1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,200 --> 00:00:12,000
Tokyo revient !
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,880
Tokyo revient !
À terre !
3
00:00:17,080 --> 00:00:19,080
On doit ouvrir la porte !
4
00:00:20,000 --> 00:00:22,440
Tirez sur la cible !
Tirez sur la moto !
5
00:00:22,520 --> 00:00:23,560
Attention, tirs.
6
00:00:28,280 --> 00:00:29,120
Allons-y.
7
00:00:37,440 --> 00:00:39,680
On doit la couvrir, bon sang !
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,080
Ravisseur dans la ligne de mire.
Feu.
9
00:00:43,920 --> 00:00:44,840
Attention !
10
00:00:47,920 --> 00:00:50,000
À couvert, derrière toi !
11
00:02:20,920 --> 00:02:22,400
C'est de la folie.
12
00:02:22,680 --> 00:02:23,560
Quoi ?
13
00:02:24,120 --> 00:02:25,240
Tout ceci, papa.
14
00:02:28,680 --> 00:02:31,480
- Ça fonctionnera cette fois.
- Cette fois ?
15
00:02:32,040 --> 00:02:33,520
Ça doit fonctionner.
16
00:02:33,600 --> 00:02:36,400
- On le mérite, non ?
- Carrément.
17
00:02:45,080 --> 00:02:46,920
À l'aide !
18
00:02:47,000 --> 00:02:49,320
- S'il vous plaît !
- Un kit de secours !
19
00:02:49,840 --> 00:02:52,200
- Un kit !
- Appuie sur la plaie !
20
00:02:54,760 --> 00:02:56,640
- Regarde-moi.
- Du calme.
21
00:02:57,200 --> 00:03:00,000
C'est une égratignure sur le côté.
C'est tout.
22
00:03:00,800 --> 00:03:02,160
On le tourne.
23
00:03:05,280 --> 00:03:06,600
Pas de trou de sortie.
24
00:03:06,680 --> 00:03:08,120
La balle est à l'intérieur.
25
00:03:08,200 --> 00:03:09,240
Nairobi !
26
00:03:09,320 --> 00:03:11,000
- J'arrive !
- Bordel.
27
00:03:11,080 --> 00:03:12,160
Il saigne beaucoup.
28
00:03:12,480 --> 00:03:13,800
Ne t'inquiète pas.
29
00:03:13,880 --> 00:03:15,800
J'ai un paquet de sang.
30
00:03:16,160 --> 00:03:18,840
J'ai mangé beaucoup de boudin.
31
00:03:18,920 --> 00:03:22,320
- Tenez-le. Berlin, morphine.
- Du calme.
32
00:03:22,400 --> 00:03:25,800
On y va. C'est bon.
33
00:03:25,880 --> 00:03:28,280
Je lui prépare une perfusion.
34
00:03:28,360 --> 00:03:30,880
- Laisse-moi faire.
- Allez.
35
00:03:35,200 --> 00:03:36,360
Déchire-ça, Denver.
36
00:03:37,000 --> 00:03:38,280
Attendez !
37
00:03:47,240 --> 00:03:49,040
Je lui prépare une perfusion.
38
00:03:49,640 --> 00:03:51,120
Respire calmement.
39
00:03:57,440 --> 00:03:58,480
Respire calmement.
40
00:04:00,280 --> 00:04:02,320
- Son pouls s'emballe.
- Gaze !
41
00:04:06,080 --> 00:04:07,960
Détends-toi, Moscou.
42
00:04:08,600 --> 00:04:10,320
Moscou, détends-toi.
43
00:04:11,680 --> 00:04:13,880
Écoute-moi.
Ça va aller.
44
00:04:13,960 --> 00:04:15,440
- Tout va bien.
- Oui.
45
00:04:15,520 --> 00:04:17,400
- Pas vrai ?
- Ça va, Moscou.
46
00:04:23,480 --> 00:04:25,000
Ça va, Moscou.
47
00:04:25,920 --> 00:04:26,760
Détends-toi.
48
00:04:27,760 --> 00:04:28,600
Détends-toi.
49
00:04:48,200 --> 00:04:50,280
Ils lui ont mis trois balles.
50
00:04:50,360 --> 00:04:51,680
Trois balles.
51
00:04:58,240 --> 00:05:00,840
MARDI
19H35
52
00:05:04,520 --> 00:05:07,320
105 HEURES DE BRAQUAGE
53
00:05:17,520 --> 00:05:19,160
- Fils de pute.
- Raquel.
54
00:05:27,920 --> 00:05:28,880
Je me suis libéré.
55
00:05:30,760 --> 00:05:32,640
J'aurais pu m'échapper.
56
00:05:32,720 --> 00:05:34,640
J'aurais pu te tuer.
57
00:05:38,080 --> 00:05:40,680
Tu ne croyais pas le polygraphe.
58
00:05:45,240 --> 00:05:48,400
Ça, c'est la preuve que je dis la vérité.
59
00:06:07,960 --> 00:06:12,640
Tu as tout foiré avec ton acte d'amour.
Je vais te faire plonger pour 80 ans.
60
00:07:26,800 --> 00:07:27,640
Lève-toi.
61
00:07:28,400 --> 00:07:29,280
Lentement.
62
00:07:36,200 --> 00:07:38,720
Les mains sur la tête et tourne-toi.
63
00:07:42,560 --> 00:07:44,600
Ne bouge pas.
Que fais-tu ?
64
00:07:45,680 --> 00:07:48,240
Ne bouge pas.
Ne bouge pas !
65
00:07:54,760 --> 00:07:56,040
Mains sur la tête !
66
00:08:08,640 --> 00:08:10,040
Ne fais plus un pas.
67
00:08:27,880 --> 00:08:29,600
Je ne m'arrêterai pas.
68
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
Tu devras me tuer.
69
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Putain !
70
00:09:12,200 --> 00:09:14,120
Putain, mon téléphone !
71
00:10:03,080 --> 00:10:03,960
Trois balles !
72
00:10:05,000 --> 00:10:07,240
Trois balles dans le ventre !
73
00:10:09,800 --> 00:10:12,800
On doit appeler un médecin.
On ne peut rien faire.
74
00:10:12,880 --> 00:10:15,120
On doit garder la tête froide.
75
00:10:17,760 --> 00:10:19,840
Je ne pense pas qu'à Moscou.
76
00:10:20,920 --> 00:10:24,400
- J'appelle le Professeur.
- Il n'est plus là !
77
00:10:24,480 --> 00:10:27,920
Je l'ai appelé mille fois.
Je ne sais pas où il est !
78
00:10:29,720 --> 00:10:32,720
- On appelle l'inspectrice Murillo ?
- Impossible !
79
00:10:32,800 --> 00:10:35,520
- Ça ne fait pas partie du plan.
- Quel plan ?
80
00:10:36,880 --> 00:10:38,560
Tu sais quel était mon plan ?
81
00:10:39,880 --> 00:10:40,720
Te tuer.
82
00:10:42,160 --> 00:10:44,360
Mais, là, c'est Moscou qui meurt.
83
00:10:44,840 --> 00:10:47,760
Ne me parle pas de ce foutu plan.
84
00:11:08,360 --> 00:11:10,600
Ici le Colonel Prieto.
85
00:11:10,680 --> 00:11:13,520
J'aimerais parler à l'inspectrice Murillo.
86
00:11:14,240 --> 00:11:16,000
Le CNI a pris le relais.
87
00:11:17,120 --> 00:11:19,400
Colonel, ici Fonollosa.
88
00:11:20,320 --> 00:11:25,240
Pas le temps de discuter. Vous avez mis
trois balles dans un de nos hommes.
89
00:11:25,320 --> 00:11:27,560
Je veux un chirurgien ici.
90
00:11:28,040 --> 00:11:30,160
- Maintenant.
- Moi, ce que je veux ?
91
00:11:31,080 --> 00:11:33,160
Que vous arrêtiez
de me casser les couilles.
92
00:11:33,520 --> 00:11:37,240
Vous avez exfiltré Oliveira d'un fourgon
pour la faire revenir.
93
00:11:37,800 --> 00:11:41,400
Vous avez posé des explosifs qui,
par chance, n'ont pas sauté.
94
00:11:41,800 --> 00:11:45,280
Vous pensez être en droit
d'avoir des exigences ?
95
00:11:46,400 --> 00:11:48,520
Un sauvetage sans bavure.
96
00:11:48,600 --> 00:11:51,080
Vous, par contre, vous avez ouvert le feu.
97
00:11:51,160 --> 00:11:54,320
Ce serait bien de votre part
de sauver la vie de cet homme.
98
00:11:54,400 --> 00:11:55,600
Écoutez-moi bien.
99
00:11:56,320 --> 00:12:00,560
Si vous voulez le sauver, sortez-le
par la porte principale, sans arme.
100
00:12:00,640 --> 00:12:04,760
- Une ambulance attendra.
- Nous ne le livrerons pas.
101
00:12:05,200 --> 00:12:07,960
Vous aurez un autre cadavre
sur les mains.
102
00:12:12,480 --> 00:12:15,920
- Vous avez localisé l'inspectrice ?
- On y travaille.
103
00:12:55,920 --> 00:12:58,400
12 MAISONS À BÂTIR
OSE RÊVER D'UNE BELLE VIE
104
00:13:57,320 --> 00:13:59,360
Helsinki, qu'est-ce que ça donne ?
105
00:14:02,920 --> 00:14:04,680
Pas une balle dans la jambe.
106
00:14:05,320 --> 00:14:08,400
Le ventre, c'est un sale endroit.
Très sale.
107
00:14:09,360 --> 00:14:10,920
Il faut un chirurgien.
108
00:14:12,040 --> 00:14:12,880
Honnêtement,
109
00:14:14,120 --> 00:14:15,360
on a combien de temps ?
110
00:14:18,480 --> 00:14:19,480
Quelques heures.
111
00:14:20,200 --> 00:14:21,040
Onze.
112
00:14:22,360 --> 00:14:25,920
Douze ou 13.
Sans chirurgien, on ne peut rien faire.
113
00:14:29,480 --> 00:14:31,120
Combien de balles ?
114
00:14:34,840 --> 00:14:35,760
Trois, papa.
115
00:14:37,440 --> 00:14:38,280
Trois balles.
116
00:14:40,120 --> 00:14:42,120
Un vrai bordel là-dedans.
117
00:14:45,920 --> 00:14:46,800
Moscou.
118
00:14:47,080 --> 00:14:49,600
- Quoi ?
- Ils n'enverront pas de médecin.
119
00:14:49,680 --> 00:14:52,960
Mais une ambulance t'attend
pour te conduire à l'hôpital.
120
00:14:58,120 --> 00:15:01,680
Dis aux flics de se faire enculer.
121
00:15:01,760 --> 00:15:03,680
Je ne retournerai pas en taule.
122
00:15:08,520 --> 00:15:11,120
Plus que quelques coups dans le trou
123
00:15:11,600 --> 00:15:13,200
pour passer de l'autre côté.
124
00:15:14,080 --> 00:15:15,520
Dix heures de travail.
125
00:15:17,880 --> 00:15:18,840
Allez creuser.
126
00:15:21,120 --> 00:15:24,080
- Et je m'accrocherai, d'accord ?
- Accroche-toi.
127
00:15:24,160 --> 00:15:27,160
Je l'ouvrirai
même si je dois le faire à coups de tête.
128
00:15:27,240 --> 00:15:29,360
Nous allons sortir d'ici.
129
00:15:43,200 --> 00:15:46,880
- Il y a eu une fusillade.
- Moscou est criblé de trous.
130
00:15:47,520 --> 00:15:48,840
Trois balles.
131
00:15:50,200 --> 00:15:51,040
Où ?
132
00:15:51,520 --> 00:15:52,440
À l'abdomen.
133
00:15:53,480 --> 00:15:57,080
Le foie n'est pas touché.
Le reste, je n'en sais rien.
134
00:16:02,480 --> 00:16:03,680
Ton avis ?
135
00:16:05,520 --> 00:16:06,720
C'est mal barré.
136
00:16:08,040 --> 00:16:11,560
Moscou ne veut pas sortir.
Il veut qu'on termine le tunnel.
137
00:16:13,400 --> 00:16:17,320
Les Serbes sont là.
On va creuser de ce côté.
138
00:16:17,400 --> 00:16:19,800
Je vais trouver ce médecin ukrainien.
139
00:16:21,640 --> 00:16:23,960
Sortez le plus vite possible.
140
00:16:26,080 --> 00:16:27,320
J'ai été démasqué.
141
00:16:28,560 --> 00:16:31,400
La police ne va pas tarder à débarquer.
142
00:16:37,680 --> 00:16:38,520
Du nouveau ?
143
00:16:40,360 --> 00:16:41,520
Que se passe-t-il ?
144
00:16:43,360 --> 00:16:44,400
Que fait-il ici ?
145
00:16:46,840 --> 00:16:48,480
Quelqu'un va me répondre ?
146
00:16:48,840 --> 00:16:52,760
Vous saviez que Sergio Marquina
est Salva ? Le cerveau du braquage.
147
00:16:53,120 --> 00:16:55,920
L'homme que vous voyez au bar
depuis cinq jours.
148
00:16:57,320 --> 00:16:58,120
Oui.
149
00:16:59,040 --> 00:17:02,400
- Je viens de l'apprendre.
- Cet homme t'a appelée.
150
00:17:03,520 --> 00:17:06,360
Du poste de Canillas
où il était en garde à vue.
151
00:17:07,640 --> 00:17:11,360
Tu as débarqué. Tu as fait
une scène pour le faire libérer.
152
00:17:11,440 --> 00:17:15,120
- Tu as détruit ses empreintes.
- Je l'ignorais à l'époque.
153
00:17:15,520 --> 00:17:19,000
Ces preuves l'auraient identifié
comme l'homme
154
00:17:19,080 --> 00:17:22,160
qui a menacé le Russe
au sujet du portrait-robot.
155
00:17:22,240 --> 00:17:26,320
L'homme qui a effacé les empreintes
de la voiture dans la décharge.
156
00:17:26,400 --> 00:17:29,960
Et qu'Ángel avait démasqué
avant d'avoir un accident fatal.
157
00:17:30,040 --> 00:17:32,840
Tu l'as amené à la maison du gang
à Tolède.
158
00:17:32,920 --> 00:17:37,520
Tu l'as mis dans ma voiture dans
laquelle je transportais la seule preuve.
159
00:17:37,600 --> 00:17:40,080
Le journal de la cheminée
a disparu.
160
00:17:40,160 --> 00:17:43,160
Après avoir laissé
l'inspecteur Vicuña inconscient...
161
00:17:43,240 --> 00:17:46,640
Et quand Ángel a fait son travail
et évoqué ses doutes,
162
00:17:46,720 --> 00:17:48,840
tu l'as viré de l'enquête.
163
00:17:48,920 --> 00:17:52,320
Et en coda à tout ça, pendant que
tu détruisais ton co-équipier,
164
00:17:52,400 --> 00:17:54,680
tu te tapais le chef du gang.
165
00:18:01,240 --> 00:18:02,080
Très bien.
166
00:18:02,720 --> 00:18:03,560
Très bien.
167
00:18:04,840 --> 00:18:07,960
Pour commencer,
cet homme ne devrait pas être là.
168
00:18:08,440 --> 00:18:10,080
Une ordonnance restrictive.
169
00:18:10,160 --> 00:18:13,600
S'il n'est pas à 500 mètres de moi
dans les cinq minutes,
170
00:18:13,680 --> 00:18:15,640
je le ferai arrêter.
171
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
Je ne savais pas qui il était.
172
00:18:33,160 --> 00:18:34,640
Et je le prouverai.
173
00:18:35,320 --> 00:18:37,280
Je peux vous dire où il se cache.
174
00:18:39,920 --> 00:18:42,520
MARDI
22H15
175
00:18:46,240 --> 00:18:49,000
TROIS HEURES
DEPUIS LA FUSILLADE
176
00:18:50,040 --> 00:18:52,320
Qu'as-tu fait, bordel ?
177
00:18:52,400 --> 00:18:54,840
Tu as laissé ma mère
à un rond-point ?
178
00:18:55,880 --> 00:18:58,600
Tu m'as fait croire que
c'était une garce.
179
00:18:59,160 --> 00:19:01,920
C'était elle ou nous.
180
00:19:02,080 --> 00:19:05,640
Je ne te fracasserai pas le crâne
car on a besoin de toi.
181
00:19:06,240 --> 00:19:07,200
Une fois dehors,
182
00:19:08,080 --> 00:19:09,440
toi et moi, c'est fini.
183
00:19:10,760 --> 00:19:11,920
Deux étrangers...
184
00:19:12,600 --> 00:19:14,440
Denver et Moscou.
185
00:19:14,520 --> 00:19:15,680
Putain !
186
00:19:46,320 --> 00:19:49,080
Vous m'expliquez
ce que c'est que cette merde ?
187
00:19:49,160 --> 00:19:50,040
S'il vous plaît,
188
00:19:50,440 --> 00:19:52,200
pas comme ceci.
189
00:19:52,280 --> 00:19:55,480
On a dit de faire
des petits rouleaux d'un million.
190
00:19:55,560 --> 00:19:57,120
Jusqu'à la limite.
191
00:20:00,800 --> 00:20:03,320
On imprime encore
pendant quelques heures.
192
00:20:03,400 --> 00:20:06,240
On arrête les machines
et on efface les registres.
193
00:20:06,320 --> 00:20:09,000
Je vous demande
de donner votre maximum.
194
00:20:09,280 --> 00:20:10,840
Nous allons sortir !
195
00:20:12,280 --> 00:20:13,120
C'est vrai.
196
00:20:13,800 --> 00:20:17,640
On m'a parlé d'un autre bel endroit
à la Réserve Fédérale.
197
00:20:18,000 --> 00:20:19,880
Viens par là.
198
00:20:22,600 --> 00:20:23,960
Comment va Moscou ?
199
00:20:25,040 --> 00:20:25,880
Il est stable.
200
00:20:26,680 --> 00:20:28,800
Il nous reste quelques heures.
201
00:20:29,400 --> 00:20:31,720
On fait des billets de 500 euros ?
202
00:20:33,800 --> 00:20:35,120
500 euros, c'est pour
203
00:20:35,200 --> 00:20:38,920
les Russes et les gens de mauvais goût.
Je ne suis ni l'un ni l'autre.
204
00:20:39,000 --> 00:20:43,000
- Mes goûts sont discutables mais...
- On en imprime, oui ou non ?
205
00:20:45,360 --> 00:20:46,720
De 100 et de 200.
206
00:20:47,680 --> 00:20:48,520
Torres !
207
00:20:50,040 --> 00:20:50,880
Torres,
208
00:20:52,400 --> 00:20:53,600
arrêtez les machines,
209
00:20:54,120 --> 00:20:55,440
changez les plaques
210
00:20:55,800 --> 00:20:59,120
- et lancez des billets de 100 et de 200.
- Oui, madame.
211
00:21:13,000 --> 00:21:16,080
Tu traverses les flaques
en sautant de pierre en pierre.
212
00:21:16,160 --> 00:21:18,600
Et à chacun de tes pas, une pierre coule.
213
00:21:22,000 --> 00:21:24,600
Semer des cadavres,
voilà ce que tu aimes.
214
00:21:27,240 --> 00:21:30,760
Qui a eu l'idée d'attaquer ce fourgon ?
215
00:21:42,440 --> 00:21:44,400
Et ton copain est mort.
216
00:21:45,320 --> 00:21:46,680
Comme ta mère.
217
00:21:49,520 --> 00:21:53,160
Je suis sûr que tu savais
combien tu la faisais souffrir.
218
00:22:27,760 --> 00:22:29,920
Je pensais ne plus jamais te revoir.
219
00:22:32,360 --> 00:22:33,800
Qu'est-ce qui t'arrive ?
220
00:22:34,440 --> 00:22:35,280
Il l'avait dit.
221
00:22:37,040 --> 00:22:39,600
Je sème toujours des cadavres
derrière moi.
222
00:22:41,240 --> 00:22:43,440
Berlin m'a virée et je suis revenue.
223
00:22:44,200 --> 00:22:46,600
J'ai mis tout le monde en danger.
224
00:22:47,400 --> 00:22:49,560
Je devais revenir, non ?
225
00:22:52,240 --> 00:22:56,080
- Et là, le cadavre, c'est Moscou.
- Il n'est pas encore mort.
226
00:22:58,320 --> 00:23:01,760
Il s'en tirera
et nous allons tous sortir d'ici.
227
00:23:04,120 --> 00:23:06,800
Je suis un chat noir.
Je porte malheur.
228
00:23:08,120 --> 00:23:09,920
Tu es une panthère noire,
229
00:23:10,320 --> 00:23:11,880
ma panthère noire.
230
00:23:36,560 --> 00:23:37,400
Ça va ?
231
00:23:38,400 --> 00:23:40,360
Je vais super bien.
232
00:23:41,240 --> 00:23:43,440
Tu ne sais pas
à quel point je t'aime.
233
00:23:43,520 --> 00:23:45,920
- Tu l'ignores.
- Je t'aime aussi.
234
00:24:02,480 --> 00:24:03,600
Tu m'as manqué.
235
00:24:05,360 --> 00:24:07,400
On va commencer à déplacer le blé.
236
00:24:07,480 --> 00:24:09,560
Allez !
237
00:24:10,280 --> 00:24:12,000
Dans l'autre pièce aussi !
238
00:24:19,160 --> 00:24:21,080
Ariadna.
239
00:24:22,360 --> 00:24:24,000
Pas toi. Viens.
240
00:24:25,680 --> 00:24:26,520
Pose tout ça.
241
00:24:49,960 --> 00:24:50,800
Denver.
242
00:24:52,280 --> 00:24:53,120
Denver !
243
00:24:54,360 --> 00:24:55,200
Écoute.
244
00:24:55,600 --> 00:24:56,440
Denver,
245
00:24:57,000 --> 00:25:00,320
- tu dois arrêter. C'est inutile.
- Quoi ?
246
00:25:02,120 --> 00:25:03,520
Pose cette pioche.
247
00:25:04,240 --> 00:25:06,720
Va convaincre ton père
de se rendre.
248
00:25:06,960 --> 00:25:09,440
Il doit aller à l'hôpital.
Maintenant.
249
00:25:09,520 --> 00:25:13,200
Ce tunnel est la seule issue
et je sortirai avec mon père.
250
00:25:14,400 --> 00:25:15,480
Tu sais pourquoi ?
251
00:25:17,360 --> 00:25:18,400
Pourquoi ?
252
00:25:20,040 --> 00:25:21,920
Quand on sortira,
253
00:25:22,440 --> 00:25:25,160
tu ne porteras plus de combinaison rouge.
254
00:25:25,240 --> 00:25:27,680
Tu seras vêtue de blanc,
magnifique.
255
00:25:28,400 --> 00:25:30,840
Et je t'attendrai devant l'autel.
256
00:25:30,920 --> 00:25:34,160
J'ai besoin que mon père soit là
pour le voir.
257
00:25:34,840 --> 00:25:37,960
Pour qu'il me tienne par l'épaule
et s'émeuve.
258
00:25:38,040 --> 00:25:39,280
Je n'arrêterai pas.
259
00:25:39,640 --> 00:25:40,960
Je n'arrêterai pas.
260
00:25:41,280 --> 00:25:43,000
On continue ?
261
00:25:43,600 --> 00:25:44,440
On s'y remet !
262
00:25:47,120 --> 00:25:48,680
- Allez !
- Allez.
263
00:25:52,520 --> 00:25:53,720
Encore un peu !
264
00:25:53,800 --> 00:25:57,200
- Moins de deux mètres !
- Encore un peu !
265
00:26:00,080 --> 00:26:02,360
Tu as pensé à ma proposition ?
266
00:26:05,920 --> 00:26:09,400
Une histoire d'amour
courte mais passionnée
267
00:26:10,840 --> 00:26:12,320
dans un pays tropical.
268
00:26:14,120 --> 00:26:15,920
Et un magnifique...
269
00:26:16,600 --> 00:26:17,440
héritage.
270
00:26:18,840 --> 00:26:21,440
Huit cent millions d'euros pour toi.
271
00:26:25,000 --> 00:26:26,920
Ce n'est pas ce qui compte.
272
00:26:27,920 --> 00:26:30,880
J'aime l'idée de partir loin avec toi
273
00:26:32,920 --> 00:26:35,840
mais ça me rend triste
de savoir que tu vas mourir.
274
00:26:44,280 --> 00:26:46,520
Tu seras une veuve splendide.
275
00:26:52,040 --> 00:26:55,160
Il faut qu'on se marie.
Pas vrai ?
276
00:26:58,240 --> 00:26:59,720
Je ne l'ai jamais fait
277
00:27:00,320 --> 00:27:01,360
vêtu de blanc
278
00:27:02,560 --> 00:27:03,400
la nuit.
279
00:27:04,640 --> 00:27:06,600
Ça te dirait sur une plage,
280
00:27:07,400 --> 00:27:10,880
sous les étoiles,
lors d'un rituel sauvage,
281
00:27:10,960 --> 00:27:12,080
avec des lumières
282
00:27:13,480 --> 00:27:14,480
et des feux ?
283
00:27:16,760 --> 00:27:17,640
Magnifique.
284
00:27:28,480 --> 00:27:30,320
Veux-tu m'épouser ?
285
00:27:37,320 --> 00:27:41,200
Certains pensent que
vivre avec un homme mourant
286
00:27:41,280 --> 00:27:43,680
est ennuyeux mais ils ont tort.
287
00:27:44,320 --> 00:27:45,400
Tout le contraire.
288
00:27:46,040 --> 00:27:47,320
C'est aller au-delà.
289
00:27:55,880 --> 00:27:58,800
Conduire sans ceinture de sécurité.
290
00:28:01,600 --> 00:28:04,000
Conduire une moto sans casque.
291
00:28:05,560 --> 00:28:08,080
Plonger sans bouteille d'oxygène.
292
00:28:09,280 --> 00:28:13,000
Lâcher les rênes pour de bon,
sans aucune limite.
293
00:28:17,760 --> 00:28:19,120
Et des bébés ?
294
00:28:21,880 --> 00:28:23,440
Qu'en dis-tu ?
295
00:28:23,880 --> 00:28:26,440
Des mini Berlin courant sur la plage.
296
00:28:29,200 --> 00:28:30,120
Je plaisante.
297
00:28:51,200 --> 00:28:54,360
L'adresse que vous nous avez donnée
que M. Marquina
298
00:28:54,440 --> 00:28:58,560
avait choisi comme centre des opérations.
C'est le bar à cidre ?
299
00:28:58,640 --> 00:28:59,480
Oui.
300
00:29:00,240 --> 00:29:01,080
C'est quoi ?
301
00:29:02,200 --> 00:29:03,520
Un entrepôt.
302
00:29:10,000 --> 00:29:11,480
Il n'y avait rien.
303
00:29:11,560 --> 00:29:13,720
Une voiture démontée, des ordures.
304
00:29:13,800 --> 00:29:16,640
Mais aucun signe de centre des opérations.
305
00:29:21,280 --> 00:29:23,760
Vous êtes sûre que
c'est la bonne adresse ?
306
00:29:24,720 --> 00:29:26,760
Bien sûr.
J'y suis allée.
307
00:29:31,520 --> 00:29:33,080
Qu'avez-vous fait là-bas ?
308
00:29:36,560 --> 00:29:37,400
L'amour.
309
00:29:46,080 --> 00:29:48,280
La première règle était :
pas de noms,
310
00:29:49,560 --> 00:29:51,360
pas de relations personnelles.
311
00:29:52,160 --> 00:29:55,360
Le Professeur avait imaginé
un braquage sans attaches
312
00:29:55,720 --> 00:29:57,240
mais, quand je l'ai vu
313
00:29:58,040 --> 00:29:58,880
qui souriait,
314
00:29:59,560 --> 00:30:03,400
j'ai su qu'il était ce qui se rapprochait
le plus d'un père pour moi.
315
00:30:04,440 --> 00:30:06,760
Qu'est-ce qui te fait rire ?
316
00:30:07,640 --> 00:30:08,840
Tes idées brillantes.
317
00:30:10,440 --> 00:30:11,520
T'échapper
318
00:30:12,800 --> 00:30:14,880
pour revenir à l'imprimerie.
319
00:30:15,240 --> 00:30:16,080
Tu me connais.
320
00:30:17,040 --> 00:30:20,040
- Déguisée en flic.
- Comme James Bond.
321
00:30:21,600 --> 00:30:23,920
Ça a dû les rendre furieux...
322
00:30:29,360 --> 00:30:30,320
Il tremble.
323
00:30:30,400 --> 00:30:31,840
Moscou.
324
00:30:31,920 --> 00:30:33,680
Hé.
325
00:30:34,920 --> 00:30:37,560
Il est aussi blanc que
la neige à Stalingrad.
326
00:30:37,640 --> 00:30:39,320
Son pouls est à 35.
327
00:30:39,840 --> 00:30:42,240
Il lui faut une transfusion.
Du plasma.
328
00:30:42,320 --> 00:30:43,880
- Moscou.
- Allez.
329
00:30:43,960 --> 00:30:46,440
- O négatif.
- Allez.
330
00:30:47,480 --> 00:30:48,360
Moscou.
331
00:30:48,440 --> 00:30:50,880
Par ici.
On est là.
332
00:30:50,960 --> 00:30:52,520
Tu es avec nous.
333
00:30:53,040 --> 00:30:54,840
Tout va bien.
334
00:30:55,840 --> 00:30:57,680
Tout va bien.
Tu es avec nous.
335
00:30:59,680 --> 00:31:01,280
Tu es avec nous.
336
00:31:02,640 --> 00:31:05,240
MERCREDI
07H02
337
00:31:10,360 --> 00:31:13,120
11 HEURES
DEPUIS LA FUSILLADE
338
00:32:00,960 --> 00:32:03,000
Comment ça avance ?
339
00:32:04,360 --> 00:32:05,680
On y est presque.
340
00:32:17,720 --> 00:32:18,720
Chérie.
341
00:32:20,040 --> 00:32:20,880
Petite.
342
00:32:22,600 --> 00:32:24,920
Repose-toi un peu.
343
00:32:26,400 --> 00:32:27,720
- D'accord ?
- D'accord.
344
00:32:29,360 --> 00:32:30,200
Viens.
345
00:32:48,840 --> 00:32:50,520
Continuez à travailler.
346
00:33:35,360 --> 00:33:36,240
Inspectrice.
347
00:33:36,680 --> 00:33:39,520
L'inspectrice ne peut pas répondre.
348
00:33:39,600 --> 00:33:42,680
Elle est suspectée de collaboration et
349
00:33:42,760 --> 00:33:44,480
d'obstruction à la justice.
350
00:33:44,880 --> 00:33:49,120
Mais vous le saviez déjà
vu la relation spéciale que vous partagez.
351
00:33:49,200 --> 00:33:51,600
Nous savons qui vous êtes, Salva.
352
00:33:52,120 --> 00:33:54,680
Ou devrais-je dire : Sergio Marquina.
353
00:33:55,200 --> 00:33:59,120
Plus la peine d'utiliser
ce logiciel de transformation de voix.
354
00:34:11,160 --> 00:34:12,400
Colonel Prieto,
355
00:34:15,360 --> 00:34:18,320
un de nos hommes meurt
à cause de vos coups de feu.
356
00:34:20,120 --> 00:34:22,120
Si vous n'envoyez pas un médecin,
357
00:34:22,240 --> 00:34:24,160
vous signez son arrêt de mort.
358
00:34:24,240 --> 00:34:26,840
C'est vous
qui avez signé son arrêt de mort.
359
00:34:26,960 --> 00:34:31,240
Lui et toutes les vies
que vous détruisez avec ce braquage.
360
00:34:31,440 --> 00:34:33,800
Y compris celle de votre amie,
l'inspectrice.
361
00:34:34,400 --> 00:34:36,760
Comment pouvez-vous supporter cela ?
362
00:34:36,840 --> 00:34:38,600
Si vous voulez
363
00:34:39,240 --> 00:34:42,720
qu'on discute de ma conscience,
on le fera plus tard.
364
00:34:43,160 --> 00:34:45,080
Là, il nous faut un médecin.
365
00:34:45,160 --> 00:34:47,600
Il n'y aura pas de "plus tard".
366
00:34:47,920 --> 00:34:49,320
Vous n'êtes pas loin.
367
00:34:50,320 --> 00:34:52,640
Nous avons la localisation
des répéteurs
368
00:34:52,720 --> 00:34:57,440
qui ont enregistré vos appels
passés à l'inspectrice.
369
00:34:57,920 --> 00:35:00,560
Nous allons fouiller chaque maison.
370
00:35:00,640 --> 00:35:04,400
Quand vous ne vous y attendrez pas,
nous frapperons à votre porte.
371
00:35:05,080 --> 00:35:05,960
Donc,
372
00:35:06,400 --> 00:35:09,200
arrêtez de compliquer les choses
et rendez-vous.
373
00:35:11,360 --> 00:35:13,080
Comme je l'ai déjà dit,
374
00:35:14,280 --> 00:35:16,400
la reddition n'est pas une option.
375
00:35:18,960 --> 00:35:20,320
Je vous attendrai.
376
00:35:29,800 --> 00:35:32,120
Tout le monde ne nous laisse pas entrer.
377
00:35:32,200 --> 00:35:34,760
Les habitants les soutiennent.
Ce sont les héros.
378
00:35:34,840 --> 00:35:37,240
Et nous, ceux qui veulent les enfermer.
379
00:35:37,320 --> 00:35:39,120
Demandez un mandat.
380
00:35:39,200 --> 00:35:41,800
Nous ne pouvons pas fouiller
10 000 maisons.
381
00:35:41,880 --> 00:35:45,280
Les répéteurs couvrent
un rayon de 850 mètres.
382
00:35:45,360 --> 00:35:49,000
- Nous devons restreindre le champ.
- Nous le ferons.
383
00:35:49,480 --> 00:35:52,720
Mais appelez le juge Andrade
et demandez un mandat.
384
00:35:52,800 --> 00:35:56,840
Vous avez la situation sous contrôle.
Je n'ai rien à faire ici.
385
00:35:56,920 --> 00:36:00,760
- Vous m'arrêtez ?
- Non. Vous faites l'objet d'une enquête.
386
00:36:01,760 --> 00:36:04,080
Très bien.
Alors, je m'en vais.
387
00:36:04,160 --> 00:36:05,000
Inspectrice.
388
00:36:05,320 --> 00:36:08,200
Avant de partir,
déposez votre insigne et votre arme.
389
00:36:17,320 --> 00:36:19,480
Mettez donc mon téléphone sur écoute.
390
00:36:29,080 --> 00:36:30,040
Attends.
391
00:36:31,520 --> 00:36:34,040
Je vais te chercher une autre combinaison.
392
00:36:38,720 --> 00:36:39,560
Bonjour.
393
00:37:13,360 --> 00:37:14,440
Ari.
394
00:37:20,200 --> 00:37:22,400
Pourquoi as-tu saboté le plan ?
395
00:37:24,520 --> 00:37:25,600
Pour Denver ?
396
00:37:30,000 --> 00:37:33,000
C'est pour ça que tu as frappé Arturo.
Tu sors avec lui.
397
00:37:35,360 --> 00:37:37,320
- Est-ce qu'il t'a forcée ?
- Non.
398
00:37:45,480 --> 00:37:46,960
Pourquoi es-tu avec lui ?
399
00:37:49,000 --> 00:37:50,320
Parce que je l'aime.
400
00:37:53,680 --> 00:37:57,040
Parce que je l'aime.
Je sais que ça semble ridicule.
401
00:37:57,760 --> 00:37:59,720
Tu dois trouver ça fou mais...
402
00:37:59,800 --> 00:38:01,160
c'est réel.
403
00:38:02,080 --> 00:38:03,000
C'est réel.
404
00:38:04,040 --> 00:38:06,040
C'est la première fois que quelqu'un
405
00:38:06,680 --> 00:38:09,440
me regarde dans les yeux
et se montre honnête.
406
00:38:11,120 --> 00:38:13,160
Il m'aime vraiment.
407
00:38:16,320 --> 00:38:17,160
Et toi...
408
00:38:19,000 --> 00:38:20,120
tu es avec Berlin ?
409
00:38:29,280 --> 00:38:30,360
Pour survivre.
410
00:38:34,800 --> 00:38:36,880
J'ai cru qu'ils allaient nous tuer.
411
00:38:39,840 --> 00:38:41,760
Qu'ils t'avaient tuée.
412
00:38:42,400 --> 00:38:45,000
Je croyais que
c'était le seul moyen de me sauver.
413
00:38:50,480 --> 00:38:53,160
Berlin me dégoûte.
Il me rend malade.
414
00:38:53,560 --> 00:38:57,680
Il pense que j'ai des sentiments,
que nous vivons une belle histoire.
415
00:38:58,240 --> 00:39:01,360
Il veut m'épouser,
que je prenne soin de lui.
416
00:39:02,000 --> 00:39:03,840
- Il est malade.
- Je sais.
417
00:39:06,440 --> 00:39:07,920
Tu vas le faire ?
418
00:39:09,560 --> 00:39:12,360
Ce sera seulement un an.
Nous allons
419
00:39:12,640 --> 00:39:14,040
voyager, vivre
420
00:39:14,600 --> 00:39:15,640
comme des rois
421
00:39:17,640 --> 00:39:18,520
et visiter
422
00:39:19,080 --> 00:39:21,080
des endroits merveilleux.
423
00:39:23,240 --> 00:39:25,480
Les gens acceptent tout le temps
des propositions.
424
00:39:26,040 --> 00:39:26,880
Ari...
425
00:39:28,480 --> 00:39:29,920
Ça en vaut la peine ?
426
00:39:32,280 --> 00:39:34,440
Je garderai tout son argent.
427
00:39:36,320 --> 00:39:38,920
Ce type a gâché ma vie.
Il me l'a gâchée.
428
00:39:39,000 --> 00:39:42,600
Je prends quatre tranquillisants
par jour pour le supporter.
429
00:39:43,600 --> 00:39:44,680
Il m'a violée.
430
00:39:45,440 --> 00:39:46,320
Il m'a violée.
431
00:39:46,960 --> 00:39:50,520
Quand il sera avec moi,
quand il n'aura plus que moi,
432
00:39:50,600 --> 00:39:54,600
je lui dirai l'enfoiré qu'il est
pour tout le mal qu'il m'a fait.
433
00:40:21,360 --> 00:40:24,200
Les appels passés par le suspect
434
00:40:24,280 --> 00:40:27,480
ont été enregistrés
par ces trois répéteurs situés là,
435
00:40:28,040 --> 00:40:29,200
là et là.
436
00:40:29,280 --> 00:40:32,560
Sauf celui qu'il a passé
depuis le poste de Canillas.
437
00:40:33,560 --> 00:40:36,040
Vous aviez raison.
Un rayon très large.
438
00:40:36,120 --> 00:40:39,000
Demandez aux télécoms
de trianguler le signal
439
00:40:39,080 --> 00:40:41,840
pour limiter
la zone d'activité du suspect.
440
00:40:43,440 --> 00:40:45,800
Ce serait plus facile si Ángel était là.
441
00:40:45,880 --> 00:40:49,120
Le seul à connaître
la localisation de la cachette.
442
00:41:22,880 --> 00:41:25,360
L'inspectrice était au bord du gouffre,
443
00:41:25,440 --> 00:41:28,920
se tenant en équilibre
pour ne pas tomber pour de bon.
444
00:41:29,000 --> 00:41:31,720
Pensant au ridicule et à l'absurdité
445
00:41:31,800 --> 00:41:35,440
de passer d'inspectrice à suspecte
en quelques minutes.
446
00:41:51,480 --> 00:41:55,000
Elle décida de faire ce
que sa mère lui avait souvent conseillé.
447
00:41:57,000 --> 00:41:58,600
Pourchasser les méchants.
448
00:43:36,040 --> 00:43:38,040
Sous-titres :
Cécile Giraudet
CORRECTIONS :
★ ⓟⓐⓡⓢⓔⓒ ★