1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:08,383 --> 00:00:11,136
Wat voorafging:
- Wat deed je daarbinnen?
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,222
Ik was... aan het bidden.
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,141
M'n team onderzoekt
Edgar Evernever al een tijd.
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,895
We hadden een insider
die close met Edgar moest worden.
5
00:00:19,978 --> 00:00:22,648
Is m'n moeder een FBI-informant?
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,525
Charles, wat als ze haar dan
ontdekt hebben?
7
00:00:25,609 --> 00:00:27,569
Ga naar Stonewall Prep, Jug.
8
00:00:27,653 --> 00:00:31,448
Kijk me aan. Wil je niet naar een school
die je talent erkent?
9
00:00:31,532 --> 00:00:34,159
Hoi, ben jij Forsythe?
- Ja.
10
00:00:34,243 --> 00:00:37,913
Bret Weston Wallis.
Ik moest de rode loper voor je uitrollen.
11
00:00:37,996 --> 00:00:40,165
De Lodge-naam is bezoedeld.
12
00:00:40,249 --> 00:00:43,126
M'n moeders naam, Gomez,
daar kan ik wel wat mee.
13
00:00:43,210 --> 00:00:46,213
Ik heb Edgar wel gezien.
Hij is gewapend, Betty.
14
00:00:46,296 --> 00:00:49,424
Edgar graaft zich in.
Hij is klaar voor een oorlog.
15
00:00:53,929 --> 00:00:55,806
Ga zitten en verroer je niet.
16
00:00:56,390 --> 00:00:59,309
Doe even rustig, oké? Er is niets gebeurd.
17
00:01:00,561 --> 00:01:02,354
Alles goed, Munroe?
- Verre van.
18
00:01:02,437 --> 00:01:05,816
Malcolm was bij de Wipeout Speelhal.
- Nou en?
19
00:01:05,899 --> 00:01:10,404
Het zit daar vol dealers en junkies.
Daar mag hij niet bij betrokken raken.
20
00:01:13,865 --> 00:01:16,702
Je ging hier toch een buurthuis
van maken, Red?
21
00:01:16,785 --> 00:01:19,621
Ja, dat ben ik nog steeds van plan.
Maar...
22
00:01:20,914 --> 00:01:22,416
...het leven zat even tegen.
23
00:01:24,334 --> 00:01:27,546
Je hebt gelijk. Dit is het moment.
24
00:01:32,718 --> 00:01:33,719
Gevonden.
25
00:01:38,432 --> 00:01:41,059
We zitten zeker niet meer
op Riverdale High.
26
00:01:42,227 --> 00:01:44,354
Welkom bij de Dead Poets Society.
27
00:01:44,438 --> 00:01:45,772
Niet slecht, jongen.
28
00:01:51,486 --> 00:01:55,449
Oké, waar staat die automaat?
Ik trakteer je op Triple Bubble.
29
00:01:58,285 --> 00:01:59,703
Sta je hier nog achter?
30
00:02:03,123 --> 00:02:04,791
Ik ga je gewoon missen.
31
00:02:05,417 --> 00:02:08,086
Geniet nog maar even zonder mij, Cooper.
32
00:02:08,170 --> 00:02:10,922
Wij zitten voor altijd
aan elkaar vast, oké?
33
00:02:15,927 --> 00:02:19,598
Ik weet niet wat het was.
Ik dacht dat ik wilde tekenen...
34
00:02:19,681 --> 00:02:22,601
...en m'n naam wilde veranderen
in Veronica Gomez.
35
00:02:23,477 --> 00:02:24,936
Ik kon het gewoon niet.
36
00:02:25,228 --> 00:02:28,440
Prima als het niet goed voelde.
- Ik wil het nog steeds.
37
00:02:29,816 --> 00:02:31,818
Ik moet uitzoeken wie ik ga zijn.
38
00:02:32,277 --> 00:02:35,489
Dat komt wel.
Ga je ondertussen mee sporten?
39
00:02:35,572 --> 00:02:38,450
Ik ga met Miss Weiss praten
over het buurthuis.
40
00:02:38,533 --> 00:02:39,451
Natuurlijk.
41
00:02:40,160 --> 00:02:41,370
Moeten we nu weg?
42
00:02:43,413 --> 00:02:44,790
We hebben nog wel even.
43
00:02:55,842 --> 00:02:56,843
Jughead?
44
00:02:58,261 --> 00:02:59,262
Moose.
45
00:03:00,347 --> 00:03:03,308
Wat is dit nou, man?
- Goed je te zien.
46
00:03:04,059 --> 00:03:06,812
Eigenlijk is het nu Marmaduke.
47
00:03:07,479 --> 00:03:08,939
Marmaduke.
48
00:03:09,022 --> 00:03:12,234
Ben jij m'n kamergenoot?
Wat doe je hier, man?
49
00:03:13,902 --> 00:03:18,281
Nadat m'n vader werd opgepakt omdat hij
zich uitgaf als de Gargouille-koning...
50
00:03:18,365 --> 00:03:22,494
...stond m'n leven nogal op z'n kop.
M'n familie viel uit elkaar.
51
00:03:23,620 --> 00:03:26,623
Alles, eigenlijk.
Ik had een zenuwinzinking.
52
00:03:27,874 --> 00:03:29,668
Ik zat zelfs in een kliniek.
53
00:03:30,293 --> 00:03:34,673
Toen ik daar uitkwam, besloten we
dat ik ergens opnieuw zou gaan beginnen.
54
00:03:34,756 --> 00:03:38,802
Ik nam een jaar vrij en kwam hier
voor football en een nieuw begin.
55
00:03:38,885 --> 00:03:40,220
En voel je je beter?
56
00:03:40,637 --> 00:03:43,765
Ja, ik voel me weer zo goed als nieuw.
57
00:03:44,391 --> 00:03:47,144
Alsof de duisternis opgeheven is.
58
00:03:48,186 --> 00:03:50,522
Houd dit wel tussen ons, oké?
59
00:03:51,231 --> 00:03:54,151
Als een van de jongens te weten komt
wie ik ben...
60
00:03:54,234 --> 00:03:57,696
Nee. Ik zal je geheim bewaren,
Marmaduke.
61
00:03:59,614 --> 00:04:02,451
Wees vooral voorzichtig
wat betreft Bret.
62
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
Had u gebeld?
63
00:04:05,036 --> 00:04:06,163
Forsythe, welkom.
64
00:04:06,246 --> 00:04:08,039
Leuk je weer te zien.
- Jou ook.
65
00:04:08,123 --> 00:04:10,167
Je hebt onze kamergenoot ontmoet.
66
00:04:10,250 --> 00:04:12,502
Ja, we zaten net wat te kletsen.
67
00:04:12,586 --> 00:04:16,131
Het seminar begint zo.
Heb je al het leeswerk gedaan?
68
00:04:18,258 --> 00:04:21,845
Munroe en ik delen
de boks- en MMA-lessen in naar leeftijd.
69
00:04:21,928 --> 00:04:25,307
We blijven later open
zodat de jongeren ergens heen kunnen...
70
00:04:25,390 --> 00:04:27,309
...en niet op straat hangen.
71
00:04:27,392 --> 00:04:29,060
Dat klinkt geweldig.
72
00:04:29,144 --> 00:04:31,897
Besef wel hoeveel werk
dit gaat inhouden.
73
00:04:31,980 --> 00:04:35,108
En school dan, Archie?
- Mr Keller is er overdag.
74
00:04:35,192 --> 00:04:38,361
Archie, wanneer was de laatste
veiligheidsinspectie?
75
00:04:38,445 --> 00:04:41,907
Voor een buurtcentrum
moeten er wel aanpassingen komen.
76
00:04:41,990 --> 00:04:43,867
Minimaal een tweede toilet.
77
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
Dat klinkt vrij duur.
78
00:04:45,702 --> 00:04:47,454
We komen er wel uit, mam.
79
00:04:48,288 --> 00:04:49,164
Net op tijd.
80
00:04:49,664 --> 00:04:54,503
Dankzij info van je vriend Kevin,
wordt het motel nu in de gaten gehouden.
81
00:04:54,669 --> 00:04:57,881
Een van Edgars volgelingen
zou de eigenaar zijn.
82
00:04:58,381 --> 00:05:01,593
En kijk eens wie er opendoet.
83
00:05:03,094 --> 00:05:05,847
Te gek. Waar wachten we dan nog op?
84
00:05:05,931 --> 00:05:08,350
Ooit van Waco gehoord, Betty?
- Charles.
85
00:05:09,684 --> 00:05:10,685
Moet je dit zien.
86
00:05:11,686 --> 00:05:14,523
Dagelijks worden er pizza's bezorgd
bij de Boerderij.
87
00:05:14,606 --> 00:05:17,108
Een vermomde agent
gaat ze nu bezorgen.
88
00:05:21,071 --> 00:05:22,322
Ja? Wie ben jij?
89
00:05:22,405 --> 00:05:26,326
Ik was verdwaald. Ik heb de pizza's.
Tien kaas, tien pepperoni.
90
00:05:26,409 --> 00:05:27,828
Jij bent niet onze man.
91
00:05:27,911 --> 00:05:28,995
Pak hem.
92
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
Pak hem.
93
00:05:31,748 --> 00:05:32,833
Wat was dat?
94
00:05:33,291 --> 00:05:34,376
Schiet op, kom op.
95
00:05:37,170 --> 00:05:40,215
Echo, dit is Charlie, hoor je me?
Echo, hoor je me?
96
00:05:41,299 --> 00:05:42,676
Charles, ben jij dat?
97
00:05:43,260 --> 00:05:47,222
Jij bent slimmer dan iemand te sturen
met afluisterapparatuur.
98
00:05:47,305 --> 00:05:48,723
Ik ken al je geheimen.
99
00:05:49,599 --> 00:05:55,230
Stuur niemand meer naar ons toe.
Anders zit hun bloed ook aan jouw handen.
100
00:05:56,606 --> 00:05:58,191
Wacht tot je van me hoort.
101
00:06:09,869 --> 00:06:11,788
Daar gaat Nana Rose weer.
102
00:06:12,998 --> 00:06:16,668
Elke avond weer, alsof ze aan
de binnenkant van de muren krabt.
103
00:06:17,377 --> 00:06:20,213
Nana Rose is een rusteloze geest.
104
00:06:21,381 --> 00:06:22,382
Schat...
105
00:06:23,383 --> 00:06:26,845
...ik laat de tweeling
liever niet meer bij haar.
106
00:06:27,554 --> 00:06:29,306
We kunnen verzorging inhuren.
107
00:06:30,307 --> 00:06:35,061
Een vreemde in ons huis? Die zich
met onze zaken bemoeit? Absoluut niet.
108
00:06:36,271 --> 00:06:37,731
Het gaat prima met ons.
109
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
Nana.
110
00:07:04,132 --> 00:07:05,091
Is alles goed?
111
00:07:08,511 --> 00:07:12,349
Penelope, daar ben je. Godzijdank.
112
00:07:13,767 --> 00:07:19,064
Ik dacht dat ik de drieling
in het vuur zag branden.
113
00:07:22,233 --> 00:07:25,695
Nana, ik ben het, Cheryl.
114
00:07:26,947 --> 00:07:28,823
Juniper en Dagwood...
115
00:07:28,907 --> 00:07:30,116
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
116
00:07:30,200 --> 00:07:34,245
...de tweeling,
liggen te slapen in de babykamer.
117
00:07:46,299 --> 00:07:49,636
De renovatie gaat rond de 40.000 kosten.
118
00:07:49,719 --> 00:07:53,014
Nogmaals, ik kan je dat geld
gewoon lenen.
119
00:07:53,473 --> 00:07:55,642
Nee, Ronnie,
ik wil geen giften meer.
120
00:07:56,059 --> 00:07:58,812
Ik wil het verdienen,
maar weet nog niet hoe.
121
00:07:58,895 --> 00:08:01,815
Liefdadigheidsconcert?
- Taarten verkopen?
122
00:08:02,649 --> 00:08:06,444
Dat zijn wel heel veel cupcakes.
- Wacht. B heeft wel iets.
123
00:08:07,070 --> 00:08:09,072
Niet per se taarten bakken.
124
00:08:10,448 --> 00:08:16,079
Voor jullie knappe jongemannen is er
nog een manier om geld in te zamelen.
125
00:08:22,794 --> 00:08:23,628
Dank je.
126
00:08:23,712 --> 00:08:24,796
AUTOWASSEN
DAMESKORTING
127
00:08:24,879 --> 00:08:25,964
Goed werk, Reginald.
128
00:08:26,047 --> 00:08:30,176
Elke huisvrouw verspreidt het nieuws
over onze schuimige actie.
129
00:08:30,260 --> 00:08:33,388
Ik heb nou eenmaal veel fans.
- Die heb je zeker.
130
00:09:00,123 --> 00:09:03,209
Wat is de opbrengst, Ronnie?
- Iets meer dan vier.
131
00:09:03,293 --> 00:09:05,545
Duizend? Dat is te gek.
132
00:09:05,628 --> 00:09:07,297
Honderd, Archie.
133
00:09:07,380 --> 00:09:10,800
Ik heb jullie borstspieren
misschien iets overschat.
134
00:09:14,012 --> 00:09:15,472
We beginnen pas net.
135
00:09:15,555 --> 00:09:18,141
We kunnen een Magic Mike-avond
organiseren.
136
00:09:19,559 --> 00:09:24,064
Of, als jullie het durven,
The Full Monty misschien?
137
00:09:26,733 --> 00:09:28,818
We bedenken wel iets, zoals altijd.
138
00:09:32,739 --> 00:09:34,991
,O mijn god, mam. Ik was zo ongerust.
139
00:09:35,492 --> 00:09:41,081
Nee, Betty. Met mij, Edgar.
- Hoe kom je aan m'n moeders telefoon?
140
00:09:42,665 --> 00:09:45,210
Ik vermoedde dat er een bedrieger was.
141
00:09:46,002 --> 00:09:51,132
Toen ik vingers begon af te snijden,
bekende je moeder dat zij 't was.
142
00:09:51,883 --> 00:09:53,259
Ik heb een paar eisen.
143
00:09:55,053 --> 00:09:56,054
Ik luister.
144
00:09:56,137 --> 00:09:58,640
Ik heb 250.000 dollar nodig.
145
00:09:59,599 --> 00:10:02,811
Paspoorten voor elk van m'n volgelingen.
146
00:10:02,894 --> 00:10:07,690
Voedsel, water en een bus voor transport.
147
00:10:08,399 --> 00:10:10,819
Waarom bel je mij en niet Charles?
148
00:10:10,902 --> 00:10:14,114
Omdat jij hem beter
zult kunnen overtuigen dan ik.
149
00:10:17,367 --> 00:10:18,451
Je hebt vijf uur.
150
00:10:28,628 --> 00:10:30,922
Charles, ik heb Edgar net gesproken.
151
00:10:31,840 --> 00:10:34,217
'M'n moeder vroeg of ik wilde
helpen met de kalkoen.
152
00:10:34,592 --> 00:10:38,638
En ik vraag me vaag af
wanneer ze zal sterven.'
153
00:10:39,848 --> 00:10:43,351
De discussie is geopend.
Wat vinden jullie van Brets verhaal?
154
00:10:43,977 --> 00:10:46,563
Verbluffend, in één woord.
155
00:10:47,647 --> 00:10:48,606
Ja, mee eens.
156
00:10:48,690 --> 00:10:49,691
Het is briljant.
157
00:10:50,275 --> 00:10:51,359
Dank je, Jonathan.
158
00:10:53,153 --> 00:10:55,947
Wat vond jij, kamergenoot?
- Ja, wel goed.
159
00:10:56,322 --> 00:10:59,200
Wel goed?
We hebben een tweede Harold Bloom.
160
00:10:59,534 --> 00:11:02,245
Houd je niet in, Jones.
Ik kan het wel aan.
161
00:11:05,957 --> 00:11:09,169
Eerlijk gezegd was het niet mijn smaak.
162
00:11:09,252 --> 00:11:12,422
Meer een soort slap aftreksel
van Salinger.
163
00:11:14,090 --> 00:11:17,010
Bedankt voor de opbouwende kritiek,
Forsythe.
164
00:11:17,093 --> 00:11:20,305
Mag ik jouw verhaal beoordelen?
'De Gremlin-koning'?
165
00:11:20,388 --> 00:11:21,389
'Gargouille-koning.'
166
00:11:21,472 --> 00:11:25,643
Ik vond het kinderlijk, smakeloze
tijdverspilling. Gewoon pulp.
167
00:11:25,727 --> 00:11:27,186
Pulp is geen belediging.
168
00:11:27,270 --> 00:11:30,565
Jouw proza leest meer
als een tienerdagboek...
169
00:11:30,648 --> 00:11:35,028
...over verlatingsangst zonder samenhang.
- Houd het netjes, jongens.
170
00:11:35,403 --> 00:11:39,616
Afgezien van smaak hebben
goede verhalen één ding gemeen:
171
00:11:40,909 --> 00:11:43,745
authenticiteit.
- Dan is dat m'n probleem.
172
00:11:44,370 --> 00:11:48,666
Ik begrijp Jugheads werk niet
omdat ik niet uit zijn wereld kom.
173
00:11:49,125 --> 00:11:53,296
Ik weet niets over tuig,
criminelen of uitschot.
174
00:11:53,379 --> 00:11:55,882
In vijf seconden leer ik je er alles over.
175
00:11:55,965 --> 00:12:01,930
Jughead, op Stonewall Prep wordt
geweld niet getolereerd. Begrijp je dat?
176
00:12:03,431 --> 00:12:05,516
Nana, schatjes, ik ben thuis.
177
00:12:08,478 --> 00:12:12,565
En wie mag deze indringer dan wel zijn?
178
00:12:13,399 --> 00:12:15,109
Hallo, jij bent vast Cheryl.
179
00:12:16,736 --> 00:12:21,407
Schat, niet boos zijn. Dit is Darius.
Een verpleger van het internet.
180
00:12:21,491 --> 00:12:23,826
Hij kan helpen met Nana en de kinderen.
181
00:12:23,910 --> 00:12:29,248
Prima, maar je doet wat je opgedragen
wordt. Niets meer, niets minder.
182
00:12:31,376 --> 00:12:35,088
Je mag Nana verzorgen, waar ze is,
maar je gaat niet...
183
00:12:35,546 --> 00:12:39,509
...ik herhaal, niet
naar de Blossom-kapel in de kelder.
184
00:12:41,010 --> 00:12:44,681
Dat is verboden. Heilig.
185
00:12:45,264 --> 00:12:48,267
Maak je niet druk, D.
Zelfs ik mag daar niet komen.
186
00:12:49,435 --> 00:12:53,147
Begrijpen we elkaar, Darius?
- Absoluut, Miss Cheryl.
187
00:13:00,738 --> 00:13:02,573
Er hangt een das aan de klink.
188
00:13:02,657 --> 00:13:05,368
Ik ben dit niet gewend. Het spijt me.
189
00:13:10,415 --> 00:13:11,249
Donna?
190
00:13:13,710 --> 00:13:16,295
Sorry, maar ik zal dit niet doorvertellen.
191
00:13:16,379 --> 00:13:19,257
Dat boeit me niet.
Ik schaam me nergens voor.
192
00:13:20,049 --> 00:13:22,552
Mag ik je wat advies geven, groentje?
193
00:13:23,720 --> 00:13:25,638
Ik zou maar oppassen met Bret.
194
00:13:25,722 --> 00:13:28,307
Wat heeft hij dan?
- Hij is een diplo-etter.
195
00:13:29,350 --> 00:13:33,104
Zoon van een diplomaat.
Hij denkt dat hij daarom alles mag.
196
00:13:33,187 --> 00:13:36,315
Zoals mij in elkaar slaan?
- Zo gaat Bret niet te werk.
197
00:13:37,025 --> 00:13:40,737
Het is meer psychologisch.
Hij houdt van smerige spelletjes.
198
00:13:41,571 --> 00:13:43,322
Oké, ik volg je advies op.
199
00:13:45,450 --> 00:13:48,202
Dag, Marmaduke. Zie je later.
200
00:13:53,291 --> 00:13:54,292
Het spijt me.
201
00:13:56,836 --> 00:14:00,631
Ik dacht dat jij...
- Ik hou van jongens en meisjes. Cool?
202
00:14:00,715 --> 00:14:02,759
Ja, absoluut. Ik zal...
203
00:14:04,302 --> 00:14:05,970
...beter op de klink letten.
204
00:14:08,931 --> 00:14:10,892
En? Wat zei gouverneur Dooley?
205
00:14:10,975 --> 00:14:16,272
Dat we niet ingaan op Edgars eisen
of onderhandelen met een sekteleider.
206
00:14:16,355 --> 00:14:21,194
Meent hij dat? En mama en Polly dan?
En alle andere volgelingen?
207
00:14:24,364 --> 00:14:25,907
Edgar. Wat moet ik zeggen?
208
00:14:25,990 --> 00:14:28,368
Je moet tijd winnen. Ik help je wel.
209
00:14:32,580 --> 00:14:34,374
Heb je geregeld wat ik vroeg?
210
00:14:35,041 --> 00:14:39,128
We gaan niet op eisen in tenzij hij
een van de gijzelaars vrijlaat.
211
00:14:40,546 --> 00:14:45,134
Je moet eerst een gijzelaar vrijlaten,
als teken van goed vertrouwen.
212
00:14:45,218 --> 00:14:48,554
Betty, Betty, Betty.
Ik dacht dat je slimmer was.
213
00:14:48,638 --> 00:14:53,393
Samenwerken met mensen die je interesses
niet delen, is een slecht idee.
214
00:14:53,476 --> 00:14:59,982
Maar omdat ik dit al had verwacht,
heb ik al een gijzelaar vrijgelaten.
215
00:15:03,194 --> 00:15:05,530
Wat bedoelt hij? Welke gijzelaar?
216
00:15:15,039 --> 00:15:19,419
Blijf kalm. We gaan dit oplossen.
Charles, blijf uit haar buurt.
217
00:15:19,502 --> 00:15:22,922
Als ze die dodemansknop loslaat,
ontploft de bom.
218
00:15:23,005 --> 00:15:26,509
Goed. Polly, Edgar heeft vast
iets tegen je gezegd.
219
00:15:26,592 --> 00:15:29,554
Dat maakt niets uit.
Ik weet dat je dit niet wilt.
220
00:15:29,637 --> 00:15:33,015
Juniper en Dagwood mogen
niet opgroeien zonder moeder.
221
00:15:33,099 --> 00:15:36,727
En ik niet zonder zus.
Dus we gaan dit oplossen.
222
00:15:36,811 --> 00:15:39,188
Oké, wat nu?
- Kijk naar de timer.
223
00:15:39,272 --> 00:15:43,359
Van de vier draden naar de C-4
zullen drie de bom laten ontploffen.
224
00:15:43,443 --> 00:15:47,530
Zoek die naar de ontsteking en batterij.
- De ontsteking en batterij.
225
00:15:47,613 --> 00:15:49,073
Mag ik komen kijken, Polly?
226
00:15:51,492 --> 00:15:53,161
Ontsteking en de batterij.
227
00:15:53,953 --> 00:15:55,788
Ontsteking en de batterij.
228
00:15:55,872 --> 00:15:59,041
Het is de gele. Die is het.
- Hier, neem deze.
229
00:15:59,125 --> 00:16:00,585
Moet ik...
- Ja.
230
00:16:01,169 --> 00:16:03,296
Voorzichtig.
- Het komt allemaal goed.
231
00:16:05,131 --> 00:16:06,174
Het komt goed.
232
00:16:08,968 --> 00:16:10,219
De klok gaat sneller.
233
00:16:10,303 --> 00:16:14,223
Valstrik. Misschien zit er een pin
naar een ketting aan de knop.
234
00:16:14,307 --> 00:16:16,476
Die past onder de ontsteking.
235
00:16:16,559 --> 00:16:19,061
Polly, waar is de pin?
- Edgar heeft de pin.
236
00:16:19,145 --> 00:16:20,980
Iedereen liggen. Kom, Betty.
237
00:16:21,063 --> 00:16:23,316
Er moet een pin in de ontsteking.
238
00:16:31,699 --> 00:16:35,912
Het heeft gewerkt. Het is al goed.
239
00:16:38,247 --> 00:16:41,125
Leerlingen, ik cancel
het seminar van vanmiddag.
240
00:16:42,460 --> 00:16:44,921
In plaats daarvan is er een avondsessie.
241
00:16:45,880 --> 00:16:48,216
Dit is een kopie van hetzelfde verhaal.
242
00:16:48,299 --> 00:16:52,637
Het laatste hoofdstuk ontbreekt.
Daarin wordt de moordenaar onthuld.
243
00:16:54,055 --> 00:16:56,641
Schrijf je eigen versie van het einde.
244
00:16:57,350 --> 00:16:59,352
In welke stijl je maar wilt.
245
00:16:59,435 --> 00:17:03,731
Dan lezen we alle eindes
en stemmen we over de winnaar.
246
00:17:03,814 --> 00:17:06,817
Het beste verhaal wint?
Uitdaging geaccepteerd.
247
00:17:06,901 --> 00:17:10,863
En wat moet deze zogenaamde oefening
precies bewijzen, Mr Chipping?
248
00:17:10,947 --> 00:17:14,659
Dat een verhaal op meerdere manieren
te vertellen is, Donna.
249
00:17:16,285 --> 00:17:20,289
Dus ik zie jullie straks om 21.00 uur.
250
00:17:22,333 --> 00:17:23,334
Kom niet te laat.
251
00:17:29,298 --> 00:17:31,133
Red, we moeten gaan.
252
00:17:31,217 --> 00:17:33,636
We moeten ze nu pakken.
- Wat bedoel je?
253
00:17:33,719 --> 00:17:37,306
Malcolm is besprongen
omdat hij geen bezorgingen deed.
254
00:17:37,390 --> 00:17:40,434
Hij was niet bij de speelhal
en toch is hij gepakt.
255
00:17:40,518 --> 00:17:44,397
Komt het goed met hem?
- Hij is taai. Hij heeft erger gezien.
256
00:17:45,106 --> 00:17:47,483
Volgens Malcolm werkten ze voor Dodger.
257
00:17:47,567 --> 00:17:52,530
Hij laat jongeren inbreken, bezorgingen
doen, auto's jatten. Allerlei onzin.
258
00:17:52,613 --> 00:17:54,865
Hij hoort niet thuis in Riverdale.
259
00:17:54,949 --> 00:17:59,161
Laten we ze een lesje leren.
We gaan erheen, net als vroeger.
260
00:17:59,245 --> 00:18:03,374
Dat is niet zo'n goed idee.
Je kunt in de cel belanden.
261
00:18:03,457 --> 00:18:06,586
Je broer en je oma
zijn nu van je afhankelijk.
262
00:18:07,378 --> 00:18:12,174
Ik praat wel met FP. Dan laten we
de politie afrekenen met die Dodger.
263
00:18:13,092 --> 00:18:16,095
Maar met deze plek
gaan we Riverdale helpen.
264
00:18:17,638 --> 00:18:20,558
Polly, je moet ons helpen
Edgar tegen te houden.
265
00:18:20,891 --> 00:18:25,688
Dat is onmogelijk.
Je moet gewoon doen wat hij zegt.
266
00:18:25,771 --> 00:18:29,942
Gouverneur Dooley laat Charles
of de FBI niet met hem onderhandelen.
267
00:18:30,026 --> 00:18:31,569
Doe het dan zelf.
268
00:18:31,944 --> 00:18:35,239
Regel wat hij vraagt.
- Of wat?
269
00:18:35,323 --> 00:18:38,451
Anders offert hij z'n volgelingen
een voor een op.
270
00:18:38,534 --> 00:18:41,120
En mam? Waar is ze?
Is alles goed met haar?
271
00:18:42,204 --> 00:18:45,291
Als ze nog leeft,
zal dat niet lang meer duren.
272
00:18:47,043 --> 00:18:49,003
Tenzij je doet wat Edgar zegt.
273
00:18:51,255 --> 00:18:57,303
Zo veel kan ik niet regelen, B.
250.000 dollar is een flink bedrag.
274
00:18:57,386 --> 00:19:00,514
Sorry, V. Ik weet dat het
een krankzinnige vraag is.
275
00:19:01,390 --> 00:19:04,727
Ik kan alleen zeggen
dat er levens op het spel staan.
276
00:19:07,229 --> 00:19:09,065
Moet het per se in contanten?
277
00:19:12,902 --> 00:19:16,280
Die Glamourgé-eieren
zijn 50.000 per stuk waard.
278
00:19:17,782 --> 00:19:20,117
Dat is genoeg.
- Mijn god, V. Serieus?
279
00:19:20,201 --> 00:19:22,995
Zijn die niet van je vader?
- Van m'n moeder.
280
00:19:23,996 --> 00:19:25,081
Pak ze maar.
281
00:19:26,082 --> 00:19:28,793
Maar hoe kom je aan die andere dingen?
282
00:19:30,711 --> 00:19:31,754
Ik ken mensen.
283
00:19:33,756 --> 00:19:37,093
Wat denk je?
- Valse paspoorten voor al die mensen?
284
00:19:37,176 --> 00:19:40,596
Niet per se nep. Leeg is ook goed.
De rest doen ze zelf.
285
00:19:41,305 --> 00:19:43,766
Het gaat wel om leven en dood.
286
00:19:44,684 --> 00:19:45,518
Oké.
287
00:19:46,852 --> 00:19:47,770
Ik ken iemand.
288
00:19:48,604 --> 00:19:49,563
Dank je, Toni.
289
00:19:53,275 --> 00:19:54,694
Miss Cooper.
290
00:19:54,777 --> 00:19:57,405
Wat is het noodgeval?
- Sorry dat ik stoor.
291
00:19:57,488 --> 00:20:00,408
Ik heb m'n wiskundeboek
in de bus laten liggen.
292
00:20:00,491 --> 00:20:04,120
Dat spijt me, lieverd.
Kom het morgen maar ophalen.
293
00:20:04,203 --> 00:20:05,871
Mr Fritz is al naar huis.
294
00:20:06,539 --> 00:20:10,167
O, jee. Nou, als hij al weg is...
295
00:20:16,966 --> 00:20:19,885
Ja, Betty.
- Ik heb alles wat je vroeg.
296
00:20:20,678 --> 00:20:21,804
Laat me binnen.
297
00:20:21,887 --> 00:20:24,765
Goed gedaan. Ik zie je zo.
298
00:20:54,003 --> 00:20:56,213
Eindelijk zien we elkaar weer.
299
00:20:59,675 --> 00:21:01,927
Ik heb alles waar je om vroeg.
300
00:21:02,470 --> 00:21:05,681
Geld, paspoorten, voedsel, water.
Alles ligt in de bus.
301
00:21:07,391 --> 00:21:08,809
Waar is m'n moeder?
302
00:21:11,812 --> 00:21:13,355
Je stelt me niet teleur.
303
00:21:17,359 --> 00:21:22,782
Het is zo'n zonde dat je m'n simpele
waarheden niet wilde accepteren.
304
00:21:22,865 --> 00:21:25,034
Edgar, waar is m'n moeder?
305
00:21:25,117 --> 00:21:28,037
Want zonder die waarheden...
306
00:21:29,371 --> 00:21:32,833
...Betty, blijft er alleen nog...
307
00:21:36,295 --> 00:21:37,296
...pijn over.
308
00:21:42,968 --> 00:21:43,969
Welterusten.
309
00:22:03,823 --> 00:22:06,951
Kun je ophouden?
- Leid ik je af van je genialiteit?
310
00:22:08,911 --> 00:22:14,083
Forsythe, ik vroeg me iets af.
Is het normaal dat er bij bendes...
311
00:22:15,626 --> 00:22:17,294
...een schrijver zit?
312
00:22:17,628 --> 00:22:22,216
Een jongen als jij had natuurlijk
iets nodig als familie.
313
00:22:23,133 --> 00:22:25,886
Zwierf jij niet als een snotneus
over straat...
314
00:22:25,970 --> 00:22:29,098
...nadat je moeder jou en je vader
in de steek liet?
315
00:22:29,181 --> 00:22:35,104
En is je kleine zusje trouwens
zelf geen hooligan in wording?
316
00:22:36,063 --> 00:22:40,150
Pas 13 jaar oud en nu al betrokken
bij je moeders drugszaken.
317
00:22:42,027 --> 00:22:47,157
Klopt, ik ben niet geboren in pure lucht
en ben niet rijk opgegroeid.
318
00:22:47,241 --> 00:22:49,910
Maar m'n vader had de kracht...
319
00:22:49,994 --> 00:22:52,705
...om z'n leven te keren
en sheriff te worden.
320
00:22:52,788 --> 00:22:56,917
En ik heb vrienden en familie
die echt om me geven.
321
00:22:57,501 --> 00:22:58,961
Geldt dat ook voor jou?
322
00:23:01,005 --> 00:23:04,049
Waarom ga je geen
meeslepend drama schrijven...
323
00:23:05,884 --> 00:23:07,803
...in plaats van het te creëren?
324
00:23:22,860 --> 00:23:23,819
Smithers?
325
00:23:27,531 --> 00:23:29,491
CERTIFICAAT VOOR NAAMSVERANDERING
326
00:23:35,289 --> 00:23:36,123
Pap?
327
00:23:39,043 --> 00:23:40,294
Jij hoort in de cel.
328
00:23:40,669 --> 00:23:44,590
Mija, het is mijn gevangenis.
Ik kom en ga wanneer ik wil.
329
00:23:45,799 --> 00:23:49,595
Ik hoorde het vervelende gerucht
dat je de naam Lodge opgeeft.
330
00:23:52,598 --> 00:23:57,936
Ik breng nooit vuilnis weg, pap,
maar ik weet als iets verrot is.
331
00:23:59,229 --> 00:24:02,024
Die naam is bezoedeld.
Ik ben er klaar mee.
332
00:24:05,235 --> 00:24:07,154
Weet je wie Jaime Luna was?
333
00:24:08,781 --> 00:24:09,823
Zegt me niets.
334
00:24:09,907 --> 00:24:16,246
Luna was m'n vaders naam.
Jaime Luna was de naam van z'n enige zoon.
335
00:24:18,123 --> 00:24:18,957
Ik.
336
00:24:21,001 --> 00:24:23,128
Ik ben niet geboren als Hiram Lodge.
337
00:24:24,630 --> 00:24:25,631
Ik werd hem.
338
00:24:26,799 --> 00:24:31,011
Je hebt geen idee hoe het was
als een Luna in een stad als Riverdale.
339
00:24:31,095 --> 00:24:33,722
Iedereen keek op ons neer
vanwege die naam.
340
00:24:34,306 --> 00:24:38,227
Dus ik koos een naam
die mensen zouden respecteren: Lodge.
341
00:24:40,187 --> 00:24:41,980
Toen m'n vader dat ontdekte...
342
00:24:43,857 --> 00:24:45,317
...was hij boos.
343
00:24:47,111 --> 00:24:48,195
En hij sloeg me.
344
00:24:49,446 --> 00:24:52,950
Ik snapte het niet.
Ik wilde niet zijn leven, maar het mijne.
345
00:24:53,033 --> 00:24:54,952
M'n eigen naam. Was dat zo erg?
346
00:24:56,954 --> 00:24:57,955
Nou, mija...
347
00:25:00,374 --> 00:25:07,005
Pas nu, op dit exacte moment,
begrijp ik m'n vaders woede.
348
00:25:08,173 --> 00:25:12,803
Denk je dat een naamsverandering
je zondes weg kan spoelen?
349
00:25:13,554 --> 00:25:14,638
Dat kan 't niet.
350
00:25:17,599 --> 00:25:22,062
Ik ga niet dezelfde kant op als jij.
- Zeg dat maar tegen jezelf.
351
00:25:22,146 --> 00:25:25,649
Je zult altijd bij deze familie horen.
Dat zit in je bloed.
352
00:25:26,233 --> 00:25:29,945
En dat is niet weg te spoelen.
353
00:25:33,782 --> 00:25:36,744
Verander maar geen sloten.
Mij houd je niet buiten.
354
00:25:47,588 --> 00:25:50,591
Kunnen we praten?
- Ja, hoor. Wat is er?
355
00:25:51,884 --> 00:25:54,011
Ik wil dat je meegaat naar Chicago.
356
00:25:55,387 --> 00:25:57,598
Mam.
- Maak daar je laatste jaar af.
357
00:25:57,681 --> 00:26:00,184
Je kunt opnieuw beginnen.
- Dat wil ik niet.
358
00:26:00,267 --> 00:26:03,437
Als ik wil studeren
moet ik een football-beurs krijgen.
359
00:26:03,520 --> 00:26:06,190
Hoe kan ik het anders betalen?
360
00:26:07,483 --> 00:26:10,694
Na je geboorte hebben
je vader en ik een fonds opgezet.
361
00:26:11,403 --> 00:26:15,199
Wat? Een fonds? Heb ik geld?
- Ik wilde niets zeggen.
362
00:26:15,282 --> 00:26:19,161
Dan zou je het in het buurthuis stoppen.
- Natuurlijk.
363
00:26:19,244 --> 00:26:22,498
Archie, het is een enorm nobel idee.
364
00:26:22,581 --> 00:26:25,793
Denk je echt dat dat het verschil
maakt in Riverdale?
365
00:26:26,168 --> 00:26:31,799
Met al die misdaden? Munroe's broertje
werd in elkaar geslagen door tuig.
366
00:26:31,882 --> 00:26:35,969
Wil je echt investeren in zo'n stad?
Niemand is hier veilig.
367
00:26:36,804 --> 00:26:39,973
Ik ga Riverdale niet opgeven
zoals jij hebt gedaan.
368
00:26:40,057 --> 00:26:43,352
Ik verhuisde naar Chicago
omdat hier geen werk was.
369
00:26:43,435 --> 00:26:48,524
Sorry als ik wil dat m'n zoon z'n geld
niet in een verloren zaak investeert.
370
00:26:48,607 --> 00:26:51,568
Dat is dan het verschil
tussen jou en mij, mam.
371
00:26:52,820 --> 00:26:56,657
Ik zie Riverdale niet als verloren zaak.
Net als papa.
372
00:26:57,407 --> 00:27:00,786
Ik ga niet verhuizen.
Ik zal hier het verschil maken.
373
00:27:32,818 --> 00:27:35,487
WIPEOUT
SPEELHAL
374
00:27:55,966 --> 00:27:59,177
Als we dit doen, doen we het goed.
Doe wat ik zeg.
375
00:28:02,014 --> 00:28:03,223
Ben jij Dodger?
376
00:28:03,307 --> 00:28:04,558
Gaat je niets aan.
377
00:28:11,523 --> 00:28:14,693
Het exploiteren van jongeren
is voor jou voorbij.
378
00:28:15,068 --> 00:28:18,530
Ik wil jou en al je vriendjes
weg hebben uit Riverdale.
379
00:28:20,741 --> 00:28:22,492
Jij en je honkbalknuppel?
380
00:28:23,243 --> 00:28:24,411
Precies.
381
00:28:26,455 --> 00:28:28,373
Kijk maar eens goed, vriend.
382
00:28:31,752 --> 00:28:33,629
Je bent in de minderheid.
383
00:28:36,965 --> 00:28:38,050
Ik neem de gok.
384
00:28:42,596 --> 00:28:46,934
Sorry dat ik zo laat ben, Mrs Andrews.
- Geeft niet. Archie ligt al in bed.
385
00:28:47,017 --> 00:28:49,061
Ik kom eigenlijk voor u.
386
00:28:51,647 --> 00:28:53,106
Dat is 40.000 dollar.
387
00:28:53,690 --> 00:28:56,944
Dat moet u voor mij aan Archie geven
voor het buurthuis.
388
00:28:57,611 --> 00:28:59,529
Van mij wil hij niets aannemen.
389
00:29:04,660 --> 00:29:08,705
Dit kunnen we niet aannemen.
We willen geen schuld bij je familie.
390
00:29:09,206 --> 00:29:13,377
Als je dat geld in het buurthuis stopt,
houdt het Archie in Riverdale...
391
00:29:13,460 --> 00:29:15,837
Weg bij z'n studie, bij z'n toekomst.
392
00:29:17,005 --> 00:29:19,216
Ik wil niet te ver gaan, Mrs Andrews.
393
00:29:19,800 --> 00:29:23,470
Ik investeer niet in een gebouw.
Ik investeer in uw zoon.
394
00:29:24,680 --> 00:29:29,601
Ik geloof in Archie.
En door hem wil ik in mezelf geloven.
395
00:29:30,185 --> 00:29:31,687
Dat heb ik nu nodig.
396
00:29:33,105 --> 00:29:37,317
Verscheur de cheque maar als u wilt,
maar hopelijk doet u dat niet.
397
00:29:46,785 --> 00:29:48,161
Wakker worden, liefste.
398
00:29:48,245 --> 00:29:50,998
Er is weer een prachtige dag aangebroken.
399
00:29:54,918 --> 00:30:00,048
Jay-Jay. Zat je niet daar
toen ik je gisteravond voorlas?
400
00:30:07,347 --> 00:30:08,348
Red?
401
00:30:15,272 --> 00:30:16,440
Wat is er gebeurd?
402
00:30:17,232 --> 00:30:19,526
Je zou Dodger en de rest moeten zien.
403
00:30:20,444 --> 00:30:24,281
Ze laten je broertje nu wel met rust.
- Je bent zonder mij gegaan.
404
00:30:24,364 --> 00:30:26,533
En als ze wraak willen nemen?
405
00:30:26,616 --> 00:30:29,745
Dat gaan ze niet doen.
Ik was in vermomming.
406
00:30:31,747 --> 00:30:33,165
Ben je nu een superheld?
407
00:30:33,582 --> 00:30:36,668
Goed nieuws is dat er geld is
voor een tweede toilet.
408
00:30:48,221 --> 00:30:49,389
Ik dacht het niet.
409
00:30:50,974 --> 00:30:54,144
Dit kunnen we niet gebruiken.
Het is vuil geld.
410
00:30:54,227 --> 00:30:57,397
Alleen een gek geeft dit uit.
Je moet het witwassen.
411
00:31:04,404 --> 00:31:06,907
Zou je vriendin ons daarmee
kunnen helpen?
412
00:31:09,076 --> 00:31:12,329
We hebben dus drie stemmen voor verhaal C.
413
00:31:12,788 --> 00:31:16,249
Dat maakt verhaal C de winnaar.
Het is geschreven door...
414
00:31:17,876 --> 00:31:19,044
...Donna Sweett.
415
00:31:22,255 --> 00:31:26,843
Verhalen A en B,
geschreven door Bret en Jughead...
416
00:31:27,844 --> 00:31:29,388
...werden gedeeld laatste.
417
00:31:31,264 --> 00:31:33,392
Gelukkig leven jullie allebei nog.
418
00:31:35,185 --> 00:31:38,105
Elizabeth?
419
00:31:48,448 --> 00:31:51,118
Waar zijn we?
- In een van de motelkamers.
420
00:31:51,201 --> 00:31:54,371
Edgar houdt me hier
sinds hij weet dat ik de mol ben.
421
00:31:55,539 --> 00:31:56,540
Ik maak hem af.
422
00:31:57,416 --> 00:32:00,210
Het spijt me zo.
Ik probeerde je te beschermen.
423
00:32:00,752 --> 00:32:03,463
Je mocht niets weten.
Polly moest hier weg.
424
00:32:03,547 --> 00:32:04,840
Weet je Edgars plan?
425
00:32:07,717 --> 00:32:12,013
Evelyn gaat de bus vol volgelingen
als afleiding een afgrond in rijden.
426
00:32:12,097 --> 00:32:13,098
Terwijl hij...
427
00:32:15,809 --> 00:32:17,561
...ervandoor gaat in z'n raket.
428
00:32:19,855 --> 00:32:22,399
Heeft hij een raket gekocht?
- Nee, gebouwd.
429
00:32:25,068 --> 00:32:28,363
Ja, want het verzamelen van organen
is niet genoeg.
430
00:32:28,989 --> 00:32:30,866
Wat is hij van plan met ons?
431
00:32:31,491 --> 00:32:34,202
We worden als schilden
voor de bus gebonden.
432
00:32:34,870 --> 00:32:36,580
Tenzij we kunnen ontsnappen.
433
00:32:39,791 --> 00:32:42,961
Ik heb een idee.
We moeten met onze rug tegen elkaar.
434
00:32:46,506 --> 00:32:51,303
Miss Cheryl, Miss Antoinette. Ik heb geld
nodig en de sleutel van 't huis.
435
00:32:51,386 --> 00:32:53,513
Pardon? Waarvoor?
436
00:32:53,597 --> 00:32:56,141
Er zitten ratten
in de muren van Thistlehouse.
437
00:32:58,018 --> 00:33:00,020
Ik was in de kelder...
- Stop.
438
00:33:00,103 --> 00:33:04,232
Was je in de kelder?
Terwijl ik je dat specifiek had verboden?
439
00:33:05,901 --> 00:33:07,444
Ben je in de kapel geweest?
440
00:33:08,195 --> 00:33:10,280
Miss Cheryl...
- Er zijn hier geen ratten.
441
00:33:10,739 --> 00:33:14,034
Schat, we hebben gisteravond
toch iets gehoord, weet je nog?
442
00:33:17,704 --> 00:33:20,123
Nee. Je hebt gelijk, Tee-Tee.
443
00:33:21,958 --> 00:33:26,671
En ik voel ineens ook
de aanwezigheid van een rat.
444
00:33:27,088 --> 00:33:30,091
Een gespierde rat van 1,82 m
met slaapkamerogen.
445
00:33:30,967 --> 00:33:34,012
Darius, ik wist al gelijk
dat je een vergissing was.
446
00:33:34,846 --> 00:33:36,890
Dus je bent ontslagen.
447
00:33:39,100 --> 00:33:40,101
Toedeloe.
448
00:33:51,238 --> 00:33:53,198
Goed, dames. Tijd is om. We gaan.
449
00:34:01,998 --> 00:34:03,166
Die trutten.
450
00:34:08,338 --> 00:34:10,799
Nu nog ongeschonden de binnenplaats halen.
451
00:34:26,523 --> 00:34:30,193
Hoe kom je hieraan?
- Van een stelletje drugsdealers.
452
00:34:31,069 --> 00:34:36,116
Ronnie, zou je hier iets aan kunnen doen?
Kun je het misschien witwassen?
453
00:34:36,199 --> 00:34:41,079
Archie, je wilt iets goeds doen,
maar dat is dit niet.
454
00:34:41,580 --> 00:34:46,876
Mijn advies? Verbrand het. Alles.
Laat mij de renovatie betalen.
455
00:34:49,004 --> 00:34:53,675
Zet je trots alsjeblieft even opzij.
Laat mij je helpen.
456
00:34:54,426 --> 00:34:56,678
Ik moet deel uitmaken van wat je doet.
457
00:34:59,431 --> 00:35:00,724
Doorlopen.
458
00:35:01,099 --> 00:35:04,978
Edgar heeft bepaald dat we moeten gaan.
Snel instappen, allemaal.
459
00:35:05,895 --> 00:35:08,565
Praat met autoriteit
en ze doen alles voor je.
460
00:35:08,648 --> 00:35:12,068
Als de volgelingen weg zijn,
kan Charles Edgar uitschakelen.
461
00:35:13,987 --> 00:35:14,821
Verrader.
462
00:35:16,281 --> 00:35:17,532
Er is een ver...
463
00:35:18,783 --> 00:35:21,494
Niets aan de hand. Til hem maar de bus in.
464
00:35:21,578 --> 00:35:24,539
Oké. Blijf doorlopen. Loop maar door.
465
00:35:29,377 --> 00:35:30,295
Geef me het wapen.
466
00:35:31,796 --> 00:35:34,132
Laat iedereen instappen.
Ik houd Edgar tegen.
467
00:35:35,550 --> 00:35:37,093
Oké, doorlopen.
468
00:35:38,678 --> 00:35:39,596
Mr Weatherbee.
469
00:35:41,264 --> 00:35:45,018
Ik zei dat ik de mol niet was,
maar Edgar sneed 'm toch af.
470
00:35:45,852 --> 00:35:49,481
Miss Cooper, ik weet niet hoe ik
in deze gekte terechtkwam.
471
00:35:49,898 --> 00:35:55,153
Mr Weatherbee, dit is uw laatste kans
op verlossing, oké?
472
00:35:56,363 --> 00:35:59,699
Zorg dat iedereen in de bus zit.
Toe maar. Alstublieft.
473
00:36:01,576 --> 00:36:05,497
Stap maar in.
Iedereen instappen, kom op.
474
00:36:08,291 --> 00:36:10,043
Met mij. Ik ben in het motel.
475
00:36:10,919 --> 00:36:14,464
Je moet daar weg.
Dooley stuurt een team huursoldaten.
476
00:36:14,964 --> 00:36:16,257
Houd ze tegen.
477
00:36:16,341 --> 00:36:20,595
Er komt een bus vol burgers,
met vrouwen en kinderen, jouw kant op.
478
00:36:21,888 --> 00:36:22,931
Handen omhoog.
479
00:36:24,766 --> 00:36:26,267
Zuster Alice.
480
00:36:27,519 --> 00:36:30,647
Kom rustig mee
of ik schiet je knieschijven eraf...
481
00:36:30,730 --> 00:36:34,109
...en sleep je hier zelf weg.
- Je verraadde ons.
482
00:36:34,943 --> 00:36:36,569
Ik ga nergens heen met jou.
483
00:36:40,990 --> 00:36:44,828
Herinner je je het verhaal
van de profeet Elijah, Alice?
484
00:36:45,286 --> 00:36:47,122
Een windhoos greep hem.
485
00:36:47,997 --> 00:36:51,543
Hij werd de lucht in getild
in een strijdwagen van vuur.
486
00:36:52,043 --> 00:36:54,003
Elijah steeg op.
487
00:36:59,342 --> 00:37:00,343
Net als ik.
488
00:37:18,528 --> 00:37:19,946
Wat is er gebeurd? Gaat het?
489
00:37:22,699 --> 00:37:23,700
Edgar steeg op.
490
00:37:27,162 --> 00:37:33,585
Stoot hoog. Stoot hoog.
Stoot laag. Stoot hoog. Stoot laag.
491
00:37:33,918 --> 00:37:40,258
En schuin. Goed werk. En schuin.
En stoot. En stoot.
492
00:37:40,842 --> 00:37:43,303
En schuin. En stoot.
493
00:37:44,637 --> 00:37:45,638
Hoog, stoot.
494
00:37:46,389 --> 00:37:47,223
Hulp nodig?
495
00:37:47,307 --> 00:37:49,476
Goed zo. Schuin. Hoog.
496
00:37:49,559 --> 00:37:51,019
Mam? Wat is er?
497
00:37:51,102 --> 00:37:55,982
Ik zou vertrekken, maar nu
ga ik me meer richten op pro-Deowerk...
498
00:37:56,065 --> 00:37:58,651
...in de nabije toekomst,
hier in Riverdale.
499
00:37:59,277 --> 00:38:03,323
Ik ga allereerst jullie buurthuis
tot 501(c)(3) laten verklaren.
500
00:38:04,240 --> 00:38:10,246
Als non-profit kun je om donaties vragen.
Belastingvrijstelling, kans op subsidies.
501
00:38:11,080 --> 00:38:15,210
Dat is fantastisch,
maar ik weet niet hoe dat allemaal moet.
502
00:38:15,293 --> 00:38:17,504
Ja, daarin lijk je veel op je vader.
503
00:38:18,671 --> 00:38:23,092
Laat dat maar aan mij over.
Dan kun jij die jongeren gaan helpen.
504
00:38:23,760 --> 00:38:26,054
Afgesproken. En Chicago dan?
505
00:38:26,471 --> 00:38:30,475
Ik annuleer m'n vlucht.
Ik ga er voorlopig niet naartoe.
506
00:38:34,229 --> 00:38:39,526
Hallo, pap. Je wordt vast
binnenkort gebeld door Mr Sowerberry.
507
00:38:39,609 --> 00:38:43,321
Ik wilde je even persoonlijk laten weten
dat ik geen Lodge meer ben.
508
00:38:45,073 --> 00:38:48,159
Mija, hoe vaak moeten we
het hier nog over hebben?
509
00:38:48,243 --> 00:38:50,745
Ik verander m'n naam in Veronica Luna.
510
00:38:53,039 --> 00:38:56,668
Ik ga alle sloten vervangen
en een alarm installeren.
511
00:38:56,751 --> 00:38:59,295
Ik slaap ook met een Taser
onder m'n kussen.
512
00:39:00,046 --> 00:39:01,798
Die zal ik zeker gebruiken.
513
00:39:15,687 --> 00:39:19,357
Hij heeft je niet gezien, of wel, Jason?
514
00:39:24,737 --> 00:39:26,072
Ga weg. Ga van hem af.
515
00:39:33,788 --> 00:39:35,707
We gaan je oplappen, Jay-Jay.
516
00:39:39,168 --> 00:39:42,130
Cheryl, wat is hier aan de hand?
517
00:39:42,922 --> 00:39:43,882
Toni.
518
00:39:45,300 --> 00:39:47,010
Je kent Jason nog niet, hè?
519
00:39:55,226 --> 00:39:57,854
HEB JE DIT GEZIEN?
GARGOUILLE-KONING ONTHULD
520
00:40:02,400 --> 00:40:04,569
Z'n vader was de Gargouille-koning.
521
00:40:04,652 --> 00:40:06,154
Is Moose z'n echte naam?
522
00:40:06,237 --> 00:40:08,531
De Zwarte Capuchon doodde z'n vriendin.
523
00:40:09,490 --> 00:40:10,700
Iedereen weet het.
524
00:40:12,035 --> 00:40:13,661
Dat was m'n nieuwe begin.
525
00:40:15,121 --> 00:40:16,331
Ik ben hier klaar.
526
00:40:23,963 --> 00:40:27,800
Hij was gebroken, Betty.
Natuurlijk zat Bret erachter.
527
00:40:27,884 --> 00:40:31,012
Hij deed het omdat hij door mij
de wedstrijd niet won.
528
00:40:31,638 --> 00:40:36,559
Of hij is een psychopaat. Hij kon mij niet
pakken, dus ging hij achter Moose aan?
529
00:40:36,643 --> 00:40:38,853
De Ghoulies zijn hier niets bij.
530
00:40:38,937 --> 00:40:42,231
Dit is psychologische oorlogsvoering.
- Arme Moose.
531
00:40:43,107 --> 00:40:44,192
Pas wel op, Jug.
532
00:40:45,193 --> 00:40:48,905
Maak je geen zorgen.
Hoe gaat het met je moeder en Polly?
533
00:40:50,990 --> 00:40:53,993
M'n moeder werkt al
aan haar artikel over de Boerderij.
534
00:40:54,619 --> 00:40:59,874
Polly volgt een behandelingsprogramma
in Shady Grove. Ze krijgt de nodige hulp.
535
00:41:00,833 --> 00:41:03,711
Hoe zit het met Charles?
Is hij te vertrouwen?
536
00:41:05,880 --> 00:41:07,215
Ja, volgens mij wel.
537
00:41:08,841 --> 00:41:12,804
Ik ben gewoon blij
dat deze nachtmerrie eindelijk voorbij is.
538
00:41:50,967 --> 00:41:52,552
Beroemde laatste woorden.
539
00:42:31,215 --> 00:42:33,217
Ondertiteling:
Annemarieke Schaap