00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,512 --> 00:00:10,752
Goedemorgen. Ik moet Owen ophalen
bij Helen, voor ik naar mijn werk ga.
2
00:00:10,777 --> 00:00:12,845
Ja, dat begrijp ik.
3
00:00:15,786 --> 00:00:17,886
Weet je...
4
00:00:17,921 --> 00:00:21,936
Gisteravond was...fantastisch.
5
00:00:22,934 --> 00:00:24,518
Ja, absoluut.
6
00:00:35,801 --> 00:00:37,512
Deze heb ik nog niet eerder gezien.
7
00:00:44,834 --> 00:00:49,252
Helmand Province.
Onze laatste missie samen.
8
00:00:52,362 --> 00:00:54,759
Jeff ziet er zo jong uit.
9
00:01:02,687 --> 00:01:04,286
Hé, alles is toch goed tussen ons?
10
00:01:05,489 --> 00:01:06,566
Maar natuurlijk.
11
00:01:09,399 --> 00:01:10,629
Goed.
12
00:01:13,176 --> 00:01:15,831
Doei.
- Tot later.
13
00:01:20,017 --> 00:01:23,837
Dit droeg ik altijd bij me op een missie:
Vochtsystemen. Antistollingsmiddelen.
14
00:01:23,862 --> 00:01:26,953
Luchtwegmanagement, basis medicijnen
inclusief vrije medische middelen.
15
00:01:27,258 --> 00:01:31,095
Neem genoeg diarreeremmers mee.
O ja, plus genoeg fixatiepleisters.
16
00:01:31,396 --> 00:01:33,063
Daar kun je nooit genoeg van hebben.
17
00:01:33,531 --> 00:01:38,183
Ja, sir.
Dat is nogal wat om te onthouden.
18
00:01:38,361 --> 00:01:42,912
Ik weet het. Wanneer ga je op missie?
- Over twaalf weken, sir.
19
00:01:43,507 --> 00:01:47,048
Luister,
niets kan je voorbereiden op de oorlog.
20
00:01:47,214 --> 00:01:49,872
Een dag in Chicago
met het aantal schotwonden dat wij zien...
21
00:01:50,047 --> 00:01:53,748
samen met een stage in de SEH
is een zeer goed uitgangspunt.
22
00:01:55,684 --> 00:01:59,881
Wat is dat, sir? Een soort handleiding?
23
00:02:00,992 --> 00:02:04,773
Notities die ik ter plaatse maakte. Dingen
die ik van mijzelf niet mocht vergeten.
24
00:02:05,763 --> 00:02:08,783
Dr Choi,
er is een schotwond slachtoffer gedropt.
25
00:02:08,808 --> 00:02:10,529
Hospik, met mij mee.
26
00:02:17,984 --> 00:02:21,354
Oké, ik ben er al maat.
Hoe heet je?
27
00:02:22,078 --> 00:02:23,938
Marco.
28
00:02:23,963 --> 00:02:26,981
Marco, concentreer je op mij.
We zorgen voor je.
29
00:02:27,302 --> 00:02:30,545
Enkelvoudige schotwond.
Linkerkant borst en buikholte.
30
00:02:30,570 --> 00:02:32,605
Geen uitgangswond.
- Zwakke pols.
31
00:02:32,630 --> 00:02:35,493
Hospik, snijd zijn shirt los.
- Ja, sir.
32
00:02:41,278 --> 00:02:44,725
Hé, hospik. Wat hoor je?
33
00:02:49,509 --> 00:02:51,443
Toe nou...
34
00:02:51,643 --> 00:02:55,131
Verminderde ademhaling aan de linkerkant.
- Hij heeft een klaplong.
35
00:02:55,156 --> 00:02:57,900
De druk bouwt zich op.
Hij heeft een spanningspneumothorax.
36
00:02:57,925 --> 00:03:02,381
Ademhaling is unilateraal met tachycardie,
plaats de naald, adem in.
37
00:03:03,244 --> 00:03:04,820
Klaar.
38
00:03:05,333 --> 00:03:08,793
De ademhaling verbetert.
Geef de rugplank aan.
39
00:03:09,067 --> 00:03:10,403
Rustig aan, voorzichtig.
40
00:03:11,504 --> 00:03:13,146
Goed, we verplaatsen hem op mijn tel.
41
00:03:16,874 --> 00:03:19,196
Laat een thoraxfoto maken
en bereid een drain voor.
42
00:03:19,221 --> 00:03:20,774
Komt in orde.
43
00:03:20,799 --> 00:03:23,423
Hij zei: "ik ben nog maar 18".
- Welkom in Chi-raq.
44
00:03:24,521 --> 00:03:30,453
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Chicago Med S02E02: Win Loss
45
00:03:32,057 --> 00:03:35,515
Blijf minstens nog een week
van je hoverboard, Hudson. Oké?
46
00:03:35,540 --> 00:03:37,336
Dag. Nogmaals bedankt.
47
00:03:39,676 --> 00:03:43,163
Hé, Gayle. Bezig met je dagelijkse wandeling
in dit mooie ziekenhuis?
48
00:03:43,188 --> 00:03:45,389
Alles om de NICU te ontvluchtten.
49
00:03:45,458 --> 00:03:48,892
Serieus, als ik nog een monitor hoor piepen
spring ik straks nog van het dak.
50
00:03:48,961 --> 00:03:52,184
Hoe gaat het met kleine Timmy?
Hallo knapperd.
51
00:03:52,384 --> 00:03:54,918
Hij heeft een goede maand,
dankzij Dr Rhodes.
52
00:03:54,943 --> 00:03:58,807
We hopen vandaag naar buiten te kunnen.
Maar eerst moeten we naar boven.
53
00:03:58,832 --> 00:04:01,027
Dr Manning?
- Fijn je gesproken te hebben, Gayle.
54
00:04:01,052 --> 00:04:02,088
Jou ook.
55
00:04:02,113 --> 00:04:04,528
Hallo, ik ben Dr Manning.
56
00:04:04,553 --> 00:04:07,643
Mijn dochter, Alicia, wil niet meer drinken.
Ze is pas drie maanden oud.
57
00:04:07,668 --> 00:04:09,932
Maak je geen zorgen.
We gaan uitzoeken wat er mis is.
58
00:04:09,957 --> 00:04:13,437
Loop maar even mee naar achteren. Geef
mij het papierwerk maar. Lopen jullie mee?
59
00:04:13,462 --> 00:04:15,045
Ja goed.
- Oké dan.
60
00:04:16,477 --> 00:04:19,358
Ik heb een nieuwe favoriet.
Syndroom van Capgas.
61
00:04:19,383 --> 00:04:22,150
Men denkt dat een iemand vervangen is
door een dubbelganger.
62
00:04:22,175 --> 00:04:23,886
Dat is cool.
63
00:04:24,564 --> 00:04:27,246
Dat is nog eens een lauwe reactie,
zelfs voor jou.
64
00:04:27,547 --> 00:04:34,035
Het is de nieuwe pathologie arts-assistent.
Mark. Ik kan hem maar niet loslaten.
65
00:04:34,554 --> 00:04:36,053
Wat is er aan de hand?
66
00:04:36,507 --> 00:04:39,361
Hij dringt er steeds op aan
om samen wat te drinken na werktijd.
67
00:04:39,439 --> 00:04:42,132
Om samen wat te doen in het weekend.
Als maatjes.
68
00:04:42,546 --> 00:04:43,905
Het voelt niet goed.
69
00:04:44,422 --> 00:04:47,953
Hoezo? Ben je bang dat er iets
slechts gebeurt als je vrienden wordt?
70
00:04:48,399 --> 00:04:52,736
Wat? Nee, ik blijf liever collega's.
Ik heb genoeg vrienden.
71
00:04:53,054 --> 00:04:56,251
Is er een limiet aan het aantal mensen
die je in je leven toelaat?
72
00:04:56,387 --> 00:04:59,480
Misschien wel. Ja.
73
00:04:59,690 --> 00:05:03,337
Waar ben je mee bezig?
- Nergens mee. We babbelen maar wat.
74
00:05:03,996 --> 00:05:05,033
Oké dan.
75
00:05:06,444 --> 00:05:08,257
Ik moet weer terug.
76
00:05:08,933 --> 00:05:11,337
Gaat ons etentje nog door?
- Ja, natuurlijk.
77
00:05:18,717 --> 00:05:22,341
Ze gorgelt een beetje
maar haar luchtwegen zijn vrij.
78
00:05:22,381 --> 00:05:25,733
Ze lijkt niet al te uitgedroogd te zijn,
haar slijmvliezen zijn vochtig.
79
00:05:25,758 --> 00:05:28,589
Sinds wanneer drinkt ze niet meer?
- Sinds gister.
80
00:05:28,806 --> 00:05:31,716
Eerst maakte ik er niet zoveel van,
mijn zoons zijn zinnige eters.
81
00:05:31,741 --> 00:05:33,708
Maar omdat ze nu niets wil drinken...
82
00:05:33,733 --> 00:05:37,013
Heeft ze koorts of geeft ze over?
- Nee, helemaal niets.
83
00:05:37,208 --> 00:05:42,156
Ze is een beetje humeurig.
Ze slaapt meer dan anders, meer niet.
84
00:05:42,356 --> 00:05:45,248
Mama, ik heb dorst.
85
00:05:45,273 --> 00:05:48,548
Lieverd, je krijgt zo wat te drinken.
Nadat ik met de dokter heb gesproken.
86
00:05:48,573 --> 00:05:51,558
Goed? Nee, niet doen.
Het spijt me.
87
00:05:51,583 --> 00:05:55,175
We gaan elke dag naar het park.
Ze zijn doodmoe. Mijn man komt ze zo ophalen.
88
00:05:55,200 --> 00:05:56,329
Maak je er niet druk over.
89
00:05:56,919 --> 00:06:00,998
Doe een CBC, CMP, buikecho
en maak een babygram.
90
00:06:01,023 --> 00:06:03,087
Ja, dokter.
- Een babygram?
91
00:06:03,113 --> 00:06:06,901
Een röntgenfoto van haar hele lijfje.
- Dus het kan ernstig zijn?
92
00:06:07,101 --> 00:06:10,255
Daar kan ik nog geen uitspraak over doen,
ik wil haar goed onderzoeken.
93
00:06:10,280 --> 00:06:13,686
Ik had eerder moeten komen,
maar met mijn man op 't werk...
94
00:06:13,711 --> 00:06:17,819
Stop, je verzorgt drie kinderen.
Ik begrijp het wel.
95
00:06:18,019 --> 00:06:20,141
Ik heb er maar eentje en dat is al druk.
96
00:06:20,666 --> 00:06:24,160
Je hoort meer van mij zodra ik wat weet.
- Dank u.
97
00:06:26,044 --> 00:06:29,372
Nee Nina, ik heb de kabel opgezegd,
mijn creditkaart doorgeknipt...
98
00:06:29,397 --> 00:06:31,177
en heb niets meer om te verkopen.
99
00:06:31,202 --> 00:06:36,436
Maar elke maand kom ik geld tekort.
- Rustig aan, Vegas.
100
00:06:36,461 --> 00:06:39,903
Het zijn studiekosten en verzekeringen,
geen schuldbekentenis van een bookmaker.
101
00:06:39,929 --> 00:06:41,753
Hoe dan ook, ik ben blut.
102
00:06:43,339 --> 00:06:45,447
Ik heb een advertentie gezet
voor een kamergenoot.
103
00:06:45,723 --> 00:06:49,358
Hier, kijk hier eens naar.
Kom, je beurt er vast van op.
104
00:06:49,894 --> 00:06:51,255
Wat is dat?
105
00:06:51,615 --> 00:06:53,871
Molluscum contagiosum.
106
00:06:54,136 --> 00:06:58,190
Een soort van pokkenvirus.
Een zeer gemene, trouwens.
107
00:06:58,487 --> 00:07:01,549
Maar dan nog. Prachtig, nietwaar?
108
00:07:01,952 --> 00:07:07,067
Het is net alsof men tien pond frambozensnoep
in een snoepblikje heeft gepropt.
109
00:07:13,582 --> 00:07:16,374
Toe zeg, je bent toch wel eens vrij?
Ga dan.
110
00:07:16,737 --> 00:07:19,662
In de zomer zijn de dieren zo speels.
111
00:07:19,862 --> 00:07:22,476
De olifanten zijn mijn favoriet.
Ze hebben een oude ziel.
112
00:07:22,501 --> 00:07:25,620
Oké, ik kom.
Zaterdag ga ik naar Lincoln Park Zoo.
113
00:07:26,215 --> 00:07:30,476
Tensie 126 over 82.
Hartfrequentie 74. Saturatie 100%.
114
00:07:30,568 --> 00:07:34,516
Hallo, Mr McGregor, ik ben Dr Halstead.
U bent gevallen en bezeerde uw polsen?
115
00:07:34,541 --> 00:07:38,437
Ik ben gewoon onhandig.
Ze voelen al beter aan.
116
00:07:38,637 --> 00:07:41,205
Wees niet zo bescheiden,
hij is er nu toch al.
117
00:07:41,309 --> 00:07:44,020
Ik stak mijn handen uit om mezelf
op te vangen.
118
00:07:44,045 --> 00:07:49,028
Na 15 jaar zwerven ben ik blijkbaar
niet meer zo snel als vroeger.
119
00:07:50,276 --> 00:07:52,412
AP en laterale röntgenfoto van beide polsen.
120
00:07:53,246 --> 00:07:55,100
Bent u al eens eerder gevallen, Mr McGregor?
121
00:07:55,125 --> 00:08:00,748
Een paar keer. Het verkeer gaat ook zo snel.
Voor je het weet lig je op de grond.
122
00:08:00,774 --> 00:08:01,815
Plat op je gezicht.
123
00:08:04,624 --> 00:08:07,436
U bent een stevige man, Dr Halstead.
Football?
124
00:08:07,486 --> 00:08:10,108
Baseball. Maar gewoon als fan.
125
00:08:10,309 --> 00:08:13,972
Cubs of Sox?
- Southside pride. Sox natuurlijk.
126
00:08:13,997 --> 00:08:17,563
Ah, ik ben een Cubs fan.
- Ik zal het u niet kwalijk nemen.
127
00:08:17,763 --> 00:08:18,971
Ik ben verzot op Wrigley.
128
00:08:19,471 --> 00:08:22,677
De manier waar de hedera
over de buitenmuur kronkelt...
129
00:08:22,729 --> 00:08:26,817
de perfecte strepen op het pasgemaaide gras.
Adembenemend.
130
00:08:27,257 --> 00:08:31,084
Verblijft u vlakbij het speelveld?
- Tijdens het seizoen? Jazeker, waarom niet.
131
00:08:31,109 --> 00:08:34,442
Het is prachtig om de spelers te zien.
Persoonlijk dan. Ze zijn groter dan op TV.
132
00:08:34,467 --> 00:08:38,754
Moises Alou. Sammy Sosa.
- Serieus?
133
00:08:39,751 --> 00:08:41,684
Dat is vast heel opwindend.
134
00:08:41,909 --> 00:08:45,043
Mr McGregor, na uw röntgenfoto's
wil ik nog een ECG maken.
135
00:08:45,068 --> 00:08:48,179
Om te zien of hartproblemen u val
veroorzaakten. Vindt u dat goed?
136
00:08:48,379 --> 00:08:51,397
Ja, natuurlijk.
- Goed, we komen snel weer bij u langs.
137
00:08:56,359 --> 00:09:00,213
Ze hebben al jaren geen olifanten meer
in het Lincoln Park Zoo.
138
00:09:01,666 --> 00:09:04,828
Denk je dat hij echt die baseballspelers zag?
- Niet recentelijk.
139
00:09:05,028 --> 00:09:07,469
Alou en Sosa's laatste seizoen
bij de Cubs was in '04.
140
00:09:07,494 --> 00:09:12,861
Mogelijk dat Mr McGregor ze ergens anders zag.
- Maar misschien ook niet.
141
00:09:13,127 --> 00:09:16,612
Jammer genoeg hebben daklozen
vaak geestelijke gezondheidsproblemen.
142
00:09:16,637 --> 00:09:18,337
Ik roep Dr Charles op voor een consult.
143
00:09:26,259 --> 00:09:28,092
Hoe gaat het met Marco, sir?
144
00:09:28,117 --> 00:09:31,552
De kogel lijkt klem te zitten
tussen de ruggengraat en het hart.
145
00:09:31,577 --> 00:09:34,519
Mogelijk raakt hij de aorta.
Slechte locatie.
146
00:09:35,830 --> 00:09:41,519
Ziet u er meer zoals hem?
Gedumpte schotwond slachtoffers?
147
00:09:41,944 --> 00:09:45,348
De makkelijkste manier om hem te laten behandelen
zonder vragen te beantwoorden.
148
00:09:46,135 --> 00:09:47,208
Marco.
149
00:09:47,916 --> 00:09:51,344
Er komt zo een traumachirurg langs.
Zij besluit hoe we verder gaan.
150
00:09:51,911 --> 00:09:53,785
Gaat u mij opereren?
151
00:09:54,974 --> 00:09:56,137
Waarschijnlijk wel.
152
00:09:58,234 --> 00:10:01,859
Als de kogel zich verplaatst
kan hij veel schade veroorzaken.
153
00:10:04,380 --> 00:10:08,478
Nee, man. Niet 'whatever'.
154
00:10:09,229 --> 00:10:12,120
De meesten worden hier opgenomen
en gaan dood.
155
00:10:12,955 --> 00:10:17,109
Als je het redt, zorg dan dat het telt.
156
00:10:20,513 --> 00:10:21,979
Ik ben niet bang.
157
00:10:22,809 --> 00:10:24,264
Oké.
158
00:10:27,797 --> 00:10:29,614
Están muertos.
159
00:10:29,682 --> 00:10:31,906
Hij zegt dat...
- Het gebruikelijke.
160
00:10:32,102 --> 00:10:33,298
Wraak.
161
00:10:37,290 --> 00:10:42,118
Timothy Williams, acht maanden oud.
Diagnose: Hypoplastisch linkerhartyndroom.
162
00:10:42,394 --> 00:10:46,846
Bryan, kun jij vertellen wat dat is?
- Ik wel. Het is een aangeboren hartafwijking.
163
00:10:46,871 --> 00:10:51,445
De linkerhelft heeft weinig pompfunctie.
De rechterkant pompt het bloed rond.
164
00:10:51,581 --> 00:10:52,843
Correct.
165
00:10:54,217 --> 00:10:59,906
Tim staat op de harttransplantatielijst. Hij
heeft echter vocht achter zijn longentjes.
166
00:11:00,183 --> 00:11:03,484
Hij heeft een thoracentese nodig
om het af te tappen.
167
00:11:03,782 --> 00:11:08,605
De patiënt is verdoofd, de echo toont ons
de vochtophoping bij zijn rechterlong.
168
00:11:09,042 --> 00:11:13,908
Er wordt Lidocaine geïnjecteerd,
net onder de oppervlakte van de huid.
169
00:11:14,465 --> 00:11:16,863
Wat een bubbel creëert.
170
00:11:17,562 --> 00:11:21,910
We prikken door de bubbel in de pleuraholte.
171
00:11:22,595 --> 00:11:25,455
We blijven boven de rib
want de bloedvaten lopen onderlangs.
172
00:11:26,172 --> 00:11:29,365
Als je te diep steekt, doorboor je de long.
173
00:11:29,741 --> 00:11:32,140
Zodra je binnen bent,
zuig je de vloeistof op.
174
00:11:37,211 --> 00:11:38,744
Geef ons even een momentje.
175
00:11:46,174 --> 00:11:48,304
Gayle, John...
176
00:11:49,073 --> 00:11:54,219
Ik denk dat Tim beter op de NICU kan blijven.
Geen uitstapjes meer naar buiten.
177
00:11:54,244 --> 00:11:55,711
Hij moet aan de beademing blijven?
178
00:11:55,736 --> 00:11:59,000
Hij heeft weinig zuurstof,
zijn longen zijn overbelast.
179
00:11:59,345 --> 00:12:04,546
Hij krijgt snel een hart.
Alles komt goed, hoor je mij?
180
00:12:05,157 --> 00:12:09,279
Ik ga de transplantatielijst nog eens bekijken.
Om te kijken of er iets is veranderd.
181
00:12:09,354 --> 00:12:10,916
Bedankt.
182
00:12:25,120 --> 00:12:26,909
Hallo.
183
00:12:27,435 --> 00:12:31,638
Mijn man is samen met de jongens wat eten.
Hij komt zo weer terug. Al nieuws?
184
00:12:31,946 --> 00:12:36,288
Het bloedonderzoek en de babygram waren goed.
Geen afwijkingen in de buikecho.
185
00:12:36,313 --> 00:12:38,167
Godzijdank.
186
00:12:39,096 --> 00:12:40,522
Dr Manning.
187
00:12:43,989 --> 00:12:47,233
Mag ik haar nog eens onderzoeken?
Dank je.
188
00:12:57,724 --> 00:13:02,491
Komen er neurologische ziekten in uw familie voor?
- Nee, helemaal niet.
189
00:13:04,738 --> 00:13:07,567
Haar peesreflexen zijn verminderd.
190
00:13:08,252 --> 00:13:12,527
Ze is slap. Haar spieren verliezen kracht.
- Wat gebeurt er? Wat ziet u?
191
00:13:12,938 --> 00:13:18,228
Een baby heeft van nature zijn beentjes gebogen.
Als je ze strekt, zou er weerstand moeten zijn.
192
00:13:18,414 --> 00:13:22,493
We maken een CT-scan van haar hoofd.
Om zwelling in haar hersenen uit te sluiten.
193
00:13:22,518 --> 00:13:24,081
Zwelling in haar hersenen?
194
00:13:24,281 --> 00:13:28,334
Ik weet niet of het zo is, we moeten
het nakijken. Als de scan negatief is...
195
00:13:28,359 --> 00:13:30,938
doen we een ruggenprik
en testen haar ruggenmergvocht.
196
00:13:30,958 --> 00:13:33,953
Waarom?
- Daarmee weten we of ze een infectie heeft.
197
00:13:36,676 --> 00:13:38,091
Mijn arme schat.
198
00:13:40,110 --> 00:13:43,414
Hou vol, oké? We weten snel meer.
199
00:13:54,079 --> 00:13:55,916
Dat is een hele zieke baby.
200
00:13:56,137 --> 00:13:58,957
Wat denk je dat het is?
- Ik heb geen idee.
201
00:14:08,176 --> 00:14:11,391
De chirurg gaf opdracht voor een borstscan.
Je hoort het nog.
202
00:14:17,586 --> 00:14:18,885
Wat gebeurde er toen?
203
00:14:18,921 --> 00:14:23,704
Ze keken mij aan en klapten. Dus deed
ik een dansje. We hebben flink gefeest.
204
00:14:23,729 --> 00:14:25,289
Klinkt fantastisch.
205
00:14:25,314 --> 00:14:29,762
Volgende week is er vast weer een feest.
Dat restaurant wordt heel vaak verhuurd.
206
00:14:29,787 --> 00:14:33,257
Ga maar eens kijken.
- De hele dag feesten, dat lijkt mij wel wat.
207
00:14:35,470 --> 00:14:40,386
Waar had hij het over?
- Een quinceañera waar hij vorige week bij was.
208
00:14:40,652 --> 00:14:45,280
Hij legt gedetailleerd uit welke mensen hij zag,
de kleding die ze droegen, de plaats.
209
00:14:45,305 --> 00:14:47,950
Hij denkt echt dat hij erbij was.
- Maar dat was niet zo.
210
00:14:48,022 --> 00:14:50,016
Ik ken het restaurant, althans ik kende het.
211
00:14:50,102 --> 00:14:53,025
Het is tien of elf jaar geleden gesloten.
Het is nu een Starbucks.
212
00:14:53,364 --> 00:14:54,519
Schizofrenie?
213
00:14:55,117 --> 00:15:00,086
Hij lijdt aan waanvoorstellingen.
Hij gaf ook toe veel alcohol te nuttigen.
214
00:15:00,121 --> 00:15:03,948
Hoewel hij nu nuchter is kan het een
alcohol gegenereerde waanvoorstelling zijn.
215
00:15:04,040 --> 00:15:07,527
Ik ga antipsychotica voorschrijven
zodat je het kunt begrenzen.
216
00:15:07,838 --> 00:15:11,738
Voor iemand die al 15 jaar zwerft,
lijkt hij er vrede mee te hebben.
217
00:15:12,296 --> 00:15:15,074
De geluksvogel.
- Geluksvogel?
218
00:15:15,650 --> 00:15:17,337
Is alles goed, Dok?
219
00:15:17,735 --> 00:15:22,745
Tot mijn schande heb ik geldproblemen.
Dat vreet aan je.
220
00:15:23,094 --> 00:15:24,460
Zal ik de lunch voor je betalen?
221
00:15:24,575 --> 00:15:27,731
Ik heb liever dat je een cheque uitschrijft.
- Achteraan sluiten, amigo.
222
00:15:28,191 --> 00:15:32,817
Haar lippen worden zo blauw. Wat gebeurt er?
- Ze is in ademnood.
223
00:15:32,843 --> 00:15:36,702
Ze kan haar middenrif niet aanspannen.
Ik moet haar nu direct intuberen.
224
00:15:36,727 --> 00:15:37,792
Broselow lint.
225
00:15:38,073 --> 00:15:41,140
Mr en Mrs James,
kunt u even op de gang wachten?
226
00:15:41,165 --> 00:15:42,828
Saturatie daalt, hartritme is stabiel.
227
00:15:45,303 --> 00:15:48,833
Haar keel trekt samen om de scoop.
Sellick manoeuvre.
228
00:15:48,869 --> 00:15:49,929
Afzuigen.
229
00:15:50,270 --> 00:15:53,838
Saturatie daalt. 40%.
Hartslag gedaald naar 60. Atropine?
230
00:15:53,863 --> 00:15:56,080
Nog niet.
- Je bent al een minuut bezig.
231
00:15:58,698 --> 00:16:02,330
Hartfrequentie 30. Zuurstofinname nul.
We hebben geen tijd meer.
232
00:16:06,108 --> 00:16:07,755
Hebbes. Hij zit.
233
00:16:08,103 --> 00:16:11,699
Geef de atropine.
- Komt eraan. 0.5 IDA.
234
00:16:16,293 --> 00:16:20,689
Saturatie stijgt.
Hartslag 130. Saturatie 99.
235
00:16:20,889 --> 00:16:24,265
Hoelang duurde het om te intuberen?
- Bijna twee minuten.
236
00:16:25,690 --> 00:16:28,921
Haar pupillen zijn star en verwijd.
Bel de NICU voor een bed.
237
00:16:28,946 --> 00:16:30,153
Doe ik.
238
00:16:31,963 --> 00:16:33,763
Ik moet met de familie praten.
239
00:16:35,206 --> 00:16:39,819
Wil je dat ik meekom?
- Nee, ik doe het wel. Maar toch bedankt.
240
00:16:44,349 --> 00:16:49,515
Oké, wat dacht je van donderdag?
- Op donderdag heb ik ook druk.
241
00:16:49,884 --> 00:16:51,643
Nogal een druk weekje.
242
00:16:53,425 --> 00:16:56,078
Mag ik u iets vragen, Dr Charles?
- Schiet.
243
00:16:56,560 --> 00:16:58,400
Ik sprak een collega vanmorgen.
244
00:16:58,425 --> 00:17:01,426
Van mijn leeftijd, intelligent,
begaan, een geweldig persoon.
245
00:17:01,451 --> 00:17:04,139
Maar verlegen.
- Asociaal?
246
00:17:04,385 --> 00:17:07,310
Niet beslist een eenling
maar kan wel goed alleen zijn.
247
00:17:07,335 --> 00:17:11,040
De mogelijkheid is aanwezig
om zijn vriendenkring uit te breiden.
248
00:17:11,456 --> 00:17:15,567
Maar hij wil daar niets van weten.
- Dus? Wat zijn je gedachten?
249
00:17:16,120 --> 00:17:20,767
Zijn reactie of liever zijn wijze van reageren
schreeuwt ontwijkende persoonlijkheidsstoornis.
250
00:17:20,849 --> 00:17:24,263
En dit is een collega?
- Iemand uit mijn cirkel.
251
00:17:24,288 --> 00:17:29,414
Daarom heb ik niet gemerkt dat hij aan de
zeven criteria van deze stoornis voldoet.
252
00:17:29,780 --> 00:17:31,446
Het plaatje klopt toch?
253
00:17:31,909 --> 00:17:33,810
Klinisch gezien, wel ja.
254
00:17:33,835 --> 00:17:37,488
Ik moet het hem zeggen maar ik wil niet
dat hij zich bekritiseerd of afgewezen voelt.
255
00:17:40,012 --> 00:17:41,987
Pardon, ik moet eerst iets nakijken.
256
00:17:42,342 --> 00:17:44,981
Denk je dat kattenliefhebber,
'kat' betekent of 'katten'?
257
00:17:45,248 --> 00:17:46,732
Maakt het iets uit?
258
00:17:46,866 --> 00:17:48,933
Goed punt. Volgende.
259
00:17:50,764 --> 00:17:52,510
Wat is cosplay?
260
00:17:55,563 --> 00:17:57,684
Ja oké, dat doen we ook niet.
261
00:17:58,255 --> 00:18:00,354
De zoekactie naar een medebewoner
verloopt slecht.
262
00:18:00,396 --> 00:18:03,050
Je schuimt het internet af.
Wat verwacht je dan?
263
00:18:03,250 --> 00:18:07,180
Het is de ziekenhuispagina.
Geen idee, iemand zoals ik.
264
00:18:07,386 --> 00:18:11,242
O, je bedoelt een enorme stijfkoppige,
regelbrekende controlefreak?
265
00:18:12,955 --> 00:18:15,454
Succes.
- Serieus? Terwijl ik mij al rot voel?
266
00:18:15,654 --> 00:18:18,577
Mr McGregors ECG
en troponinewaarden zijn normaal.
267
00:18:18,843 --> 00:18:24,934
Zijn val komt niet door zijn hart. Beroerte?
- Misschien of een bloeding.
268
00:18:25,297 --> 00:18:27,734
Beiden kunnen zijn balans verstoren.
269
00:18:28,852 --> 00:18:30,130
Laat een CT-scan maken.
270
00:18:34,940 --> 00:18:36,602
Wat wil dat zeggen?
271
00:18:36,627 --> 00:18:39,953
Er kan een hersenbeschadiging zijn opgetreden
door het zuurstofgebrek.
272
00:18:39,979 --> 00:18:44,612
We bestuderen haar hersenbloedcirculatie.
273
00:18:47,753 --> 00:18:49,367
Dit kan niet waar zijn.
274
00:18:51,248 --> 00:18:56,958
Gister zong ik nog voor haar toen ze in
bad ging. Nu ligt ze aan al die machines...
275
00:18:58,440 --> 00:18:59,666
Dr Rhodes.
276
00:18:59,950 --> 00:19:01,022
Code blauw
277
00:19:06,186 --> 00:19:09,094
Geen pols.
- Begin te reanimeren.
278
00:19:09,119 --> 00:19:12,651
Haal hem van de beademing af.
.07 milligram epi.
279
00:19:13,087 --> 00:19:14,398
Hij is in V-fib.
280
00:19:15,596 --> 00:19:18,683
Opladen tot 15 joules.
- Opladen tot 15.
281
00:19:18,841 --> 00:19:21,178
Opgeladen.
- Stop met reanimeren.
282
00:19:21,203 --> 00:19:22,769
Los.
283
00:19:25,566 --> 00:19:27,980
We hebben een sinusritme.
- Ik voel zijn hartslag.
284
00:19:35,317 --> 00:19:39,585
Mijn god.
Dit is de afdeling waar baby's sterven.
285
00:19:45,239 --> 00:19:49,117
Hij staat als vierde op de transplantatielijst
maar hij heeft niet genoeg tijd.
286
00:19:49,152 --> 00:19:54,272
Ook al zijn er vier harten beschikbaar
dan nog moet er eentje een HLA match zijn.
287
00:19:54,297 --> 00:19:55,739
Ik weet dat het er somber uitziet.
288
00:19:55,764 --> 00:20:00,416
Maar kinderen onder een jaar moeten
organen ontvangen van leeftijdsgenootjes.
289
00:20:00,451 --> 00:20:05,275
De antigenenpool komt beter overeen.
- Ja maar de donorpool is kleiner.
290
00:20:05,672 --> 00:20:10,376
Ik kan geen thoracentese meer uitvoeren.
Zijn longen zijn te zwak.
291
00:20:10,678 --> 00:20:13,180
Zonder transplantatie, sterft hij.
292
00:20:13,628 --> 00:20:18,198
Ik neem contact op met de artsen
van de donorlijst en bepleit mijn zaak.
293
00:20:19,189 --> 00:20:20,256
Oké.
294
00:20:20,877 --> 00:20:24,416
Ik heb een contactpersoon bij Gift of Hope.
Een vriend van een vriend.
295
00:20:24,441 --> 00:20:25,651
Wacht even.
296
00:20:25,973 --> 00:20:30,332
Ik zal proberen Timothy
bovenaan de UNOS-lijst te plaatsen.
297
00:20:30,357 --> 00:20:33,780
Maar je weet hoe gevoelig
dit soort zaken liggen.
298
00:20:34,802 --> 00:20:36,148
Dank u.
299
00:20:40,756 --> 00:20:42,618
Dr Rhodes?
300
00:20:45,839 --> 00:20:47,302
Wees voorzichtig.
301
00:20:55,230 --> 00:20:57,035
Hé.
302
00:20:57,856 --> 00:21:01,533
Nog steeds geen glimmertje om je vinger.
Betekent dat, dat je besloten hebt?
303
00:21:01,558 --> 00:21:02,855
Nog niet.
304
00:21:02,946 --> 00:21:06,639
Hij heeft je twee maanden geleden gevraagd.
Je bent hem een antwoord schuldig.
305
00:21:06,665 --> 00:21:08,944
Ik weet het. Het is gewoon moeilijk.
306
00:21:09,248 --> 00:21:11,968
Hij zei dat ik wel ontslag kon nemen.
307
00:21:12,095 --> 00:21:16,031
Ik ben bang dat hij mij als huisvrouw wil,
wat ik beslist niet ben.
308
00:21:16,056 --> 00:21:19,247
In zijn huis, natuurlijk.
Wat hij deelde met zijn ex.
309
00:21:19,723 --> 00:21:23,342
Het is een grote beslissing
en alles gaat zo snel.
310
00:21:24,348 --> 00:21:27,062
En dan is er mijn tuberculose nog.
311
00:21:28,088 --> 00:21:30,952
Alles bij elkaar word ik er niet geruster op.
312
00:21:32,498 --> 00:21:33,514
Wat?
313
00:21:36,238 --> 00:21:38,196
Wat denk jij ervan?
314
00:21:38,990 --> 00:21:41,134
Je benauwd voelen is een krachtige emotie.
315
00:21:41,804 --> 00:21:48,298
Voel je, je nerveuzer vanwege deze situatie
of ben je bevreesd voor de toekomst?
316
00:21:49,025 --> 00:21:51,984
Ik heb geen idee. Allebei, denk ik.
317
00:21:52,308 --> 00:21:56,208
Kun je wel slapen? Word je 's nachts wakker
of eerder dan normaal?
318
00:21:56,495 --> 00:21:57,522
Wat?
319
00:21:58,588 --> 00:22:01,304
O, mijn god.
Je hangt de psychiater uit.
320
00:22:02,113 --> 00:22:06,477
Drie weken op psychiatrie en zij is Freud.
- Wat?
321
00:22:07,034 --> 00:22:10,904
Ze had het over 'benauwd' en ' bevreesd'.
Dat zijn stressvolle emoties.
322
00:22:12,719 --> 00:22:15,152
Meigs Field is prachtig.
323
00:22:15,352 --> 00:22:19,010
De zon reflecteert op het water
in blauw en groen...
324
00:22:19,035 --> 00:22:21,638
en de schittering...
- Hoe gaat het hier, Mr McGregor?
325
00:22:21,838 --> 00:22:23,241
Dr Charles, hoe gaat het met u?
326
00:22:23,532 --> 00:22:26,927
Tegen wie sprak u zonet?
- Tegen de zuster.
327
00:22:27,292 --> 00:22:30,027
Ze vertelde dat ze vaak met haar hond
langs het meer loopt.
328
00:22:30,052 --> 00:22:32,027
Dat was het. Laat mij u iets vertellen.
329
00:22:32,052 --> 00:22:37,588
Er was een tijd dat ik ziekenhuizen haatte.
Dat was voordat ik de details zag.
330
00:22:38,644 --> 00:22:41,745
Het personeel
dat door de gangen dwaalt als engelen.
331
00:22:42,035 --> 00:22:45,843
Daar, ziet u dat? Iedereen licht wit op.
332
00:22:46,780 --> 00:22:48,402
Prachtig aura.
333
00:22:50,813 --> 00:22:55,517
Ik heb het begin gemist.
U had het over uw favoriete plek.
334
00:22:55,717 --> 00:22:57,869
Waar was dat?
- South end in Meigs Field.
335
00:22:58,982 --> 00:23:04,109
Wilt u mij excuseren?
- Absoluut. Ik ben hier als u mij nodig heeft.
336
00:23:06,022 --> 00:23:10,870
Kreeg Mr McGregor zijn medicatie?
- Ja, twee milligram risperidon.
337
00:23:11,196 --> 00:23:12,488
Ongeveer drie uur geleden.
338
00:23:12,855 --> 00:23:17,195
Dan hadden zijn symptomen moeten afzwakken
maar er gebeurt weinig.
339
00:23:18,500 --> 00:23:22,857
Gil even als de CT resultaten binnen zijn.
- Doe ik.
340
00:23:28,967 --> 00:23:30,371
Hé, kan ik je heel even spreken?
341
00:23:30,396 --> 00:23:31,623
Natuurlijk.
- Niet hier.
342
00:23:35,090 --> 00:23:41,552
Wat? Nee. Absoluut niet.
Ik ben nog bezig met de diagnose.
343
00:23:41,577 --> 00:23:47,134
Wat jij vraagt is voorbarig en onethisch.
- Natalie, alsjeblieft.
344
00:23:47,339 --> 00:23:50,273
Je doet een
hersenbloedcirculatietest voor Alicia.
345
00:23:50,298 --> 00:23:54,042
Je denkt dat de hersendood een mogelijkheid is.
- Een mogelijkheid.
346
00:23:54,169 --> 00:23:56,984
Ik heb over een paar uur
het resultaat van het onderzoek.
347
00:23:57,009 --> 00:24:01,879
Ik vraag je alleen of je wilt praten
met Alicia's ouders over orgaandonatie.
348
00:24:01,904 --> 00:24:04,771
Luister, ik wil alleen een HLA test doen.
349
00:24:05,164 --> 00:24:11,564
Enkel om te zien of ze een match is
mocht het ergste gebeuren.
350
00:24:14,051 --> 00:24:17,141
Oké, je weet dat...
351
00:24:18,090 --> 00:24:23,457
Als ik dat doe...
insinueer ik dat ze zal sterven.
352
00:24:26,390 --> 00:24:29,571
Je plaatst mij in een afschuwelijke positie.
353
00:24:31,737 --> 00:24:33,127
Je hebt gelijk.
354
00:24:41,138 --> 00:24:43,785
Toen Tim werd geboren, ademende hij niet.
355
00:24:45,854 --> 00:24:48,319
Ik voerde zijn eerste operatie uit.
356
00:24:50,521 --> 00:24:53,466
Toen hij bijkwam,
was ik de eerste die hij zag.
357
00:24:54,998 --> 00:24:58,492
Hij pakte met zijn handje mijn vinger vast.
358
00:25:03,412 --> 00:25:06,376
Alsjeblieft, Nat.
Ik kan dat kleintje niet verliezen.
359
00:25:12,387 --> 00:25:16,039
Het was ongeveer twee uur in de morgen,
aardedonker.
360
00:25:16,064 --> 00:25:19,505
We lagen onder vuur. Geweren.
Gewoon een paar slechteriken.
361
00:25:19,530 --> 00:25:22,074
Eén van ons viel in een wadi
om dekking te zoeken.
362
00:25:22,099 --> 00:25:25,170
Bam, hij werd in zijn voet geraakt.
- O, man.
363
00:25:25,434 --> 00:25:28,531
Toen ik bij hem kwam verging hij van de pijn.
364
00:25:29,199 --> 00:25:33,222
Ik scheen met mijn zaklamp op zijn laars
en zag twee kleine gaatjes.
365
00:25:33,480 --> 00:25:34,950
Wat was er gebeurd?
366
00:25:35,440 --> 00:25:41,889
Heel langzaam verlichtte ik de wadi en vlak
voor mijn neus staart een cobra mij aan.
367
00:25:42,497 --> 00:25:45,906
Dat meen je niet.
- Kop groot en dik, klaar om toe te slaan.
368
00:25:45,931 --> 00:25:47,666
Man, dat is krankzinnig.
369
00:25:49,036 --> 00:25:51,752
Ik hoorde net de uitslag
van ons bendelid, Marco.
370
00:25:51,777 --> 00:25:55,314
De scan wijst uit dat de kogel niet
in de ruggengraat of nabij de aorta zit.
371
00:25:55,339 --> 00:25:56,953
Hij zit in de paraspinale spieren.
372
00:25:57,153 --> 00:25:59,937
Gaan ze het operatief verwijderen?
- Nee, het kan geen kwaad.
373
00:25:59,962 --> 00:26:03,368
Het is veiliger om het te laten zitten.
Over een paar dagen is hij genezen.
374
00:26:06,494 --> 00:26:08,004
En weer terug op de straat.
375
00:26:08,412 --> 00:26:09,471
Ja.
376
00:26:10,670 --> 00:26:12,444
Hier zitten ook slangen.
377
00:26:14,836 --> 00:26:17,142
Orgaandonatie?
378
00:26:18,284 --> 00:26:21,933
Dus Alicia is hersendood?
- De testresultaten zijn nog niet terug.
379
00:26:21,958 --> 00:26:25,593
Waarom vraagt u dan
of wij onze baby willen laten opensnijden?
380
00:26:25,618 --> 00:26:27,181
Nee, dat is niet wat ik zei.
381
00:26:27,206 --> 00:26:29,087
Heeft u haar opgegeven?
- Nee.
382
00:26:29,112 --> 00:26:34,110
Nee, ik zweer u dat ik alles doe wat ik kan
om uw dochters diagnose te stellen.
383
00:26:34,135 --> 00:26:39,194
Dit is ongelofelijk.
Alicia's leven hangt hier vanaf, ons meisje.
384
00:26:39,219 --> 00:26:40,910
Ze zegt dat er geen hoop meer is.
385
00:26:41,664 --> 00:26:46,263
Maar dat is er wel. Alicia leeft nog.
Ze hoort onze arts te zijn.
386
00:26:46,288 --> 00:26:51,568
Mr James, alsjeblieft.
Ik weet dat moeilijk te verwerken is.
387
00:26:52,083 --> 00:26:56,589
Om eerlijk te zijn weten we niet
wat de uitslag zal zijn.
388
00:26:56,789 --> 00:27:00,503
Op dit moment ligt er een baby
te vechten voor zijn leven.
389
00:27:00,528 --> 00:27:02,519
Een baby net als Alicia.
390
00:27:13,609 --> 00:27:17,846
Wat is er voor nodig?
- We hebben Alicia's bloed al.
391
00:27:17,977 --> 00:27:20,974
Ik vraag enkel uw toestemming
om het te testen.
392
00:27:43,116 --> 00:27:45,086
Alicia is een match.
393
00:27:45,456 --> 00:27:46,773
Ja.
394
00:27:53,953 --> 00:27:55,863
Ik weet dat het niet makkelijk was.
395
00:27:57,960 --> 00:27:59,156
Dank je.
396
00:28:04,602 --> 00:28:06,709
Weet je, als arts...
397
00:28:06,908 --> 00:28:10,946
wil je alles doen wat in je macht ligt
om een patiënt te redden.
398
00:28:11,006 --> 00:28:12,533
Dat doe ik ook.
399
00:28:13,729 --> 00:28:15,570
Maar nu...
400
00:28:16,132 --> 00:28:19,593
als ik mijn patiënt red,
zal de jouwe het niet redden.
401
00:28:38,083 --> 00:28:42,074
Mr McGregor heeft een hypofysetumor.
- Een hele grote.
402
00:28:42,274 --> 00:28:44,479
Het drukt op het optisch chiasma.
403
00:28:44,505 --> 00:28:48,171
Waardoor zijn zicht beperkt is.
Wat zijn valpartij verklaart.
404
00:28:48,371 --> 00:28:50,038
Hoelang denk je dat het er al zit?
405
00:28:50,111 --> 00:28:53,191
Gebaseerd op de grootte, een decennium.
Misschien zelfs langer.
406
00:28:54,207 --> 00:28:56,897
Meigs Field is in '03 afgebroken.
407
00:28:57,097 --> 00:29:01,552
In '04 waren Sammy Sosa en Moises Alou
nog aanwezig op Wrigley.
408
00:29:01,587 --> 00:29:05,488
Het restaurant waar de quinceañera plaatsvond
was nog open.
409
00:29:06,921 --> 00:29:13,405
Al die tijd groeide Mr McGregors tumor.
Wat druk uitoefende op zijn optisch chiasma.
410
00:29:24,494 --> 00:29:26,767
Hij heeft nog steeds vocht achter de longen.
411
00:29:27,088 --> 00:29:32,241
Maak thoraxfoto en geef hem vijf milligram
Lasix. Misschien verdwijnt het vocht erdoor.
412
00:29:33,945 --> 00:29:38,046
Dr Rhodes,
hij gaat nu wel heel snel achteruit.
413
00:29:39,420 --> 00:29:41,529
Redt hij het wel tot aan de transplantatie?
414
00:29:46,593 --> 00:29:51,283
Weet u wat we afgelopen maand deden?
We kochten een autostoeltje.
415
00:29:53,086 --> 00:29:56,330
We waren er zo zeker van
dat we de NICU zouden verlaten.
416
00:29:57,292 --> 00:29:59,288
Dat ons jongentje eindelijk thuis zou komen.
417
00:30:02,204 --> 00:30:04,170
De strijd is nog niet gestreden.
418
00:30:05,581 --> 00:30:10,971
Het allerbelangrijkste is
om te proberen in het hier en nu te leven.
419
00:30:16,587 --> 00:30:20,620
Wat hebben we?
- Joy Billings, 44 jarige vrouw.
420
00:30:20,820 --> 00:30:22,732
Triple zero. Schotwond in de borst.
421
00:30:22,757 --> 00:30:26,171
Infuus aangelegd in de rechterarm.
Geen medicatie toegediend.
422
00:30:26,196 --> 00:30:27,699
Bagdad is beschikbaar.
- Uitvaltijd?
423
00:30:27,736 --> 00:30:29,169
Acht minuten.
- Wat is er gebeurd?
424
00:30:29,194 --> 00:30:32,609
Ze keek TV met haar kinderen. Rivaliserende
bendes gingen elkaar buiten te lijf.
425
00:30:32,633 --> 00:30:34,831
Een verdwaalde kogel vloog haar huis binnen.
426
00:30:35,220 --> 00:30:38,907
Goed, we verplaatsen haar op mijn tel.
Klaar? Eén, twee, drie.
427
00:30:39,107 --> 00:30:40,827
Bel de bloedbank op.
428
00:30:41,052 --> 00:30:43,173
Heeft de politie de schutter?
- Ja.
429
00:30:43,213 --> 00:30:45,353
Maatjes van dat joch van vanmorgen.
Marco.
430
00:30:49,841 --> 00:30:52,509
Bilaterale ademhaling.
- Ze heeft veel bloed verloren.
431
00:30:52,534 --> 00:30:55,094
Trigger de MTP.
Hang een eenheid bloed aan het snelinfuus.
432
00:30:55,119 --> 00:30:57,641
Maggie, ik heb een traumachirurg nodig.
- Nog in de O.K.
433
00:30:57,666 --> 00:31:00,825
Dat duurt te lang. Thoraxset.
- Ga je haar hier opereren?
434
00:31:02,795 --> 00:31:04,342
Eerste snede.
435
00:31:07,221 --> 00:31:08,752
Tweede snede.
436
00:31:26,436 --> 00:31:29,542
Hospik, neem dit over zodat ik haar
aorta kruislings kan afbinden.
437
00:31:29,567 --> 00:31:30,688
Ja, sir.
438
00:31:31,737 --> 00:31:33,804
Naar achteren en voren knijpen.
439
00:31:40,756 --> 00:31:41,902
Binnen.
440
00:31:43,399 --> 00:31:44,488
Stop met reanimeren.
441
00:31:46,768 --> 00:31:49,346
Hervat reanimatie. Eén milligram epi.
442
00:31:49,782 --> 00:31:51,494
Wacht.
443
00:31:53,439 --> 00:31:54,772
Hervatten.
444
00:31:56,888 --> 00:31:57,987
Wacht.
445
00:32:01,217 --> 00:32:03,592
Klop verdorie, kom op.
446
00:32:09,701 --> 00:32:11,184
Asystolie.
447
00:32:12,458 --> 00:32:13,566
Klop.
448
00:32:13,791 --> 00:32:14,990
Klop.
449
00:32:15,015 --> 00:32:16,414
Kom op.
450
00:32:29,647 --> 00:32:31,723
Tijdstip van overlijden...
451
00:32:32,402 --> 00:32:34,286
15:42.
452
00:32:38,447 --> 00:32:40,503
En Marco is naar huis.
453
00:33:03,063 --> 00:33:08,075
Dr Rhodes?
Is er een donor in het ziekenhuis voor Timmy?
454
00:33:08,382 --> 00:33:10,157
We hoorden een gerucht.
455
00:33:10,474 --> 00:33:12,101
Het is haar kindje, zeker?
456
00:33:12,491 --> 00:33:13,695
Haar kleine meisje?
457
00:33:14,848 --> 00:33:17,898
Ze is de enige nieuwe patiënt,
we zijn hier al maanden en kennen iedereen.
458
00:33:17,923 --> 00:33:19,489
Het moet haar zijn.
- Sorry, Gayle.
459
00:33:19,514 --> 00:33:24,503
De HIPAA regels staan mij niet toe
om een andere patiënt te bespreken.
460
00:33:43,312 --> 00:33:44,693
Hallo.
461
00:33:47,012 --> 00:33:48,712
Het ruggenmergvocht was schoon.
462
00:33:48,737 --> 00:33:51,903
Ik heb alle bekende oorzaken buitengesloten.
Het moet iets zeldzaams zijn.
463
00:33:52,106 --> 00:33:56,013
Heeft u buitenlandse bezoekers gehad?
Iemand buiten u normale sociale kring?
464
00:33:56,038 --> 00:33:57,119
Nee.
465
00:33:57,278 --> 00:34:02,776
Is uw huis bespoten met pesticiden?
- Nee, geen van allen. Niets.
466
00:34:02,801 --> 00:34:04,572
Ik wil Toxicologie vragen...
467
00:34:04,597 --> 00:34:08,831
Kijk ze toch, ze kijken naar ons als
aasgieren. Waarom tonen ze geen respect.
468
00:34:08,856 --> 00:34:09,928
Andre.
469
00:34:14,595 --> 00:34:18,110
Mijn schuld, zoon.
Ik had niet mogen schreeuwen.
470
00:34:18,135 --> 00:34:21,550
Mr en Mrs James, het spijt me zo waar u...
471
00:34:23,815 --> 00:34:27,210
Die... die grasvlekken.
472
00:34:27,509 --> 00:34:30,800
Als je met de jongens naar het park gaat,
wat doe je dan met Alicia?
473
00:34:30,886 --> 00:34:33,930
Dan leg ik haar op haar buikje neer,
zodat ze daar aan went.
474
00:34:34,970 --> 00:34:38,960
Weet u wat? Ik vraag een consult aan
van de afdeling infectieziekten.
475
00:34:38,985 --> 00:34:40,296
Excuseer mij, alsjeblieft.
476
00:34:46,959 --> 00:34:48,392
De pupillen reageren goed.
477
00:34:48,428 --> 00:34:50,607
Mr McGregor, kunt u het lichtje
met uw ogen volgen?
478
00:34:55,676 --> 00:34:56,785
En nu?
479
00:35:00,115 --> 00:35:03,541
Mr McGregor, hoeveel vingers steek ik op?
480
00:35:04,276 --> 00:35:05,404
Drie.
481
00:35:08,663 --> 00:35:09,796
En nu?
482
00:35:10,021 --> 00:35:11,024
Eén.
483
00:35:12,405 --> 00:35:14,238
Goed gedaan. Ik kom zo weer bij u.
484
00:35:19,424 --> 00:35:20,805
Juridische blindheid?
485
00:35:20,830 --> 00:35:25,385
Hij kan licht en omlijningen onderscheiden.
Dat is hoe hij mijn formaat schatte.
486
00:35:25,410 --> 00:35:29,632
Maar alles wat verder af is,
is één grote waas.
487
00:35:29,668 --> 00:35:31,690
Zijn tumor, is die operabel?
488
00:35:32,170 --> 00:35:35,271
Ik zal Neuro consulteren
maar ik vermoed dat het prolactinoom is.
489
00:35:35,306 --> 00:35:40,052
Dan is medicatie genoeg om het te laten slinken
en de druk van optisch chiasma te halen.
490
00:35:40,077 --> 00:35:42,044
Dus hij krijgt deels zijn zicht terug.
491
00:35:43,979 --> 00:35:48,471
15 jaar dakloos, zo goed als blind.
Dat is echt balen.
492
00:35:48,496 --> 00:35:51,393
Hij zou zo kwaad moeten zijn
en toch is hij gelukkig.
493
00:35:54,334 --> 00:35:56,596
Echt maf dat ik juist hem vandaag tref.
494
00:35:57,026 --> 00:35:59,828
Volgens mij krijgen we de patiënten
die we nodig hebben.
495
00:36:04,733 --> 00:36:08,431
Jij hebt echt een monster gecreëerd.
De Engelse taal...
496
00:36:08,456 --> 00:36:11,828
zit vol met buzzwoorden die verwijzen
naar borderline gerelateerde ziekten.
497
00:36:11,853 --> 00:36:16,724
Nu ik ze ken, kan ik met niemand praten
zonder diegene te diagnosticeren.
498
00:36:16,749 --> 00:36:18,917
Wat overduidelijk een impulsieve reactie is.
499
00:36:18,942 --> 00:36:22,956
Wat trouwens suggereert
dat ik een borderline afwijking heb.
500
00:36:22,981 --> 00:36:27,563
Ik kan niet ophouden mijzelf te analyseren.
Nu gebruik ik zelfs dubbele ontkenningen.
501
00:36:27,792 --> 00:36:31,847
Je bent een eerstejaars arts in opleiding.
Dwangmatige diagnoses horen erbij.
502
00:36:31,994 --> 00:36:37,221
In mijn eerste jaar was ik ervan overtuigd
dat een vriend schizofreen was.
503
00:36:37,274 --> 00:36:42,086
Omdat hij opeens alleen nog maar
luisterde naar EuroDisco. Serieus waar.
504
00:36:42,540 --> 00:36:48,965
Mijn advies: Denk minder, luister meer.
Je redt het wel.
505
00:36:53,416 --> 00:36:57,847
Sir, ik wilde u bedanken voor vandaag.
- Graag gedaan.
506
00:36:58,199 --> 00:37:01,361
Ik ben uitgeput.
Dat wordt nog wat daarginds.
507
00:37:01,774 --> 00:37:03,206
Je redt het wel.
508
00:37:03,231 --> 00:37:06,273
De medische kant, vast.
De rest...
509
00:37:07,471 --> 00:37:11,500
Ik hoop dat ik net zo goed
met mijn emoties kan omgaan als u.
510
00:37:15,967 --> 00:37:17,163
Succes.
511
00:37:25,225 --> 00:37:28,667
Botulisme? Is dat niet iets met voeding?
- Ik geef borstvoeding.
512
00:37:28,977 --> 00:37:31,945
De meeste gevallen ontstaan
door verontreinigde grond.
513
00:37:31,970 --> 00:37:33,830
Het kan geabsorbeerd worden door de huid.
514
00:37:34,815 --> 00:37:36,867
Het park. Als ze op haar buikje ligt.
515
00:37:36,909 --> 00:37:39,832
Kunt u haar helpen?
- Jazeker.
516
00:37:39,857 --> 00:37:45,429
We gaan Alicia tegengif geven waardoor
antilichamen het ziekteverloop stoppen.
517
00:37:45,454 --> 00:37:47,737
En haar ademhaling?
518
00:37:47,937 --> 00:37:51,563
De neurotoxine van de bacterie
veroorzaakt spierslapte.
519
00:37:51,588 --> 00:37:55,913
Ik ben denk dat ze volledig zal herstellen.
- Enorm bedankt, dokter.
520
00:38:13,219 --> 00:38:15,003
Hoi.
521
00:38:15,203 --> 00:38:17,924
Wat is het dit keer?
- Jicht.
522
00:38:18,124 --> 00:38:19,566
Aha, mag ik?
523
00:38:23,588 --> 00:38:25,049
Wat denk je?
524
00:38:25,249 --> 00:38:28,278
Een explosie van schitterende kristallen...
525
00:38:29,205 --> 00:38:31,885
als Hawaiiaans geschaafd ijs.
526
00:38:34,183 --> 00:38:36,886
Ik weet dat pathologen gek zijn
op voedselvergelijkingen.
527
00:38:37,584 --> 00:38:38,886
Ja, dat klopt.
528
00:38:41,366 --> 00:38:43,752
Ja. Oké.
529
00:38:43,777 --> 00:38:45,517
Nee, ik begrijp het.
530
00:38:46,622 --> 00:38:48,318
Bedankt voor uw tijd, Dr Laurel.
531
00:38:52,451 --> 00:38:54,289
Verdomme.
532
00:39:03,686 --> 00:39:05,459
Het komt wel goed.
533
00:39:08,228 --> 00:39:09,895
Hoe doe jij dat toch?
534
00:39:11,447 --> 00:39:12,748
Het zijn maar baby'tjes.
535
00:39:13,940 --> 00:39:15,133
Nou...
536
00:39:16,435 --> 00:39:19,157
Op hele zware dagen bel ik Helen.
537
00:39:20,113 --> 00:39:25,208
Dan vraag ik of ze op Owen wil passen
zodat ik iets kan doen om mij te ontspannen.
538
00:39:25,313 --> 00:39:27,584
Een lekkere maaltijd, een lange wandeling.
539
00:39:28,920 --> 00:39:32,740
Iets waarmee mijn emoties tot rust komen.
540
00:39:39,105 --> 00:39:41,130
Ik zoek een veilige haven.
541
00:39:51,332 --> 00:39:54,324
Tot morgen.
- Fijne avond.
542
00:39:59,222 --> 00:40:05,454
Hé, hoe was je dag?
- Ik weet niet of ik wel over het werk wil praten.
543
00:40:05,479 --> 00:40:07,745
Ja,
ik was een beetje te voorbarig daarstraks.
544
00:40:07,771 --> 00:40:11,380
Dus je was mij wel aan het analyseren?
- Onbedoeld hoor.
545
00:40:11,405 --> 00:40:16,263
Ik maak het goed met je met burgers
terwijl jij vertelt hoe de Bears ervoor staan.
546
00:40:16,322 --> 00:40:19,317
Maar jij weet niets van football.
- Precies.
547
00:41:57,494 --> 00:41:59,567
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
548
00:41:59,767 --> 00:42:01,994
Download deze ondertitel op:
- www.Opensubtitles.org -