00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,715 --> 00:00:04,000 - Che tutti possiamo avere ciò che vogliamo... - E mai ciò che ci meritiamo. 2 00:00:04,120 --> 00:00:06,497 Perché ancora glielo permettiamo? Non abbiamo più 12 anni. 3 00:00:06,617 --> 00:00:09,217 Facciamolo, sul serio. Tanto non le frega un cazzo di noi. 4 00:00:09,246 --> 00:00:11,194 Ci usa solo per ottenere ciò che vuole. 5 00:00:11,227 --> 00:00:13,001 Troviamo in fretta un lavoro solo nostro. 6 00:00:13,076 --> 00:00:15,805 - Pensavo ad un nuovo cantico. - Rubare ad una chiesa? 7 00:00:15,925 --> 00:00:17,675 Ci darebbe un karma pessimo! 8 00:00:17,958 --> 00:00:20,335 Ecco 34 mila dollari. Ho solo bisogno di altro tempo. 9 00:00:20,367 --> 00:00:23,315 Dev'essere 50 totale, altrimenti non posso fare niente. 10 00:00:24,473 --> 00:00:26,231 Manny lo diceva che eri in forma. 11 00:00:26,261 --> 00:00:29,474 - Manny non avrà più neanche un centesimo da me. - Sta morendo. 12 00:00:29,504 --> 00:00:32,258 Quindi qualsiasi stronzata sia successa tra di voi, dovrai comunque dirgli addio. 13 00:00:32,378 --> 00:00:35,494 - Sul serio pensi mi abbia lasciato? - Forse ha saputo di Lucy. 14 00:00:35,605 --> 00:00:38,074 So che è successo qualcosa. Non se ne sarebbe mai andata. 15 00:00:38,104 --> 00:00:41,101 Siamo noi che rischiamo. E, soprattutto, sei tu che decidi la spartizione. 16 00:00:41,157 --> 00:00:44,434 - Non è giusto. - Quando ti sei arrivato qui non mangiavi da una settimana. 17 00:00:44,554 --> 00:00:48,698 Chi ha cercato di convincere i tuoi figli che non sei la stronza insensibile che sembri? 18 00:00:48,905 --> 00:00:49,552 Io! 19 00:00:51,066 --> 00:00:52,772 - Me ne vado. - Anch'io. 20 00:00:52,799 --> 00:00:55,534 Andate. Vediamo quanto resistete. 21 00:00:58,281 --> 00:01:01,896 Subs4you e Serial Crush presentano: 22 00:01:01,929 --> 00:01:07,637 Animal Kingdom 2x02 - Karma 23 00:01:07,757 --> 00:01:11,835 Traduzione: MarziaTop, baru, gerardo000, memme, Elle, Adrytego 24 00:01:11,955 --> 00:01:15,273 Revisione: Federica.1991 25 00:02:02,245 --> 00:02:05,403 - Davvero vuoi sniffare prima di scuola? - Sì, ne vuoi un po'? 26 00:02:05,679 --> 00:02:08,671 No, voglio dormire per i prossimi 100 anni. 27 00:02:09,262 --> 00:02:12,494 Prendo un po' di pillole, dormo fino a stasera. 28 00:02:15,836 --> 00:02:18,101 Mischiare le droghe è una scienza. 29 00:02:18,567 --> 00:02:20,801 - Ci vogliono anni per imparare. - Già. 30 00:02:20,921 --> 00:02:23,909 A che serve la scuola se ci sei tu, Professor Cody? 31 00:02:30,058 --> 00:02:30,900 Andiamo. 32 00:02:33,203 --> 00:02:33,903 Dai. 33 00:02:42,860 --> 00:02:44,403 Pensavo fossi andata via. 34 00:02:44,572 --> 00:02:46,206 Non volevo svegliarti. 35 00:02:46,610 --> 00:02:47,969 Estabas roncando. 36 00:02:49,467 --> 00:02:51,546 Non dormivo così da tanto tempo. 37 00:02:53,102 --> 00:02:56,198 - Buono il caffè. - Tu non lo fai abbastanza forte. 38 00:02:56,759 --> 00:03:00,101 Ti avrei preparato la colazione, ma qui hai solo proteine in polvere. 39 00:03:03,243 --> 00:03:04,792 Mi piace averti qui. 40 00:03:07,224 --> 00:03:07,980 Yo sé. 41 00:03:12,436 --> 00:03:15,177 Devo andare a lavoro, ma se vuoi, dopo, mangiamo insieme? 42 00:03:15,297 --> 00:03:18,695 Potremmo andare da Wrench e Rodent, se vuoi. 43 00:03:21,356 --> 00:03:23,001 Che c'è? È una cena. 44 00:03:23,666 --> 00:03:26,199 - Ho degli impegni, Baz. - Cancellali. 45 00:03:27,825 --> 00:03:31,119 "Vieni a casa con me. Vieni a cena con me. fai colazione con me." 46 00:03:31,239 --> 00:03:33,801 Che posso dire? Mi piace guardarti mangiare. 47 00:03:34,355 --> 00:03:36,731 - Qual è il problema? - Ah sì? Guarda. 48 00:03:38,468 --> 00:03:40,196 Sapevo lo avresti fatto. 49 00:03:40,523 --> 00:03:41,473 Non farlo. 50 00:03:43,231 --> 00:03:45,777 - No. Ehi! - Puoi mangiare dopo. 51 00:03:45,810 --> 00:03:47,525 Después de qué? 52 00:03:55,613 --> 00:03:59,811 - Avevi promesso di avere i 50 mila. - Lo so, lo so... per lunedì. 53 00:04:00,176 --> 00:04:05,078 - Ho altre offerte, Deran. - In contanti? C'è qualcun altro che te li offre? 54 00:04:05,899 --> 00:04:09,226 Puoi anche offrirmi un orso polare del cazzo ma tanto poi non me lo dai. 55 00:04:09,248 --> 00:04:11,999 Ok, ok, ti darò un extra per l'attesa. 56 00:04:14,650 --> 00:04:17,200 Vado alle Hawaii per una settimana. 57 00:04:17,823 --> 00:04:22,004 Sid voleva che le sue ceneri fossero gettate in un vulcano per chissà quale motivo. 58 00:04:22,787 --> 00:04:25,219 - Mi servono i soldi prima di andare. - Ok. 59 00:04:25,893 --> 00:04:27,443 Lunedì. Basta stronzate. 60 00:04:27,563 --> 00:04:30,708 Lo giuro su Dio, se dovessi rifare questo balletto con te... 61 00:04:30,738 --> 00:04:33,993 Se non ho i soldi per lunedì, puoi tenerti la cauzione, ok? 62 00:04:41,691 --> 00:04:43,499 Non prendermi per il culo. 63 00:04:44,745 --> 00:04:46,039 Ci vediamo lunedì. 64 00:05:05,423 --> 00:05:06,394 Svegliati. 65 00:05:10,106 --> 00:05:11,056 Svegliati. 66 00:05:15,531 --> 00:05:16,708 Dov'è nonna? 67 00:05:17,124 --> 00:05:19,498 Dorme, quindi facciamo piano. 68 00:05:20,331 --> 00:05:22,597 - Dai, alzati. - Dov'è papà? 69 00:05:23,115 --> 00:05:26,393 Gli ho detto che ti avrei preso io. Puoi mettertelo? 70 00:05:26,602 --> 00:05:28,198 Dove sono le scarpe? 71 00:05:30,711 --> 00:05:32,999 Stai rapendo la mia nipotina? 72 00:05:36,900 --> 00:05:39,101 Baz mi ha chiesto di portarla a scuola. 73 00:05:39,220 --> 00:05:40,878 Volevo la prendesse lui. 74 00:05:40,909 --> 00:05:45,248 - Non lo vede da quattro giorni. - Non so che dirti. Me l'ha chiesto lui. 75 00:05:46,088 --> 00:05:47,397 Vai a vestirti. 76 00:05:49,188 --> 00:05:51,901 Cosa pensa di fare con due scarpe sinistre? 77 00:05:53,416 --> 00:05:57,791 Per favore di' a Baz di chiamare. La coerenza è fondamentale per i bambini, 78 00:05:57,824 --> 00:06:01,602 A malapena ti conosce. Per metà della sua vita sei stato in prigione. 79 00:06:12,197 --> 00:06:13,071 Andiamo. 80 00:06:16,307 --> 00:06:17,703 Ecco le scarpe. 81 00:06:18,707 --> 00:06:20,104 Vieni qui, tesoro. 82 00:06:21,058 --> 00:06:21,716 Ok? 83 00:06:22,701 --> 00:06:23,782 Ecco qua. 84 00:06:25,093 --> 00:06:27,887 Adesso dai a nonna Smurf un bel bacione. 85 00:06:29,391 --> 00:06:30,067 Ok. 86 00:06:31,838 --> 00:06:34,026 Mettiti le scarpe in macchina. 87 00:07:13,560 --> 00:07:14,348 Craig? 88 00:07:16,946 --> 00:07:17,776 Craig? 89 00:07:24,697 --> 00:07:26,715 Craig, c'è un incendio. 90 00:07:35,740 --> 00:07:36,694 'Giorno. 91 00:07:38,854 --> 00:07:39,858 Che fai? 92 00:07:41,028 --> 00:07:44,097 Sto tipo cucinando. Di solito facevo la colazione alla mamma. 93 00:07:44,802 --> 00:07:46,303 Sono certa che lo facevi. 94 00:07:47,203 --> 00:07:48,422 Ci penso io. 95 00:07:51,356 --> 00:07:52,097 Pronto? 96 00:07:52,294 --> 00:07:55,536 Non so che fare. Io... sono scesa e... il divano andava a fuoco. 97 00:07:55,566 --> 00:07:58,054 - Stai calma. - Si sta diffondendo. Non so cos'è successo. 98 00:07:58,136 --> 00:07:59,701 Calma, dov'è Craig? 99 00:07:59,764 --> 00:08:02,456 - È svenuto. Non riesco a svegliarlo. - Hai chiamato il 911? 100 00:08:02,485 --> 00:08:05,298 Non so se dovrei perché, sto un po' fatta. 101 00:08:08,297 --> 00:08:13,895 Chiama il 911. Digli che c'è un incendio al 765 di The Strand. 102 00:08:13,925 --> 00:08:16,700 - Ok, saranno lì tra pochi minuti. - Vorrei segnalare un incendio. 103 00:08:17,580 --> 00:08:20,212 - È un appartamento. - Craig respira ancora bene? 104 00:08:20,242 --> 00:08:23,185 Sì, sì, lui sta... sta bene. Sta solo dormendo. 105 00:08:23,215 --> 00:08:26,781 Non ha dormito per un paio di giorni perché eravamo a... a divertirci. 106 00:08:26,811 --> 00:08:28,472 Ci sono ancora droghe in casa? 107 00:08:28,504 --> 00:08:30,896 - Sì, un po' di coca e di erba. - Vai a prenderle. 108 00:08:30,926 --> 00:08:32,711 Scaricale nel water, ok? 109 00:08:41,701 --> 00:08:42,908 Sta crescendo. 110 00:08:43,242 --> 00:08:44,726 Prendi la pistola di Craig. 111 00:08:44,756 --> 00:08:47,396 La tiene nel comodino accanto al letto. 112 00:08:47,927 --> 00:08:52,248 Quando andrai via, portatela, gettala in un cespuglio, e ricordati dove la metti. 113 00:08:52,368 --> 00:08:56,367 Adesso prendi un bicchiere di acqua fredda a buttala in faccia a Craig. 114 00:08:56,726 --> 00:08:59,471 Se non funziona, dovrai colpirlo più forte che puoi. 115 00:08:59,493 --> 00:09:00,313 Craig! 116 00:09:00,339 --> 00:09:02,942 Saranno lì tra pochi minuti. Ora chiudo. 117 00:09:03,219 --> 00:09:04,182 Svegliati! 118 00:09:05,441 --> 00:09:06,348 Alzati! 119 00:09:09,649 --> 00:09:10,410 Dio. 120 00:09:11,382 --> 00:09:13,727 - Si vede appena. - Ce l'ho in tutta la maglia. 121 00:09:13,757 --> 00:09:15,352 Ok, ma fai veloce. Faremo tardi. 122 00:09:15,382 --> 00:09:17,620 - A che ora inizia la scuola? - Non lo so. 123 00:09:17,650 --> 00:09:19,467 Non sai a che ora inizia la scuola? 124 00:09:19,757 --> 00:09:22,404 Nonna Smurf dice solo, "è ora di andare a scuola." 125 00:09:23,201 --> 00:09:24,813 Hai bisogno di un orologio. 126 00:09:39,041 --> 00:09:41,122 Daccordo, Lena, andiamo. 127 00:09:41,416 --> 00:09:44,528 D'accordo, bene. ti sei cambiata la maglia? Bene. Forza, andiamo. 128 00:09:44,558 --> 00:09:45,706 - Mamma? - No, Lena. 129 00:09:45,736 --> 00:09:46,626 Mamma! 130 00:09:47,005 --> 00:09:47,889 Mamma! 131 00:09:58,370 --> 00:10:00,943 Ehi. Lena, questa è un amica di papà, 132 00:10:01,432 --> 00:10:02,131 Lucy. 133 00:10:02,769 --> 00:10:03,468 Ciao. 134 00:10:06,734 --> 00:10:08,195 Vieni qua. Andiamo. 135 00:10:24,125 --> 00:10:26,367 Senti, amico, sto bene, sto bene, sto bene. 136 00:10:35,708 --> 00:10:37,509 Un altro fallimento epico. 137 00:10:37,539 --> 00:10:41,257 Capisci quanto tu sia fortunato che Nicky abbia chiamato prima me? 138 00:10:41,377 --> 00:10:45,427 Immagino che ci fosse abbastanza coca per una bella condanna federale. 139 00:10:45,547 --> 00:10:47,608 Già, beh, ho mal di testa, Smurf. 140 00:10:48,066 --> 00:10:51,875 - Perché le hai detto di colpirmi così forte? - Vorrei che ti avesse preso a pugni. 141 00:10:51,905 --> 00:10:53,870 E perché sta andando ancora avanti? 142 00:10:54,163 --> 00:10:56,111 Quella ragazza prende la pillola? 143 00:10:56,141 --> 00:10:57,103 Hai finito? 144 00:10:57,662 --> 00:10:58,331 No, 145 00:10:58,844 --> 00:10:59,932 non ho finito. 146 00:11:00,291 --> 00:11:02,832 Pagherai ogni centesimo di quel restauro. 147 00:11:03,406 --> 00:11:04,834 Sei assicurata. 148 00:11:04,993 --> 00:11:07,335 E cosa dovrei dire quando chiedo il risarcimento? 149 00:11:07,365 --> 00:11:09,635 Che l'idiota di mio figlio e la ragazzina che si scopa 150 00:11:09,665 --> 00:11:13,079 hanno lasciato una canna accesa sul divano che ha quasi fatto bruciare il palazzo? 151 00:11:13,109 --> 00:11:14,335 Mi dispiace. Ok? 152 00:11:15,032 --> 00:11:16,901 No, non è affatto ok. 153 00:11:17,625 --> 00:11:21,544 E ora non sarebbe un buon momento per chiedermi di farti tornare a casa. 154 00:11:21,664 --> 00:11:22,885 Non lo farei. 155 00:11:23,126 --> 00:11:25,355 Troverò un altro posto per dormire. 156 00:11:25,847 --> 00:11:27,972 Già, ho della roba da fare. 157 00:11:39,969 --> 00:11:41,428 Daccordo, dammi un bacio. 158 00:11:41,638 --> 00:11:43,039 - Ciao, papino. - Ciao. 159 00:11:50,131 --> 00:11:54,313 - Perché non scrivi la prossima volta? - Si è rovesciata il succo e voleva cambiarsi. 160 00:11:54,343 --> 00:11:56,716 Dovevo immaginarmi che Lucy sta da te? 161 00:11:56,746 --> 00:11:59,355 Non sta da me. È qui per un paio di giorni. 162 00:11:59,385 --> 00:12:01,382 Ti stavo facendo un favore, amico. 163 00:12:01,676 --> 00:12:04,698 Beh, allora fammi un favore e coprimi le spalle la prossima volta. 164 00:12:04,728 --> 00:12:07,422 Scrivimi prima di entrare dalla porta. 165 00:12:08,608 --> 00:12:10,569 Lucy sembrava abbastanza incazzata. 166 00:12:16,580 --> 00:12:17,744 Puzzi di fumo. 167 00:12:18,559 --> 00:12:21,983 - Non ho avuto tempo di lavarmi. - Respirare tutto quel fumo non ti fa bene. 168 00:12:22,013 --> 00:12:23,672 Ti uccide le cellule celebrali. 169 00:12:23,702 --> 00:12:25,722 Non te ne sono rimaste molte da perdere. 170 00:12:25,752 --> 00:12:26,753 Fottiti. 171 00:12:28,153 --> 00:12:31,793 Sai, è un bene che Nicky fosse lì o ora saresti cotto, amico. 172 00:12:32,668 --> 00:12:34,169 Sa che ti scopi Nicky. 173 00:12:34,199 --> 00:12:37,207 - Non voglio fare lo stronzo. - Non importa. Va bene così. 174 00:12:37,365 --> 00:12:40,911 Non ti importa che la tua ragazza ti abbia lasciato per questo genio? 175 00:12:41,563 --> 00:12:43,194 A me importerebbe. 176 00:12:43,999 --> 00:12:47,052 - L'ho lasciata io. - Sì, hai ragione, mi ero dimenticato. 177 00:12:47,082 --> 00:12:49,605 Craig si sta solo prendendo i tuoi scarti. 178 00:12:49,635 --> 00:12:50,656 Davvero? 179 00:12:51,032 --> 00:12:52,642 Quindi che si fa, J? 180 00:12:52,672 --> 00:12:55,120 Quando ti trasferisci? hai abbastanza soldi? 181 00:12:55,150 --> 00:12:58,346 Insomma, dopo Pendleton e questo, probabilmente dovresti trovarti una casa. 182 00:12:58,376 --> 00:12:59,446 Ehi, credimi. 183 00:12:59,960 --> 00:13:03,358 Se rimani, Smurf starà addosso a tutte le tue cazzate, amico, 184 00:13:03,388 --> 00:13:05,498 facendoti sentire come se le dovessi qualcosa. 185 00:13:05,528 --> 00:13:08,973 Baz and Pope sono paranoici. Non dargli motivi per non fidarsi di te. 186 00:13:09,003 --> 00:13:10,548 Non le dico niente. 187 00:13:10,578 --> 00:13:12,719 Lo so. Lo so. Solo... 188 00:13:13,531 --> 00:13:16,884 Sto dicendo che se stai lì, non te andrai mai. Chiedi a Craig. 189 00:13:16,914 --> 00:13:18,835 Sta per tornare strisciando. 190 00:13:19,318 --> 00:13:21,970 Ehi, coglione, sei stato allattato fino a quasi 7 anni. 191 00:13:22,204 --> 00:13:24,106 - Ah sì? - Mucho succhiare le tette. 192 00:13:24,561 --> 00:13:27,242 I capezzoli di Smurf nella tua bocca, ti piacciono? 193 00:13:27,735 --> 00:13:30,889 - Ehi, no. Basta! Basta! Basta! - Esattamente. Ricordi Smurf? 194 00:13:35,623 --> 00:13:37,986 Da quanto tempo stai da Craig? 195 00:13:41,716 --> 00:13:44,092 Solo da... solo da un paio di giorni. 196 00:13:44,712 --> 00:13:46,343 State insieme ora? 197 00:13:47,022 --> 00:13:48,069 Non lo so. 198 00:13:48,681 --> 00:13:50,577 È molto gentile, mi lascia stare da lui. 199 00:13:50,607 --> 00:13:52,776 È andato via propio di fretta, però. 200 00:13:52,806 --> 00:13:55,515 Avrebbe potuto darti un paio di pantaloni. 201 00:13:57,492 --> 00:14:01,642 Già, ha detto che doveva fare qualcosa per l'aria condizionata con Deran. Tipo, 202 00:14:01,762 --> 00:14:04,914 aggiustare il condizionatore di una chiesa o roba simile? 203 00:14:06,071 --> 00:14:07,906 Voi andate in chiesa? 204 00:14:09,599 --> 00:14:10,261 No. 205 00:14:13,550 --> 00:14:15,217 Lo dicevo che era strano. 206 00:14:15,832 --> 00:14:18,675 Perchè non vieni a stare da noi per un pò, eh? 207 00:14:18,795 --> 00:14:21,214 Giusto il tempo di trovarti qualcos'altro. 208 00:14:21,244 --> 00:14:22,941 - Sul serio? - Certo. 209 00:14:23,853 --> 00:14:25,407 Se non è una cosa forzata. 210 00:14:25,437 --> 00:14:27,151 Farebbe felice Craig. 211 00:14:27,570 --> 00:14:29,404 E c'è un sacco di spazio. 212 00:14:29,712 --> 00:14:30,591 Grazie. 213 00:14:40,746 --> 00:14:42,822 Comunque non starai da me. 214 00:14:42,852 --> 00:14:45,901 Sei un delinquente e non voglio che gli avvocati ti cerchino da me. 215 00:14:46,021 --> 00:14:48,129 Ho per caso chiesto di stare da te? 216 00:14:48,558 --> 00:14:49,996 Stavi per farlo. 217 00:14:50,984 --> 00:14:52,629 - Tutto bene? - Sì, certo. 218 00:14:53,715 --> 00:14:56,366 Bene, siete pronti, ragazzi? Forza. 219 00:15:02,709 --> 00:15:05,728 Prendi una gomma alla menta o qualcosa del genere. Puzzi. 220 00:15:09,636 --> 00:15:10,574 Andiamo. 221 00:15:27,752 --> 00:15:28,980 - Salve. - Salve. 222 00:15:29,285 --> 00:15:31,507 Siamo qui per il controllo dei condizionatori. 223 00:15:31,627 --> 00:15:35,118 Scusate, controllo condizionatori? Non mi è stato lasciato detto nulla. 224 00:15:37,579 --> 00:15:41,420 Beh, hanno chiamato il nostro spedizioniere e detto che emetteva uno strano odore, 225 00:15:41,452 --> 00:15:44,696 - quindi siamo solo venuti a dare un'occhiata. - Non vi ho qui sul programma. 226 00:15:44,816 --> 00:15:47,196 Ok, beh, credo che possiamo tornare... 227 00:15:47,474 --> 00:15:51,673 E' che dobbiamo essere in un ufficio a San Diego, oggi pomeriggio, 228 00:15:51,705 --> 00:15:54,709 e il resto della settimana è completamente prenotato, quindi... 229 00:15:55,191 --> 00:15:58,360 penso non potremmo tornare prima di venerdì prossimo. 230 00:16:31,518 --> 00:16:34,399 - E' lassù in cima. - Grazie mille. 231 00:17:00,200 --> 00:17:03,311 Le chiese hanno tutti questi programmi per aiutare la gente. 232 00:17:03,407 --> 00:17:07,272 Rifugiano i senza tetto, danno la zuppa agli affamati. 233 00:17:07,392 --> 00:17:08,828 Ancora quelle stronzate sul karma? 234 00:17:08,904 --> 00:17:13,010 Se tu sai dirmi con certezza che non finirò come uno scarafaggio, allora ok. 235 00:17:13,130 --> 00:17:14,794 Magari mi andrà bene. 236 00:17:16,370 --> 00:17:17,989 Che cazzo stai dicendo? 237 00:17:18,393 --> 00:17:19,942 Reincarnazione, bro. 238 00:17:21,734 --> 00:17:23,094 Derubare una chiesa 239 00:17:23,979 --> 00:17:26,023 non fa bene al karma. 240 00:17:27,454 --> 00:17:29,524 Che poi, perché lo stiamo facendo? 241 00:17:29,579 --> 00:17:31,798 Avremmo dovuto occuparci dello yacht. 242 00:17:31,875 --> 00:17:35,938 Ci sarebbero voluti mesi per convincere Baz a salirci, e i soldi mi servono adesso. 243 00:17:36,058 --> 00:17:37,722 Non mi sembra giusto. 244 00:17:38,779 --> 00:17:42,311 - Sai, forse è per questo che casa tua ha preso fuoco.- Cosa? 245 00:17:42,341 --> 00:17:45,886 Dio sapeva che volevi derubare una chiesa. Karma. 246 00:17:47,175 --> 00:17:50,273 O questo o lo spinello acceso che hai lasciato sul divano. 247 00:18:43,811 --> 00:18:44,470 Sì? 248 00:18:45,464 --> 00:18:47,841 - Ehilà? - Oh. Ehi. Ha bisogno? 249 00:18:47,873 --> 00:18:52,247 Sì, ero alla sua messa di domenica mattina alle 8, e ho perso il portafoglio, 250 00:18:52,916 --> 00:18:54,791 e mi chiedevo se qualcuno l'avesse trovato. 251 00:18:54,824 --> 00:18:57,910 Certo. Beh, abbiamo uno scatolone qui dietro. 252 00:18:58,030 --> 00:18:59,889 - Oh, davvero? - Già. Come si chiama? 253 00:19:00,009 --> 00:19:01,202 David Pratt. 254 00:19:10,536 --> 00:19:12,513 Baz: VAI. SUBITO. 255 00:19:38,820 --> 00:19:40,384 Ok, vediamo. 256 00:19:41,215 --> 00:19:43,309 - Pratt, ha detto? - Sì. David. 257 00:20:14,468 --> 00:20:15,305 Merda. 258 00:20:37,959 --> 00:20:39,254 Non è questo. 259 00:20:40,209 --> 00:20:42,312 Già, mi spiace. Nessun David Pratt. 260 00:20:42,360 --> 00:20:44,445 - No? - Beh, può chiedere all'ufficio centrale. 261 00:20:44,480 --> 00:20:47,522 - Oh, ok. - Molte volte chi li trova li lascia lì. 262 00:20:47,548 --> 00:20:50,775 - Ok, perfetto. E dove sarebbe? - In fondo a destra. 263 00:20:50,895 --> 00:20:54,531 - Ok, perfetto. Grazie mille, davvero. - Si figuri. 264 00:21:06,349 --> 00:21:07,625 Cosa stai facendo? 265 00:21:08,757 --> 00:21:11,220 Stavo cercando l'incontro dei narcotici anonimi. 266 00:21:11,835 --> 00:21:14,167 Quello è dietro l'angolo in fondo al corridoio. 267 00:21:14,287 --> 00:21:17,140 - Ma inizia a mezzogiorno. - Ok, bene, grazie. 268 00:21:34,512 --> 00:21:35,591 Bello, eh? 269 00:21:39,010 --> 00:21:42,830 In realtà non ho abilità musicali, ma mi piace sentirli suonare. 270 00:21:42,951 --> 00:21:44,426 Un po' come una groupie. 271 00:21:44,469 --> 00:21:47,141 - Oh, sì, sono... sono bravi. - Già. 272 00:21:47,691 --> 00:21:51,344 - Non penso ci siamo presentati. Sono Amy. - Andrew. 273 00:21:51,676 --> 00:21:52,871 Sei nuovo qui? 274 00:21:54,166 --> 00:21:54,908 Già. 275 00:21:55,631 --> 00:21:56,332 Bene. 276 00:21:56,452 --> 00:21:58,520 Sì, sto cercando una nuova chiesa. 277 00:21:58,909 --> 00:22:00,422 Prima dove andavi? 278 00:22:01,367 --> 00:22:06,950 Tipo non denominazionale, ma pendo più verso... 279 00:22:08,706 --> 00:22:09,529 questo. 280 00:22:10,674 --> 00:22:13,644 Beh, io lavoro qui un paio di giorni a settimana. 281 00:22:13,837 --> 00:22:15,712 Posso rispondere a tutte le tue domande. 282 00:22:16,044 --> 00:22:20,652 E insegno un corso di studio della Bibba il martedì, giovedì e domenica sera. 283 00:22:21,193 --> 00:22:22,464 Dovresti venire. 284 00:22:25,642 --> 00:22:27,435 Quanti membri avete? 285 00:22:29,097 --> 00:22:30,786 Dipende dalla messa. 286 00:22:30,906 --> 00:22:33,425 Se vieni la domenica mattina alle 10, siamo pienissimi. 287 00:22:33,454 --> 00:22:36,155 Ci sono almeno 1500 persone. 288 00:22:36,691 --> 00:22:37,378 Già. 289 00:22:38,053 --> 00:22:40,822 E il mese prossimo c'è il weekend della missione. 290 00:22:40,839 --> 00:22:43,975 Facciamo un vero festival. Feste, lotterie. 291 00:22:44,089 --> 00:22:47,026 L'anno scorso abbiamo raccolto quasi $300.000. 292 00:22:47,269 --> 00:22:49,979 Mi piacerebbe fare parte di una cosa così. 293 00:22:50,045 --> 00:22:52,459 Perfetto. E a noi piacerebbe averti. 294 00:23:05,487 --> 00:23:09,713 Servono nuove serrature per l'appartamento Howley e il magazzino. 295 00:23:09,741 --> 00:23:12,979 Posso andare ad Howley oggi pomeriggio, ma per il magazzino ci vuole di più. 296 00:23:13,099 --> 00:23:15,074 No, no, no. Vanno fatti entrambi oggi. 297 00:23:15,194 --> 00:23:20,004 - Non vorrei esagerare, Smurf. - Non importa cosa costa, va fatto oggi. 298 00:23:23,409 --> 00:23:26,734 Sono Melissa di Sohn Alarm. Con chi ho il piacere di parlare? 299 00:23:26,854 --> 00:23:28,648 Sì, sono Janine Cody. 300 00:23:28,681 --> 00:23:31,844 Possiedo 13 proprietà con la vostra compagnia. 301 00:23:31,964 --> 00:23:33,752 Salve, Janine. Come posso aiutarla? 302 00:23:33,872 --> 00:23:38,246 Vorrei cambiare i codici di accesso e le password, per favore. 303 00:23:38,366 --> 00:23:42,013 - Certo. Quali codici vuole cambiare? - Tutti quanti. 304 00:23:42,150 --> 00:23:46,721 Ok, insomma hanno ristrutturato e hanno spostato la cassaforte. Tutto qui. 305 00:23:46,841 --> 00:23:49,212 Già, la cassaforte è nel cemento, incastrata. 306 00:23:49,492 --> 00:23:50,721 Ci sono delle foto qui. 307 00:23:50,841 --> 00:23:54,215 Non capisco perché non l'abbiamo fatto 2 anni fa. Ora è tutto sorvegliato. 308 00:23:54,507 --> 00:23:56,264 È troppo rischioso. Colpiamo solo la banca. 309 00:23:56,289 --> 00:23:58,919 Possiamo evitare la sorveglianza. Nessun problema. 310 00:24:00,680 --> 00:24:02,923 - Ha paura del karma. - In quella chiesa ci va gente che conosciamo. 311 00:24:02,955 --> 00:24:05,471 - Non sputare nel piatto in cui mangi, no? - Non pensarla come ad una chiesa. 312 00:24:05,501 --> 00:24:08,590 - Lo è, invece. - Craig, stanno stampando soldi, ok? 313 00:24:08,620 --> 00:24:11,375 Hanno DVD e magliette, gadget. 314 00:24:11,495 --> 00:24:14,402 - Mettiamolo ai voti. - Abbiamo votato. E si farà. 315 00:24:14,522 --> 00:24:17,011 Sì, quando pensavamo fosse facile! La Union Bank è più sicura. 316 00:24:17,043 --> 00:24:20,463 Entriamo quando aprono, colpiamo le telecamere e prendiamo il cassiere. 317 00:24:20,583 --> 00:24:22,376 Craig, niente banche. 318 00:24:23,143 --> 00:24:26,706 Se aspettiamo 3 settimane, possiamo fare 300 mila dollari. 319 00:24:28,068 --> 00:24:31,833 Una donna in chiesa dice che faranno una campagna di raccolta fondi: 320 00:24:31,953 --> 00:24:35,029 ragazzini che giocano all'autolavaggio, aste di beneficenza. 321 00:24:35,057 --> 00:24:37,488 Sabato sera sarà una una festa con le giostre e stronzate varie. 322 00:24:37,516 --> 00:24:39,434 Ciò significa soldi, un sacco di soldi. 323 00:24:39,464 --> 00:24:43,791 L'anno scorso hanno raccolto 300 mila dollari per un ospedale in Angola. 324 00:24:43,911 --> 00:24:47,132 Oh, bene... un ospedale, sempre meglio. 325 00:24:47,790 --> 00:24:50,763 - Hanno usato la stessa cassaforte? - Non vedo perché no. 326 00:24:50,797 --> 00:24:52,878 No, no, no. Non le ho 3 settimane, ok? 327 00:24:52,910 --> 00:24:55,169 - Ho bisogno di soldi, ora. - Dove sono i soldi della Pendleton? 328 00:24:55,199 --> 00:24:58,842 Credevo che la birreria avrebbe funzionato. Senti, facciamo irruzione domenica, ok? 329 00:24:58,872 --> 00:25:01,582 - La casa di Craig è appena andata a fuoco. - Stiamo aspettando. 330 00:25:01,614 --> 00:25:05,588 Non correremo il rischio per un quarto di quello che possiamo fare tra 3 settimane. 331 00:25:05,618 --> 00:25:09,461 Tu volevi rifare il cantico, e l'abbiamo fatto, nonostante fossimo contrari, no? 332 00:25:09,581 --> 00:25:11,850 - E ora vuoi mettere in pausa? - Esatto. 333 00:25:13,984 --> 00:25:15,830 Se è così che andranno le cose, allora mi tiro fuori. 334 00:25:15,860 --> 00:25:17,857 Farò i miei colpi da solo, amico. Io non... 335 00:25:17,977 --> 00:25:20,226 Fai pure. Rapina un negozio di liquori. 336 00:25:20,933 --> 00:25:22,232 D'accordo. Fottiti. 337 00:25:22,513 --> 00:25:24,268 Vado a rapinare la banca. 338 00:25:26,536 --> 00:25:27,733 Che succede? 339 00:25:36,570 --> 00:25:38,056 Vuoi che resti? 340 00:25:39,261 --> 00:25:41,941 No, puoi tornare a casa. Troveremo una soluzione. 341 00:25:47,060 --> 00:25:49,675 Quando fanno così devi coprirmi le spalle, ok? 342 00:25:49,795 --> 00:25:52,479 Dobbiamo essere uniti davanti ai ragazzi, ok? 343 00:25:53,209 --> 00:25:55,828 Se vuoi cambiare il piano, non importa. Mi sta bene. 344 00:25:56,039 --> 00:25:58,110 Però... prima dillo a me. 345 00:25:58,480 --> 00:26:02,393 - Dirlo a te? - Io farò lo stesso. Non è un problema. 346 00:26:03,572 --> 00:26:06,784 E mi sta bene che J faccia il palo e cazzate varie. Va bene. Ma... 347 00:26:07,615 --> 00:26:10,971 non è ancora pronto sul serio, e dobbiamo essere in 4 stavolta. 348 00:26:15,594 --> 00:26:17,180 Parlerò con Deran. 349 00:26:25,036 --> 00:26:26,622 Amico, non preoccuparti. 350 00:26:36,207 --> 00:26:37,940 Perché gli servono soldi? 351 00:26:39,067 --> 00:26:41,354 Gli ho promesso che non avrei detto nulla. 352 00:26:43,275 --> 00:26:44,714 Quanto è grave? 353 00:26:45,417 --> 00:26:47,299 - Non lo so. - Quanto? 354 00:26:49,647 --> 00:26:51,153 16 mila dollari. 355 00:26:54,173 --> 00:26:57,015 Pensi che abbia fatto qualcosa di stupido? 356 00:26:57,938 --> 00:26:58,983 Potrebbe. 357 00:27:53,298 --> 00:27:54,714 Dove sei stata? 358 00:27:55,433 --> 00:27:57,884 Stavo solo prendendo un regalo per Carlos. 359 00:28:01,841 --> 00:28:04,398 Quindi non hai intenzione di parlarmi? Te ne vai e basta? 360 00:28:04,428 --> 00:28:07,484 Sono qui da quattro giorni, Baz, quattro. 361 00:28:08,053 --> 00:28:10,488 Non mi hai mai detto che tua figlia vivesse qui. 362 00:28:13,295 --> 00:28:17,560 - A volte resta qui, sì. - "A volte resta." Che cosa vorrebbe dire? 363 00:28:17,979 --> 00:28:19,519 Dov'è Catherine? 364 00:28:21,285 --> 00:28:22,996 - Non lo so. - Come fai a non saperlo? 365 00:28:23,029 --> 00:28:26,130 - Se n'è andata. È partita. - Cosa hai combinato? 366 00:28:26,718 --> 00:28:29,248 - Cos'ho combinato? - Una donna non abbandonerebbe mai sua figlia. 367 00:28:29,280 --> 00:28:33,010 - Beh, lo pensavo anch'io finché è successo. - ¿Por qué no puedes ser honesto conmigo? 368 00:28:33,040 --> 00:28:35,912 Non ne voglio parlare ora. Sto mandando avanti un lavoro importante senza Smurf, 369 00:28:35,942 --> 00:28:39,182 i ragazzi stanno per uccidersi tra loro e sto crescendo una figlia da solo! 370 00:28:39,212 --> 00:28:41,145 Non ne voglio parlare! 371 00:28:41,265 --> 00:28:41,860 Cosa? 372 00:28:41,889 --> 00:28:45,019 Ho detto, "Fai sempre quello che vuoi, perché è la tua specialità." 373 00:28:45,050 --> 00:28:47,650 Ti arrabbi e basta, cambiando il discorso. 374 00:28:49,251 --> 00:28:52,323 Ho dovuto guardare in faccia quella bimba questa mattina dicendo, 375 00:28:52,565 --> 00:28:55,119 - "Scusa, non sono tua madre." - Sta bene! 376 00:28:55,145 --> 00:28:57,385 Quando l'ho lasciata a scuola le era già passata! 377 00:28:57,415 --> 00:28:58,840 - Stava bene! - Non è questo il punto! 378 00:28:58,872 --> 00:29:00,409 E allora qual è? 379 00:29:02,036 --> 00:29:03,577 Tra noi non funziona. 380 00:29:03,697 --> 00:29:05,306 - Cosa? - Questo. 381 00:29:07,343 --> 00:29:09,075 Siamo migliori di notte, ok? 382 00:29:09,108 --> 00:29:11,396 Lasciamo che le cose rimangano come sono. 383 00:29:14,210 --> 00:29:16,415 Te veo quando estes en Tijuana. 384 00:29:30,182 --> 00:29:33,299 Quand'è l'ultima volta che hai perlustrato la Union Bank? 385 00:29:38,447 --> 00:29:40,016 Farò una ricognizione prima. 386 00:29:40,136 --> 00:29:43,097 Non c'è un solo cassiere adesso. Hanno cambiato il programma. 387 00:29:43,127 --> 00:29:44,923 Ce ne saranno almeno tre. 388 00:29:46,283 --> 00:29:47,642 Ci sono telecamere, digitali. 389 00:29:47,672 --> 00:29:51,017 Le caricano nel momento stesso in cui oltrepassi la porta. 390 00:29:51,687 --> 00:29:53,987 Cos'altro, vuoi portarti un'arma? 391 00:29:54,107 --> 00:29:56,088 Una rapina a mano armata? 392 00:29:56,121 --> 00:29:58,127 Per la cronaca, sono almeno 6 mesi dentro. 393 00:29:58,157 --> 00:30:01,627 Senti, ho bisogno di soldi, quindi vado a prendermeli. 394 00:30:02,019 --> 00:30:03,636 Non è questo che facciamo? 395 00:30:04,165 --> 00:30:05,913 Ho un'idea migliore. 396 00:30:06,683 --> 00:30:07,921 Craig ci sta. 397 00:30:08,307 --> 00:30:10,537 - Ti può interessare? - Che cos'è? 398 00:30:10,567 --> 00:30:12,657 Non è una fottuta banca. 399 00:30:14,016 --> 00:30:15,798 Hai un passamontagna? 400 00:30:30,245 --> 00:30:33,006 Amico, non potremmo mettere in moto questa cosa? Mi stanno sudando le palle. 401 00:30:33,033 --> 00:30:35,203 - Fermati. Lascialo stare. - Non ce la faccio più. 402 00:30:35,323 --> 00:30:37,189 Abbassa il finestrino. 403 00:30:38,262 --> 00:30:39,716 La prossima volta... 404 00:30:39,836 --> 00:30:41,309 rubiamo un navigatore. 405 00:30:47,022 --> 00:30:51,133 Ma che razza di idiota pagherebbe 18 dollari per un sandwich? 406 00:30:51,847 --> 00:30:53,232 Quegli idioti. 407 00:30:53,607 --> 00:30:56,340 Pope dice che vendono anche Molly dal retro del furgone. 408 00:30:56,955 --> 00:30:58,340 - Davvero? - Già. 409 00:31:03,374 --> 00:31:05,273 - È di sopra. - Ok. 410 00:31:10,608 --> 00:31:12,912 Scusa per il poco preavviso. 411 00:31:13,032 --> 00:31:15,967 Oh, Janine, smettila. Qualsiasi cosa per te. 412 00:31:16,087 --> 00:31:17,694 Posso portarti qualcosa? 413 00:31:17,726 --> 00:31:19,490 No. Grazie, Monica. 414 00:31:25,882 --> 00:31:30,025 Io e i ragazzi abbiamo colpito una festa di beneficenza in Carlsbad qualche anno fa. 415 00:31:30,145 --> 00:31:33,096 Questo è molto raro. Dovrai tagliarlo a pezzettini per venderlo. 416 00:31:33,786 --> 00:31:35,974 - Ci vorrà un minuto. - Nessun problema. 417 00:31:36,191 --> 00:31:37,540 È solo un'assicurazione, 418 00:31:37,660 --> 00:31:40,374 nel caso in cui decidessi di tirarmi fuori dai giochi per un po'. 419 00:31:40,432 --> 00:31:43,165 - Sei in cattive acque? - No. Niente del genere, no 420 00:31:43,418 --> 00:31:44,239 Solo... 421 00:31:44,532 --> 00:31:47,469 una ristrutturazione, diciamo. 422 00:31:47,805 --> 00:31:50,621 - Sì? - I ragazzi sono stati davvero poco attenti. 423 00:31:50,857 --> 00:31:54,604 L'ultimo lavoro, sono stati davvero approssimativi. Va tutto bene, ma ... 424 00:31:55,117 --> 00:31:57,380 sarebbe potuto essere un grande affare. 425 00:31:57,755 --> 00:31:58,568 Quindi? 426 00:32:00,163 --> 00:32:01,582 Quanto vuoi che ti chieda? 427 00:32:01,690 --> 00:32:03,446 Qualunque cosa tu pensi sia giusto. 428 00:32:03,566 --> 00:32:04,794 Mi fido di te. 429 00:32:05,329 --> 00:32:08,551 Prendi un altro 5% in più per il rischio aggiunto. 430 00:32:10,371 --> 00:32:11,781 E' davvero generoso. 431 00:32:13,462 --> 00:32:18,346 Baz arriverà tra poco, pensando di poter gestire le cose da solo. 432 00:32:19,885 --> 00:32:23,753 Non ti sto dicendo con chi fare affari, ma basta essere un po' più attenti. 433 00:32:29,031 --> 00:32:31,130 Va bene, stanno chiudendo. 434 00:32:34,598 --> 00:32:35,465 Andiamo. 435 00:32:55,074 --> 00:32:57,198 Ascolta, non ho molto per te. 436 00:32:58,018 --> 00:33:00,065 Cosa vuol dire, che non hai molto per me? 437 00:33:00,185 --> 00:33:04,794 - Ti ho detto che ci sarebbe voluto del tempo. - 2 mesi è il tempo. Che dici? 438 00:33:04,914 --> 00:33:07,538 Ho trovato una madre adottiva a San Marcos, 439 00:33:07,570 --> 00:33:10,386 un'altra ad Imperial Beach, ma non si parlano da anni. 440 00:33:10,760 --> 00:33:12,710 Niente da alcun ospedale... 441 00:33:13,352 --> 00:33:14,870 Nessuna attività bancaria, 442 00:33:14,892 --> 00:33:17,857 niente dal cellulare o dalla carta di credito o nelle email. 443 00:33:17,977 --> 00:33:22,517 Non alcun senso, amico. Come... come fa una come Cath a scomparire semplicemente? 444 00:33:22,637 --> 00:33:24,845 Non aveva contatti di questo genere. 445 00:33:24,965 --> 00:33:27,736 Ascolta, se lo si vuole davvero, è facile scomparire. 446 00:33:27,856 --> 00:33:31,528 Non significa che non possano essere trovati. Servono solo più risorse. 447 00:33:31,871 --> 00:33:32,691 Scherzi?! 448 00:33:32,723 --> 00:33:35,442 3000$ e mi dici che non ha controllato la sua email? Andiamo, amico! 449 00:33:35,474 --> 00:33:37,837 Le informazioni dell'affidamento le ho pagate care. 450 00:33:37,869 --> 00:33:40,480 Quando ti muovi fuori dal sistema, la gente vuole essere pagata. 451 00:33:40,600 --> 00:33:41,956 Magari ha cambiato nome. 452 00:33:41,981 --> 00:33:45,882 Forse dovremmo allargare la ricerca, in Messico, Sud America, forse. 453 00:33:46,002 --> 00:33:47,299 Dipende da quanto realmente lo vuoi. 454 00:33:47,332 --> 00:33:50,050 Disperatamente, Joe. Cosa pensi che stia facendo qui? 455 00:33:50,992 --> 00:33:52,796 Allora ho bisogno di altri 5. 456 00:34:00,253 --> 00:34:01,159 E' morta? 457 00:34:07,029 --> 00:34:09,159 Non ho ragione di credere che lo sia, 458 00:34:09,673 --> 00:34:12,071 ma non ho ragione di credere il contrario. 459 00:34:14,616 --> 00:34:16,521 Puoi sempre andare alla polizia. 460 00:34:44,778 --> 00:34:46,545 - Mani in alto! - Fermi lì. 461 00:34:46,835 --> 00:34:48,108 Apri la porta! 462 00:34:48,228 --> 00:34:49,985 Stai giù! Stai giù! 463 00:34:50,105 --> 00:34:52,435 Sali in macchina! Dove diavolo hanno preso le pistole?! 464 00:34:52,555 --> 00:34:54,888 Non avevi detto che spacciavano droga? 465 00:35:07,765 --> 00:35:09,983 Noi siamo in 3 e voi in 2. 466 00:35:10,103 --> 00:35:12,433 Volete davvero morire per l'incasso dei taco? 467 00:35:12,553 --> 00:35:14,022 Aprite la porta! 468 00:35:14,142 --> 00:35:14,999 Pistola! 469 00:35:20,603 --> 00:35:22,071 Cosa stiamo facendo qui, Pope? 470 00:35:22,191 --> 00:35:25,295 Pensavo che avevi detto che sarebbe stata una passeggiata! 471 00:35:25,884 --> 00:35:27,589 Ehi! Non uccidere nessuno! 472 00:35:28,017 --> 00:35:29,109 Dillo a loro! 473 00:35:30,145 --> 00:35:32,271 Coprimi! Ce l'ho. 474 00:35:45,293 --> 00:35:46,189 Fumogeni! 475 00:35:53,302 --> 00:35:54,161 Andiamo! 476 00:35:55,704 --> 00:35:56,516 Uscite! 477 00:35:58,089 --> 00:35:59,393 - Ce l'hai? - Sì. 478 00:36:12,676 --> 00:36:13,350 Ehi. 479 00:36:14,817 --> 00:36:15,684 Oh, ehi. 480 00:36:17,868 --> 00:36:19,635 Sono i miei pantaloni quelli? 481 00:36:21,016 --> 00:36:21,616 Sì... 482 00:36:21,736 --> 00:36:23,855 Io... non ho altri vestiti. 483 00:36:24,908 --> 00:36:26,263 - Ti dispiace? - No. 484 00:36:26,295 --> 00:36:29,037 - Tanto tu in realtà non li mettevi, no? - No, tranquilla, sul serio. 485 00:36:32,786 --> 00:36:34,710 Smurf ha detto che potevo restare qui. 486 00:36:34,830 --> 00:36:36,680 C'è stato un incendio da Craig. 487 00:36:36,800 --> 00:36:38,344 Già, già. L'ho sentito. 488 00:36:39,382 --> 00:36:40,335 Stai bene? 489 00:36:41,438 --> 00:36:42,519 Sì, sto bene. 490 00:36:44,164 --> 00:36:46,080 Ho avuto... un po' di paura. 491 00:36:48,349 --> 00:36:49,950 Non è stata colpa di Craig. 492 00:36:50,070 --> 00:36:50,702 Ok. 493 00:36:53,852 --> 00:36:55,471 Non ti ho vista a scuola. 494 00:36:56,862 --> 00:36:59,701 Vado a volte, abbastanza per diplomarmi. 495 00:37:01,036 --> 00:37:02,254 Dove sono tutti? 496 00:37:03,324 --> 00:37:05,140 Non vengono spesso a casa. 497 00:37:06,139 --> 00:37:06,951 Perché? 498 00:37:08,086 --> 00:37:09,713 Hanno litigato con Smurf. 499 00:37:11,581 --> 00:37:12,749 Aspetta, tutti? 500 00:37:13,441 --> 00:37:14,619 Sì, in pratica. 501 00:37:15,026 --> 00:37:16,760 Ma... non vivono ancora qui? 502 00:37:17,306 --> 00:37:19,139 Sì, sì. Io, insomma io... 503 00:37:20,210 --> 00:37:22,550 Probabilmente mi cercherò casa, ma... 504 00:37:23,738 --> 00:37:24,509 Forte. 505 00:37:36,579 --> 00:37:38,230 Un fumogeno? Davvero? 506 00:37:38,727 --> 00:37:40,377 Hai portato anche una granata? 507 00:37:40,608 --> 00:37:41,945 Perché, ne hai una? 508 00:37:43,443 --> 00:37:45,845 Ecco, è questo che dovremmo fare, 509 00:37:46,234 --> 00:37:47,849 non le stronzate di Baz. 510 00:37:48,121 --> 00:37:49,356 Ammettilo, ti sei divertito. 511 00:37:49,476 --> 00:37:52,367 Oggi è andata bene. Ma non sempre va così. 512 00:37:52,487 --> 00:37:55,570 Non abbiamo mai avuto problemi con i colpi semplici. 513 00:37:55,690 --> 00:37:57,672 Sei andato in prigione per colpa di Baz. 514 00:37:57,792 --> 00:38:00,405 No, non doveva finire così. Tutti la pensiamo così. 515 00:38:00,426 --> 00:38:03,278 No, sono finito dentro perché una guardia non era dove doveva essere. 516 00:38:03,301 --> 00:38:05,082 - Cose che capitano. - Come glielo hai permesso? 517 00:38:05,114 --> 00:38:07,449 - Dio, accanna! - No, è vero. E' vero. 518 00:38:08,971 --> 00:38:10,872 E Baz si comporta come se lavorassimo per lui. 519 00:38:10,992 --> 00:38:13,032 Insomma, più noi di te, ma... 520 00:38:14,402 --> 00:38:15,916 Dai, lo so che lo vedi. 521 00:38:19,945 --> 00:38:22,999 - Cosa? - No. No, amico. No. 522 00:38:23,119 --> 00:38:26,401 No, questo è quello che vuole. Questo è quello che lei fa. 523 00:38:26,819 --> 00:38:29,183 Lei vuole che litighiamo ad uno ad uno. 524 00:38:29,303 --> 00:38:30,994 Io non... io non ci sto. 525 00:38:32,862 --> 00:38:34,816 Quasi 10.000$ 526 00:38:36,132 --> 00:38:37,896 Dannate patatine al tartufo. 527 00:38:43,771 --> 00:38:44,681 Prendili. 528 00:38:47,364 --> 00:38:50,311 No, non fa altro che dire che gli servono soldi. 529 00:38:50,431 --> 00:38:52,248 - Adesso ce li hai. Ti do io il resto. - No. 530 00:38:52,368 --> 00:38:54,067 - Te ne servono 16.000, giusto? - No, non mi servono i tuoi soldi. 531 00:38:54,099 --> 00:38:56,170 Considerali un prestito... se vuoi. 532 00:38:57,012 --> 00:38:59,166 Me li ridarai dopo il colpo alla chiesa. 533 00:38:59,286 --> 00:39:00,207 Prendili. 534 00:39:06,826 --> 00:39:10,162 - Anche tu? - So che non me li ridarai, ma... 535 00:39:12,147 --> 00:39:13,798 mi serve un posto dove stare. 536 00:39:20,257 --> 00:39:21,745 Lena, spegni la tv! 537 00:39:25,144 --> 00:39:26,037 Tutto ok? 538 00:39:27,528 --> 00:39:29,050 Deran aspetterà. 539 00:39:29,568 --> 00:39:31,218 Lena, cosa ti ho detto? 540 00:39:34,803 --> 00:39:37,921 Sono stato da solo con lei per 3 ore. Sono pronto ad uccidermi. 541 00:39:37,951 --> 00:39:41,145 - Dov'è Lucy? - E' tornata in Messico. 542 00:39:42,842 --> 00:39:46,084 Quindi senti, l'entrata non cambia, ma dobbiamo fare i conti con le telecamere. 543 00:39:46,114 --> 00:39:48,461 Ce ne sono due in corridoio, una nella stanza. 544 00:39:48,491 --> 00:39:51,536 Il condizionatore è lo stesso, il che è positivo. 545 00:39:53,293 --> 00:39:57,629 Dobbiamo solo capire come portare dentro gli attrezzi, ma penso di saperlo. Aspetta. 546 00:40:01,286 --> 00:40:03,785 Ho detto di spegnere! Ascolta! 547 00:40:08,711 --> 00:40:11,560 Lena, va' a prendere le scarpe. Ci facciamo un giro. 548 00:40:11,783 --> 00:40:13,893 E' tutto ok. Va' a prendere le scarpe. 549 00:40:13,923 --> 00:40:16,007 E' un'ora che le dico di spegnerla.. 550 00:40:16,037 --> 00:40:18,119 Ha 7 anni. L'hai messa davanti alla TV tutto il giorno? 551 00:40:18,152 --> 00:40:20,264 Forse cerca di attirare la tua attenzione. 552 00:40:20,384 --> 00:40:23,770 - Hai altri consigli genitoriali da darmi? - Sì, non gli piace quando gli urli contro. 553 00:40:23,800 --> 00:40:26,310 E tu sai una cosa, Pope? Perché non pensi a risolvere i tuoi problemi 554 00:40:26,340 --> 00:40:28,155 prima di iniziare a dirmi come devo crescere mia figlia? 555 00:40:28,185 --> 00:40:32,768 La madre se n'è andata e tu ti fai una donna che non ha mai visto, in camera di sua madre. 556 00:40:32,798 --> 00:40:36,022 Non è colpa di Lena se alla tua ragazza non piace tua figlia, Baz. 557 00:40:36,055 --> 00:40:38,930 Non sai un cazzo, e non lo saprai mai. Lo capisci? 558 00:40:38,960 --> 00:40:41,981 Nessuno avrà mai un figlio con te. Mai. 559 00:40:49,412 --> 00:40:51,043 Dai, Lena, andiamo. 560 00:41:19,737 --> 00:41:21,264 Baz, passamela! 561 00:41:21,933 --> 00:41:24,634 Togliti, Deran! Ecco, prova tu. 562 00:41:28,914 --> 00:41:29,914 Arriva! 563 00:41:34,648 --> 00:41:37,112 Passa, passa! Qui! 564 00:41:37,145 --> 00:41:39,014 Dov'è finita? 565 00:41:41,448 --> 00:41:42,648 Ecco il terzo! 566 00:42:17,589 --> 00:42:18,839 Andrew, giusto? 567 00:42:19,965 --> 00:42:22,474 - E lei chi è? - Lena. 568 00:42:22,594 --> 00:42:23,735 Ciao, Lena. 569 00:42:24,108 --> 00:42:26,762 Ci sono dei giocattoli nella stanza accanto, vuoi vederli? 570 00:42:26,792 --> 00:42:28,692 Forse c'è anche della torta. 571 00:42:28,755 --> 00:42:30,495 - Posso? - Sì. 572 00:42:35,717 --> 00:42:38,578 E' bellissima. Ha il tuo sorriso. 573 00:42:38,867 --> 00:42:40,963 Non è mia. E' mia nipote. 574 00:42:42,216 --> 00:42:44,829 A volte aiuto mio fratello, sua moglie... 575 00:42:46,492 --> 00:42:47,898 l'ha lasciato. 576 00:42:49,764 --> 00:42:52,413 Beh, è... fortunato ad averti. 577 00:42:56,373 --> 00:42:59,234 Io e gli altri andiamo a prendere un gelato dopo la lezione sulla Bibbia. 578 00:42:59,354 --> 00:43:00,865 Dovreste venire. 579 00:43:02,049 --> 00:43:04,782 Certo, sì. Lei... adora il gelato. 580 00:43:05,431 --> 00:43:06,631 Perché, tu no? 581 00:43:06,918 --> 00:43:08,068 No, mi piace. 582 00:43:14,693 --> 00:43:17,698 Quando viene l'ispettore sanitario fa' in modo che il frigorifero sia freddissimo. 583 00:43:17,916 --> 00:43:20,404 Ti faranno il culo se non è abbastanza freddo. 584 00:43:20,434 --> 00:43:25,217 E non far andare gli insetti nelle bottiglie. Una volta dentro, non te li togli più di torno. 585 00:43:25,247 --> 00:43:29,181 Oh, e ti serve il numero di IVA, quindi registrati con lo stato domani. 586 00:43:29,692 --> 00:43:33,013 Fallo subito, o ci vorrà una vita per far venire il tizio dei liquori. 587 00:43:34,449 --> 00:43:36,980 Tesoro, sarà molto più difficile di quel che pensi. 588 00:43:37,821 --> 00:43:40,854 - Lo so. - Avrei venduto questo posto 16 anni fa... 589 00:43:40,884 --> 00:43:43,047 ma Sid amava questo buco. 590 00:43:44,333 --> 00:43:46,396 A volte era qui 80 ore a settimana. 591 00:43:46,740 --> 00:43:48,559 Beh, sono pronto a lavorare duro. 592 00:43:48,869 --> 00:43:52,310 Beh, è un bene, perché ci vorrà tanto lavoro. 593 00:43:53,719 --> 00:43:56,919 Sid aveva una passione per le sirene col seno grande. 594 00:43:58,033 --> 00:43:59,545 Stronzo sdolcinato. 595 00:44:01,196 --> 00:44:02,023 Beh... 596 00:44:05,770 --> 00:44:07,171 ce l'hai fatta, ragazzo. 597 00:44:07,201 --> 00:44:08,047 Grazie. 598 00:44:11,251 --> 00:44:12,251 Divertiti. 599 00:45:11,215 --> 00:45:12,315 Qué quieres? 600 00:45:13,677 --> 00:45:17,277 Avevi detto: "vediamoci la prossima volta che sei a Tijuana." 601 00:45:17,945 --> 00:45:19,095 Sono a Tijuana. 602 00:45:22,160 --> 00:45:23,410 Mi fai entrare? 603 00:45:29,935 --> 00:45:31,185 Che ci fai qui? 604 00:45:32,441 --> 00:45:33,991 Ti devo delle scuse. 605 00:45:35,425 --> 00:45:36,356 E' vero. 606 00:45:40,015 --> 00:45:41,115 Mi dispiace. 607 00:45:41,401 --> 00:45:44,144 Ti avrei dovuto dire la verità su Cath e Lena. 608 00:45:44,174 --> 00:45:45,474 Sono fatti tuoi. 609 00:45:46,514 --> 00:45:48,069 Non devo sapere tutto. 610 00:45:48,099 --> 00:45:50,047 Non fare così. Ascoltami. 611 00:45:56,760 --> 00:45:59,724 Cath mi ha lasciato perché ha saputo di te. 612 00:46:02,900 --> 00:46:05,763 Voleva che le promettessi che non ti avrei rivisto mai più. 613 00:46:06,549 --> 00:46:08,699 Le ho detto che non potevo farlo. 614 00:46:09,255 --> 00:46:10,505 Che non volevo. 615 00:46:15,577 --> 00:46:17,517 Una cosa stupida da dirle. 616 00:46:28,185 --> 00:46:29,355 Sono stanca. 617 00:46:32,188 --> 00:46:33,338 Vado a letto. 618 00:46:40,483 --> 00:46:41,351 Vieni? 619 00:46:55,800 --> 00:46:56,950 Ehi, piccolo. 620 00:46:58,936 --> 00:47:03,276 Forse avrei dovuto chiedertelo prima di dire a Nicky di restare. 621 00:47:05,272 --> 00:47:06,772 Mi dispiace, tesoro. 622 00:47:08,200 --> 00:47:10,260 Questa è anche casa tua. 623 00:47:10,573 --> 00:47:12,523 Voglio che tu sia a tuo agio. 624 00:47:22,164 --> 00:47:25,624 I tuoi zii ti rompono perché tu ti trasferisca? 625 00:47:27,765 --> 00:47:31,248 Credo che non vogliano che tu viva col nemico. 626 00:47:34,820 --> 00:47:36,262 Tu cosa vuoi, J? 627 00:47:41,618 --> 00:47:42,868 Voglio restare. 628 00:47:48,226 --> 00:47:49,370 Ti dispiace? 629 00:48:01,026 --> 00:48:01,883 Pronto? 630 00:48:04,265 --> 00:48:05,789 Sì, vuoi parlarle? 631 00:48:09,471 --> 00:48:10,118 Ok. 632 00:48:11,856 --> 00:48:12,514 Sì. 633 00:48:13,226 --> 00:48:14,327 Va bene, grazie. 634 00:48:18,842 --> 00:48:21,423 Era... era un tipo di nome Jake. 635 00:48:23,199 --> 00:48:24,032 Lui... 636 00:48:25,360 --> 00:48:27,323 ha detto che Manny è morto. 637 00:48:27,767 --> 00:48:29,267 La veglia è giovedì. 638 00:48:29,785 --> 00:48:31,875 Ha detto che hai il suo numero. 639 00:48:37,553 --> 00:48:38,653 Chi è Manny? 640 00:48:41,290 --> 00:48:42,640 Un vecchio amico. 641 00:48:46,250 --> 00:48:47,250 Stai bene? 642 00:48:54,774 --> 00:48:57,324 Vuoi venire con me ad una veglia funebre? 643 00:48:58,678 --> 00:49:00,697 Un viaggetto nel deserto. 644 00:49:01,417 --> 00:49:02,867 Non devi per forza. 645 00:49:07,020 --> 00:49:08,170 Certo, verrò. 646 00:49:08,290 --> 00:49:11,037 www.serialcrush.com