risorse.
447
00:33:31,871 --> 00:33:32,691
Scherzi?!
448
00:33:32,723 --> 00:33:35,442
3000$ e mi dici che non ha controllato
la sua email? Andiamo, amico!
449
00:33:35,474 --> 00:33:37,837
Le informazioni dell'affidamento
le ho pagate care.
450
00:33:37,869 --> 00:33:40,480
Quando ti muovi fuori dal sistema,
la gente vuole essere pagata.
451
00:33:40,600 --> 00:33:41,956
Magari ha cambiato nome.
452
00:33:41,981 --> 00:33:45,882
Forse dovremmo allargare la ricerca,
in Messico, Sud America, forse.
453
00:33:46,002 --> 00:33:47,299
Dipende da quanto realmente lo vuoi.
454
00:33:47,332 --> 00:33:50,050
Disperatamente, Joe.
Cosa pensi che stia facendo qui?
455
00:33:50,992 --> 00:33:52,796
Allora ho bisogno di altri 5.
456
00:34:00,253 --> 00:34:01,159
E' morta?
457
00:34:07,029 --> 00:34:09,159
Non ho ragione di credere che lo sia,
458
00:34:09,673 --> 00:34:12,071
ma non ho ragione di credere il contrario.
459
00:34:14,616 --> 00:34:16,521
Puoi sempre andare alla polizia.
460
00:34:44,778 --> 00:34:46,545
- Mani in alto!
- Fermi lì.
461
00:34:46,835 --> 00:34:48,108
Apri la porta!
462
00:34:48,228 --> 00:34:49,985
Stai giù! Stai giù!
463
00:34:50,105 --> 00:34:52,435
Sali in macchina! Dove diavolo
hanno preso le pistole?!
464
00:34:52,555 --> 00:34:54,888
Non avevi detto che spacciavano droga?
465
00:35:07,765 --> 00:35:09,983
Noi siamo in 3 e voi in 2.
466
00:35:10,103 --> 00:35:12,433
Volete davvero morire per l'incasso dei taco?
467
00:35:12,553 --> 00:35:14,022
Aprite la porta!
468
00:35:14,142 --> 00:35:14,999
Pistola!
469
00:35:20,603 --> 00:35:22,071
Cosa stiamo facendo qui, Pope?
470
00:35:22,191 --> 00:35:25,295
Pensavo che avevi detto che
sarebbe stata una passeggiata!
471
00:35:25,884 --> 00:35:27,589
Ehi! Non uccidere nessuno!
472
00:35:28,017 --> 00:35:29,109
Dillo a loro!
473
00:35:30,145 --> 00:35:32,271
Coprimi! Ce l'ho.
474
00:35:45,293 --> 00:35:46,189
Fumogeni!
475
00:35:53,302 --> 00:35:54,161
Andiamo!
476
00:35:55,704 --> 00:35:56,516
Uscite!
477
00:35:58,089 --> 00:35:59,393
- Ce l'hai?
- Sì.
478
00:36:12,676 --> 00:36:13,350
Ehi.
479
00:36:14,817 --> 00:36:15,684
Oh, ehi.
480
00:36:17,868 --> 00:36:19,635
Sono i miei pantaloni quelli?
481
00:36:21,016 --> 00:36:21,616
Sì...
482
00:36:21,736 --> 00:36:23,855
Io... non ho altri vestiti.
483
00:36:24,908 --> 00:36:26,263
- Ti dispiace?
- No.
484
00:36:26,295 --> 00:36:29,037
- Tanto tu in realtà non li mettevi, no?
- No, tranquilla, sul serio.
485
00:36:32,786 --> 00:36:34,710
Smurf ha detto che potevo restare qui.
486
00:36:34,830 --> 00:36:36,680
C'è stato un incendio da Craig.
487
00:36:36,800 --> 00:36:38,344
Già, già. L'ho sentito.
488
00:36:39,382 --> 00:36:40,335
Stai bene?
489
00:36:41,438 --> 00:36:42,519
Sì, sto bene.
490
00:36:44,164 --> 00:36:46,080
Ho avuto... un po' di paura.
491
00:36:48,349 --> 00:36:49,950
Non è stata colpa di Craig.
492
00:36:50,070 --> 00:36:50,702
Ok.
493
00:36:53,852 --> 00:36:55,471
Non ti ho vista a scuola.
494
00:36:56,862 --> 00:36:59,701
Vado a volte, abbastanza per diplomarmi.
495
00:37:01,036 --> 00:37:02,254
Dove sono tutti?
496
00:37:03,324 --> 00:37:05,140
Non vengono spesso a casa.
497
00:37:06,139 --> 00:37:06,951
Perché?
498
00:37:08,086 --> 00:37:09,713
Hanno litigato con Smurf.
499
00:37:11,581 --> 00:37:12,749
Aspetta, tutti?
500
00:37:13,441 --> 00:37:14,619
Sì, in pratica.
501
00:37:15,026 --> 00:37:16,760
Ma... non vivono ancora qui?
502
00:37:17,306 --> 00:37:19,139
Sì, sì. Io, insomma io...
503
00:37:20,210 --> 00:37:22,550
Probabilmente mi cercherò casa, ma...
504
00:37:23,738 --> 00:37:24,509
Forte.
505
00:37:36,579 --> 00:37:38,230
Un fumogeno? Davvero?
506
00:37:38,727 --> 00:37:40,377
Hai portato anche una granata?
507
00:37:40,608 --> 00:37:41,945
Perché, ne hai una?
508
00:37:43,443 --> 00:37:45,845
Ecco, è questo che dovremmo fare,
509
00:37:46,234 --> 00:37:47,849
non le stronzate di Baz.
510
00:37:48,121 --> 00:37:49,356
Ammettilo, ti sei divertito.
511
00:37:49,476 --> 00:37:52,367
Oggi è andata bene. Ma non sempre va così.
512
00:37:52,487 --> 00:37:55,570
Non abbiamo mai avuto problemi
con i colpi semplici.
513
00:37:55,690 --> 00:37:57,672
Sei andato in prigione per colpa di Baz.
514
00:37:57,792 --> 00:38:00,405
No, non doveva finire così.
Tutti la pensiamo così.
515
00:38:00,426 --> 00:38:03,278
No, sono finito dentro perché
una guardia non era dove doveva essere.
516
00:38:03,301 --> 00:38:05,082
- Cose che capitano.
- Come glielo hai permesso?
517
00:38:05,114 --> 00:38:07,449
- Dio, accanna!
- No, è vero. E' vero.
518
00:38:08,971 --> 00:38:10,872
E Baz si comporta come se
lavorassimo per lui.
519
00:38:10,992 --> 00:38:13,032
Insomma, più noi di te, ma...
520
00:38:14,402 --> 00:38:15,916
Dai, lo so che lo vedi.
521
00:38:19,945 --> 00:38:22,999
- Cosa?
- No. No, amico. No.
522
00:38:23,119 --> 00:38:26,401
No, questo è quello che vuole.
Questo è quello che lei fa.
523
00:38:26,819 --> 00:38:29,183
Lei vuole che litighiamo ad uno ad uno.
524
00:38:29,303 --> 00:38:30,994
Io non... io non ci sto.
525
00:38:32,862 --> 00:38:34,816
Quasi 10.000$
526
00:38:36,132 --> 00:38:37,896
Dannate patatine al tartufo.
527
00:38:43,771 --> 00:38:44,681
Prendili.
528
00:38:47,364 --> 00:38:50,311
No, non fa altro che dire
che gli servono soldi.
529
00:38:50,431 --> 00:38:52,248
- Adesso ce li hai. Ti do io il resto.
- No.
530
00:38:52,368 --> 00:38:54,067
- Te ne servono 16.000, giusto?
- No, non mi servono i tuoi soldi.
531
00:38:54,099 --> 00:38:56,170
Considerali un prestito... se vuoi.
532
00:38:57,012 --> 00:38:59,166
Me li ridarai dopo il colpo alla chiesa.
533
00:38:59,286 --> 00:39:00,207
Prendili.
534
00:39:06,826 --> 00:39:10,162
- Anche tu?
- So che non me li ridarai, ma...
535
00:39:12,147 --> 00:39:13,798
mi serve un posto dove stare.
536
00:39:20,257 --> 00:39:21,745
Lena, spegni la tv!
537
00:39:25,144 --> 00:39:26,037
Tutto ok?
538
00:39:27,528 --> 00:39:29,050
Deran aspetterà.
539
00:39:29,568 --> 00:39:31,218
Lena, cosa ti ho detto?
540
00:39:34,803 --> 00:39:37,921
Sono stato da solo con lei per 3 ore.
Sono pronto ad uccidermi.
541
00:39:37,951 --> 00:39:41,145
- Dov'è Lucy?
- E' tornata in Messico.
542
00:39:42,842 --> 00:39:46,084
Quindi senti, l'entrata non cambia,
ma dobbiamo fare i conti con le telecamere.
543
00:39:46,114 --> 00:39:48,461
Ce ne sono due in corridoio,
una nella stanza.
544
00:39:48,491 --> 00:39:51,536
Il condizionatore è lo stesso,
il che è positivo.
545
00:39:53,293 --> 00:39:57,629
Dobbiamo solo capire come portare dentro
gli attrezzi, ma penso di saperlo. Aspetta.
546
00:40:01,286 --> 00:40:03,785
Ho detto di spegnere! Ascolta!
547
00:40:08,711 --> 00:40:11,560
Lena, va' a prendere le scarpe.
Ci facciamo un giro.
548
00:40:11,783 --> 00:40:13,893
E' tutto ok. Va' a prendere le scarpe.
549
00:40:13,923 --> 00:40:16,007
E' un'ora che le dico di spegnerla..
550
00:40:16,037 --> 00:40:18,119
Ha 7 anni. L'hai messa
davanti alla TV tutto il giorno?
551
00:40:18,152 --> 00:40:20,264
Forse cerca di attirare la tua attenzione.
552
00:40:20,384 --> 00:40:23,770
- Hai altri consigli genitoriali da darmi?
- Sì, non gli piace quando gli urli contro.
553
00:40:23,800 --> 00:40:26,310
E tu sai una cosa, Pope? Perché
non pensi a risolvere i tuoi problemi
554
00:40:26,340 --> 00:40:28,155
prima di iniziare a dirmi
come devo crescere mia figlia?
555
00:40:28,185 --> 00:40:32,768
La madre se n'è andata e tu ti fai una donna
che non ha mai visto, in camera di sua madre.
556
00:40:32,798 --> 00:40:36,022
Non è colpa di Lena se alla tua
ragazza non piace tua figlia, Baz.
557
00:40:36,055 --> 00:40:38,930
Non sai un cazzo, e non lo saprai mai.
Lo capisci?
558
00:40:38,960 --> 00:40:41,981
Nessuno avrà mai un figlio con te. Mai.
559
00:40:49,412 --> 00:40:51,043
Dai, Lena, andiamo.
560
00:41:19,737 --> 00:41:21,264
Baz, passamela!
561
00:41:21,933 --> 00:41:24,634
Togliti, Deran! Ecco, prova tu.
562
00:41:28,914 --> 00:41:29,914
Arriva!
563
00:41:34,648 --> 00:41:37,112
Passa, passa! Qui!
564
00:41:37,145 --> 00:41:39,014
Dov'è finita?
565
00:41:41,448 --> 00:41:42,648
Ecco il terzo!
566
00:42:17,589 --> 00:42:18,839
Andrew, giusto?
567
00:42:19,965 --> 00:42:22,474
- E lei chi è?
- Lena.
568
00:42:22,594 --> 00:42:23,735
Ciao, Lena.
569
00:42:24,108 --> 00:42:26,762
Ci sono dei giocattoli nella stanza
accanto, vuoi vederli?
570
00:42:26,792 --> 00:42:28,692
Forse c'è anche della torta.
571
00:42:28,755 --> 00:42:30,495
- Posso?
- Sì.
572
00:42:35,717 --> 00:42:38,578
E' bellissima. Ha il tuo sorriso.
573
00:42:38,867 --> 00:42:40,963
Non è mia. E' mia nipote.
574
00:42:42,216 --> 00:42:44,829
A volte aiuto mio fratello, sua moglie...
575
00:42:46,492 --> 00:42:47,898
l'ha lasciato.
576
00:42:49,764 --> 00:42:52,413
Beh, è... fortunato ad averti.
577
00:42:56,373 --> 00:42:59,234
Io e gli altri andiamo a prendere un gelato
dopo la lezione sulla Bibbia.
578
00:42:59,354 --> 00:43:00,865
Dovreste venire.
579
00:43:02,049 --> 00:43:04,782
Certo, sì. Lei... adora il gelato.
580
00:43:05,431 --> 00:43:06,631
Perché, tu no?
581
00:43:06,918 --> 00:43:08,068
No, mi piace.
582
00:43:14,693 --> 00:43:17,698
Quando viene l'ispettore sanitario
fa' in modo che il frigorifero sia freddissimo.
583
00:43:17,916 --> 00:43:20,404
Ti faranno il culo se non
è abbastanza freddo.
584
00:43:20,434 --> 00:43:25,217
E non far andare gli insetti nelle bottiglie.
Una volta dentro, non te li togli più di torno.
585
00:43:25,247 --> 00:43:29,181
Oh, e ti serve il numero di IVA,
quindi registrati con lo stato domani.
586
00:43:29,692 --> 00:43:33,013
Fallo subito, o ci vorrà una vita
per far venire il tizio dei liquori.
587
00:43:34,449 --> 00:43:36,980
Tesoro, sarà molto più difficile
di quel che pensi.
588
00:43:37,821 --> 00:43:40,854
- Lo so.
- Avrei venduto questo posto 16 anni fa...
589
00:43:40,884 --> 00:43:43,047
ma Sid amava questo buco.
590
00:43:44,333 --> 00:43:46,396
A volte era qui 80 ore a settimana.
591
00:43:46,740 --> 00:43:48,559
Beh, sono pronto a lavorare duro.
592
00:43:48,869 --> 00:43:52,310
Beh, è un bene, perché ci vorrà tanto lavoro.
593
00:43:53,719 --> 00:43:56,919
Sid aveva una passione per
le sirene col seno grande.
594
00:43:58,033 --> 00:43:59,545
Stronzo sdolcinato.
595
00:44:01,196 --> 00:44:02,023
Beh...
596
00:44:05,770 --> 00:44:07,171
ce l'hai fatta, ragazzo.
597
00:44:07,201 --> 00:44:08,047
Grazie.
598
00:44:11,251 --> 00:44:12,251
Divertiti.
599
00:45:11,215 --> 00:45:12,315
Qué quieres?
600
00:45:13,677 --> 00:45:17,277
Avevi detto: "vediamoci la prossima
volta che sei a Tijuana."
601
00:45:17,945 --> 00:45:19,095
Sono a Tijuana.
602
00:45:22,160 --> 00:45:23,410
Mi fai entrare?
603
00:45:29,935 --> 00:45:31,185
Che ci fai qui?
604
00:45:32,441 --> 00:45:33,991
Ti devo delle scuse.
605
00:45:35,425 --> 00:45:36,356
E' vero.
606
00:45:40,015 --> 00:45:41,115
Mi dispiace.
607
00:45:41,401 --> 00:45:44,144
Ti avrei dovuto dire la verità
su Cath e Lena.
608
00:45:44,174 --> 00:45:45,474
Sono fatti tuoi.
609
00:45:46,514 --> 00:45:48,069
Non devo sapere tutto.
610
00:45:48,099 --> 00:45:50,047
Non fare così. Ascoltami.
611
00:45:56,760 --> 00:45:59,724
Cath mi ha lasciato perché ha saputo di te.
612
00:46:02,900 --> 00:46:05,763
Voleva che le promettessi che
non ti avrei rivisto mai più.
613
00:46:06,549 --> 00:46:08,699
Le ho detto che non potevo farlo.
614
00:46:09,255 --> 00:46:10,505
Che non volevo.
615
00:46:15,577 --> 00:46:17,517
Una cosa stupida da dirle.
616
00:46:28,185 --> 00:46:29,355
Sono stanca.
617
00:46:32,188 --> 00:46:33,338
Vado a letto.
618
00:46:40,483 --> 00:46:41,351
Vieni?
619
00:46:55,800 --> 00:46:56,950
Ehi, piccolo.
620
00:46:58,936 --> 00:47:03,276
Forse avrei dovuto chiedertelo
prima di dire a Nicky di restare.
621
00:47:05,272 --> 00:47:06,772
Mi dispiace, tesoro.
622
00:47:08,200 --> 00:47:10,260
Questa è anche casa tua.
623
00:47:10,573 --> 00:47:12,523
Voglio che tu sia a tuo agio.
624
00:47:22,164 --> 00:47:25,624
I tuoi zii ti rompono
perché tu ti trasferisca?
625
00:47:27,765 --> 00:47:31,248
Credo che non vogliano che tu
viva col nemico.
626
00:47:34,820 --> 00:47:36,262
Tu cosa vuoi, J?
627
00:47:41,618 --> 00:47:42,868
Voglio restare.
628
00:47:48,226 --> 00:47:49,370
Ti dispiace?
629
00:48:01,026 --> 00:48:01,883
Pronto?
630
00:48:04,265 --> 00:48:05,789
Sì, vuoi parlarle?
631
00:48:09,471 --> 00:48:10,118
Ok.
632
00:48:11,856 --> 00:48:12,514
Sì.
633
00:48:13,226 --> 00:48:14,327
Va bene, grazie.
634
00:48:18,842 --> 00:48:21,423
Era... era un tipo di nome Jake.
635
00:48:23,199 --> 00:48:24,032
Lui...
636
00:48:25,360 --> 00:48:27,323
ha detto che Manny è morto.
637
00:48:27,767 --> 00:48:29,267
La veglia è giovedì.
638
00:48:29,785 --> 00:48:31,875
Ha detto che hai il suo numero.
639
00:48:37,553 --> 00:48:38,653
Chi è Manny?
640
00:48:41,290 --> 00:48:42,640
Un vecchio amico.
641
00:48:46,250 --> 00:48:47,250
Stai bene?
642
00:48:54,774 --> 00:48:57,324
Vuoi venire con me ad una veglia funebre?
643
00:48:58,678 --> 00:49:00,697
Un viaggetto nel deserto.
644
00:49:01,417 --> 00:49:02,867
Non devi per forza.
645
00:49:07,020 --> 00:49:08,170
Certo, verrò.
646
00:49:08,290 --> 00:49:11,037
www.serialcrush.com