00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,867
Précédemment...
2
00:00:02,914 --> 00:00:05,921
- Ryan, tu vas où comme ça?
- Tel père, tel fils
3
00:00:06,227 --> 00:00:08,038
Cole ! Tu connais cet agent ?
4
00:00:10,620 --> 00:00:12,569
- Les mains!
- C'est idiot, Cole.
5
00:00:12,627 --> 00:00:15,095
Pourquoi ne pas me signifier
6
00:00:15,130 --> 00:00:17,097
via le FBI que tu
étais ici, Ryan?
7
00:00:17,132 --> 00:00:18,832
- Parce que c'est top secret, papa
8
00:00:18,867 --> 00:00:20,100
et tu ne devais pas savoir.
9
00:00:20,135 --> 00:00:22,336
Je dois retourner en infiltré de suite.
10
00:00:22,370 --> 00:00:23,526
Son nom est Cole Dabb,
11
00:00:23,534 --> 00:00:25,135
et nous l'avons pour possession,
12
00:00:25,140 --> 00:00:28,442
distribution, agression et coups et
blessures sur Agent .
13
00:00:28,476 --> 00:00:29,576
Votre problème maintenant
14
00:00:29,611 --> 00:00:33,023
Pas de nouvelles de Ryan depuis que
nous avons quitté Mexico.
15
00:00:33,101 --> 00:00:35,582
Mais comment puis-je dire à ma femme
que je faisais juste mon travail
16
00:00:35,617 --> 00:00:37,851
en mettant notre fils en prison au Mexique
17
00:00:37,886 --> 00:00:40,721
pour camoufler sa couverture?
18
00:00:40,755 --> 00:00:43,457
Plus de 68 millions d'Américains
19
00:00:43,491 --> 00:00:45,897
quittent notre pays chaque année.
20
00:00:45,960 --> 00:00:47,561
En cas de danger,
21
00:00:47,595 --> 00:00:50,063
l’équipe d'intervention
internationale du FBI
22
00:00:50,098 --> 00:00:52,366
entre en action.
23
00:01:10,151 --> 00:01:12,085
Yeah.
24
00:01:12,120 --> 00:01:13,787
Ecoutes,
25
00:01:13,822 --> 00:01:15,289
Ca roule, vous tous?
26
00:01:15,323 --> 00:01:16,166
Je voulais juste tester.
27
00:01:16,205 --> 00:01:17,357
Je vous disais quoi?
28
00:01:17,392 --> 00:01:19,426
Ne fumes pas devant le micro.
29
00:01:19,461 --> 00:01:21,395
C'est un micro de studio, fragile.
30
00:01:21,429 --> 00:01:22,496
Comme toi, cousin?
31
00:01:24,866 --> 00:01:28,335
- C'est drôle ?
- Non. Tout va bien.
32
00:01:28,369 --> 00:01:31,572
Tu n'es pas prêt pour ça.
Malcolm. Regardes ça.
33
00:01:31,606 --> 00:01:34,975
Ah...vises-moi ça. C'est du business.
34
00:01:35,009 --> 00:01:36,443
Ouais, mec.
35
00:01:36,478 --> 00:01:37,978
Future star ici, tu piges?
36
00:01:38,012 --> 00:01:40,781
Quand ça sortira, ça va secouer
grave!
37
00:01:40,815 --> 00:01:42,783
Pas Kingston, mais le Monde entier.
38
00:01:42,817 --> 00:01:46,587
Et tu rouleras avec moi?
Tu seras mon Impératrice?
39
00:01:46,621 --> 00:01:47,769
Yo...
40
00:01:47,847 --> 00:01:49,623
... finissons d'abord
d'enregistrer l'album
41
00:01:49,657 --> 00:01:51,992
avant de prévoir
une tournée mondiale.
42
00:01:52,026 --> 00:01:54,161
Relis encore une fois, mec.
43
00:02:14,449 --> 00:02:16,650
Je croyais que tu voulais en finir.
44
00:02:16,684 --> 00:02:17,985
Ouais, mais tu sors.
45
00:02:18,019 --> 00:02:20,687
Tu veux un thé, du miel?
46
00:02:20,722 --> 00:02:22,789
Ou alors tu ne sais pas chanter une
mélodie de trois notes?
47
00:02:22,824 --> 00:02:24,658
Mets moi au point. Peu importe.
48
00:02:24,692 --> 00:02:26,460
D'accord. Au point?
49
00:02:26,494 --> 00:02:28,829
Tout ce blabla sur toi c'est
Philadelphie, man.
50
00:02:28,863 --> 00:02:30,697
Il faut faire du Hall and Oates,
51
00:02:30,732 --> 00:02:32,533
comme une Jill Scott.
52
00:02:32,567 --> 00:02:33,734
Sois plus inspiré.
53
00:02:33,768 --> 00:02:36,236
Pourquoi tu souris, Abby ?
54
00:02:36,271 --> 00:02:38,539
Je ne t'ai pas bien éduqué la nuit
dernière?
55
00:02:38,573 --> 00:02:40,574
C'était ça, alors?
56
00:02:40,608 --> 00:02:43,744
Je savais que toi et Winston aimiez
vous retrouver auparavant.
57
00:02:43,778 --> 00:02:46,580
Dis lui à quel point c'est mieux
avec moi.
58
00:02:46,614 --> 00:02:48,982
Vas-y.
59
00:02:49,017 --> 00:02:52,352
Dis-moi comment il peut être aussi
aigri et vieux que ses mélodies.
60
00:02:55,723 --> 00:02:57,691
Ouais. C'est ce que je pensais.
61
00:02:57,725 --> 00:03:01,762
Restes là a ruminer pendant que je
prends un peu l'air.
62
00:03:31,492 --> 00:03:32,859
Quoi...
63
00:03:36,731 --> 00:03:39,533
Minute, minute,
Je ne comprend pas.
64
00:03:39,567 --> 00:03:41,868
Comment ça vous ne trouvez pas Ryan ?
65
00:03:43,143 --> 00:03:44,744
Vous pensez ou vous savez ?
66
00:03:47,141 --> 00:03:50,043
Rappelez moi
dès que vous le saurez.
67
00:03:50,078 --> 00:03:54,748
Oui je comprend la procédure.
Vous devez quand même me rappeler.
68
00:03:54,782 --> 00:03:56,617
D'accord. Merci.
69
00:03:57,852 --> 00:04:01,121
Tout va bien ?
70
00:04:01,155 --> 00:04:02,823
Oui, oui.
71
00:04:02,857 --> 00:04:04,491
Prêt pour le team building?
72
00:04:04,525 --> 00:04:06,868
Yep, j'ai même pris mes gants pour
le parcours acrobatique.
73
00:04:07,662 --> 00:04:08,929
De quoi tu parles?
74
00:04:08,963 --> 00:04:10,597
Je croyais que tu aimais ça ?
75
00:04:10,632 --> 00:04:12,633
J'aimais ça, mais tu m'as presque fait
tomber la dernière fois.
76
00:04:12,667 --> 00:04:14,935
Non. Tu n'es pas tombé.
J'étais à ça du sol!
77
00:04:14,969 --> 00:04:16,470
Oui, je sais, c'était volontaire.
78
00:04:16,504 --> 00:04:18,839
Sache que tu peux vraiment
me faire confiance.
79
00:04:18,873 --> 00:04:20,574
Ok, je conduis.
80
00:04:24,212 --> 00:04:27,214
On dirait que le team building
fera partie du job.
81
00:04:29,150 --> 00:04:31,852
Ok, Monty, donne nous les infos.
82
00:04:31,886 --> 00:04:33,654
Malcolm Williams,22 ans,
83
00:04:33,688 --> 00:04:35,422
de Philadelphie, en Pennsylvanie.
84
00:04:35,456 --> 00:04:37,824
Il était en Jamaïque
pour enregistrer un album
85
00:04:37,859 --> 00:04:40,861
avec son cousin Winston Barlow,
32 ans, un jamaïcain,
86
00:04:40,895 --> 00:04:42,763
et un producteur à succès.
87
00:04:42,797 --> 00:04:44,965
Malcolm a été retrouvé éviscéré
au bord d'une route
88
00:04:44,999 --> 00:04:47,267
au fin fond des Blue Mountains,
à environ 400 mètres
89
00:04:47,301 --> 00:04:49,670
de chez Winston
où ils enregistraient.
90
00:04:49,704 --> 00:04:51,271
La police de Kingston a des pistes?
91
00:04:51,305 --> 00:04:53,373
Oui. Le cousin de Malcolm, Winston.
92
00:04:53,408 --> 00:04:54,474
Pourquoi on y va ?
93
00:04:54,509 --> 00:04:56,643
Car il n'y a aucune preuve matérielle
du crime.
94
00:04:56,678 --> 00:04:58,145
Le père de Malcolm
95
00:04:58,179 --> 00:04:59,880
pense que Winston
est accusé à tort
96
00:04:59,914 --> 00:05:01,181
par la police jamaïcaine.
97
00:05:01,215 --> 00:05:02,816
Ils voulaientt boucler l'affaire hier.
98
00:05:02,850 --> 00:05:05,452
Il a l'impression
qu'il a perdu son fils,
99
00:05:05,486 --> 00:05:07,154
et que maintenant
il perd son neveu.
100
00:05:07,188 --> 00:05:08,789
Il a contacté
un membre du Congrés,
101
00:05:08,823 --> 00:05:11,358
qui a contacté le Département d'Etat
et ils nous ont appelé.
102
00:05:11,392 --> 00:05:13,193
Étant donné les soupçons de
M.William,
103
00:05:13,227 --> 00:05:15,796
est-ce que les policiers locaux
vont nous aider ?
104
00:05:15,830 --> 00:05:17,998
Oui, ils apprécient notre aide
105
00:05:18,032 --> 00:05:19,866
et ils vont vous donner deux
acolytes...
106
00:05:19,901 --> 00:05:21,802
Le surintendant adjoint Banner McDaniels
107
00:05:21,836 --> 00:05:23,704
et l'Inspecteur Jonario Shaw.
108
00:05:23,738 --> 00:05:25,305
Le corps de Malcolm est au frais.
109
00:05:25,339 --> 00:05:26,873
La morgue de Kingston nous a sgnifié
110
00:05:26,908 --> 00:05:28,341
quelques jours de délai avant de
pouvoir s'y mettre.
111
00:05:28,376 --> 00:05:29,876
Je suppose qu'ils sont débordés.
112
00:05:29,911 --> 00:05:31,578
Yep.
113
00:05:31,612 --> 00:05:34,848
Malcolm, fait une demande pour ramener
le corps de Malcolm au jet.
114
00:05:34,882 --> 00:05:36,516
Mae pourra y faire l'autopsie.
115
00:05:36,551 --> 00:05:38,852
Je devrais y passer moins de temps.
116
00:05:38,886 --> 00:05:39,907
Clara et moi irons
117
00:05:39,943 --> 00:05:41,117
au poste voir Winston.
118
00:05:41,122 --> 00:05:43,924
Simmons, tu iras
sur la scène de crime.
119
00:05:43,958 --> 00:05:45,859
Assurons nous que
la bonne personne...
120
00:05:45,893 --> 00:05:47,160
... soit jugée pour ce crime,
121
00:05:47,195 --> 00:05:49,029
et avec un peu d'espoir,
122
00:05:49,063 --> 00:05:51,198
cela aidera M. Williams à faire
son deuil.
123
00:05:58,269 --> 00:06:02,761
Criminal Minds Beyond Borders 2x11
Diffusé le 10 mai 2017
124
00:06:02,830 --> 00:06:06,897
Traduit Par La Communauté
WWW.MY-SUBS.COM
125
00:06:13,666 --> 00:06:16,670
Un proverbe jamaïcain dit
"Mange avec le diable,
126
00:06:16,732 --> 00:06:19,070
mais donne lui une longue cuillère."
127
00:06:23,851 --> 00:06:24,885
Bonjour, Monsieur.
128
00:06:24,919 --> 00:06:26,987
Chef de l'unité IRT Jack Garrett.
129
00:06:27,021 --> 00:06:28,155
Mademoiselle ?
130
00:06:28,189 --> 00:06:30,323
Agent Clara Seger.
131
00:06:30,358 --> 00:06:32,659
Je suis le l'adjoint McDaniels.
132
00:06:32,694 --> 00:06:34,995
Bienvenue en Jamaïque.
133
00:06:35,029 --> 00:06:37,264
Je regrette que ce soit en
de telles circonstances,
134
00:06:37,298 --> 00:06:38,498
mais c'est un plaisir de vous voir.
135
00:06:38,533 --> 00:06:42,436
J'ai cru comprendre que vous voudriez
parler à l'accusé
136
00:06:42,470 --> 00:06:43,970
dès que possible?
137
00:06:44,005 --> 00:06:45,439
Oui, si ça ne vous dérange pas.
138
00:06:45,473 --> 00:06:47,007
S'il vous plait, suivez moi.
139
00:06:47,041 --> 00:06:49,676
Surintendant McDaniels, si ça vous va
140
00:06:49,711 --> 00:06:52,813
nous... seuls avec Winston.
141
00:06:54,348 --> 00:06:55,982
En tant qu'observateurs externes.
142
00:06:58,720 --> 00:07:00,821
Je comprends.
143
00:07:00,855 --> 00:07:04,291
Des témoins nous on dit
que vous vous disputiez
144
00:07:04,325 --> 00:07:06,293
avec Malcolm plus tôt dans la soirée.
145
00:07:06,327 --> 00:07:07,594
Se disputer ?
146
00:07:07,628 --> 00:07:10,130
Non. On parlait.
147
00:07:10,164 --> 00:07:12,132
On parlait comme des cousins se
parlent,
148
00:07:12,166 --> 00:07:14,034
parce qu'on est cousins, pour toujours,
quoi qu'il arrive.
149
00:07:14,068 --> 00:07:15,268
De quoi parliez-vous ?
150
00:07:15,303 --> 00:07:18,939
Juste de trucs de musique, parce que
Malcolm a tellement de talent.
151
00:07:18,973 --> 00:07:20,640
C'était un jeune talentueux,
152
00:07:20,675 --> 00:07:24,344
mais il ne respectait jamais le
processus.
153
00:07:24,378 --> 00:07:26,313
C'est pas comme ça que je travaille.
154
00:07:26,347 --> 00:07:29,149
Donc ça n'a rien à voir avec votre ex ?
155
00:07:30,384 --> 00:07:31,852
J'ai appris qu'elle s'est mise avec
Malcolm,
156
00:07:31,886 --> 00:07:34,287
et la nuit dernière, elle l'a fait
savoir brutalement.
157
00:07:34,322 --> 00:07:35,789
Abigail ?
158
00:07:35,823 --> 00:07:39,159
Non, nous ne sommes plus ensemble .
159
00:07:39,193 --> 00:07:40,861
Donc pas de problème si Malcolm
demande a Abigail
160
00:07:40,895 --> 00:07:43,063
de vous comparer?
161
00:07:43,097 --> 00:07:44,965
C'est du cirque, mec.
162
00:07:44,999 --> 00:07:47,367
J'aurais fait la même chose
à son âge.
163
00:07:47,401 --> 00:07:48,635
Qu'est-ce qui s'est passé
après votre dispute ?
164
00:07:48,669 --> 00:07:51,404
Malcolm ne trouvais plus le rythme.
165
00:07:51,439 --> 00:07:53,273
Et il me l'a reproché.
166
00:07:55,109 --> 00:07:57,043
Donc il va se balader.
167
00:07:57,078 --> 00:07:59,513
Un peu plus tard, moi je vais en ville.
168
00:08:01,415 --> 00:08:03,517
C'est là que je l'ai trouvé.
169
00:08:05,620 --> 00:08:09,856
Inspecteur Shaw, ces traces de pneus,
c'est la voiture de Winston?
170
00:08:14,729 --> 00:08:16,563
Il y a une trace
de chaussure ici.
171
00:08:16,597 --> 00:08:20,000
On a vu, pointure 43.
172
00:08:20,034 --> 00:08:22,369
La même pointure que Winston.
173
00:08:22,403 --> 00:08:24,237
Avez-vous trouvé
des chaussures lui appartenant
174
00:08:24,272 --> 00:08:25,772
avec la même semelle ?
175
00:08:25,807 --> 00:08:27,941
Non. Mais ça ne veut rien dire.
176
00:08:27,975 --> 00:08:29,843
Il a pu les virer ailleurs.
177
00:08:34,649 --> 00:08:37,717
Une idée sur la provenance
de cette bouteille?
178
00:08:37,752 --> 00:08:39,352
Non.
179
00:08:39,387 --> 00:08:41,688
C'est juste un déchet.
180
00:08:41,722 --> 00:08:45,592
J'apprécie votre minutie,
Agent Simmons,
181
00:08:45,626 --> 00:08:48,461
mais parfois la bonne réponse
est la plus simple.
182
00:08:48,496 --> 00:08:51,264
Winston est coupable. Qui d'autre ?
183
00:08:51,299 --> 00:08:53,233
Personne aux alentours.
184
00:08:53,267 --> 00:08:55,602
Et cet ingénieur? Bob Woodson?
185
00:08:55,636 --> 00:08:57,938
Non, mec ce rasta n'a pas quitté
la maison.
186
00:08:57,972 --> 00:08:59,272
Ainsi que les femmes.
187
00:08:59,307 --> 00:09:00,640
Winston, c'est un problème ambulant.
188
00:09:00,675 --> 00:09:01,508
Comment ça?
189
00:09:01,542 --> 00:09:03,743
Nous avons grandi à Mercy Cross.
190
00:09:03,778 --> 00:09:05,278
Vous êtes amis?
191
00:09:05,313 --> 00:09:06,713
Non. Je n'ai pas dit ça.
192
00:09:06,747 --> 00:09:10,050
Je le connaissais
et ce n'était pas un ange.
193
00:09:10,084 --> 00:09:12,252
On s'est déjà bousculés.
194
00:09:12,286 --> 00:09:15,255
Il en rajoutait et disait en faire
notre problème,
195
00:09:15,289 --> 00:09:16,790
mais selon moi;
196
00:09:16,824 --> 00:09:19,826
le vrai problème, il se prend
pour un gros dur.
197
00:09:19,861 --> 00:09:21,761
- Un gros dur.
- Ah.
198
00:09:21,796 --> 00:09:23,630
Il s'est fait un peu de thunes
199
00:09:23,664 --> 00:09:25,765
et est parti dans les montagnes, il
croit être au-dessus de tout ça.
200
00:09:25,800 --> 00:09:27,634
Non, mec.
201
00:09:27,668 --> 00:09:29,569
La police veut me coincer, mec.
202
00:09:29,604 --> 00:09:32,005
- Et pourquoi ça?
- Vengeance.
203
00:09:32,039 --> 00:09:33,773
Quand j'ai commencé a faire des thunes,
204
00:09:33,808 --> 00:09:36,443
il en ont voulu une partie, cette
bande de vautours.
205
00:09:36,477 --> 00:09:37,544
J'ai dit non.
206
00:09:37,578 --> 00:09:40,814
Donc ils me veulent pour ça, mec,
je te promets.
207
00:09:40,848 --> 00:09:41,882
Promis.
208
00:09:41,916 --> 00:09:45,151
Winston, tu as des trucs dans
ton casier judiciaire.
209
00:09:45,186 --> 00:09:46,786
Parfois c'est violent,
210
00:09:46,821 --> 00:09:48,855
c'est pour ça qu'ils te cherchent
probablement.
211
00:09:48,890 --> 00:09:51,491
Il y a longtemps, longtemps.
212
00:09:51,868 --> 00:09:52,768
Trucs de gosses.
213
00:09:54,362 --> 00:09:57,597
Pas la moindre idée de qui a pu
faire ça?
214
00:09:57,632 --> 00:10:00,967
Il avait des problèmes avec d'autres
sur l'île?
215
00:10:01,002 --> 00:10:04,938
Non, le cousin s'est pointé il y a une
semaine.
216
00:10:04,972 --> 00:10:08,308
Et moi avec lui dans le studio, tout les
matins, midi, et nuits.
217
00:10:08,342 --> 00:10:11,711
Comprenez-moi.
218
00:10:11,746 --> 00:10:16,182
Malcolm c'est mon frère en plus d'être
mon cousin.
219
00:10:16,217 --> 00:10:20,120
On passait tout les étés ensemble,
et Oncle Calvin...
220
00:10:20,154 --> 00:10:22,989
C'est un peu mon père.
221
00:10:23,024 --> 00:10:26,426
Je lui ai promis de surveiller Malcolm...
222
00:10:33,501 --> 00:10:35,635
Mon Oncle croit que j'ai fait ça?
223
00:10:35,670 --> 00:10:37,570
Non.
224
00:10:37,605 --> 00:10:38,805
C'est pour lui que nous sommes là
225
00:10:44,378 --> 00:10:46,346
Vous avez quoi pour l'instant?
226
00:10:46,380 --> 00:10:48,748
La cause de la mort est l'exsanguination.
227
00:10:48,783 --> 00:10:52,385
Celui qui a découpé Malcolm a sectionné
l'aorte abdominale,
228
00:10:52,420 --> 00:10:54,321
il a perdu tout son sang très vite.
229
00:10:54,355 --> 00:10:57,324
Mais a part l'éviscération, je ne vois
pas d'autres blessures.
230
00:10:57,358 --> 00:10:59,993
Aucun mutilation,
pas de massacre post-mortem.
231
00:11:00,027 --> 00:11:01,728
D'après l'entrée de la blessure,
232
00:11:01,762 --> 00:11:05,165
notre suspect doit faire dans les
1,80 metres,
233
00:11:05,199 --> 00:11:07,400
- et sans être sexiste...
- Sans haine.
234
00:11:07,435 --> 00:11:11,738
Non, mais en voyant que la lame a été
enfoncée si loin
235
00:11:11,772 --> 00:11:13,540
qu'elle a marqué une vertèbre,
236
00:11:13,574 --> 00:11:15,842
Nous recherchons un homme,
237
00:11:15,876 --> 00:11:17,410
très fort.
238
00:11:17,445 --> 00:11:18,912
Tu as quoi?
239
00:11:18,946 --> 00:11:20,580
Grâce aux marques d'outils trouvés
sur l'os,
240
00:11:20,614 --> 00:11:21,781
Je crois que j'ai l'arme du crime.
241
00:11:21,816 --> 00:11:23,950
Splendide. Un seul exemplaire et
242
00:11:23,985 --> 00:11:25,785
enregistré au nom du tueur?
243
00:11:25,820 --> 00:11:29,789
Non, c'est un cran d'arrêt KUMF.
244
00:11:29,824 --> 00:11:32,525
Produit en masse, des milliers
sur le marché actuellement.
245
00:11:32,560 --> 00:11:35,128
Donc le truc le plus intéressant
que j'ai trouvé était
246
00:11:35,162 --> 00:11:39,766
c'est une croix dans cette poussière
rouge sur le bras de Malcolm.
247
00:11:39,800 --> 00:11:43,603
Le spectromètre l'identifie comme
du sol siliceux.
248
00:11:43,637 --> 00:11:45,772
Oui, très commun en Jamaïque.
249
00:11:45,806 --> 00:11:47,774
C'est en général un composé
des couches du milieu du sol
250
00:11:47,808 --> 00:11:50,276
qui se trouvent en dessous des couches
claires arables calcaires.
251
00:11:50,311 --> 00:11:52,712
Bon ,j'ai aussi trouvé la même trace
252
00:11:52,747 --> 00:11:55,448
sur l'épaule du pull de Malcolm.
253
00:11:55,483 --> 00:11:57,117
De la forme d'une main.
254
00:11:57,151 --> 00:11:58,618
Assez pour une empreinte?
255
00:11:58,652 --> 00:12:00,987
Pas de chance, non.
256
00:12:01,022 --> 00:12:02,956
Mais d'après les images que j'ai vues
257
00:12:02,990 --> 00:12:04,391
et le reste de ses habits.
258
00:12:04,425 --> 00:12:05,992
Malcolm ne semble pas être
le genre de type
259
00:12:06,027 --> 00:12:08,294
qui se promène avec de la
poussière sur ses fringues.
260
00:12:08,329 --> 00:12:10,930
Je crois que cette trace de main et
de croix de poussière,
261
00:12:10,965 --> 00:12:12,999
c'est notre suspect.
262
00:12:13,034 --> 00:12:16,669
Le suspect a dessiné une croix sur
le corps de Malcolm?
263
00:12:16,704 --> 00:12:18,805
Mae a aussi trouvé une 'main' de la
même poussière
264
00:12:18,839 --> 00:12:21,007
sur les vêtements de Malcolm
sur son épaule
265
00:12:21,042 --> 00:12:22,942
donc elle pense que celui qui a
attaqué Malcolm
266
00:12:22,977 --> 00:12:25,278
l'a retourné avant de l'éventrer.
267
00:12:25,312 --> 00:12:26,913
Une attaque-éclair.
268
00:12:26,947 --> 00:12:29,449
Et Simmons a trouvé une bouteille
269
00:12:29,483 --> 00:12:32,752
près de la scène de crime, aussi
recouverte de poussière rouge.
270
00:12:32,787 --> 00:12:36,156
Mais pas de preuve que Winston avait de
la poussière sur les mains.
271
00:12:36,190 --> 00:12:39,993
Si c'est une attaque éclair et disons
que c'est Winston,
272
00:12:40,027 --> 00:12:42,262
comment expliquer les traces de pneus
273
00:12:42,296 --> 00:12:43,997
que Simmons a trouvé sur les lieux?
274
00:12:44,031 --> 00:12:46,466
Elles démontrent que Winston a
dérapé a l'arrêt avant même
275
00:12:46,500 --> 00:12:48,435
d'arriver au corps de Malcolm.
276
00:12:48,469 --> 00:12:50,603
Oui, et si Winston était assez enragé
277
00:12:50,638 --> 00:12:52,839
pour attaquer son propre cousin,
pourquoi ne pas juste l'écraser?
278
00:12:52,873 --> 00:12:54,474
Ca ne se tient pas.
279
00:12:54,508 --> 00:12:56,176
Donc on n'a pas le bon gars?
280
00:12:59,747 --> 00:13:02,682
Pourquoi mes hommes pensent-ils le
contraire?
281
00:13:02,716 --> 00:13:05,285
Parti-pris.
282
00:13:05,319 --> 00:13:07,220
Des hommes de votre département
ont manifesté
283
00:13:07,254 --> 00:13:09,322
de la rancoeur envers Winston
284
00:13:09,356 --> 00:13:11,524
due a sa popularité.
285
00:13:11,559 --> 00:13:13,460
Bien, je ne suis pas surpris.
286
00:13:13,494 --> 00:13:16,663
Je connais la réputation de la
Police Jamaïcaine.
287
00:13:16,697 --> 00:13:19,732
C'est assez justifié, c'est pourquoi
je me suis engagé.
288
00:13:19,767 --> 00:13:21,167
Je veux changer les choses.
289
00:13:21,202 --> 00:13:23,203
Donc vous relâchez Mr Barlow?
290
00:13:23,237 --> 00:13:26,372
Je ne suis pas très convaincu de la
culpabilité de Winston,
291
00:13:26,407 --> 00:13:27,907
mais mes hommes c'est autre chose.
292
00:13:27,942 --> 00:13:29,709
Beaucoup d'hommes de ce département
293
00:13:29,743 --> 00:13:31,911
ont grandit avec les criminels
qu'ils poursuivent maintenant.
294
00:13:31,946 --> 00:13:34,981
Ils sont habitués a la violence
à Kingston.
295
00:13:35,015 --> 00:13:38,184
Et a cause de ça, il se prennent pour
des experts.
296
00:13:38,219 --> 00:13:41,154
Et sans un autre suspect ou
une preuve évidente,
297
00:13:41,188 --> 00:13:43,323
ça peut être une incertitude pour
leur crédibilté
298
00:13:43,357 --> 00:13:44,757
d'enquêteurs.
299
00:13:44,792 --> 00:13:45,859
Comme vous.
300
00:13:45,893 --> 00:13:48,428
Agents, je n'en suis pas fier.
301
00:13:48,462 --> 00:13:51,064
Mais je suis promu depuis six mois.
302
00:13:51,098 --> 00:13:54,000
Je ne peux espérer la confiance et
le respect de mes hommes juste
303
00:13:54,034 --> 00:13:57,403
en leur disant qu'ils ont tout faux
parce que l'IRT me le signifie.
304
00:13:57,438 --> 00:13:59,405
Donc, vous allez laisser un innocent
305
00:13:59,440 --> 00:14:01,908
payer pour un crime qu'il n'a pas commis.
306
00:14:01,942 --> 00:14:04,210
Pas payer, je le retiens, c'est tout.
307
00:14:04,245 --> 00:14:06,412
Pour sa propre sécurité.
308
00:14:06,447 --> 00:14:08,681
Même en le relâchant, je ne peux
garantir sa sécurité
309
00:14:08,716 --> 00:14:10,917
a l'extérieur.
310
00:14:14,588 --> 00:14:15,955
Racontes, Simmons.
311
00:14:15,990 --> 00:14:17,524
Jack, j'ai trouvé un truc.
312
00:14:17,558 --> 00:14:18,925
Tu dois voir ça.
313
00:14:20,494 --> 00:14:22,362
Des traces de pas ensanglantés
juste à côté de la
314
00:14:22,396 --> 00:14:24,464
scène de crime de Malcolm, et aussi
des traces de cette
315
00:14:24,498 --> 00:14:26,432
poussière rougeâtre.
316
00:14:26,467 --> 00:14:29,135
Les traces s'estompent tout au
long du chemin.
317
00:14:29,170 --> 00:14:31,237
Et puis j'en ai trouvé une
sur ce madrier ici,
318
00:14:31,272 --> 00:14:33,473
ce qui me donne ceci.
319
00:14:34,975 --> 00:14:36,943
On dirait une tombe.
320
00:14:36,977 --> 00:14:38,912
Oui.
321
00:14:38,946 --> 00:14:41,247
D'après la couleur et la consistance
du sol sur le dessous,
322
00:14:41,282 --> 00:14:43,917
on dirait ce que Mae a trouvé sur
le corps de Malcolm.
323
00:14:43,951 --> 00:14:46,319
Je le pensais aussi.
324
00:14:46,353 --> 00:14:49,088
Donc on dirait que ce serait une tombe
creusée pour Malcolm?
325
00:14:49,123 --> 00:14:52,859
Non, je crois que celle-ci a déjà
été utilisée.
326
00:14:54,862 --> 00:14:56,729
J'ai du sang séché ici,
tout en-dessous.
327
00:14:56,764 --> 00:15:00,066
Et de la poussière déplacée
dans le fond de la tombe.
328
00:15:00,100 --> 00:15:02,602
Et il y a aussi un peu de sang
sur ces racines apparentes.
329
00:15:02,636 --> 00:15:05,605
Celui qui l'a enterré ici
330
00:15:05,639 --> 00:15:08,908
a utilisé ces racines pour le soulever.
331
00:15:12,680 --> 00:15:15,582
Donc tu me dit que John Doe
est sorti de cette tombe,
332
00:15:15,616 --> 00:15:17,984
vers le bas de la colline,
et a tué Malcolm?
333
00:15:18,018 --> 00:15:21,955
D'après les traces et cette
poussière, je dirais que oui.
334
00:15:25,059 --> 00:15:26,125
...te faisais confiance.
335
00:15:30,864 --> 00:15:33,766
La ferme!
336
00:15:45,212 --> 00:15:46,546
Je peux vous aider?
337
00:15:46,580 --> 00:15:48,147
Vous faîtes quoi?!
338
00:15:53,220 --> 00:15:54,087
C'est mal!
339
00:15:54,121 --> 00:15:56,155
La ferme!
340
00:15:56,190 --> 00:15:57,523
La ferme!
341
00:15:57,558 --> 00:15:59,492
On ne se connait même pas.
342
00:15:59,526 --> 00:16:02,061
- Pourquoi me tuer?
- Parce que?
343
00:16:06,767 --> 00:16:09,335
Vous faîtes quoi? Non!
344
00:16:22,515 --> 00:16:25,211
Ok, pourquoi un gars sortirait-il
de sa tombe
345
00:16:25,305 --> 00:16:26,506
pour tuer Malcolm?
346
00:16:26,540 --> 00:16:28,541
Je dit juste, témoin d'un crime?
347
00:16:28,575 --> 00:16:31,110
Peut-être. Mais il sortait à peine
d'une tombe,
348
00:16:31,145 --> 00:16:33,646
donc je suppose qu'il était blessé,
désorienté.
349
00:16:33,680 --> 00:16:35,548
en manque d'oxygène.
350
00:16:35,582 --> 00:16:37,350
Peut-être confus et a pensé que
351
00:16:37,384 --> 00:16:39,519
Malcolm est celui qui a essayé de
le tuer d'abord.
352
00:16:39,553 --> 00:16:41,654
Je vois deux sortes de chaussures.
353
00:16:41,688 --> 00:16:43,990
J'ai du 43 ici, depuis la scène de
crime
354
00:16:44,024 --> 00:16:45,525
de Malcolm,
355
00:16:45,559 --> 00:16:47,527
Et puis ici, du 45.
356
00:16:47,561 --> 00:16:48,895
ce qui nous emmène ailleurs.
357
00:16:48,929 --> 00:16:50,363
Ca vient de celui qui a mis
358
00:16:50,397 --> 00:16:52,532
notre John Doe dans la tombe.
359
00:16:58,038 --> 00:16:59,305
Merci.
360
00:17:00,841 --> 00:17:02,842
C'était le surintendant McDaniels.
361
00:17:02,876 --> 00:17:05,478
On a un autre corps, éventré.
362
00:17:05,512 --> 00:17:09,415
Elle s'appelle Sandy Weeks, 23 ans,
une touriste Britannique.
363
00:17:09,449 --> 00:17:12,127
Papiers et une clé d'hôtel de Chancla
West sur le corps
364
00:17:12,291 --> 00:17:15,027
un tout-compris a Montigo Bay.
365
00:17:15,061 --> 00:17:16,395
C'est de l'autre côté de l'ile.
366
00:17:16,429 --> 00:17:17,763
Elle est sortie comment?
367
00:17:17,797 --> 00:17:19,331
Le concierge de l'endroit m'a dit que
368
00:17:19,365 --> 00:17:22,434
Ms Weeks a loué un scooter
pour la journée.
369
00:17:22,468 --> 00:17:24,569
On a trouvé ça près du corps.
370
00:17:29,075 --> 00:17:31,276
Papillons.
371
00:17:31,310 --> 00:17:33,545
Une ballade dans la nature.
372
00:17:33,579 --> 00:17:35,414
Elle a loué un scooter?
373
00:17:35,448 --> 00:17:37,282
Yep, mais il a disparu
374
00:17:37,316 --> 00:17:40,018
Et les mêmes traces de pas, du 43,
375
00:17:40,053 --> 00:17:42,187
comme le meurtre de Malcolm.
376
00:17:42,221 --> 00:17:44,289
Elles conduisent vers le scooter,
mais disparaissent.
377
00:17:44,323 --> 00:17:45,624
Donc le suspect l'a pris.
378
00:17:45,658 --> 00:17:47,359
J'ai lancé l'alerte.
379
00:17:47,393 --> 00:17:49,361
Eventré, c'est assez extrême.
380
00:17:49,395 --> 00:17:52,931
Impartial, difficile, facile de se
tromper.
381
00:17:52,965 --> 00:17:56,301
Ca me fait penser que ce gars
n'est pas un débutant.
382
00:17:56,335 --> 00:17:58,437
Je vais vérifier vos bases de donnés.
383
00:17:58,471 --> 00:18:00,372
Cherchez des similitude ailleurs.
384
00:18:00,406 --> 00:18:02,441
D'accord.
385
00:18:02,475 --> 00:18:05,377
Donc j'ai pensé que notre inconnu
a eu des remords
386
00:18:05,411 --> 00:18:06,912
en mettant cette croix sur Malcolm,
387
00:18:06,946 --> 00:18:09,581
mais pas de signes de remords
sur le corps de Sandy.
388
00:18:09,615 --> 00:18:11,616
Il a juste essayé de la brûler.
389
00:18:11,651 --> 00:18:13,485
Je ne comprends pas ce gars.
390
00:18:13,519 --> 00:18:15,921
Ca semble être de l'essence.
391
00:18:21,461 --> 00:18:23,295
Regardez- moi ça.
392
00:18:23,329 --> 00:18:25,297
Au moins on sait où il l'a eue.
393
00:18:25,331 --> 00:18:27,632
Chancla West. Là où Sandy résidait.
394
00:18:27,667 --> 00:18:29,768
Ca vient du scooter qu'elle avait
loué probablement.
395
00:18:29,802 --> 00:18:31,403
C'est vide.
396
00:18:31,437 --> 00:18:33,672
Manifestement, éventrée avant
d'être brulée.
397
00:18:33,706 --> 00:18:35,340
Brulée vive ?
398
00:18:35,374 --> 00:18:36,575
C'est possible.
399
00:18:36,609 --> 00:18:40,078
- Donc pas de sadisme en soi.
- Peut-être une parade?
400
00:18:40,113 --> 00:18:42,314
Je suppose.
401
00:18:42,348 --> 00:18:44,516
Mais regardez cette trace de brûlure.
402
00:18:44,550 --> 00:18:47,352
Ca ne couvre rien.
403
00:18:47,386 --> 00:18:49,855
C'est juste concentré autour
des flancs de son corps.
404
00:18:49,889 --> 00:18:52,624
Pas très efficace comme parade.
405
00:18:52,658 --> 00:18:55,327
Presque comme si il avait entouré
son corps dans un cercle de feu.
406
00:18:56,863 --> 00:18:59,631
Et pourquoi voler un scooter
et ensuite utiliser
407
00:18:59,665 --> 00:19:02,334
toute l'essence pour un camouflage
pas très efficace?
408
00:19:17,517 --> 00:19:18,517
Ça va ?
409
00:19:20,019 --> 00:19:22,988
Ouais, ça va.
410
00:19:23,022 --> 00:19:26,124
McDaniels me dit ne pas avoir trouvé
de mode opératoire similaire,
411
00:19:26,159 --> 00:19:29,394
Et Monty n'a rien de spécial sur les
réseaux sociaux.
412
00:19:29,428 --> 00:19:33,331
Donc tout ce que j'ai c'est un suspect
imprévisible et pas d'indices.
413
00:19:37,703 --> 00:19:39,237
Désolé.
414
00:19:39,272 --> 00:19:41,740
Hier, le chaperon de Ryan
415
00:19:41,774 --> 00:19:45,544
m'a dit qu'il a été tranféré
416
00:19:45,578 --> 00:19:47,579
hors de la prison de Cuareño ,
417
00:19:47,613 --> 00:19:51,483
Mais le Bureau ne sait pas où
il a été transféré.
418
00:19:51,517 --> 00:19:54,186
Jack, tu sais que c'est juste le
protocole prison.
419
00:19:54,220 --> 00:19:55,620
Et sinon?
420
00:19:57,390 --> 00:20:00,358
J'ai dû dire à Karen
ce qui s'était passé.
421
00:20:02,528 --> 00:20:06,164
Que j'ai du laisser notre fils dans
une prison a Mexico.
422
00:20:06,199 --> 00:20:09,568
C'était le filet de sécurité.
Tu n'as pas eu le choix.
423
00:20:09,602 --> 00:20:12,737
Elle a géré ça avec grâce...
424
00:20:12,772 --> 00:20:15,874
et confiance.
425
00:20:15,908 --> 00:20:18,210
J'avis promis de ramener Ryan sauf.
426
00:20:18,244 --> 00:20:20,579
C'est une promesse que je n'aurais
jamais du faire,
427
00:20:20,613 --> 00:20:22,113
mais si.
428
00:20:22,148 --> 00:20:23,849
Ils ne le trouvent pas.
429
00:20:23,883 --> 00:20:27,586
Jack, ça va aller.
430
00:20:27,620 --> 00:20:29,688
Ryan est un bon agent.
431
00:20:29,722 --> 00:20:31,590
Bon car tu lui a appris tout ce
432
00:20:31,624 --> 00:20:33,525
qu'il devrait savoir.
433
00:20:33,559 --> 00:20:36,127
Fais-lui confiance.
434
00:20:36,162 --> 00:20:38,630
On a trouvé le scooter.
435
00:20:38,664 --> 00:20:42,601
En panne d'essence, abandonné ici,
436
00:20:42,635 --> 00:20:45,103
à trois kilomètres d'où nous avons
trouver Sandy.
437
00:20:45,137 --> 00:20:47,072
Apparemment il se dirige
438
00:20:47,106 --> 00:20:48,907
vers Kingston.
439
00:20:48,941 --> 00:20:51,443
Nous avons testé la bouteille d'eau
que l'Agent Simmons a trouvé
440
00:20:51,477 --> 00:20:53,044
sur la scène de crime.
441
00:20:53,079 --> 00:20:56,615
On a trouvé l'ADN et les empreintes
de Malcolm dessus.
442
00:20:56,649 --> 00:20:58,650
Donc c'était sa bouteille.
443
00:20:58,684 --> 00:21:01,820
Et un autre ADN, homme.
444
00:21:01,854 --> 00:21:04,456
Pas de trace dans notre système.
445
00:21:04,490 --> 00:21:07,125
Je voudrais l'envoyer a Quantico
également.
446
00:21:07,159 --> 00:21:10,095
Vérifier dans toutes les bases de
données internationales.
447
00:21:10,129 --> 00:21:11,663
Bien sûr.
448
00:21:11,697 --> 00:21:14,633
Donc, l'inconnu sort de la tombe,
éventre Malcolm,
449
00:21:14,667 --> 00:21:16,768
et boit un coup de sa bouteille?
450
00:21:16,802 --> 00:21:19,437
Je crois que l'inconnu attaque
pour des choses dont il a besoin.
451
00:21:19,472 --> 00:21:21,473
L'eau de Malcolm...
452
00:21:21,507 --> 00:21:22,474
Le scooter de Sandy.
453
00:21:22,508 --> 00:21:23,942
Instinct de survie de base.
454
00:21:23,976 --> 00:21:27,112
Donc il a besoin de certaines choses.
455
00:21:27,146 --> 00:21:30,181
Mais je ne comprend pas cette violence.
456
00:21:30,216 --> 00:21:32,183
Il aurait pu s'approprier le
scooter et l'eau.
457
00:21:32,218 --> 00:21:34,419
sans avoir recours a des mesures
aussi extrêmes.
458
00:21:34,453 --> 00:21:35,987
Bien, tant de violence
pourrait signifier
459
00:21:36,022 --> 00:21:38,757
un trauma ou une pathologie tordue.
460
00:21:38,791 --> 00:21:41,993
Où alors son esprit est
complètement déchiré.
461
00:21:42,028 --> 00:21:44,930
J'ai analyser le sang et trouvé
la présence de résidus de poudre
462
00:21:44,964 --> 00:21:47,265
et d'enzymes de cerveau dedans.
463
00:21:47,300 --> 00:21:48,934
Je crois que notre inconnu
464
00:21:48,968 --> 00:21:51,436
a pris une balle dans la tête et
a survécu.
465
00:21:51,470 --> 00:21:53,204
Possible?
466
00:21:53,239 --> 00:21:54,706
Rarement, mais si le calibre et la
467
00:21:54,740 --> 00:21:56,508
trajectoire se marient, oui.
468
00:21:56,542 --> 00:21:59,644
Selon le chemin que la balle a pris
en traversant son cerveau,
469
00:21:59,679 --> 00:22:01,713
il doit y avoir des impacts
neurologiques.
470
00:22:01,747 --> 00:22:04,282
Oui, entre une paranoïa violente
471
00:22:04,317 --> 00:22:06,985
et une totale perte de contrôle de soi.
472
00:22:07,019 --> 00:22:09,287
Cela pourrait expliquer les meurtres
473
00:22:09,322 --> 00:22:11,790
violents et apparemment impulsifs
474
00:22:11,824 --> 00:22:13,558
Autant que ses orientations diverses
475
00:22:13,592 --> 00:22:16,895
entre les remords et les camouflages
médico-légaux.
476
00:22:16,929 --> 00:22:18,997
Vérifiez tout les hôpitaux du coin.
477
00:22:19,031 --> 00:22:22,000
Cherchez des blessures a la tête
par balle.
478
00:22:22,034 --> 00:22:24,135
Non, c'est fini.
479
00:22:25,771 --> 00:22:27,639
Laisses-moi.
480
00:22:27,673 --> 00:22:28,807
Laisses-moi.
481
00:22:30,776 --> 00:22:33,078
Pourquoi me tuer?
482
00:22:33,112 --> 00:22:34,713
Ca suffit.
483
00:22:34,747 --> 00:22:36,648
Ca suffit.Vas-t'en.
484
00:22:38,517 --> 00:22:40,418
Je fais ce que je dois faire!
485
00:22:40,453 --> 00:22:42,153
Je fais ce que je dois faire!
486
00:22:42,188 --> 00:22:45,724
Je regardais les papillons,
et vous m'avez tuée.
487
00:22:45,758 --> 00:22:47,225
Pourquoi ?
488
00:22:49,395 --> 00:22:52,263
Moi bien fait. Toi ici pourquoi?
489
00:23:09,415 --> 00:23:12,517
Bois cette crasse avant
de rater le bus.
490
00:23:16,322 --> 00:23:17,922
M'sieur chauffeur, attends, m'sieur.
491
00:23:23,162 --> 00:23:25,897
De la musique, man.
492
00:23:29,935 --> 00:23:31,803
Toi ici pourquoi?
493
00:23:34,073 --> 00:23:35,306
Laissez-moi!
494
00:23:35,341 --> 00:23:37,375
Moi faire ce que doit faire!
495
00:23:37,410 --> 00:23:39,778
Moi faire ce que devait faire!
496
00:23:39,812 --> 00:23:40,945
Toi ici pourquoi?
497
00:24:08,105 --> 00:24:10,773
La scientifique a trouvé une douille
a côté de la tombe vide.
498
00:24:10,808 --> 00:24:13,908
Basé sur sa position a côté des
traces pointure 45,
499
00:24:13,947 --> 00:24:15,745
Ejection, je suppose, lorsque
l'assaillant
500
00:24:15,779 --> 00:24:17,247
a tiré sur L'inconnu.
501
00:24:17,281 --> 00:24:18,781
Ok, et ils ont trouvé la balle.
502
00:24:18,816 --> 00:24:20,683
Non, mais une empreinte sur la douille.
503
00:24:20,718 --> 00:24:22,685
J'ai fait une photo et l'ai scanée
à Monty.
504
00:24:22,720 --> 00:24:24,754
Ok, bien.
505
00:24:24,788 --> 00:24:26,890
Merci, Simmons. A bientôt.
506
00:24:28,893 --> 00:24:31,694
Ecoutez, on a visité les trois
hôpitaux les plus proches
507
00:24:31,729 --> 00:24:33,296
dans le coin...pas de trace
de survivant
508
00:24:33,330 --> 00:24:34,464
d'une balle dans la tête.
509
00:24:34,498 --> 00:24:37,233
- Il est en fuite.
- D'après la blessure a la tête,
510
00:24:37,268 --> 00:24:38,801
le fait que l'inconnu bougeait
511
00:24:38,836 --> 00:24:40,737
suggère un entraînement.
512
00:24:40,771 --> 00:24:43,640
- Donc c'est une mission pour lui.
- oui, et ou va-t-il.
513
00:24:43,674 --> 00:24:45,909
Il est sûrement choqué
et opère a l'instinct
514
00:24:45,943 --> 00:24:47,178
pour l'instant.
515
00:24:47,240 --> 00:24:51,247
Il irait dans un endroit sûr,
familier.
516
00:24:51,282 --> 00:24:53,183
Il rentre chez lui, peut-être.
517
00:24:54,985 --> 00:24:56,819
Il a recommencé.
518
00:24:56,854 --> 00:24:58,755
Il a tué un garde de sécurité
nommé Kyle Stephens.
519
00:24:58,789 --> 00:25:01,758
Mais cette fois, nous avons un témoin.
520
00:25:03,194 --> 00:25:06,763
Moi vu ce jeune, couteau
dans la main,
521
00:25:06,797 --> 00:25:10,667
avec du sang, et lui beugler
comme un fou.
522
00:25:10,701 --> 00:25:11,734
Il ressemblait a qui?
523
00:25:11,769 --> 00:25:14,237
Taille normale, barbe,
524
00:25:14,271 --> 00:25:16,839
sale.
525
00:25:16,874 --> 00:25:19,075
Couvert de saleté.
526
00:25:19,109 --> 00:25:20,176
Il hurlait sur qui?
527
00:25:20,208 --> 00:25:21,583
Personne ici.
528
00:25:21,684 --> 00:25:24,647
Juste un début de conversation.
Vous comprenez.
529
00:25:24,682 --> 00:25:25,949
Il a dit quoi?
530
00:25:25,983 --> 00:25:29,085
Un truc de fou, 'Tu fais quoi ici?
531
00:25:29,119 --> 00:25:31,654
J'ai bien fait'
532
00:25:31,689 --> 00:25:33,823
Fou dans sa tête.
533
00:25:33,857 --> 00:25:35,005
Et ensuite?
534
00:25:35,154 --> 00:25:37,961
Lui levé la tête, regardé le garde,
535
00:25:37,995 --> 00:25:40,129
et le renversé.
536
00:25:40,164 --> 00:25:43,674
Le retourné et enfoncé une lame
dans le ventre a lui.
537
00:25:43,728 --> 00:25:45,799
Vous avez vu vers où il est parti?
538
00:25:45,939 --> 00:25:50,139
Vous pas bien, non, M'sieur,
moi Rasta man, vegan.
539
00:25:50,174 --> 00:25:52,141
Moi pas habitué a ça.
540
00:25:52,176 --> 00:25:57,180
Moi rentré, fermé porte, et
resté caché.
541
00:25:58,849 --> 00:26:01,408
Donc une gaine mais pas d'arme.
542
00:26:01,603 --> 00:26:02,806
La raison de l'agression.
543
00:26:02,869 --> 00:26:05,688
L'inconnu avait besoin d'une arme plus
efficace qu'un couteau.
544
00:26:05,723 --> 00:26:07,824
Hé bien, c'est pas rassurant ça?
545
00:26:07,858 --> 00:26:10,793
Donc éventré, mais pas brûlé.
546
00:26:10,828 --> 00:26:13,329
Et cette fois, rhabillé.
547
00:26:13,364 --> 00:26:15,858
Pas seulement, mais ses vêtements
sont a l'envers.
548
00:26:15,905 --> 00:26:19,402
J'ai remarqué, et je dirais
que ce sont des remords,
549
00:26:19,436 --> 00:26:20,703
mais, ce gars n'a pas l'air
550
00:26:20,738 --> 00:26:22,705
d'hésiter dans ses meutres.
551
00:26:22,740 --> 00:26:24,507
Même ses chaussettes sont a l'envers.
552
00:26:24,541 --> 00:26:27,810
Vous savez, la victime un avait une
croix sur son bras.
553
00:26:27,845 --> 00:26:29,712
Et la seconde fut brûlée.
554
00:26:30,848 --> 00:26:34,317
C'est Obeah (obéis). Rituels Duppy.
555
00:26:34,351 --> 00:26:36,052
Duppy?
556
00:26:36,086 --> 00:26:38,354
Le système de croyance Jamaicain Obeah
557
00:26:38,389 --> 00:26:40,923
est comme le vaudou en Haiti.
558
00:26:40,958 --> 00:26:44,260
Leurs membres croient que toute
personne a deux âmes...
559
00:26:44,295 --> 00:26:46,496
une bonne et une ici-bas.
560
00:26:46,530 --> 00:26:48,665
A la mort, la bonne âme va
au paradis
561
00:26:48,699 --> 00:26:49,932
et est jugée par Dieu.
562
00:26:49,967 --> 00:26:53,336
Mais l'âme d'ici-bas reste dans le
corps trois jours.
563
00:26:53,370 --> 00:26:56,066
Et si certains rituels violents
ne sont pas effectués,
564
00:26:56,137 --> 00:26:58,270
et dans l'Obeah, il y en a des tas,
565
00:26:58,309 --> 00:27:01,944
comme mettre les vêtements
a l'envers,
566
00:27:01,979 --> 00:27:04,747
dessiner une croix sur le corps
avec de la poussière.
567
00:27:04,782 --> 00:27:06,374
Ou encercler le corps par le feu?
568
00:27:06,389 --> 00:27:09,786
Oui, alors cet esprit d'ici-bas peut
s'échapper et devenir
569
00:27:09,820 --> 00:27:12,789
un esprit maléfique, le Duppy.
570
00:27:12,823 --> 00:27:14,957
Et il est dit que les Duppy
errent sur terre
571
00:27:14,992 --> 00:27:16,859
à jamais pour hanter certains.
572
00:27:16,894 --> 00:27:19,529
Donc le suspect pratique des rites
funéraires sur ses victimes.
573
00:27:19,563 --> 00:27:22,031
Oui, les Jamaïcains grandissent
avec des histoires de Duppy.
574
00:27:22,066 --> 00:27:24,967
Ce sont des histoires a morales,
575
00:27:25,002 --> 00:27:25,930
des contes de fées.
576
00:27:25,953 --> 00:27:27,870
Mais les rituels funéraires eux-mêmes
577
00:27:27,905 --> 00:27:29,772
ne sont pas très communs en Jamaïque.
578
00:27:29,807 --> 00:27:32,809
Mais le suspect s'est arrangé pour
terminer les rituels
579
00:27:32,843 --> 00:27:37,814
malgré qu'il soit diminué
mentalement.
580
00:27:37,848 --> 00:27:39,965
Cela veut dire que ses croyances
sont très enracinées.
581
00:27:40,028 --> 00:27:41,504
Donc notre inconnu se teste lui-même.
582
00:27:41,559 --> 00:27:43,953
Il est très violent et pourtant,
il se fatigue à créer
583
00:27:43,987 --> 00:27:46,637
des rituels funéraires avec soin.
584
00:27:46,707 --> 00:27:50,051
Oui, mais je crois que c'est bien
plus que de simples remords.
585
00:27:50,091 --> 00:27:52,225
Le témoin du meurtre de Kyle
disait que l'inconnu
586
00:27:52,259 --> 00:27:54,494
parlait tout seul, halluciné.
587
00:27:54,528 --> 00:27:56,529
Il disait des trucs comme
'Laissez-moi'
588
00:27:56,564 --> 00:27:58,298
et 'moi bien fait'.
589
00:27:58,332 --> 00:28:00,867
Et si il avait des remords et aussi
se sentait
590
00:28:00,901 --> 00:28:03,369
hanté par des pertes de mémoire.
591
00:28:03,404 --> 00:28:05,872
Et il fait tout ces
rituels violents
592
00:28:05,906 --> 00:28:07,740
pour se contrôler.
593
00:28:19,854 --> 00:28:22,155
Tu vas en enfer, mon gars.
594
00:28:27,728 --> 00:28:30,697
Je t'aurais donné la clé.
595
00:28:30,731 --> 00:28:32,999
Je t'aurais donné une gorgée.
596
00:28:33,033 --> 00:28:35,602
En enfer, tout droit, mon gars.
597
00:28:35,636 --> 00:28:37,570
Laisses-moi!
598
00:28:39,106 --> 00:28:40,740
J'ai un résultat pour les empreintes
599
00:28:40,774 --> 00:28:42,008
que Simmons a pris sur la douille.
600
00:28:42,042 --> 00:28:43,776
Un certain Damian Andrews.
601
00:28:43,811 --> 00:28:45,545
Damian Andrews ?
602
00:28:45,579 --> 00:28:47,714
Un des plus gros caîd
des Caraîbes
603
00:28:47,748 --> 00:28:50,416
La justice et le Département d'état
essayent de
604
00:28:50,451 --> 00:28:52,719
l'extrader depuis des années, nada.
605
00:28:52,753 --> 00:28:54,687
Pourquoi ? Un autre Teflon Don ?
606
00:28:54,722 --> 00:28:57,724
Oui, il contrôle Mercy Cross,
ici a KIngston.
607
00:28:57,758 --> 00:29:00,426
Une garnison similaire
a Technotown dans le temps
608
00:29:00,461 --> 00:29:02,962
donc il est protégé de tous les côtés.
609
00:29:02,997 --> 00:29:05,265
Donc selon nous c'est celui qui
a mis notre suspect en terre.
610
00:29:05,299 --> 00:29:07,400
Ben, un gros caïd comme Andrews
ne ferait pas le sale boulot
611
00:29:07,434 --> 00:29:08,768
lui-même.
612
00:29:08,802 --> 00:29:10,703
Pourquoi ne pas envoyer un acolyte?
613
00:29:10,738 --> 00:29:12,405
Andrews a visiblement un rapport
direct avec la victime.
614
00:29:12,439 --> 00:29:13,806
.
615
00:29:13,841 --> 00:29:15,308
Il devait le faire lui-même.
616
00:29:15,342 --> 00:29:18,378
Monty, tu peux nous donner une liste
de ses associés connus?
617
00:29:18,412 --> 00:29:20,313
Yep, et vu la portée internationale
du business d'Andrews,
618
00:29:20,347 --> 00:29:22,048
Je vais passer par le NCAVC
619
00:29:22,082 --> 00:29:23,783
et voir si cet éventrage sort
620
00:29:30,824 --> 00:29:32,425
Bon, Damian Andrews a pas mal
621
00:29:32,459 --> 00:29:33,493
de gens avec lui,
622
00:29:33,527 --> 00:29:35,662
mais je vois une personne
intéressante,
623
00:29:35,696 --> 00:29:38,131
un de ses sous-fifres, Zion Andrews.
624
00:29:38,165 --> 00:29:40,633
Mais dû a l'âge de Zion, l'affaire
a été cachée,
625
00:29:40,668 --> 00:29:42,735
en creusant un peu plus, j'ai
vu que Zion a commis son
626
00:29:42,770 --> 00:29:44,604
premier meurtre a 14 ans
627
00:29:44,638 --> 00:29:46,272
sur l'île d'Antigua.
628
00:29:46,307 --> 00:29:49,576
La victime, Tisha Bayle
16 ans,
629
00:29:49,610 --> 00:29:51,811
il l'a éventrée.
630
00:29:56,617 --> 00:30:00,286
On n'oublie jamais le premier hein, Z?
631
00:30:06,860 --> 00:30:09,829
Moi demande pourquoi après,
632
00:30:09,863 --> 00:30:12,532
que penserait ta mère?
633
00:30:12,566 --> 00:30:16,135
Je l'aurait tuée si elle n'était
pas déjà morte.
634
00:30:16,170 --> 00:30:18,137
Moi devoir faire.
635
00:30:18,172 --> 00:30:21,474
- Ok? Moi devoir.
636
00:30:21,508 --> 00:30:23,776
Pas me faire ça ainsi.
637
00:30:23,811 --> 00:30:27,714
Pas nous faire a tous comme ça.
638
00:30:27,748 --> 00:30:30,283
Tu vas enfer, mon gars.
639
00:30:32,753 --> 00:30:35,555
Je ne sais même pas ce que j'ai fait!
640
00:30:49,937 --> 00:30:52,805
Le père de Tisha, Brian Bailey,
a travaillé pour Damian Andrews,
641
00:30:52,840 --> 00:30:54,907
mais pour une raison folle
il a décidé d'avaler
642
00:30:54,942 --> 00:30:56,809
une partie de la cocaïne de Damian
643
00:30:56,844 --> 00:30:59,078
et la ramener a Antigua.
644
00:30:59,113 --> 00:31:01,881
Damian l'a découvert et Zion a dû
éventrer Tisha
645
00:31:01,915 --> 00:31:03,416
en symbole de vengeance.
646
00:31:03,450 --> 00:31:05,551
Ca a valu a Zion le surnom 'Etiquette.'
647
00:31:05,586 --> 00:31:07,553
Zion Andrews, tu dis.
648
00:31:07,588 --> 00:31:08,554
Parent avec Damian?
649
00:31:08,589 --> 00:31:11,024
Compliqué. Les dossiers scolaires
me montrent que
650
00:31:11,058 --> 00:31:12,556
Zion a grandit a Mercy Cross,
651
00:31:12,603 --> 00:31:15,094
fils unique de mère célibataire
du nom de AShanti Clarke
652
00:31:15,129 --> 00:31:17,363
qui les accompagnait dans leur job de
prêtre Obeah.
653
00:31:17,398 --> 00:31:18,865
Décédée lorsque Zion a eu 11 ans.
654
00:31:18,899 --> 00:31:20,667
Zion était une star de la piste.
655
00:31:20,701 --> 00:31:22,568
Il a fait les Olympiques Juniors.
656
00:31:22,603 --> 00:31:24,937
On l'appelait le nouveau
Usain Bolt.
657
00:31:24,972 --> 00:31:26,773
Oui et il avait un bon niveau.
658
00:31:26,807 --> 00:31:28,841
Les profs le disaient bien équilibré.
659
00:31:28,876 --> 00:31:30,076
Alors d'où la rencontre avec Damian?
660
00:31:30,110 --> 00:31:33,780
Damian était un motivateur,en
lui achetant des chaussures,
661
00:31:33,814 --> 00:31:35,782
lui payant ses frais de compétition.
662
00:31:35,816 --> 00:31:38,117
A la mort de la mère,
Damian l'a adopté.
663
00:31:38,152 --> 00:31:41,220
- C'est généreux, ça.
- Je ne crois pas, non.
664
00:31:41,255 --> 00:31:43,923
Damian est un sociopathe
avec un problème de
665
00:31:43,957 --> 00:31:46,526
personnalité narcissique.
666
00:31:46,560 --> 00:31:48,761
Il ne voit les gens que comme des
réflexions de ses 'qualités',
667
00:31:48,796 --> 00:31:51,864
pas comme des individus avec
des besoins pour eux-mêmes.
668
00:31:51,899 --> 00:31:55,702
Yep, je parie que Damian voulait que
Zion soit mondialement connu.
669
00:31:55,736 --> 00:31:57,970
Il essayait de solidifier
cette relation,
670
00:31:58,005 --> 00:32:00,907
et l'aurait fait devenir un fils
médaillé d'or.
671
00:32:00,941 --> 00:32:03,876
Oui, mais Zion s'est claqué les
ligaments a 13 ans.
672
00:32:03,911 --> 00:32:06,279
Et n'a jamais récupéré.
673
00:32:06,313 --> 00:32:08,281
Donc , Damian en a fait un tueur.
674
00:32:08,315 --> 00:32:10,283
Yep, mais un récalcitrant.
675
00:32:10,317 --> 00:32:11,884
C'est dit ici, dès qu'ils l'ont pris
676
00:32:11,919 --> 00:32:13,119
Zion a avoué de suite.
677
00:32:13,153 --> 00:32:14,787
Il a même vomi pendant
l'interrogatoire.
678
00:32:14,822 --> 00:32:16,222
Ca expliquerait les remords et
679
00:32:16,256 --> 00:32:17,790
les rituels que nous avons vus.
680
00:32:17,825 --> 00:32:20,059
Un bon gars avant que Damian ne le
transforme.
681
00:32:20,094 --> 00:32:22,095
La police d'Antigua a offert un
accord a Zion
682
00:32:22,129 --> 00:32:24,764
si il impliquait Damian,
mais il a refusé évidemment.
683
00:32:24,798 --> 00:32:26,766
Dur de balancer votre père
spirituel.
684
00:32:26,800 --> 00:32:30,336
Yep, se concentrer pour éventrer
est assez traumatisant.
685
00:32:30,371 --> 00:32:31,904
Il semble que ce premier meurtre
686
00:32:31,939 --> 00:32:33,906
l'aie tellement marqué,
687
00:32:33,941 --> 00:32:35,942
il y recourt a cause de
688
00:32:35,976 --> 00:32:37,910
son état mental déficient.
689
00:32:37,945 --> 00:32:40,179
Zion a fait 5 ans en maison de
correction pour le
690
00:32:40,214 --> 00:32:42,415
meurtre, ensuite il est revenu
vers Damian
691
00:32:42,449 --> 00:32:43,916
dans la forteresse de Mercy Cross.
692
00:32:43,951 --> 00:32:45,952
Et je devine, il tue encore.
693
00:32:45,986 --> 00:32:48,588
Yep, depuis la police le suspecte
d'au moins six meutres
694
00:32:48,622 --> 00:32:50,923
sur ordres de Damian.
695
00:32:50,958 --> 00:32:52,825
Zion a fait tout ce que Damian
696
00:32:52,860 --> 00:32:55,419
lui a demandé, donc, pourquoi
vouloir le tuer?
697
00:32:55,466 --> 00:32:59,265
Bien, Zion a peut-être désobéi ou
déplu d'une façon ou d'une autre.
698
00:32:59,299 --> 00:33:01,934
Néanmoins, je parie que Zion se
pose la même question.
699
00:33:01,969 --> 00:33:03,870
Donc il rentre.
700
00:33:03,904 --> 00:33:05,104
Yep, mais si Damian est celui
701
00:33:05,139 --> 00:33:06,305
qui voulait enterrer Zion,
702
00:33:06,340 --> 00:33:09,308
en ajoutant que Zion a pris ce
flingue de Kyle,
703
00:33:09,343 --> 00:33:11,477
Je doute qu'il rentre par envie.
704
00:33:11,512 --> 00:33:13,713
Il veut se venger.
705
00:33:18,352 --> 00:33:21,020
Mais attends.
706
00:33:22,890 --> 00:33:24,924
Toi de retour?
707
00:33:28,162 --> 00:33:30,963
Mon gamin.
708
00:33:32,232 --> 00:33:35,034
Mon fils.
709
00:33:35,068 --> 00:33:36,702
Tu es revenu.
710
00:33:36,737 --> 00:33:39,338
Oui, Papa.
711
00:33:39,373 --> 00:33:41,974
Moi revenu.
712
00:33:43,510 --> 00:33:47,313
Moi dire quelque chose a toi.
713
00:33:48,449 --> 00:33:50,149
Tirer sur moi quelqu'un.
714
00:33:53,387 --> 00:33:55,521
Mais après...
715
00:33:55,556 --> 00:33:56,889
moi me rappeler.
716
00:34:07,768 --> 00:34:09,068
C'était toi.
717
00:34:21,083 --> 00:34:22,529
Oui, monsieur !
718
00:34:23,787 --> 00:34:26,389
- Juste ici.
- Shaw, a l'arrière.
719
00:34:26,423 --> 00:34:29,325
- Bloquez toutes les issues arrières.
- Oui, Monsieur.
720
00:34:29,359 --> 00:34:31,236
Clara, vas avec lui.
721
00:34:31,337 --> 00:34:32,736
Restez cachés tout le temps
722
00:34:32,790 --> 00:34:34,134
et ne tirez pas, si possible.
723
00:34:34,517 --> 00:34:36,885
Il nous faut ces deux gars vivants.
724
00:34:36,920 --> 00:34:38,086
Sûr?
725
00:34:38,121 --> 00:34:40,222
Si nous avons la chance de faire
tomber Damian Andrews,
726
00:34:40,256 --> 00:34:41,990
- nous devrions.
- Nous le tuons,
727
00:34:42,025 --> 00:34:43,892
des centaines de crimes non-élucidés,
728
00:34:43,927 --> 00:34:45,294
et ses contacts dans la nature.
729
00:34:45,328 --> 00:34:46,895
On le prend vivant.
730
00:34:46,930 --> 00:34:48,797
Tout le monde parle, c'est juste
une question de temps.
731
00:34:48,832 --> 00:34:52,000
Mort, c'est un héros. Vivant,c'est
juste un mouchard de plus.
732
00:34:58,074 --> 00:35:00,108
Moi fait tout ce que toi dire faire.
733
00:35:01,211 --> 00:35:03,679
Moi fait tout ce que toi dire faire!
734
00:35:03,713 --> 00:35:06,315
Du calme,mon gars.
735
00:35:06,349 --> 00:35:08,984
Moi fait tout ce que toi dire faire.
736
00:35:09,018 --> 00:35:11,720
Alors pourquoi Jubilee est encore
vivante, Hein?
737
00:35:11,754 --> 00:35:13,689
Tu apelles ça faire ce que
je te dis?
738
00:35:13,723 --> 00:35:16,024
- Elle était enceinte!
- Je m'en fout!
739
00:35:16,059 --> 00:35:18,527
Fais ce que je te dit.
740
00:35:18,561 --> 00:35:21,029
Je suis ton père.
741
00:35:21,064 --> 00:35:23,398
Pourquoi? Pourquoi à moi?
742
00:35:25,101 --> 00:35:27,202
Tu me voues à l'enfer.
743
00:35:27,237 --> 00:35:29,438
Ils me suivaient partout.
744
00:35:29,472 --> 00:35:31,440
FBI ! Lâchez votre arme.
745
00:35:31,474 --> 00:35:33,175
Zion Andrews,
746
00:35:33,209 --> 00:35:34,776
baisse le flingue...de suite.
747
00:35:36,279 --> 00:35:38,680
Si moi en enfer, moi
prendre lui avec.
748
00:35:38,715 --> 00:35:41,416
Zion, nous savons,tu te crois possédé.
749
00:35:41,451 --> 00:35:43,952
Que tu ne seras jamais pardonné,
mais tu le seras.
750
00:35:43,987 --> 00:35:46,255
Non, non, moi pas.
751
00:35:46,289 --> 00:35:48,357
Nous comprenons ce que Damian
t'a fait enduré.
752
00:35:48,391 --> 00:35:51,360
Et vous savoir quoi moi avoir fait
a lui, M'sieur Agent?
753
00:35:51,394 --> 00:35:53,896
Utilisé, corrompu, brisé.
754
00:35:53,930 --> 00:35:55,163
Corrompu?
755
00:35:55,198 --> 00:35:58,367
Ce vagabond ne valait rien avant
de porter mon nom,
756
00:35:58,401 --> 00:35:59,635
vous pigez?
757
00:35:59,669 --> 00:36:02,037
J'en ai fait mon fils.
758
00:36:02,071 --> 00:36:06,308
Et il me remercie comment? Le mépris!
759
00:36:08,745 --> 00:36:10,712
La faiblesse.
760
00:36:10,747 --> 00:36:12,881
Et mon fils ne sera pas faible.
761
00:36:12,916 --> 00:36:16,418
Un fils obéi a son père.
762
00:36:19,289 --> 00:36:22,257
Pas un père, un lâche.
763
00:36:22,292 --> 00:36:26,261
Vous avez pris un gosse avec des
rêves brisés et pas d'options
764
00:36:26,296 --> 00:36:28,297
et en avez fait un éxécuteur
765
00:36:28,331 --> 00:36:30,098
de vos saletés.
766
00:36:30,133 --> 00:36:32,067
Zion n'est pas faible, vous oui.
767
00:36:34,637 --> 00:36:37,239
Vos mains! Donnez-moi vos mains!
768
00:36:40,109 --> 00:36:41,610
Je le savais.
769
00:36:41,644 --> 00:36:44,346
Pas pu me tuer, M'sieur Agent
770
00:36:44,380 --> 00:36:46,281
Vous faible aussi.
771
00:36:46,316 --> 00:36:49,284
Non, j'ai exactement ce que je veux.
772
00:36:49,319 --> 00:36:51,286
Toi vivant et capturé,
773
00:36:51,321 --> 00:36:53,155
prêt a me donner tout pour
774
00:36:53,189 --> 00:36:55,924
démolir ton empire criminel.
775
00:36:55,959 --> 00:36:57,759
Debout! Debout!
776
00:37:11,874 --> 00:37:14,543
C'est bon, on l'a. Merci.
777
00:37:14,577 --> 00:37:16,378
Les Marshals vont se charger de
778
00:37:16,412 --> 00:37:18,213
prendre damian Andrews
779
00:37:18,247 --> 00:37:19,681
et le ramener aux States.
780
00:37:19,716 --> 00:37:21,516
C'est pour le mieux.
781
00:37:21,551 --> 00:37:23,619
Yep, la prison en Jamaïque
n'est pas idéale
782
00:37:23,653 --> 00:37:25,721
pour un Damian Andrews.
783
00:37:25,755 --> 00:37:27,322
Ca serait comme un hôtel.
784
00:37:27,357 --> 00:37:28,857
Et Zion , ça a donné quoi?
785
00:37:28,891 --> 00:37:32,194
On a trouvé la balle...
encore dans son cerveau.
786
00:37:32,228 --> 00:37:35,397
Retirée, et il devrait s'en
remettre complètement.
787
00:37:35,431 --> 00:37:37,699
Désolé de ce qui lui est arrivé,
vraiment,
788
00:37:37,734 --> 00:37:40,135
mais ses crimes doivent être punis.
789
00:37:40,169 --> 00:37:41,403
Oui, bien sûr.
790
00:37:41,437 --> 00:37:44,873
L'attaché du FBI sera au courant de
toute info
791
00:37:44,907 --> 00:37:46,408
que nous donnera Damian.
792
00:37:46,442 --> 00:37:48,744
Ensemble, nous allons tous les dégager.
793
00:37:48,778 --> 00:37:51,246
Merci pour tout.
794
00:37:57,720 --> 00:38:00,255
Oncle Calvin.
795
00:38:01,557 --> 00:38:03,191
Je savais que ce n'était pas toi.
796
00:38:04,394 --> 00:38:06,395
On rentre.
797
00:38:10,299 --> 00:38:13,268
Ok, du nerf, car le BAU a si
généreusement réorganisé
798
00:38:13,302 --> 00:38:15,904
les exercices de team-bulding.
799
00:38:15,938 --> 00:38:18,273
Tu as l'air ravi a ce propos.
800
00:38:18,307 --> 00:38:19,741
Juste parce que je tiens a ma vie.
801
00:38:19,776 --> 00:38:21,243
Je t'en prie, allez.
802
00:38:21,277 --> 00:38:23,512
A bientôt.
803
00:38:24,614 --> 00:38:26,381
Pardon.
804
00:38:30,286 --> 00:38:33,255
Oui, je comprends.
805
00:38:33,289 --> 00:38:34,756
Merci.
806
00:38:34,791 --> 00:38:37,092
Tout va bien?
807
00:38:39,395 --> 00:38:41,430
Tu avais raison.
808
00:38:41,464 --> 00:38:43,465
Juste de la procédure.
809
00:38:43,499 --> 00:38:45,267
On ne me l'a pas dit tant que
Ryan n'était pas sorti
810
00:38:45,301 --> 00:38:50,072
du système carcéral Mexicain,
mais mission accomplie.
811
00:38:50,106 --> 00:38:51,406
Il rentre.
812
00:38:51,441 --> 00:38:53,475
Grande nouvelle, Jack.
813
00:38:58,919 --> 00:39:02,986
Traduit Par La Communauté
WWW.MY-SUBS.COM