00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,512 --> 00:00:10,752 Goedemorgen. Ik moet Owen ophalen bij Helen, voor ik naar mijn werk ga. 2 00:00:10,777 --> 00:00:12,845 Ja, dat begrijp ik. 3 00:00:15,786 --> 00:00:17,886 Weet je... 4 00:00:17,921 --> 00:00:21,936 Gisteravond was...fantastisch. 5 00:00:22,934 --> 00:00:24,518 Ja, absoluut. 6 00:00:35,801 --> 00:00:37,512 Deze heb ik nog niet eerder gezien. 7 00:00:44,834 --> 00:00:49,252 Helmand Province. Onze laatste missie samen. 8 00:00:52,362 --> 00:00:54,759 Jeff ziet er zo jong uit. 9 00:01:02,687 --> 00:01:04,286 Hé, alles is toch goed tussen ons? 10 00:01:05,489 --> 00:01:06,566 Maar natuurlijk. 11 00:01:09,399 --> 00:01:10,629 Goed. 12 00:01:13,176 --> 00:01:15,831 Doei. - Tot later. 13 00:01:20,017 --> 00:01:23,837 Dit droeg ik altijd bij me op een missie: Vochtsystemen. Antistollingsmiddelen. 14 00:01:23,862 --> 00:01:26,953 Luchtwegmanagement, basis medicijnen inclusief vrije medische middelen. 15 00:01:27,258 --> 00:01:31,095 Neem genoeg diarreeremmers mee. O ja, plus genoeg fixatiepleisters. 16 00:01:31,396 --> 00:01:33,063 Daar kun je nooit genoeg van hebben. 17 00:01:33,531 --> 00:01:38,183 Ja, sir. Dat is nogal wat om te onthouden. 18 00:01:38,361 --> 00:01:42,912 Ik weet het. Wanneer ga je op missie? - Over twaalf weken, sir. 19 00:01:43,507 --> 00:01:47,048 Luister, niets kan je voorbereiden op de oorlog. 20 00:01:47,214 --> 00:01:49,872 Een dag in Chicago met het aantal schotwonden dat wij zien... 21 00:01:50,047 --> 00:01:53,748 samen met een stage in de SEH is een zeer goed uitgangspunt. 22 00:01:55,684 --> 00:01:59,881 Wat is dat, sir? Een soort handleiding? 23 00:02:00,992 --> 00:02:04,773 Notities die ik ter plaatse maakte. Dingen die ik van mijzelf niet mocht vergeten. 24 00:02:05,763 --> 00:02:08,783 Dr Choi, er is een schotwond slachtoffer gedropt. 25 00:02:08,808 --> 00:02:10,529 Hospik, met mij mee. 26 00:02:17,984 --> 00:02:21,354 Oké, ik ben er al maat. Hoe heet je? 27 00:02:22,078 --> 00:02:23,938 Marco. 28 00:02:23,963 --> 00:02:26,981 Marco, concentreer je op mij. We zorgen voor je. 29 00:02:27,302 --> 00:02:30,545 Enkelvoudige schotwond. Linkerkant borst en buikholte. 30 00:02:30,570 --> 00:02:32,605 Geen uitgangswond. - Zwakke pols. 31 00:02:32,630 --> 00:02:35,493 Hospik, snijd zijn shirt los. - Ja, sir. 32 00:02:41,278 --> 00:02:44,725 Hé, hospik. Wat hoor je? 33 00:02:49,509 --> 00:02:51,443 Toe nou... 34 00:02:51,643 --> 00:02:55,131 Verminderde ademhaling aan de linkerkant. - Hij heeft een klaplong. 35 00:02:55,156 --> 00:02:57,900 De druk bouwt zich op. Hij heeft een spanningspneumothorax. 36 00:02:57,925 --> 00:03:02,381 Ademhaling is unilateraal met tachycardie, plaats de naald, adem in. 37 00:03:03,244 --> 00:03:04,820 Klaar. 38 00:03:05,333 --> 00:03:08,793 De ademhaling verbetert. Geef de rugplank aan. 39 00:03:09,067 --> 00:03:10,403 Rustig aan, voorzichtig. 40 00:03:11,504 --> 00:03:13,146 Goed, we verplaatsen hem op mijn tel. 41 00:03:16,874 --> 00:03:19,196 Laat een thoraxfoto maken en bereid een drain voor. 42 00:03:19,221 --> 00:03:20,774 Komt in orde. 43 00:03:20,799 --> 00:03:23,423 Hij zei: "ik ben nog maar 18". - Welkom in Chi-raq. 44 00:03:24,521 --> 00:03:30,453 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago Med S02E02: Win Loss 45 00:03:32,057 --> 00:03:35,515 Blijf minstens nog een week van je hoverboard, Hudson. Oké? 46 00:03:35,540 --> 00:03:37,336 Dag. Nogmaals bedankt. 47 00:03:39,676 --> 00:03:43,163 Hé, Gayle. Bezig met je dagelijkse wandeling in dit mooie ziekenhuis? 48 00:03:43,188 --> 00:03:45,389 Alles om de NICU te ontvluchtten. 49 00:03:45,458 --> 00:03:48,892 Serieus, als ik nog een monitor hoor piepen spring ik straks nog van het dak. 50 00:03:48,961 --> 00:03:52,184 Hoe gaat het met kleine Timmy? Hallo knapperd. 51 00:03:52,384 --> 00:03:54,918 Hij heeft een goede maand, dankzij Dr Rhodes. 52 00:03:54,943 --> 00:03:58,807 We hopen vandaag naar buiten te kunnen. Maar eerst moeten we naar boven. 53 00:03:58,832 --> 00:04:01,027 Dr Manning? - Fijn je gesproken te hebben, Gayle. 54 00:04:01,052 --> 00:04:02,088 Jou ook. 55 00:04:02,113 --> 00:04:04,528 Hallo, ik ben Dr Manning. 56 00:04:04,553 --> 00:04:07,643 Mijn dochter, Alicia, wil niet meer drinken. Ze is pas drie maanden oud. 57 00:04:07,668 --> 00:04:09,932 Maak je geen zorgen. We gaan uitzoeken wat er mis is. 58 00:04:09,957 --> 00:04:13,437 Loop maar even mee naar achteren. Geef mij het papierwerk maar. Lopen jullie mee? 59 00:04:13,462 --> 00:04:15,045 Ja goed. - Oké dan. 60 00:04:16,477 --> 00:04:19,358 Ik heb een nieuwe favoriet. Syndroom van Capgas. 61 00:04:19,383 --> 00:04:22,150 Men denkt dat een iemand vervangen is door een dubbelganger. 62 00:04:22,175 --> 00:04:23,886 Dat is cool. 63 00:04:24,564 --> 00:04:27,246 Dat is nog eens een lauwe reactie, zelfs voor jou. 64 00:04:27,547 --> 00:04:34,035 Het is de nieuwe pathologie arts-assistent. Mark. Ik kan hem maar niet loslaten. 65 00:04:34,554 --> 00:04:36,053 Wat is er aan de hand? 66 00:04:36,507 --> 00:04:39,361 Hij dringt er steeds op aan om samen wat te drinken na werktijd. 67 00:04:39,439 --> 00:04:42,132 Om samen wat te doen in het weekend. Als maatjes. 68 00:04:42,546 --> 00:04:43,905 Het voelt niet goed. 69 00:04:44,422 --> 00:04:47,953 Hoezo? Ben je bang dat er iets slechts gebeurt als je vrienden wordt? 70 00:04:48,399 --> 00:04:52,736 Wat? Nee, ik blijf liever collega's. Ik heb genoeg vrienden. 71 00:04:53,054 --> 00:04:56,251 Is er een limiet aan het aantal mensen die je in je leven toelaat? 72 00:04:56,387 --> 00:04:59,480 Misschien wel. Ja. 73 00:04:59,690 --> 00:05:03,337 Waar ben je mee bezig? - Nergens mee. We babbelen maar wat. 74 00:05:03,996 --> 00:05:05,033 Oké dan. 75 00:05:06,444 --> 00:05:08,257 Ik moet weer terug. 76 00:05:08,933 --> 00:05:11,337 Gaat ons etentje nog door? - Ja, natuurlijk. 77 00:05:18,717 --> 00:05:22,341 Ze gorgelt een beetje maar haar luchtwegen zijn vrij. 78 00:05:22,381 --> 00:05:25,733 Ze lijkt niet al te uitgedroogd te zijn, haar slijmvliezen zijn vochtig. 79 00:05:25,758 --> 00:05:28,589 Sinds wanneer drinkt ze niet meer? - Sinds gister. 80 00:05:28,806 --> 00:05:31,716 Eerst maakte ik er niet zoveel van, mijn zoons zijn zinnige eters. 81 00:05:31,741 --> 00:05:33,708 Maar omdat ze nu niets wil drinken... 82 00:05:33,733 --> 00:05:37,013 Heeft ze koorts of geeft ze over? - Nee, helemaal niets. 83 00:05:37,208 --> 00:05:42,156 Ze is een beetje humeurig. Ze slaapt meer dan anders, meer niet. 84 00:05:42,356 --> 00:05:45,248 Mama, ik heb dorst. 85 00:05:45,273 --> 00:05:48,548 Lieverd, je krijgt zo wat te drinken. Nadat ik met de dokter heb gesproken. 86 00:05:48,573 --> 00:05:51,558 Goed? Nee, niet doen. Het spijt me. 87 00:05:51,583 --> 00:05:55,175 We gaan elke dag naar het park. Ze zijn doodmoe. Mijn man komt ze zo ophalen. 88 00:05:55,200 --> 00:05:56,329 Maak je er niet druk over. 89 00:05:56,919 --> 00:06:00,998 Doe een CBC, CMP, buikecho en maak een babygram. 90 00:06:01,023 --> 00:06:03,087 Ja, dokter. - Een babygram? 91 00:06:03,113 --> 00:06:06,901 Een röntgenfoto van haar hele lijfje. - Dus het kan ernstig zijn? 92 00:06:07,101 --> 00:06:10,255 Daar kan ik nog geen uitspraak over doen, ik wil haar goed onderzoeken. 93 00:06:10,280 --> 00:06:13,686 Ik had eerder moeten komen, maar met mijn man op 't werk... 94 00:06:13,711 --> 00:06:17,819 Stop, je verzorgt drie kinderen. Ik begrijp het wel. 95 00:06:18,019 --> 00:06:20,141 Ik heb er maar eentje en dat is al druk. 96 00:06:20,666 --> 00:06:24,160 Je hoort meer van mij zodra ik wat weet. - Dank u. 97 00:06:26,044 --> 00:06:29,372 Nee Nina, ik heb de kabel opgezegd, mijn creditkaart doorgeknipt... 98 00:06:29,397 --> 00:06:31,177 en heb niets meer om te verkopen. 99 00:06:31,202 --> 00:06:36,436 Maar elke maand kom ik geld tekort. - Rustig aan, Vegas. 100 00:06:36,461 --> 00:06:39,903 Het zijn studiekosten en verzekeringen, geen schuldbekentenis van een bookmaker. 101 00:06:39,929 --> 00:06:41,753 Hoe dan ook, ik ben blut. 102 00:06:43,339 --> 00:06:45,447 Ik heb een advertentie gezet voor een kamergenoot. 103 00:06:45,723 --> 00:06:49,358 Hier, kijk hier eens naar. Kom, je beurt er vast van op. 104 00:06:49,894 --> 00:06:51,255 Wat is dat? 105 00:06:51,615 --> 00:06:53,871 Molluscum contagiosum. 106 00:06:54,136 --> 00:06:58,190 Een soort van pokkenvirus. Een zeer gemene, trouwens. 107 00:06:58,487 --> 00:07:01,549 Maar dan nog. Prachtig, nietwaar? 108 00:07:01,952 --> 00:07:07,067 Het is net alsof men tien pond frambozensnoep in een snoepblikje heeft gepropt. 109 00:07:13,582 --> 00:07:16,374 Toe zeg, je bent toch wel eens vrij? Ga dan. 110 00:07:16,737 --> 00:07:19,662 In de zomer zijn de dieren zo speels. 111 00:07:19,862 --> 00:07:22,476 De olifanten zijn mijn favoriet. Ze hebben een oude ziel. 112 00:07:22,501 --> 00:07:25,620 Oké, ik kom. Zaterdag ga ik naar Lincoln Park Zoo. 113 00:07:26,215 --> 00:07:30,476 Tensie 126 over 82. Hartfrequentie 74. Saturatie 100%. 114 00:07:30,568 --> 00:07:34,516 Hallo, Mr McGregor, ik ben Dr Halstead. U bent gevallen en bezeerde uw polsen? 115 00:07:34,541 --> 00:07:38,437 Ik ben gewoon onhandig. Ze voelen al beter aan. 116 00:07:38,637 --> 00:07:41,205 Wees niet zo bescheiden, hij is er nu toch al. 117 00:07:41,309 --> 00:07:44,020 Ik stak mijn handen uit om mezelf op te vangen. 118 00:07:44,045 --> 00:07:49,028 Na 15 jaar zwerven ben ik blijkbaar niet meer zo snel als vroeger. 119 00:07:50,276 --> 00:07:52,412 AP en laterale röntgenfoto van beide polsen. 120 00:07:53,246 --> 00:07:55,100 Bent u al eens eerder gevallen, Mr McGregor? 121 00:07:55,125 --> 00:08:00,748 Een paar keer. Het verkeer gaat ook zo snel. Voor je het weet lig je op de grond. 122 00:08:00,774 --> 00:08:01,815 Plat op je gezicht. 123 00:08:04,624 --> 00:08:07,436 U bent een stevige man, Dr Halstead. Football? 124 00:08:07,486 --> 00:08:10,108 Baseball. Maar gewoon als fan. 125 00:08:10,309 --> 00:08:13,972 Cubs of Sox? - Southside pride. Sox natuurlijk. 126 00:08:13,997 --> 00:08:17,563 Ah, ik ben een Cubs fan. - Ik zal het u niet kwalijk nemen. 127 00:08:17,763 --> 00:08:18,971 Ik ben verzot op Wrigley. 128 00:08:19,471 --> 00:08:22,677 De manier waar de hedera over de buitenmuur kronkelt... 129 00:08:22,729 --> 00:08:26,817 de perfecte strepen op het pasgemaaide gras. Adembenemend. 130 00:08:27,257 --> 00:08:31,084 Verblijft u vlakbij het speelveld? - Tijdens het seizoen? Jazeker, waarom niet. 131 00:08:31,109 --> 00:08:34,442 Het is prachtig om de spelers te zien. Persoonlijk dan. Ze zijn groter dan op TV. 132 00:08:34,467 --> 00:08:38,754 Moises Alou. Sammy Sosa. - Serieus? 133 00:08:39,751 --> 00:08:41,684 Dat is vast heel opwindend. 134 00:08:41,909 --> 00:08:45,043 Mr McGregor, na uw röntgenfoto's wil ik nog een ECG maken. 135 00:08:45,068 --> 00:08:48,179 Om te zien of hartproblemen u val veroorzaakten. Vindt u dat goed? 136 00:08:48,379 --> 00:08:51,397 Ja, natuurlijk. - Goed, we komen snel weer bij u langs. 137 00:08:56,359 --> 00:09:00,213 Ze hebben al jaren geen olifanten meer in het Lincoln Park Zoo. 138 00:09:01,666 --> 00:09:04,828 Denk je dat hij echt die baseballspelers zag? - Niet recentelijk. 139 00:09:05,028 --> 00:09:07,469 Alou en Sosa's laatste seizoen bij de Cubs was in '04. 140 00:09:07,494 --> 00:09:12,861 Mogelijk dat Mr McGregor ze ergens anders zag. - Maar misschien ook niet. 141 00:09:13,127 --> 00:09:16,612 Jammer genoeg hebben daklozen vaak geestelijke gezondheidsproblemen. 142 00:09:16,637 --> 00:09:18,337 Ik roep Dr Charles op voor een consult. 143 00:09:26,259 --> 00:09:28,092 Hoe gaat het met Marco, sir? 144 00:09:28,117 --> 00:09:31,552 De kogel lijkt klem te zitten tussen de ruggengraat en het hart. 145 00:09:31,577 --> 00:09:34,519 Mogelijk raakt hij de aorta. Slechte locatie. 146 00:09:35,830 --> 00:09:41,519 Ziet u er meer zoals hem? Gedumpte schotwond slachtoffers? 147 00:09:41,944 --> 00:09:45,348 De makkelijkste manier om hem te laten behandelen zonder vragen te beantwoorden. 148 00:09:46,135 --> 00:09:47,208 Marco. 149 00:09:47,916 --> 00:09:51,344 Er komt zo een traumachirurg langs. Zij besluit hoe we verder gaan. 150 00:09:51,911 --> 00:09:53,785 Gaat u mij opereren? 151 00:09:54,974 --> 00:09:56,137 Waarschijnlijk wel. 152 00:09:58,234 --> 00:10:01,859 Als de kogel zich verplaatst kan hij veel schade veroorzaken. 153 00:10:04,380 --> 00:10:08,478 Nee, man. Niet 'whatever'. 154 00:10:09,229 --> 00:10:12,120 De meesten worden hier opgenomen en gaan dood. 155 00:10:12,955 --> 00:10:17,109 Als je het redt, zorg dan dat het telt. 156 00:10:20,513 --> 00:10:21,979 Ik ben niet bang. 157 00:10:22,809 --> 00:10:24,264 Oké. 158 00:10:27,797 --> 00:10:29,614 Están muertos. 159 00:10:29,682 --> 00:10:31,906 Hij zegt dat... - Het gebruikelijke. 160 00:10:32,102 --> 00:10:33,298 Wraak. 161 00:10:37,290 --> 00:10:42,118 Timothy Williams, acht maanden oud. Diagnose: Hypoplastisch linkerhartyndroom. 162 00:10:42,394 --> 00:10:46,846 Bryan, kun jij vertellen wat dat is? - Ik wel. Het is een aangeboren hartafwijking. 163 00:10:46,871 --> 00:10:51,445 De linkerhelft heeft weinig pompfunctie. De rechterkant pompt het bloed rond. 164 00:10:51,581 --> 00:10:52,843 Correct. 165 00:10:54,217 --> 00:10:59,906 Tim staat op de harttransplantatielijst. Hij heeft echter vocht achter zijn longentjes. 166 00:11:00,183 --> 00:11:03,484 Hij heeft een thoracentese nodig om het af te tappen. 167 00:11:03,782 --> 00:11:08,605 De patiënt is verdoofd, de echo toont ons de vochtophoping bij zijn rechterlong. 168 00:11:09,042 --> 00:11:13,908 Er wordt Lidocaine geïnjecteerd, net onder de oppervlakte van de huid. 169 00:11:14,465 --> 00:11:16,863 Wat een bubbel creëert. 170 00:11:17,562 --> 00:11:21,910 We prikken door de bubbel in de pleuraholte. 171 00:11:22,595 --> 00:11:25,455 We blijven boven de rib want de bloedvaten lopen onderlangs. 172 00:11:26,172 --> 00:11:29,365 Als je te diep steekt, doorboor je de long. 173 00:11:29,741 --> 00:11:32,140 Zodra je binnen bent, zuig je de vloeistof op. 174 00:11:37,211 --> 00:11:38,744 Geef ons even een momentje. 175 00:11:46,174 --> 00:11:48,304 Gayle, John... 176 00:11:49,073 --> 00:11:54,219 Ik denk dat Tim beter op de NICU kan blijven. Geen uitstapjes meer naar buiten. 177 00:11:54,244 --> 00:11:55,711 Hij moet aan de beademing blijven? 178 00:11:55,736 --> 00:11:59,000 Hij heeft weinig zuurstof, zijn longen zijn overbelast. 179 00:11:59,345 --> 00:12:04,546 Hij krijgt snel een hart. Alles komt goed, hoor je mij? 180 00:12:05,157 --> 00:12:09,279 Ik ga de transplantatielijst nog eens bekijken. Om te kijken of er iets is veranderd. 181 00:12:09,354 --> 00:12:10,916 Bedankt. 182 00:12:25,120 --> 00:12:26,909 Hallo. 183 00:12:27,435 --> 00:12:31,638 Mijn man is samen met de jongens wat eten. Hij komt zo weer terug. Al nieuws? 184 00:12:31,946 --> 00:12:36,288 Het bloedonderzoek en de babygram waren goed. Geen afwijkingen in de buikecho. 185 00:12:36,313 --> 00:12:38,167 Godzijdank. 186 00:12:39,096 --> 00:12:40,522 Dr Manning. 187 00:12:43,989 --> 00:12:47,233 Mag ik haar nog eens onderzoeken? Dank je. 188 00:12:57,724 --> 00:13:02,491 Komen er neurologische ziekten in uw familie voor? - Nee, helemaal niet. 189 00:13:04,738 --> 00:13:07,567 Haar peesreflexen zijn verminderd. 190 00:13:08,252 --> 00:13:12,527 Ze is slap. Haar spieren verliezen kracht. - Wat gebeurt er? Wat ziet u? 191 00:13:12,938 --> 00:13:18,228 Een baby heeft van nature zijn beentjes gebogen. Als je ze strekt, zou er weerstand moeten zijn. 192 00:13:18,414 --> 00:13:22,493 We maken een CT-scan van haar hoofd. Om zwelling in haar hersenen uit te sluiten. 193 00:13:22,518 --> 00:13:24,081 Zwelling in haar hersenen? 194 00:13:24,281 --> 00:13:28,334 Ik weet niet of het zo is, we moeten het nakijken. Als de scan negatief is... 195 00:13:28,359 --> 00:13:30,938 doen we een ruggenprik en testen haar ruggenmergvocht. 196 00:13:30,958 --> 00:13:33,953 Waarom? - Daarmee weten we of ze een infectie heeft. 197 00:13:36,676 --> 00:13:38,091 Mijn arme schat. 198 00:13:40,110 --> 00:13:43,414 Hou vol, oké? We weten snel meer. 199 00:13:54,079 --> 00:13:55,916 Dat is een hele zieke baby. 200 00:13:56,137 --> 00:13:58,957 Wat denk je dat het is? - Ik heb geen idee. 201 00:14:08,176 --> 00:14:11,391 De chirurg gaf opdracht voor een borstscan. Je hoort het nog. 202 00:14:17,586 --> 00:14:18,885 Wat gebeurde er toen? 203 00:14:18,921 --> 00:14:23,704 Ze keken mij aan en klapten. Dus deed ik een dansje. We hebben flink gefeest. 204 00:14:23,729 --> 00:14:25,289 Klinkt fantastisch. 205 00:14:25,314 --> 00:14:29,762 Volgende week is er vast weer een feest. Dat restaurant wordt heel vaak verhuurd. 206 00:14:29,787 --> 00:14:33,257 Ga maar eens kijken. - De hele dag feesten, dat lijkt mij wel wat. 207 00:14:35,470 --> 00:14:40,386 Waar had hij het over? - Een quinceañera waar hij vorige week bij was. 208 00:14:40,652 --> 00:14:45,280 Hij legt gedetailleerd uit welke mensen hij zag, de kleding die ze droegen, de plaats. 209 00:14:45,305 --> 00:14:47,950 Hij denkt echt dat hij erbij was. - Maar dat was niet zo. 210 00:14:48,022 --> 00:14:50,016 Ik ken het restaurant, althans ik kende het. 211 00:14:50,102 --> 00:14:53,025 Het is tien of elf jaar geleden gesloten. Het is nu een Starbucks. 212 00:14:53,364 --> 00:14:54,519 Schizofrenie? 213 00:14:55,117 --> 00:15:00,086 Hij lijdt aan waanvoorstellingen. Hij gaf ook toe veel alcohol te nuttigen. 214 00:15:00,121 --> 00:15:03,948 Hoewel hij nu nuchter is kan het een alcohol gegenereerde waanvoorstelling zijn. 215 00:15:04,040 --> 00:15:07,527 Ik ga antipsychotica voorschrijven zodat je het kunt begrenzen. 216 00:15:07,838 --> 00:15:11,738 Voor iemand die al 15 jaar zwerft, lijkt hij er vrede mee te hebben. 217 00:15:12,296 --> 00:15:15,074 De geluksvogel. - Geluksvogel? 218 00:15:15,650 --> 00:15:17,337 Is alles goed, Dok? 219 00:15:17,735 --> 00:15:22,745 Tot mijn schande heb ik geldproblemen. Dat vreet aan je. 220 00:15:23,094 --> 00:15:24,460 Zal ik de lunch voor je betalen? 221 00:15:24,575 --> 00:15:27,731 Ik heb liever dat je een cheque uitschrijft. - Achteraan sluiten, amigo. 222 00:15:28,191 --> 00:15:32,817 Haar lippen worden zo blauw. Wat gebeurt er? - Ze is in ademnood. 223 00:15:32,843 --> 00:15:36,702 Ze kan haar middenrif niet aanspannen. Ik moet haar nu direct intuberen. 224 00:15:36,727 --> 00:15:37,792 Broselow lint. 225 00:15:38,073 --> 00:15:41,140 Mr en Mrs James, kunt u even op de gang wachten? 226 00:15:41,165 --> 00:15:42,828 Saturatie daalt, hartritme is stabiel. 227 00:15:45,303 --> 00:15:48,833 Haar keel trekt samen om de scoop. Sellick manoeuvre. 228 00:15:48,869 --> 00:15:49,929 Afzuigen. 229 00:15:50,270 --> 00:15:53,838 Saturatie daalt. 40%. Hartslag gedaald naar 60. Atropine? 230 00:15:53,863 --> 00:15:56,080 Nog niet. - Je bent al een minuut bezig. 231 00:15:58,698 --> 00:16:02,330 Hartfrequentie 30. Zuurstofinname nul. We hebben geen tijd meer. 232 00:16:06,108 --> 00:16:07,755 Hebbes. Hij zit. 233 00:16:08,103 --> 00:16:11,699 Geef de atropine. - Komt eraan. 0.5 IDA. 234 00:16:16,293 --> 00:16:20,689 Saturatie stijgt. Hartslag 130. Saturatie 99. 235 00:16:20,889 --> 00:16:24,265 Hoelang duurde het om te intuberen? - Bijna twee minuten. 236 00:16:25,690 --> 00:16:28,921 Haar pupillen zijn star en verwijd. Bel de NICU voor een bed. 237 00:16:28,946 --> 00:16:30,153 Doe ik. 238 00:16:31,963 --> 00:16:33,763 Ik moet met de familie praten. 239 00:16:35,206 --> 00:16:39,819 Wil je dat ik meekom? - Nee, ik doe het wel. Maar toch bedankt. 240 00:16:44,349 --> 00:16:49,515 Oké, wat dacht je van donderdag? - Op donderdag heb ik ook druk. 241 00:16:49,884 --> 00:16:51,643 Nogal een druk weekje. 242 00:16:53,425 --> 00:16:56,078 Mag ik u iets vragen, Dr Charles? - Schiet. 243 00:16:56,560 --> 00:16:58,400 Ik sprak een collega vanmorgen. 244 00:16:58,425 --> 00:17:01,426 Van mijn leeftijd, intelligent, begaan, een geweldig persoon. 245 00:17:01,451 --> 00:17:04,139 Maar verlegen. - Asociaal? 246 00:17:04,385 --> 00:17:07,310 Niet beslist een eenling maar kan wel goed alleen zijn. 247 00:17:07,335 --> 00:17:11,040 De mogelijkheid is aanwezig om zijn vriendenkring uit te breiden. 248 00:17:11,456 --> 00:17:15,567 Maar hij wil daar niets van weten. - Dus? Wat zijn je gedachten? 249 00:17:16,120 --> 00:17:20,767 Zijn reactie of liever zijn wijze van reageren schreeuwt ontwijkende persoonlijkheidsstoornis. 250 00:17:20,849 --> 00:17:24,263 En dit is een collega? - Iemand uit mijn cirkel. 251 00:17:24,288 --> 00:17:29,414 Daarom heb ik niet gemerkt dat hij aan de zeven criteria van deze stoornis voldoet. 252 00:17:29,780 --> 00:17:31,446 Het plaatje klopt toch? 253 00:17:31,909 --> 00:17:33,810 Klinisch gezien, wel ja. 254 00:17:33,835 --> 00:17:37,488 Ik moet het hem zeggen maar ik wil niet dat hij zich bekritiseerd of afgewezen voelt. 255 00:17:40,012 --> 00:17:41,987 Pardon, ik moet eerst iets nakijken. 256 00:17:42,342 --> 00:17:44,981 Denk je dat kattenliefhebber, 'kat' betekent of 'katten'? 257 00:17:45,248 --> 00:17:46,732 Maakt het iets uit? 258 00:17:46,866 --> 00:17:48,933 Goed punt. Volgende. 259 00:17:50,764 --> 00:17:52,510 Wat is cosplay? 260 00:17:55,563 --> 00:17:57,684 Ja oké, dat doen we ook niet. 261 00:17:58,255 --> 00:18:00,354 De zoekactie naar een medebewoner verloopt slecht. 262 00:18:00,396 --> 00:18:03,050 Je schuimt het internet af. Wat verwacht je dan? 263 00:18:03,250 --> 00:18:07,180 Het is de ziekenhuispagina. Geen idee, iemand zoals ik. 264 00:18:07,386 --> 00:18:11,242 O, je bedoelt een enorme stijfkoppige, regelbrekende controlefreak? 265 00:18:12,955 --> 00:18:15,454 Succes. - Serieus? Terwijl ik mij al rot voel? 266 00:18:15,654 --> 00:18:18,577 Mr McGregors ECG en troponinewaarden zijn normaal. 267 00:18:18,843 --> 00:18:24,934 Zijn val komt niet door zijn hart. Beroerte? - Misschien of een bloeding. 268 00:18:25,297 --> 00:18:27,734 Beiden kunnen zijn balans verstoren. 269 00:18:28,852 --> 00:18:30,130 Laat een CT-scan maken. 270 00:18:34,940 --> 00:18:36,602 Wat wil dat zeggen? 271 00:18:36,627 --> 00:18:39,953 Er kan een hersenbeschadiging zijn opgetreden door het zuurstofgebrek. 272 00:18:39,979 --> 00:18:44,612 We bestuderen haar hersenbloedcirculatie. 273 00:18:47,753 --> 00:18:49,367 Dit kan niet waar zijn. 274 00:18:51,248 --> 00:18:56,958 Gister zong ik nog voor haar toen ze in bad ging. Nu ligt ze aan al die machines... 275 00:18:58,440 --> 00:18:59,666 Dr Rhodes. 276 00:18:59,950 --> 00:19:01,022 Code blauw 277 00:19:06,186 --> 00:19:09,094 Geen pols. - Begin te reanimeren. 278 00:19:09,119 --> 00:19:12,651 Haal hem van de beademing af. .07 milligram epi. 279 00:19:13,087 --> 00:19:14,398 Hij is in V-fib. 280 00:19:15,596 --> 00:19:18,683 Opladen tot 15 joules. - Opladen tot 15. 281 00:19:18,841 --> 00:19:21,178 Opgeladen. - Stop met reanimeren. 282 00:19:21,203 --> 00:19:22,769 Los. 283 00:19:25,566 --> 00:19:27,980 We hebben een sinusritme. - Ik voel zijn hartslag. 284 00:19:35,317 --> 00:19:39,585 Mijn god. Dit is de afdeling waar baby's sterven. 285 00:19:45,239 --> 00:19:49,117 Hij staat als vierde op de transplantatielijst maar hij heeft niet genoeg tijd. 286 00:19:49,152 --> 00:19:54,272 Ook al zijn er vier harten beschikbaar dan nog moet er eentje een HLA match zijn. 287 00:19:54,297 --> 00:19:55,739 Ik weet dat het er somber uitziet. 288 00:19:55,764 --> 00:20:00,416 Maar kinderen onder een jaar moeten organen ontvangen van leeftijdsgenootjes. 289 00:20:00,451 --> 00:20:05,275 De antigenenpool komt beter overeen. - Ja maar de donorpool is kleiner. 290 00:20:05,672 --> 00:20:10,376 Ik kan geen thoracentese meer uitvoeren. Zijn longen zijn te zwak. 291 00:20:10,678 --> 00:20:13,180 Zonder transplantatie, sterft hij. 292 00:20:13,628 --> 00:20:18,198 Ik neem contact op met de artsen van de donorlijst en bepleit mijn zaak. 293 00:20:19,189 --> 00:20:20,256 Oké. 294 00:20:20,877 --> 00:20:24,416 Ik heb een contactpersoon bij Gift of Hope. Een vriend van een vriend. 295 00:20:24,441 --> 00:20:25,651 Wacht even. 296 00:20:25,973 --> 00:20:30,332 Ik zal proberen Timothy bovenaan de UNOS-lijst te plaatsen. 297 00:20:30,357 --> 00:20:33,780 Maar je weet hoe gevoelig dit soort zaken liggen. 298 00:20:34,802 --> 00:20:36,148 Dank u. 299 00:20:40,756 --> 00:20:42,618 Dr Rhodes? 300 00:20:45,839 --> 00:20:47,302 Wees voorzichtig. 301 00:20:55,230 --> 00:20:57,035 Hé. 302 00:20:57,856 --> 00:21:01,533 Nog steeds geen glimmertje om je vinger. Betekent dat, dat je besloten hebt? 303 00:21:01,558 --> 00:21:02,855 Nog niet. 304 00:21:02,946 --> 00:21:06,639 Hij heeft je twee maanden geleden gevraagd. Je bent hem een antwoord schuldig. 305 00:21:06,665 --> 00:21:08,944 Ik weet het. Het is gewoon moeilijk. 306 00:21:09,248 --> 00:21:11,968 Hij zei dat ik wel ontslag kon nemen. 307 00:21:12,095 --> 00:21:16,031 Ik ben bang dat hij mij als huisvrouw wil, wat ik beslist niet ben. 308 00:21:16,056 --> 00:21:19,247 In zijn huis, natuurlijk. Wat hij deelde met zijn ex. 309 00:21:19,723 --> 00:21:23,342 Het is een grote beslissing en alles gaat zo snel. 310 00:21:24,348 --> 00:21:27,062 En dan is er mijn tuberculose nog. 311 00:21:28,088 --> 00:21:30,952 Alles bij elkaar word ik er niet geruster op. 312 00:21:32,498 --> 00:21:33,514 Wat? 313 00:21:36,238 --> 00:21:38,196 Wat denk jij ervan? 314 00:21:38,990 --> 00:21:41,134 Je benauwd voelen is een krachtige emotie. 315 00:21:41,804 --> 00:21:48,298 Voel je, je nerveuzer vanwege deze situatie of ben je bevreesd voor de toekomst? 316 00:21:49,025 --> 00:21:51,984 Ik heb geen idee. Allebei, denk ik. 317 00:21:52,308 --> 00:21:56,208 Kun je wel slapen? Word je 's nachts wakker of eerder dan normaal? 318 00:21:56,495 --> 00:21:57,522 Wat? 319 00:21:58,588 --> 00:22:01,304 O, mijn god. Je hangt de psychiater uit. 320 00:22:02,113 --> 00:22:06,477 Drie weken op psychiatrie en zij is Freud. - Wat? 321 00:22:07,034 --> 00:22:10,904 Ze had het over 'benauwd' en ' bevreesd'. Dat zijn stressvolle emoties. 322 00:22:12,719 --> 00:22:15,152 Meigs Field is prachtig. 323 00:22:15,352 --> 00:22:19,010 De zon reflecteert op het water in blauw en groen... 324 00:22:19,035 --> 00:22:21,638 en de schittering... - Hoe gaat het hier, Mr McGregor? 325 00:22:21,838 --> 00:22:23,241 Dr Charles, hoe gaat het met u? 326 00:22:23,532 --> 00:22:26,927 Tegen wie sprak u zonet? - Tegen de zuster. 327 00:22:27,292 --> 00:22:30,027 Ze vertelde dat ze vaak met haar hond langs het meer loopt. 328 00:22:30,052 --> 00:22:32,027 Dat was het. Laat mij u iets vertellen. 329 00:22:32,052 --> 00:22:37,588 Er was een tijd dat ik ziekenhuizen haatte. Dat was voordat ik de details zag. 330 00:22:38,644 --> 00:22:41,745 Het personeel dat door de gangen dwaalt als engelen. 331 00:22:42,035 --> 00:22:45,843 Daar, ziet u dat? Iedereen licht wit op. 332 00:22:46,780 --> 00:22:48,402 Prachtig aura. 333 00:22:50,813 --> 00:22:55,517 Ik heb het begin gemist. U had het over uw favoriete plek. 334 00:22:55,717 --> 00:22:57,869 Waar was dat? - South end in Meigs Field. 335 00:22:58,982 --> 00:23:04,109 Wilt u mij excuseren? - Absoluut. Ik ben hier als u mij nodig heeft. 336 00:23:06,022 --> 00:23:10,870 Kreeg Mr McGregor zijn medicatie? - Ja, twee milligram risperidon. 337 00:23:11,196 --> 00:23:12,488 Ongeveer drie uur geleden. 338 00:23:12,855 --> 00:23:17,195 Dan hadden zijn symptomen moeten afzwakken maar er gebeurt weinig. 339 00:23:18,500 --> 00:23:22,857 Gil even als de CT resultaten binnen zijn. - Doe ik. 340 00:23:28,967 --> 00:23:30,371 Hé, kan ik je heel even spreken? 341 00:23:30,396 --> 00:23:31,623 Natuurlijk. - Niet hier. 342 00:23:35,090 --> 00:23:41,552 Wat? Nee. Absoluut niet. Ik ben nog bezig met de diagnose. 343 00:23:41,577 --> 00:23:47,134 Wat jij vraagt is voorbarig en onethisch. - Natalie, alsjeblieft. 344 00:23:47,339 --> 00:23:50,273 Je doet een hersenbloedcirculatietest voor Alicia. 345 00:23:50,298 --> 00:23:54,042 Je denkt dat de hersendood een mogelijkheid is. - Een mogelijkheid. 346 00:23:54,169 --> 00:23:56,984 Ik heb over een paar uur het resultaat van het onderzoek. 347 00:23:57,009 --> 00:24:01,879 Ik vraag je alleen of je wilt praten met Alicia's ouders over orgaandonatie. 348 00:24:01,904 --> 00:24:04,771 Luister, ik wil alleen een HLA test doen. 349 00:24:05,164 --> 00:24:11,564 Enkel om te zien of ze een match is mocht het ergste gebeuren. 350 00:24:14,051 --> 00:24:17,141 Oké, je weet dat... 351 00:24:18,090 --> 00:24:23,457 Als ik dat doe... insinueer ik dat ze zal sterven. 352 00:24:26,390 --> 00:24:29,571 Je plaatst mij in een afschuwelijke positie. 353 00:24:31,737 --> 00:24:33,127 Je hebt gelijk. 354 00:24:41,138 --> 00:24:43,785 Toen Tim werd geboren, ademende hij niet. 355 00:24:45,854 --> 00:24:48,319 Ik voerde zijn eerste operatie uit. 356 00:24:50,521 --> 00:24:53,466 Toen hij bijkwam, was ik de eerste die hij zag. 357 00:24:54,998 --> 00:24:58,492 Hij pakte met zijn handje mijn vinger vast. 358 00:25:03,412 --> 00:25:06,376 Alsjeblieft, Nat. Ik kan dat kleintje niet verliezen. 359 00:25:12,387 --> 00:25:16,039 Het was ongeveer twee uur in de morgen, aardedonker. 360 00:25:16,064 --> 00:25:19,505 We lagen onder vuur. Geweren. Gewoon een paar slechteriken. 361 00:25:19,530 --> 00:25:22,074 Eén van ons viel in een wadi om dekking te zoeken. 362 00:25:22,099 --> 00:25:25,170 Bam, hij werd in zijn voet geraakt. - O, man. 363 00:25:25,434 --> 00:25:28,531 Toen ik bij hem kwam verging hij van de pijn. 364 00:25:29,199 --> 00:25:33,222 Ik scheen met mijn zaklamp op zijn laars en zag twee kleine gaatjes. 365 00:25:33,480 --> 00:25:34,950 Wat was er gebeurd? 366 00:25:35,440 --> 00:25:41,889 Heel langzaam verlichtte ik de wadi en vlak voor mijn neus staart een cobra mij aan. 367 00:25:42,497 --> 00:25:45,906 Dat meen je niet. - Kop groot en dik, klaar om toe te slaan. 368 00:25:45,931 --> 00:25:47,666 Man, dat is krankzinnig. 369 00:25:49,036 --> 00:25:51,752 Ik hoorde net de uitslag van ons bendelid, Marco. 370 00:25:51,777 --> 00:25:55,314 De scan wijst uit dat de kogel niet in de ruggengraat of nabij de aorta zit. 371 00:25:55,339 --> 00:25:56,953 Hij zit in de paraspinale spieren. 372 00:25:57,153 --> 00:25:59,937 Gaan ze het operatief verwijderen? - Nee, het kan geen kwaad. 373 00:25:59,962 --> 00:26:03,368 Het is veiliger om het te laten zitten. Over een paar dagen is hij genezen. 374 00:26:06,494 --> 00:26:08,004 En weer terug op de straat. 375 00:26:08,412 --> 00:26:09,471 Ja. 376 00:26:10,670 --> 00:26:12,444 Hier zitten ook slangen. 377 00:26:14,836 --> 00:26:17,142 Orgaandonatie? 378 00:26:18,284 --> 00:26:21,933 Dus Alicia is hersendood? - De testresultaten zijn nog niet terug. 379 00:26:21,958 --> 00:26:25,593 Waarom vraagt u dan of wij onze baby willen laten opensnijden? 380 00:26:25,618 --> 00:26:27,181 Nee, dat is niet wat ik zei. 381 00:26:27,206 --> 00:26:29,087 Heeft u haar opgegeven? - Nee. 382 00:26:29,112 --> 00:26:34,110 Nee, ik zweer u dat ik alles doe wat ik kan om uw dochters diagnose te stellen. 383 00:26:34,135 --> 00:26:39,194 Dit is ongelofelijk. Alicia's leven hangt hier vanaf, ons meisje. 384 00:26:39,219 --> 00:26:40,910 Ze zegt dat er geen hoop meer is. 385 00:26:41,664 --> 00:26:46,263 Maar dat is er wel. Alicia leeft nog. Ze hoort onze arts te zijn. 386 00:26:46,288 --> 00:26:51,568 Mr James, alsjeblieft. Ik weet dat moeilijk te verwerken is. 387 00:26:52,083 --> 00:26:56,589 Om eerlijk te zijn weten we niet wat de uitslag zal zijn. 388 00:26:56,789 --> 00:27:00,503 Op dit moment ligt er een baby te vechten voor zijn leven. 389 00:27:00,528 --> 00:27:02,519 Een baby net als Alicia. 390 00:27:13,609 --> 00:27:17,846 Wat is er voor nodig? - We hebben Alicia's bloed al. 391 00:27:17,977 --> 00:27:20,974 Ik vraag enkel uw toestemming om het te testen. 392 00:27:43,116 --> 00:27:45,086 Alicia is een match. 393 00:27:45,456 --> 00:27:46,773 Ja. 394 00:27:53,953 --> 00:27:55,863 Ik weet dat het niet makkelijk was. 395 00:27:57,960 --> 00:27:59,156 Dank je. 396 00:28:04,602 --> 00:28:06,709 Weet je, als arts... 397 00:28:06,908 --> 00:28:10,946 wil je alles doen wat in je macht ligt om een patiënt te redden. 398 00:28:11,006 --> 00:28:12,533 Dat doe ik ook. 399 00:28:13,729 --> 00:28:15,570 Maar nu... 400 00:28:16,132 --> 00:28:19,593 als ik mijn patiënt red, zal de jouwe het niet redden. 401 00:28:38,083 --> 00:28:42,074 Mr McGregor heeft een hypofysetumor. - Een hele grote. 402 00:28:42,274 --> 00:28:44,479 Het drukt op het optisch chiasma. 403 00:28:44,505 --> 00:28:48,171 Waardoor zijn zicht beperkt is. Wat zijn valpartij verklaart. 404 00:28:48,371 --> 00:28:50,038 Hoelang denk je dat het er al zit? 405 00:28:50,111 --> 00:28:53,191 Gebaseerd op de grootte, een decennium. Misschien zelfs langer. 406 00:28:54,207 --> 00:28:56,897 Meigs Field is in '03 afgebroken. 407 00:28:57,097 --> 00:29:01,552 In '04 waren Sammy Sosa en Moises Alou nog aanwezig op Wrigley. 408 00:29:01,587 --> 00:29:05,488 Het restaurant waar de quinceañera plaatsvond was nog open. 409 00:29:06,921 --> 00:29:13,405 Al die tijd groeide Mr McGregors tumor. Wat druk uitoefende op zijn optisch chiasma. 410 00:29:24,494 --> 00:29:26,767 Hij heeft nog steeds vocht achter de longen. 411 00:29:27,088 --> 00:29:32,241 Maak thoraxfoto en geef hem vijf milligram Lasix. Misschien verdwijnt het vocht erdoor. 412 00:29:33,945 --> 00:29:38,046 Dr Rhodes, hij gaat nu wel heel snel achteruit. 413 00:29:39,420 --> 00:29:41,529 Redt hij het wel tot aan de transplantatie? 414 00:29:46,593 --> 00:29:51,283 Weet u wat we afgelopen maand deden? We kochten een autostoeltje. 415 00:29:53,086 --> 00:29:56,330 We waren er zo zeker van dat we de NICU zouden verlaten. 416 00:29:57,292 --> 00:29:59,288 Dat ons jongentje eindelijk thuis zou komen. 417 00:30:02,204 --> 00:30:04,170 De strijd is nog niet gestreden. 418 00:30:05,581 --> 00:30:10,971 Het allerbelangrijkste is om te proberen in het hier en nu te leven. 419 00:30:16,587 --> 00:30:20,620 Wat hebben we? - Joy Billings, 44 jarige vrouw. 420 00:30:20,820 --> 00:30:22,732 Triple zero. Schotwond in de borst. 421 00:30:22,757 --> 00:30:26,171 Infuus aangelegd in de rechterarm. Geen medicatie toegediend. 422 00:30:26,196 --> 00:30:27,699 Bagdad is beschikbaar. - Uitvaltijd? 423 00:30:27,736 --> 00:30:29,169 Acht minuten. - Wat is er gebeurd? 424 00:30:29,194 --> 00:30:32,609 Ze keek TV met haar kinderen. Rivaliserende bendes gingen elkaar buiten te lijf. 425 00:30:32,633 --> 00:30:34,831 Een verdwaalde kogel vloog haar huis binnen. 426 00:30:35,220 --> 00:30:38,907 Goed, we verplaatsen haar op mijn tel. Klaar? Eén, twee, drie. 427 00:30:39,107 --> 00:30:40,827 Bel de bloedbank op. 428 00:30:41,052 --> 00:30:43,173 Heeft de politie de schutter? - Ja. 429 00:30:43,213 --> 00:30:45,353 Maatjes van dat joch van vanmorgen. Marco. 430 00:30:49,841 --> 00:30:52,509 Bilaterale ademhaling. - Ze heeft veel bloed verloren. 431 00:30:52,534 --> 00:30:55,094 Trigger de MTP. Hang een eenheid bloed aan het snelinfuus. 432 00:30:55,119 --> 00:30:57,641 Maggie, ik heb een traumachirurg nodig. - Nog in de O.K. 433 00:30:57,666 --> 00:31:00,825 Dat duurt te lang. Thoraxset. - Ga je haar hier opereren? 434 00:31:02,795 --> 00:31:04,342 Eerste snede. 435 00:31:07,221 --> 00:31:08,752 Tweede snede. 436 00:31:26,436 --> 00:31:29,542 Hospik, neem dit over zodat ik haar aorta kruislings kan afbinden. 437 00:31:29,567 --> 00:31:30,688 Ja, sir. 438 00:31:31,737 --> 00:31:33,804 Naar achteren en voren knijpen. 439 00:31:40,756 --> 00:31:41,902 Binnen. 440 00:31:43,399 --> 00:31:44,488 Stop met reanimeren. 441 00:31:46,768 --> 00:31:49,346 Hervat reanimatie. Eén milligram epi. 442 00:31:49,782 --> 00:31:51,494 Wacht. 443 00:31:53,439 --> 00:31:54,772 Hervatten. 444 00:31:56,888 --> 00:31:57,987 Wacht. 445 00:32:01,217 --> 00:32:03,592 Klop verdorie, kom op. 446 00:32:09,701 --> 00:32:11,184 Asystolie. 447 00:32:12,458 --> 00:32:13,566 Klop. 448 00:32:13,791 --> 00:32:14,990 Klop. 449 00:32:15,015 --> 00:32:16,414 Kom op. 450 00:32:29,647 --> 00:32:31,723 Tijdstip van overlijden... 451 00:32:32,402 --> 00:32:34,286 15:42. 452 00:32:38,447 --> 00:32:40,503 En Marco is naar huis. 453 00:33:03,063 --> 00:33:08,075 Dr Rhodes? Is er een donor in het ziekenhuis voor Timmy? 454 00:33:08,382 --> 00:33:10,157 We hoorden een gerucht. 455 00:33:10,474 --> 00:33:12,101 Het is haar kindje, zeker? 456 00:33:12,491 --> 00:33:13,695 Haar kleine meisje? 457 00:33:14,848 --> 00:33:17,898 Ze is de enige nieuwe patiënt, we zijn hier al maanden en kennen iedereen. 458 00:33:17,923 --> 00:33:19,489 Het moet haar zijn. - Sorry, Gayle. 459 00:33:19,514 --> 00:33:24,503 De HIPAA regels staan mij niet toe om een andere patiënt te bespreken. 460 00:33:43,312 --> 00:33:44,693 Hallo. 461 00:33:47,012 --> 00:33:48,712 Het ruggenmergvocht was schoon. 462 00:33:48,737 --> 00:33:51,903 Ik heb alle bekende oorzaken buitengesloten. Het moet iets zeldzaams zijn. 463 00:33:52,106 --> 00:33:56,013 Heeft u buitenlandse bezoekers gehad? Iemand buiten u normale sociale kring? 464 00:33:56,038 --> 00:33:57,119 Nee. 465 00:33:57,278 --> 00:34:02,776 Is uw huis bespoten met pesticiden? - Nee, geen van allen. Niets. 466 00:34:02,801 --> 00:34:04,572 Ik wil Toxicologie vragen... 467 00:34:04,597 --> 00:34:08,831 Kijk ze toch, ze kijken naar ons als aasgieren. Waarom tonen ze geen respect. 468 00:34:08,856 --> 00:34:09,928 Andre. 469 00:34:14,595 --> 00:34:18,110 Mijn schuld, zoon. Ik had niet mogen schreeuwen. 470 00:34:18,135 --> 00:34:21,550 Mr en Mrs James, het spijt me zo waar u... 471 00:34:23,815 --> 00:34:27,210 Die... die grasvlekken. 472 00:34:27,509 --> 00:34:30,800 Als je met de jongens naar het park gaat, wat doe je dan met Alicia? 473 00:34:30,886 --> 00:34:33,930 Dan leg ik haar op haar buikje neer, zodat ze daar aan went. 474 00:34:34,970 --> 00:34:38,960 Weet u wat? Ik vraag een consult aan van de afdeling infectieziekten. 475 00:34:38,985 --> 00:34:40,296 Excuseer mij, alsjeblieft. 476 00:34:46,959 --> 00:34:48,392 De pupillen reageren goed. 477 00:34:48,428 --> 00:34:50,607 Mr McGregor, kunt u het lichtje met uw ogen volgen? 478 00:34:55,676 --> 00:34:56,785 En nu? 479 00:35:00,115 --> 00:35:03,541 Mr McGregor, hoeveel vingers steek ik op? 480 00:35:04,276 --> 00:35:05,404 Drie. 481 00:35:08,663 --> 00:35:09,796 En nu? 482 00:35:10,021 --> 00:35:11,024 Eén. 483 00:35:12,405 --> 00:35:14,238 Goed gedaan. Ik kom zo weer bij u. 484 00:35:19,424 --> 00:35:20,805 Juridische blindheid? 485 00:35:20,830 --> 00:35:25,385 Hij kan licht en omlijningen onderscheiden. Dat is hoe hij mijn formaat schatte. 486 00:35:25,410 --> 00:35:29,632 Maar alles wat verder af is, is één grote waas. 487 00:35:29,668 --> 00:35:31,690 Zijn tumor, is die operabel? 488 00:35:32,170 --> 00:35:35,271 Ik zal Neuro consulteren maar ik vermoed dat het prolactinoom is. 489 00:35:35,306 --> 00:35:40,052 Dan is medicatie genoeg om het te laten slinken en de druk van optisch chiasma te halen. 490 00:35:40,077 --> 00:35:42,044 Dus hij krijgt deels zijn zicht terug. 491 00:35:43,979 --> 00:35:48,471 15 jaar dakloos, zo goed als blind. Dat is echt balen. 492 00:35:48,496 --> 00:35:51,393 Hij zou zo kwaad moeten zijn en toch is hij gelukkig. 493 00:35:54,334 --> 00:35:56,596 Echt maf dat ik juist hem vandaag tref. 494 00:35:57,026 --> 00:35:59,828 Volgens mij krijgen we de patiënten die we nodig hebben. 495 00:36:04,733 --> 00:36:08,431 Jij hebt echt een monster gecreëerd. De Engelse taal... 496 00:36:08,456 --> 00:36:11,828 zit vol met buzzwoorden die verwijzen naar borderline gerelateerde ziekten. 497 00:36:11,853 --> 00:36:16,724 Nu ik ze ken, kan ik met niemand praten zonder diegene te diagnosticeren. 498 00:36:16,749 --> 00:36:18,917 Wat overduidelijk een impulsieve reactie is. 499 00:36:18,942 --> 00:36:22,956 Wat trouwens suggereert dat ik een borderline afwijking heb. 500 00:36:22,981 --> 00:36:27,563 Ik kan niet ophouden mijzelf te analyseren. Nu gebruik ik zelfs dubbele ontkenningen. 501 00:36:27,792 --> 00:36:31,847 Je bent een eerstejaars arts in opleiding. Dwangmatige diagnoses horen erbij. 502 00:36:31,994 --> 00:36:37,221 In mijn eerste jaar was ik ervan overtuigd dat een vriend schizofreen was. 503 00:36:37,274 --> 00:36:42,086 Omdat hij opeens alleen nog maar luisterde naar EuroDisco. Serieus waar. 504 00:36:42,540 --> 00:36:48,965 Mijn advies: Denk minder, luister meer. Je redt het wel. 505 00:36:53,416 --> 00:36:57,847 Sir, ik wilde u bedanken voor vandaag. - Graag gedaan. 506 00:36:58,199 --> 00:37:01,361 Ik ben uitgeput. Dat wordt nog wat daarginds. 507 00:37:01,774 --> 00:37:03,206 Je redt het wel. 508 00:37:03,231 --> 00:37:06,273 De medische kant, vast. De rest... 509 00:37:07,471 --> 00:37:11,500 Ik hoop dat ik net zo goed met mijn emoties kan omgaan als u. 510 00:37:15,967 --> 00:37:17,163 Succes. 511 00:37:25,225 --> 00:37:28,667 Botulisme? Is dat niet iets met voeding? - Ik geef borstvoeding. 512 00:37:28,977 --> 00:37:31,945 De meeste gevallen ontstaan door verontreinigde grond. 513 00:37:31,970 --> 00:37:33,830 Het kan geabsorbeerd worden door de huid. 514 00:37:34,815 --> 00:37:36,867 Het park. Als ze op haar buikje ligt. 515 00:37:36,909 --> 00:37:39,832 Kunt u haar helpen? - Jazeker. 516 00:37:39,857 --> 00:37:45,429 We gaan Alicia tegengif geven waardoor antilichamen het ziekteverloop stoppen. 517 00:37:45,454 --> 00:37:47,737 En haar ademhaling? 518 00:37:47,937 --> 00:37:51,563 De neurotoxine van de bacterie veroorzaakt spierslapte. 519 00:37:51,588 --> 00:37:55,913 Ik ben denk dat ze volledig zal herstellen. - Enorm bedankt, dokter. 520 00:38:13,219 --> 00:38:15,003 Hoi. 521 00:38:15,203 --> 00:38:17,924 Wat is het dit keer? - Jicht. 522 00:38:18,124 --> 00:38:19,566 Aha, mag ik? 523 00:38:23,588 --> 00:38:25,049 Wat denk je? 524 00:38:25,249 --> 00:38:28,278 Een explosie van schitterende kristallen... 525 00:38:29,205 --> 00:38:31,885 als Hawaiiaans geschaafd ijs. 526 00:38:34,183 --> 00:38:36,886 Ik weet dat pathologen gek zijn op voedselvergelijkingen. 527 00:38:37,584 --> 00:38:38,886 Ja, dat klopt. 528 00:38:41,366 --> 00:38:43,752 Ja. Oké. 529 00:38:43,777 --> 00:38:45,517 Nee, ik begrijp het. 530 00:38:46,622 --> 00:38:48,318 Bedankt voor uw tijd, Dr Laurel. 531 00:38:52,451 --> 00:38:54,289 Verdomme. 532 00:39:03,686 --> 00:39:05,459 Het komt wel goed. 533 00:39:08,228 --> 00:39:09,895 Hoe doe jij dat toch? 534 00:39:11,447 --> 00:39:12,748 Het zijn maar baby'tjes. 535 00:39:13,940 --> 00:39:15,133 Nou... 536 00:39:16,435 --> 00:39:19,157 Op hele zware dagen bel ik Helen. 537 00:39:20,113 --> 00:39:25,208 Dan vraag ik of ze op Owen wil passen zodat ik iets kan doen om mij te ontspannen. 538 00:39:25,313 --> 00:39:27,584 Een lekkere maaltijd, een lange wandeling. 539 00:39:28,920 --> 00:39:32,740 Iets waarmee mijn emoties tot rust komen. 540 00:39:39,105 --> 00:39:41,130 Ik zoek een veilige haven. 541 00:39:51,332 --> 00:39:54,324 Tot morgen. - Fijne avond. 542 00:39:59,222 --> 00:40:05,454 Hé, hoe was je dag? - Ik weet niet of ik wel over het werk wil praten. 543 00:40:05,479 --> 00:40:07,745 Ja, ik was een beetje te voorbarig daarstraks. 544 00:40:07,771 --> 00:40:11,380 Dus je was mij wel aan het analyseren? - Onbedoeld hoor. 545 00:40:11,405 --> 00:40:16,263 Ik maak het goed met je met burgers terwijl jij vertelt hoe de Bears ervoor staan. 546 00:40:16,322 --> 00:40:19,317 Maar jij weet niets van football. - Precies. 547 00:41:57,494 --> 00:41:59,567 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 548 00:41:59,767 --> 00:42:01,994 Download deze ondertitel op: - www.Opensubtitles.org -