1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,438
À LA MÉMOIRE
DE STEVE GOLIN
2
00:00:02,669 --> 00:00:05,588
Précédemment...
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,006
Serait-ce possible ?
4
00:00:09,926 --> 00:00:11,927
Tout pourrait finir maintenant ?
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,180
On pourrait défaire tout ça ?
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,516
Mettre un terme au Five/Nine Hack ?
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,267
C'est ça, la démocratie !
8
00:00:19,427 --> 00:00:21,595
J'ai défendu le site de New York,
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,689
l'arbre qui cachait la forêt.
10
00:00:23,773 --> 00:00:27,485
On décompte 71 bâtiments,
qui ont explosé ou se sont embrasés.
11
00:00:27,569 --> 00:00:28,861
Le FBI libère Tyrell Wellick
12
00:00:28,945 --> 00:00:31,071
Vous devenez
chef de la technologie de E Corp.
13
00:00:31,156 --> 00:00:33,866
Ce n'est qu'un titre, attention.
14
00:00:33,950 --> 00:00:36,744
- C'est un poste sans pouvoir.
- Ça s'exploite.
15
00:00:37,454 --> 00:00:39,622
Quelle excuse banale vais-je entendre
16
00:00:39,706 --> 00:00:42,250
pour expliquer
qu'un mois ne suffit pas à l'envoi ?
17
00:00:42,334 --> 00:00:45,545
Imagine ta mère, Trudy.
18
00:00:47,214 --> 00:00:49,966
C'est clair ? Tu bosses pour la Dark Army.
19
00:00:50,050 --> 00:00:52,135
Tu as exporté les clés.
20
00:00:52,219 --> 00:00:54,429
Tu pourrais effacer Five/Nine.
21
00:00:55,180 --> 00:00:56,097
Après ça,
22
00:00:56,181 --> 00:00:58,849
je veux qu'on travaille en équipe.
23
00:00:58,934 --> 00:01:01,769
Mes associés ont trouvé
votre petite employée.
24
00:01:01,853 --> 00:01:03,021
Je suis ton père.
25
00:01:03,105 --> 00:01:06,649
Angela Moss a pu lancer des poursuites
26
00:01:06,733 --> 00:01:08,568
qui menacent mes plans.
27
00:01:08,652 --> 00:01:10,278
Tu paniques.
28
00:01:10,362 --> 00:01:14,365
Retire l'émotion de l'équation, et ça ira.
29
00:01:14,449 --> 00:01:16,993
Va voir Angela. Elle n'est pas bien.
30
00:01:17,077 --> 00:01:18,161
ATTENTATS
31
00:01:18,245 --> 00:01:20,871
Elle est au bord de la crise de nerfs.
32
00:01:20,956 --> 00:01:24,917
Elle s'est servie de moi
pour les cyberattentats.
33
00:01:25,585 --> 00:01:26,961
Je voudrais croire
34
00:01:27,629 --> 00:01:29,213
qu'il y avait une raison.
35
00:01:31,132 --> 00:01:32,008
La mesquinerie.
36
00:01:33,677 --> 00:01:35,302
C'était contre moi.
37
00:01:36,972 --> 00:01:39,765
C'est hélas aussi minable.
38
00:01:44,187 --> 00:01:45,646
Non, ce n'est pas fini.
39
00:01:46,106 --> 00:01:47,731
Ça ne peut pas être fini.
40
00:01:49,932 --> 00:01:51,808
Elle allait me rendre ma mère.
41
00:01:53,697 --> 00:01:55,573
On allait se retrouver.
42
00:02:12,291 --> 00:02:13,541
Que vas-tu lui faire ?
43
00:02:18,722 --> 00:02:19,597
Que veux-tu ?
44
00:02:21,766 --> 00:02:22,641
La vengeance.
45
00:02:24,060 --> 00:02:24,936
Voilà ce que je veux.
46
00:02:26,604 --> 00:02:28,439
Tu n'as pas vraiment le choix.
47
00:02:29,858 --> 00:02:32,735
Accepte que tu as été dupée.
48
00:02:35,655 --> 00:02:37,865
Apprends à vivre avec tes actes.
49
00:02:41,828 --> 00:02:42,661
Non.
50
00:02:43,371 --> 00:02:45,205
Tu as tort sur son projet.
51
00:02:46,624 --> 00:02:47,791
C'est faisable.
52
00:02:48,460 --> 00:02:49,126
Je l'ai vu.
53
00:02:52,847 --> 00:02:54,931
Et je sais comment le lui prendre.
54
00:02:57,844 --> 00:02:58,927
Tu ne vois pas ?
55
00:03:00,347 --> 00:03:01,848
Avec tout ce qu'on sait...
56
00:03:02,682 --> 00:03:04,058
il faut le faire.
57
00:03:05,226 --> 00:03:06,810
- Tais-toi.
- Démasquons-la.
58
00:03:06,895 --> 00:03:09,021
- Racontons ce que j'ai vu.
- Silence !
59
00:03:09,689 --> 00:03:10,689
Tais-toi.
60
00:03:10,774 --> 00:03:11,982
Non.
61
00:03:13,401 --> 00:03:15,945
Si tu refuses de m'aider,
je le ferai seule.
62
00:03:17,113 --> 00:03:19,198
Et tu ne pourras pas m'en empêcher.
63
00:03:29,125 --> 00:03:30,793
Pourquoi as-tu dit ça ?
64
00:03:49,229 --> 00:03:50,687
Essaie de comprendre.
65
00:03:52,857 --> 00:03:56,235
Je fais tout pour te protéger d'elle.
66
00:03:56,903 --> 00:03:58,654
Je t'ai amenée ici pour ça.
67
00:04:00,073 --> 00:04:03,367
Mais quand tu parles comme ça,
tu te mets en danger.
68
00:04:07,831 --> 00:04:09,081
Renonce.
69
00:04:10,773 --> 00:04:13,233
Implore, et il y a une petite chance.
70
00:04:13,628 --> 00:04:17,297
C'est la seule issue.
Je t'en prie, Angela !
71
00:04:19,217 --> 00:04:20,801
"Tu paniques.
72
00:04:22,971 --> 00:04:25,597
Retire l'émotion de l'équation,
et ça ira."
73
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
C'est ta spécialité, non ?
74
00:04:44,576 --> 00:04:45,534
Je ne fuirai pas.
75
00:04:55,712 --> 00:04:57,254
Tu devrais partir.
76
00:06:49,951 --> 00:06:51,159
Elle a choisi.
77
00:06:52,829 --> 00:06:53,495
"Choisi" ?
78
00:06:53,913 --> 00:06:57,124
A-t-on jamais le choix, avec vous ?
C'est vous !
79
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
Vous êtes responsable !
80
00:07:01,921 --> 00:07:04,172
Vous l'avez recrutée, et...
81
00:07:05,592 --> 00:07:08,302
- Vous avez tué...
- Vous avez laissé faire.
82
00:07:13,725 --> 00:07:17,144
Vous n'avez pas démérité, cependant.
83
00:07:17,228 --> 00:07:19,354
Vous vouliez la raisonner.
84
00:07:19,439 --> 00:07:21,315
Mais elle a refusé d'écouter.
85
00:07:21,399 --> 00:07:23,442
Il fallait me laisser plus de temps.
86
00:07:25,612 --> 00:07:26,737
Elle aurait pu...
87
00:07:27,405 --> 00:07:29,031
Elle aurait pu changer d'avis.
88
00:07:29,949 --> 00:07:31,825
Je pensais tout ce que j'ai dit.
89
00:07:32,535 --> 00:07:34,244
Vous êtes une psychopathe !
90
00:07:34,913 --> 00:07:37,706
Vous ne mâchez pas vos mots, dites-moi.
91
00:07:43,421 --> 00:07:44,963
De la psychopathie pure.
92
00:07:45,882 --> 00:07:46,673
Phillip.
93
00:07:47,576 --> 00:07:51,203
Vous voulez vous défouler sur moi ?
J'encaisserai sans broncher.
94
00:07:51,304 --> 00:07:54,806
Depuis le temps, je sais comment faire.
Non ?
95
00:08:03,232 --> 00:08:05,192
C'était ma fille.
96
00:08:06,194 --> 00:08:07,986
Toutes mes condoléances.
97
00:08:14,410 --> 00:08:16,161
Du nouveau sur le hack
98
00:08:16,245 --> 00:08:17,913
qui nous vient de M. Alderson.
99
00:08:19,096 --> 00:08:22,431
Il nous donnera l'accès nécessaire
avant la fin de l'année.
100
00:08:22,502 --> 00:08:23,627
On est en octobre.
101
00:08:23,734 --> 00:08:26,194
Encore deux mois de patience.
102
00:08:27,840 --> 00:08:30,592
Pile à temps pour les fêtes.
103
00:08:39,310 --> 00:08:40,185
Oui ?
104
00:08:42,654 --> 00:08:47,032
M. Alderson est un misérable,
un bon à rien indigne de confiance.
105
00:08:47,860 --> 00:08:49,361
Wang Sliiu, pas d'inquiétude.
106
00:08:49,570 --> 00:08:52,280
Une fois le projet expédié,
il ne servira plus à rien,
107
00:08:52,365 --> 00:08:53,949
et il pourra être éliminé.
108
00:08:55,201 --> 00:08:58,453
D'ici là, il faut le garder au pied
109
00:08:58,538 --> 00:09:01,873
et le dresser à ne pas mordre son maître.
110
00:09:03,543 --> 00:09:04,376
Très bien.
111
00:09:07,338 --> 00:09:09,673
Qu'on lui envoie un rappel des enjeux,
112
00:09:09,757 --> 00:09:12,426
s'il devait y avoir
la moindre intervention.
113
00:09:23,396 --> 00:09:26,523
Savourez bien votre ultime Noël,
114
00:09:26,941 --> 00:09:28,191
mon cher Elliot.
115
00:10:50,271 --> 00:10:53,375
JOYEUSES FÊTES
116
00:11:09,168 --> 00:11:12,796
Et elle me dit :
"Ce n'est pas une canne à sucre, ça !"
117
00:11:15,466 --> 00:11:17,674
Freddy, un paquet pour toi.
118
00:11:18,136 --> 00:11:19,470
J'en ai pour toi.
119
00:11:22,284 --> 00:11:23,417
Ce n'est pas drôle.
120
00:11:23,725 --> 00:11:25,475
On peut lancer le Père Noël secret ?
121
00:11:26,227 --> 00:11:27,477
Il est 20 h.
122
00:11:31,232 --> 00:11:32,149
Fred ?
123
00:11:35,695 --> 00:11:37,362
Allez, ça s'éternise trop.
124
00:11:38,281 --> 00:11:40,198
Ma baby-sitter m'assomme de SMS.
125
00:11:50,126 --> 00:11:51,168
C'est génial.
126
00:11:52,587 --> 00:11:53,670
Tu peux répéter ?
127
00:11:54,589 --> 00:11:55,338
Quoi ?
128
00:11:58,801 --> 00:12:00,552
Dis-moi que tu m'aimes bien.
129
00:12:02,722 --> 00:12:03,555
Je t'aime bien.
130
00:12:06,225 --> 00:12:07,392
Dis-moi que tu m'aimes.
131
00:12:10,354 --> 00:12:11,605
Je t'aime.
132
00:12:15,026 --> 00:12:15,817
Tu pourrais...
133
00:12:16,986 --> 00:12:18,487
Lève-toi, tourne,
134
00:12:19,155 --> 00:12:20,197
et dis-le encore.
135
00:12:21,165 --> 00:12:22,499
Tu veux que je me lève ?
136
00:12:42,178 --> 00:12:45,222
Comment va, Freddy ?
Pas génial ? Je comprends.
137
00:12:45,263 --> 00:12:48,456
S'astiquer en chat avec des mineures,
c'est une chose.
138
00:12:48,518 --> 00:12:51,728
Revoir la scène,
c'est tout de suite moins magique.
139
00:12:51,812 --> 00:12:53,313
- Qui es-tu ?
- Ouvre tes mails.
140
00:12:53,404 --> 00:12:55,155
Tu trouveras un message de moi.
141
00:12:57,818 --> 00:13:00,362
Ouvre-le et clique sur le lien.
142
00:13:00,446 --> 00:13:03,907
C'est toi qui as envoyé le paquet ?
Pitié, pas ça.
143
00:13:03,991 --> 00:13:04,991
Je peux payer.
144
00:13:05,076 --> 00:13:07,786
Ouvre le mail et clique sur le lien.
145
00:13:10,706 --> 00:13:14,584
Si c'est un genre de ransomware,
ou je ne sais quoi...
146
00:13:16,003 --> 00:13:18,713
- Tu veux du blé ?
- On voit que tu ne me connais pas.
147
00:13:19,131 --> 00:13:21,800
Je m'en tape pas mal du fric.
148
00:13:22,168 --> 00:13:24,670
Obéis, ou j'envoie la vidéo au FBI.
149
00:13:25,221 --> 00:13:26,054
Attends, non.
150
00:13:27,265 --> 00:13:28,932
Fred ? Je dois rentrer.
151
00:13:29,600 --> 00:13:31,226
J'ai bientôt fini !
152
00:13:31,310 --> 00:13:33,812
Dis à Trish de faire le Père Noël Secret.
153
00:13:33,896 --> 00:13:35,313
Je dois rentrer.
154
00:13:36,524 --> 00:13:37,899
Oui, d'accord.
155
00:13:37,984 --> 00:13:41,736
- Freddy, écoute-moi bien.
- Tu fais quoi là-dedans ?
156
00:13:41,829 --> 00:13:43,121
Tu téléphones ?
157
00:13:44,031 --> 00:13:46,992
Joyeux Noël, on se verra en 2016 !
158
00:13:47,410 --> 00:13:49,578
Ouvre le mail et clique.
159
00:13:50,246 --> 00:13:54,249
- Notre sécurité va le voir.
- J'espère bien.
160
00:13:57,179 --> 00:13:58,461
J'ai cliqué.
161
00:14:00,131 --> 00:14:00,797
On a fini ?
162
00:14:01,257 --> 00:14:03,049
Prends la clé USB dans l'enveloppe.
163
00:14:04,969 --> 00:14:07,262
Tu vas archiver ta boîte de réception.
164
00:14:07,346 --> 00:14:10,015
Copie le fichier .PST sur la clé.
165
00:14:10,933 --> 00:14:11,600
Ma boîte ?
166
00:14:13,233 --> 00:14:14,853
Je suis avocat.
167
00:14:14,937 --> 00:14:17,939
Elle est pleine d'infos confidentielles.
168
00:14:18,649 --> 00:14:19,482
Tu entends ?
169
00:14:23,904 --> 00:14:24,571
Allô ?
170
00:14:27,199 --> 00:14:30,327
Je pensais voir
si j'en ai quelque chose à foutre.
171
00:14:30,411 --> 00:14:31,244
Mais non.
172
00:14:38,210 --> 00:14:39,169
D'accord.
173
00:14:41,088 --> 00:14:43,214
Et tu feras quoi de mes emails ?
174
00:14:43,299 --> 00:14:44,174
Quand ce sera fait,
175
00:14:44,258 --> 00:14:46,051
laisse toutes tes affaires,
176
00:14:46,135 --> 00:14:49,637
téléphone, Fitbit, smartwatch,
tout ce qui s'allume.
177
00:14:49,722 --> 00:14:52,015
Ensuite, apporte la clé à Grand Central.
178
00:14:52,099 --> 00:14:53,933
Ça me détruira,
179
00:14:54,018 --> 00:14:56,353
mais aussi mes employés,
180
00:14:56,437 --> 00:14:59,022
mon cabinet, leurs familles,
tout le monde.
181
00:14:59,690 --> 00:15:02,859
Garde ce portable.
Je te rappelle quand tu y seras.
182
00:15:05,071 --> 00:15:06,404
Qui tu es, merde ?
183
00:15:08,332 --> 00:15:09,540
Je suis M. Robot.
184
00:15:36,894 --> 00:15:37,727
Taxi !
185
00:15:49,740 --> 00:15:52,158
La 42e et Lex, je vais à Grand Central.
186
00:15:53,077 --> 00:15:54,911
Ce qu'il faut retenir...
187
00:15:54,995 --> 00:15:56,121
C'est fou, non ?
188
00:15:56,205 --> 00:15:58,123
On attendait un effondrement de l'économie
189
00:15:58,631 --> 00:16:00,340
comparable à la Dépression.
190
00:16:01,335 --> 00:16:03,169
Incroyable, vu les chiffres de novembre
191
00:16:03,254 --> 00:16:04,337
publiés ce vendredi,
192
00:16:04,547 --> 00:16:05,672
avec 400 000 emplois créés.
193
00:16:05,881 --> 00:16:07,215
PROFITS HISTORIQUES
194
00:16:07,550 --> 00:16:09,175
"Preuve de la résistance d'E Corp
195
00:16:09,385 --> 00:16:11,344
et de leur chef de technologie,
Tyrell Wellick.
196
00:16:11,554 --> 00:16:15,098
Sans leur expertise
et le programme de crédits Ecoin,
197
00:16:15,391 --> 00:16:18,143
on ne connaîtrait pas un toi rebond."
198
00:16:18,894 --> 00:16:20,311
Le président de la Réserve Fédérale
199
00:16:20,729 --> 00:16:21,980
illustre parfaitement l'adage :
200
00:16:24,525 --> 00:16:25,442
"Parfois, les gentils l'emportent."
201
00:16:25,526 --> 00:16:27,193
TOTAL : 27,25 $ ECOIN
202
00:16:27,445 --> 00:16:29,279
ECOIN PAYEZ PLUS SIMPLEMENT
203
00:16:53,304 --> 00:16:54,971
Le guichet du fond.
204
00:17:15,618 --> 00:17:16,451
Fais la queue.
205
00:17:25,127 --> 00:17:25,919
D'accord.
206
00:17:27,838 --> 00:17:28,838
J'y suis.
207
00:17:29,381 --> 00:17:30,256
Je fais la queue.
208
00:17:35,971 --> 00:17:38,097
Pas de panique, tu es suivi.
209
00:17:38,182 --> 00:17:38,974
Quoi ?
210
00:17:39,433 --> 00:17:41,852
- Pourquoi ?
- Ils veulent savoir qui tu vois.
211
00:17:44,522 --> 00:17:45,730
Je m'en occupe.
212
00:17:46,649 --> 00:17:50,527
Arrête de regarder autour de toi
comme un Henry Hill sous coke.
213
00:17:53,239 --> 00:17:55,073
J'en ai pris un peu.
214
00:17:56,492 --> 00:17:58,368
- Quoi ?
- Un peu de coco.
215
00:17:59,286 --> 00:18:02,413
Il y en avait à la fête de Noël.
216
00:18:02,498 --> 00:18:03,665
- Beaucoup ?
- Quoi ?
217
00:18:03,749 --> 00:18:06,334
Tu en as pris un peu ou beaucoup ?
218
00:18:06,418 --> 00:18:07,502
Je ne sais pas.
219
00:18:07,586 --> 00:18:09,629
Trop, à mon avis.
220
00:18:10,798 --> 00:18:12,924
Respire. On va s'en sortir.
221
00:18:17,096 --> 00:18:19,180
Attends. Où es-tu ?
222
00:18:20,099 --> 00:18:21,808
Pour toi ? Je suis partout.
223
00:18:22,226 --> 00:18:26,319
- Ça veut dire quoi ?
- Que cette gare est à moi.
224
00:18:38,200 --> 00:18:39,617
Prends un billet pour chez toi.
225
00:18:39,702 --> 00:18:41,912
Je ne veux pas qu'ils sachent où je vis !
226
00:18:41,996 --> 00:18:44,623
Ils le savent déjà, Freddy.
227
00:18:46,792 --> 00:18:49,711
Bonsoir. Le premier train pour Brewster.
228
00:18:52,673 --> 00:18:54,299
- Je l'ai.
- Bien.
229
00:18:54,800 --> 00:18:56,802
Trouve ton train, mais fais des détours.
230
00:18:57,011 --> 00:19:00,388
Passe devant l'horloge,
vers le Hudson News.
231
00:19:06,812 --> 00:19:09,731
Donne tout ton liquide au musicien.
232
00:19:12,985 --> 00:19:13,818
Pourquoi ?
233
00:19:17,740 --> 00:19:18,990
Pour gagner du temps.
234
00:19:19,408 --> 00:19:20,826
Roule-le en boule,
235
00:19:20,910 --> 00:19:23,203
et balance tout dans son étui.
236
00:19:27,875 --> 00:19:29,334
Ne t'arrête pas. Continue.
237
00:19:29,752 --> 00:19:31,878
Prends à droite, vers les voies.
238
00:19:34,548 --> 00:19:35,549
C'est mon argent.
239
00:19:39,678 --> 00:19:41,930
Voie 19, dernier wagon à droite.
240
00:19:43,599 --> 00:19:45,725
Tu me suis, alors ?
241
00:19:46,416 --> 00:19:49,251
Non. Je t'attends dans le train.
242
00:20:14,588 --> 00:20:18,007
- Tu es qui ?
- J'ai déjà répondu à ça.
243
00:20:20,928 --> 00:20:22,428
Tu n'as plus besoin du portable.
244
00:20:26,600 --> 00:20:27,809
Assis. Donne la clé.
245
00:20:34,775 --> 00:20:38,403
D'abord, donne les copies de la vidéo.
246
00:20:43,409 --> 00:20:45,493
Tu vas me buter devant tout le monde ?
247
00:20:50,916 --> 00:20:53,251
Range ton arme et assieds-toi.
248
00:20:53,335 --> 00:20:56,462
Je suis sérieux,
j'ai pas peur de m'en servir.
249
00:20:57,881 --> 00:21:00,925
Alors la vidéo sera
automatiquement envoyée au FBI,
250
00:21:01,010 --> 00:21:02,552
à ta femme et tes gosses.
251
00:21:04,471 --> 00:21:06,056
Ça te fait peur, ça ?
252
00:21:07,141 --> 00:21:08,182
Assis,
253
00:21:08,809 --> 00:21:09,892
donne la clé.
254
00:21:24,408 --> 00:21:27,702
On est quitte ? Tu effaces la vidéo ?
255
00:21:29,663 --> 00:21:33,416
Personne ne peut la voir, ça va de soi.
256
00:21:34,391 --> 00:21:37,184
Je vais te dire, garde la clé.
257
00:21:37,588 --> 00:21:39,213
Ça preuve que je te fais confiance.
258
00:21:40,048 --> 00:21:42,550
Tu comprends ? Je crois en ta bonne foi.
259
00:21:44,470 --> 00:21:48,389
- Je retourne au bureau.
- Assis. On n'a pas fini.
260
00:21:54,563 --> 00:21:57,440
Tu sais qui me suivait ?
261
00:21:59,526 --> 00:22:00,568
La Dark Army.
262
00:22:02,488 --> 00:22:03,822
Nom de Dieu !
263
00:22:04,490 --> 00:22:06,574
Pourquoi ils me suivent ?
264
00:22:06,658 --> 00:22:08,672
Pour voir à qui tu donnes les fichiers.
265
00:22:08,711 --> 00:22:10,411
- Pourquoi ?
- Ils protègent
266
00:22:10,496 --> 00:22:12,330
- une de tes clientes.
- Qui ?
267
00:22:12,664 --> 00:22:13,372
APPROUVÉ
ZHI ZHANG
268
00:22:13,832 --> 00:22:14,916
Whiterose.
269
00:22:15,000 --> 00:22:17,251
Qui c'est, celle-là ?
270
00:22:17,669 --> 00:22:20,213
Tu l'appelles Zhi Zhang,
ministre de la sécurité chinoise.
271
00:22:21,412 --> 00:22:24,967
Avec ses associés,
ils ont un réseau de sociétés écrans.
272
00:22:25,022 --> 00:22:28,486
Ton nom ressort souvent
dans leurs dossiers.
273
00:22:28,555 --> 00:22:29,388
Merde !
274
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
C'est pour ça, tout ça ?
275
00:22:33,936 --> 00:22:34,685
Je suis mort.
276
00:22:35,104 --> 00:22:37,563
Je veux savoir où va leur argent.
277
00:22:37,564 --> 00:22:40,399
Non, ne cherche pas ces gens-là.
278
00:22:41,610 --> 00:22:43,528
Si la moitié de ce que j'ai vu est vraie,
279
00:22:44,446 --> 00:22:46,990
ils sont pires que le croquemitaine !
280
00:22:47,366 --> 00:22:50,535
Je ne te parle pas
de conneries conspirationnistes.
281
00:22:50,536 --> 00:22:52,495
C'est le mal incarné.
282
00:22:53,163 --> 00:22:55,498
Je suis déjà au courant.
283
00:22:56,416 --> 00:22:58,335
BANQUE NATIONALE DE CHYPRE
284
00:22:59,336 --> 00:23:00,920
"Banque Nationale de Chypre."
285
00:23:04,341 --> 00:23:05,091
C'est ça.
286
00:23:07,511 --> 00:23:08,636
Leur banque.
287
00:23:11,249 --> 00:23:12,891
Qu'est-ce que tu sais ?
288
00:23:15,352 --> 00:23:17,645
Rien du tout, d'accord ?
289
00:23:17,771 --> 00:23:20,106
Ils engagent des pions comme moi,
290
00:23:20,190 --> 00:23:21,858
parce que je ferme les yeux
291
00:23:21,942 --> 00:23:23,693
et que je gère la paperasse.
292
00:23:23,777 --> 00:23:25,862
Trois fois rien, des formulaires.
293
00:23:27,030 --> 00:23:29,532
Je suis un pauvre con,
ils ne me disent rien.
294
00:23:42,963 --> 00:23:43,796
J'ai peut-être
295
00:23:44,464 --> 00:23:45,923
un contact en ville.
296
00:23:50,596 --> 00:23:51,304
Qui ?
297
00:23:55,475 --> 00:23:57,894
Arrête de déconner, on a peu de temps.
298
00:23:59,062 --> 00:24:00,188
Son nom.
299
00:24:01,857 --> 00:24:02,857
John Garcin.
300
00:24:04,526 --> 00:24:05,693
Je le trouve où ?
301
00:24:06,361 --> 00:24:08,029
Je n'ai pas l'adresse sur moi.
302
00:24:09,197 --> 00:24:11,366
Elle est à mon bureau.
303
00:24:20,667 --> 00:24:23,920
- Tu devais laisser toutes tes affaires.
- Je l'ai fait !
304
00:24:24,588 --> 00:24:27,507
Je n'ai rien sur moi. Regarde.
305
00:24:40,771 --> 00:24:43,606
Va à la sortie de la 42e rue,
je t'appelle.
306
00:24:43,690 --> 00:24:46,734
- Ne t'arrête pas, ne te retourne pas.
- Tu me laisses ?
307
00:24:47,653 --> 00:24:49,528
S'ils nous voient, on est morts.
308
00:24:52,366 --> 00:24:53,199
Vas-y !
309
00:25:31,571 --> 00:25:33,531
42e RUE
VANDERBILT HALL
310
00:25:46,962 --> 00:25:48,879
Viens au coin de la 42e et Vanderbilt.
311
00:25:50,090 --> 00:25:50,882
Et ensuite ?
312
00:25:51,550 --> 00:25:53,009
Je veux l'adresse de Garcin.
313
00:25:53,677 --> 00:25:54,427
Non.
314
00:25:54,594 --> 00:25:57,096
T'es dingue ?
Je ne retourne pas au bureau.
315
00:25:57,180 --> 00:25:59,682
- Ils m'attendront.
- Je m'en occupe.
316
00:26:00,100 --> 00:26:03,311
Promets-moi
que si je te donne ce que tu veux,
317
00:26:03,395 --> 00:26:04,854
tu effaces la vidéo.
318
00:26:04,938 --> 00:26:07,148
Tu n'es pas en mesure de négocier.
319
00:26:07,232 --> 00:26:08,066
Avance.
320
00:26:08,150 --> 00:26:09,692
Promets-le !
321
00:26:09,776 --> 00:26:10,985
Si on reste,
322
00:26:11,069 --> 00:26:13,362
tu auras d'autres soucis que moi.
323
00:26:13,447 --> 00:26:14,780
Je suis ta seule issue.
324
00:26:14,865 --> 00:26:17,199
Comment tu vas me protéger
325
00:26:17,284 --> 00:26:18,660
de la Dark Army ?
326
00:26:18,744 --> 00:26:21,704
Ils m'ont vu fuir,
ils savent qu'il se passe un truc !
327
00:26:32,382 --> 00:26:33,132
Tu ne peux pas
328
00:26:34,301 --> 00:26:35,134
me protéger.
329
00:26:36,803 --> 00:26:37,470
C'est ça ?
330
00:26:43,185 --> 00:26:44,018
Freddy.
331
00:26:45,937 --> 00:26:47,146
Putain !
332
00:26:48,315 --> 00:26:50,691
Tu te fous de ce qui m'arrive.
333
00:26:52,611 --> 00:26:54,028
On n'a pas le temps.
334
00:26:55,197 --> 00:26:56,322
Reprends-toi !
335
00:26:57,783 --> 00:26:59,492
Ils te cherchent.
336
00:27:00,202 --> 00:27:02,453
Viens, et bouge-toi !
337
00:27:04,122 --> 00:27:05,081
Vite, Freddy.
338
00:27:08,043 --> 00:27:09,418
Ne t'arrête pas.
339
00:27:11,838 --> 00:27:12,671
Allô ?
340
00:27:14,341 --> 00:27:16,675
N'envoie pas la vidéo à mes enfants.
341
00:27:19,346 --> 00:27:20,096
Freddy !
342
00:27:37,280 --> 00:27:38,406
Pardon.
343
00:28:06,101 --> 00:28:08,936
La journée est chargée
avec le brunch au mémorial.
344
00:28:09,020 --> 00:28:11,856
Le conseil voudrait
que vous fassiez quelques interviews
345
00:28:11,940 --> 00:28:13,023
avant de monter.
346
00:28:13,108 --> 00:28:15,734
On vous donnera
quelques éléments de langage
347
00:28:15,819 --> 00:28:18,445
avant que vous passiez au maquillage.
348
00:28:18,905 --> 00:28:20,739
Vous avez cinq minutes avant de voir
349
00:28:20,824 --> 00:28:22,408
M. Milligan et son équipe.
350
00:28:23,076 --> 00:28:24,285
Merci, Elizabeth.
351
00:28:24,369 --> 00:28:25,912
Je n'ai pas fini.
352
00:28:25,996 --> 00:28:27,913
Ensuite, rendez-vous avec le conseil.
353
00:28:27,998 --> 00:28:29,582
Pour faire les présentations.
354
00:28:29,666 --> 00:28:32,251
Ensuite, l'équipe de programmation Ecoin
355
00:28:32,335 --> 00:28:34,962
vous parlera de la nouvelle sortie.
Ce soir...
356
00:28:35,046 --> 00:28:36,255
On pourrait...
357
00:28:36,923 --> 00:28:39,300
décaler quelque chose à demain ?
358
00:28:39,384 --> 00:28:42,011
Non, demain est déjà saturé.
359
00:28:45,223 --> 00:28:48,267
- Je peux avoir une minute ?
- Bien sûr.
360
00:28:55,442 --> 00:28:56,609
Félicitations.
361
00:28:57,777 --> 00:28:59,820
J'attendais pour vous le dire,
362
00:28:59,905 --> 00:29:02,156
je ne voulais pas être oppressante.
363
00:29:02,282 --> 00:29:05,367
Pour nombre d'entre nous,
vous êtes un héros.
364
00:30:11,101 --> 00:30:11,767
Maman ?
365
00:31:01,985 --> 00:31:04,236
Dom, tu es levée ?
366
00:31:05,155 --> 00:31:07,239
Je vais faire du shopping avec Janice.
367
00:31:07,657 --> 00:31:10,200
La fille très sympa
que j'ai rencontrée à l'église.
368
00:31:13,663 --> 00:31:15,748
Je suis sûre que vous allez vous entendre.
369
00:31:18,168 --> 00:31:19,084
Sérieusement ?
370
00:31:19,753 --> 00:31:21,503
Toujours pas habillée ?
371
00:31:21,588 --> 00:31:22,421
Pourquoi ?
372
00:31:25,342 --> 00:31:26,091
Ça va ?
373
00:31:27,761 --> 00:31:28,719
Que fait-il ici ?
374
00:31:29,387 --> 00:31:31,638
Je refais la salle de bain.
375
00:31:32,557 --> 00:31:33,850
Pourquoi ?
376
00:31:38,521 --> 00:31:39,647
Qu'y a-t-il ?
377
00:31:42,567 --> 00:31:44,401
Je devais valider tout le monde.
378
00:31:47,322 --> 00:31:49,156
Je pensais que tu plaisantais.
379
00:31:49,574 --> 00:31:52,659
C'est bien que tu sois levée.
Fais une machine,
380
00:31:52,744 --> 00:31:54,996
et prépare-toi pour la vente de biscuits.
381
00:31:55,497 --> 00:31:58,290
Janice vient dîner après.
Je fais des macaronis.
382
00:31:58,958 --> 00:32:00,751
Tu vas le laisser seul ?
383
00:32:01,920 --> 00:32:03,587
Non. Tu es là.
384
00:32:47,257 --> 00:32:49,883
Garcin poste toute sa vie.
385
00:32:49,968 --> 00:32:52,261
Ça va prendre un siècle.
386
00:32:53,930 --> 00:32:54,930
On a nos problèmes,
387
00:32:55,014 --> 00:32:57,015
mais ce sont eux les vrais fous.
388
00:32:57,107 --> 00:32:59,602
Qui est fier de sa vie à ce point ?
389
00:33:02,522 --> 00:33:04,690
On a son adresse. Allons-y.
390
00:33:05,608 --> 00:33:10,028
- On trouvera nos infos.
- On n'en sait pas encore assez.
391
00:33:10,697 --> 00:33:12,948
Il fait le lien avec la Banque de Chypre.
392
00:33:13,032 --> 00:33:14,366
Il a forcément des infos.
393
00:33:15,785 --> 00:33:18,287
On ne va pas aller frapper à sa porte
394
00:33:18,371 --> 00:33:20,122
et lui demander gentiment.
395
00:33:20,206 --> 00:33:23,375
Alors on bosse, on fait nos recherches,
396
00:33:23,459 --> 00:33:25,627
et on trouve comment le briser.
397
00:33:26,337 --> 00:33:30,174
Avec Freddy, ça a mis deux semaines.
C'est trop long.
398
00:33:31,593 --> 00:33:33,010
On n'a plus le temps.
399
00:33:33,678 --> 00:33:35,888
Whiterose expédie son projet
dans une semaine.
400
00:33:35,972 --> 00:33:36,972
On sera morts.
401
00:33:37,974 --> 00:33:39,975
Je ne vais pas discuter.
402
00:33:40,727 --> 00:33:41,978
Freddy aurait été utile,
403
00:33:42,062 --> 00:33:45,647
mais sa cervelle est étalée
sur la 42e rue.
404
00:33:50,320 --> 00:33:51,278
Il le méritait.
405
00:33:52,739 --> 00:33:53,572
Comme les autres.
406
00:34:17,020 --> 00:34:19,021
Ne te trompe pas de raison.
407
00:34:21,184 --> 00:34:22,768
Tu es furax, je le comprends.
408
00:34:24,437 --> 00:34:25,980
Mais ça t'empêche de voir
409
00:34:26,064 --> 00:34:28,524
pourquoi on a lancé tout ça.
410
00:34:35,448 --> 00:34:36,573
Tu m'as dit un jour...
411
00:34:37,742 --> 00:34:41,453
qu'on ne détruit pas un conglomérat
d'une balle dans le cœur.
412
00:34:42,372 --> 00:34:44,039
Parce qu'ils n'en ont pas.
413
00:34:46,209 --> 00:34:47,042
Tu avais tort.
414
00:34:49,712 --> 00:34:50,963
On a trouvé leur cœur.
415
00:34:53,383 --> 00:34:55,801
BANQUE DE CHYPRE
416
00:34:57,512 --> 00:34:58,345
On la pille...
417
00:35:00,014 --> 00:35:01,181
et elle tombe, enfin.
418
00:35:02,892 --> 00:35:04,142
Qu'est-ce qui m'échappe ?
419
00:35:07,055 --> 00:35:09,348
L'idée, c'était de sauver le monde.
420
00:35:12,026 --> 00:35:13,068
Ça devient trop personnel.
421
00:35:13,152 --> 00:35:15,362
Tu penses à ce qu'ils ont fait à Angela.
422
00:35:16,281 --> 00:35:19,199
Tes émotions troublent ton jugement.
423
00:35:19,867 --> 00:35:20,867
Mes émotions ?
424
00:35:22,287 --> 00:35:24,162
Tu vois ce qui se passe ?
425
00:35:24,895 --> 00:35:27,791
Les gens oublient déjà le Five/Nine,
426
00:35:28,501 --> 00:35:29,876
les cyberattentats.
427
00:35:31,045 --> 00:35:36,633
Ils achètent leurs cadeaux de Noël
au rabais, via Ecoin.
428
00:35:36,718 --> 00:35:39,470
Après le jambon de Noël, ils oublieront.
429
00:35:40,888 --> 00:35:42,180
Je ne les juge pas.
430
00:35:44,600 --> 00:35:45,559
Ils sont épuisés.
431
00:35:47,979 --> 00:35:48,937
Je le suis aussi.
432
00:35:51,607 --> 00:35:52,733
Mais si on lâche,
433
00:35:53,151 --> 00:35:56,361
Whiterose et ses amis
reprendront leurs affaires.
434
00:35:57,530 --> 00:35:59,990
Chaque fois qu'elle s'en tire, ça empire.
435
00:36:02,410 --> 00:36:03,744
J'emmerde mes émotions.
436
00:36:07,415 --> 00:36:09,416
Fini, la psychothérapie.
437
00:36:19,135 --> 00:36:20,761
Je n'ai plus qu'un objectif.
438
00:36:37,779 --> 00:36:38,612
C'est Darlene.
439
00:36:41,282 --> 00:36:42,824
Elle veut parler d'Angela.
440
00:36:48,998 --> 00:36:50,499
Merci d'avoir rappelé.
441
00:36:51,918 --> 00:36:53,335
J'ai tout compris.
442
00:36:53,503 --> 00:36:56,046
J'ai vraiment découvert un truc.
443
00:36:56,130 --> 00:36:58,715
Attends un peu d'entendre ça.
444
00:36:59,133 --> 00:37:00,092
Où est Flipper ?
445
00:37:02,762 --> 00:37:04,388
Le proprio l'a pris pour la semaine.
446
00:37:04,472 --> 00:37:06,098
Pourquoi ? Tu es occupé ?
447
00:37:07,558 --> 00:37:09,435
Qu'est-ce qui t'amène ?
448
00:37:12,105 --> 00:37:13,355
J'ai vu Angela.
449
00:37:23,783 --> 00:37:25,325
On en a déjà parlé.
450
00:37:26,494 --> 00:37:27,160
Angela est morte.
451
00:37:29,080 --> 00:37:30,372
Tu as pris quelque chose ?
452
00:37:30,456 --> 00:37:33,500
La question n'est pas là.
453
00:37:35,420 --> 00:37:39,214
Écoute-moi, d'accord ? C'est important.
454
00:37:40,383 --> 00:37:41,174
J'écoute.
455
00:37:44,345 --> 00:37:47,222
Je passais devant un foyer,
456
00:37:47,890 --> 00:37:48,890
et je l'ai vue.
457
00:37:49,559 --> 00:37:53,186
J'ai voulu la rattraper,
il y avait trop de monde.
458
00:37:53,279 --> 00:37:54,487
Je l'ai perdue.
459
00:37:55,148 --> 00:37:57,649
Mais c'est une preuve, oui ?
460
00:37:57,734 --> 00:37:59,901
Le corps n'a jamais été retrouvé.
461
00:37:59,986 --> 00:38:01,069
Et si elle est en vie ?
462
00:38:01,154 --> 00:38:02,362
Impossible.
463
00:38:03,272 --> 00:38:06,315
Je te dis que je l'ai vue.
464
00:38:06,743 --> 00:38:09,578
Dans la rue. Le même peignoir, tout.
465
00:38:09,662 --> 00:38:12,539
Comme sur les images
juste avant qu'elle monte dans le van.
466
00:38:12,623 --> 00:38:14,333
- Darlene.
- Elle a pu s'échapper.
467
00:38:14,750 --> 00:38:16,419
Je jure que je l'ai vue.
468
00:38:16,544 --> 00:38:19,504
Aide-moi, et on pourrait la retrouver.
469
00:38:19,589 --> 00:38:21,966
- Faisons le tour des foyers.
- Stop.
470
00:38:22,050 --> 00:38:25,385
Elliot, on ne peut pas la laisser tomber.
471
00:38:26,554 --> 00:38:29,848
Tu as pris trop de coke
et tu as halluciné.
472
00:38:29,932 --> 00:38:32,977
Viens, je vais te montrer où je l'ai vue !
473
00:38:33,061 --> 00:38:35,813
Regarde dans quel état tu es.
474
00:38:35,897 --> 00:38:36,730
Je t'emmerde !
475
00:38:37,899 --> 00:38:40,984
Tu fais toujours ça dans ces cas-là.
476
00:38:41,068 --> 00:38:42,194
Tu te fermes.
477
00:38:43,112 --> 00:38:43,820
Angela est morte.
478
00:38:44,739 --> 00:38:45,739
Tu comprends ?
479
00:38:46,908 --> 00:38:48,158
Morte !
480
00:38:54,332 --> 00:38:55,665
On n'y est pour rien.
481
00:38:58,586 --> 00:39:00,962
On a essayé de l'aider.
482
00:39:01,422 --> 00:39:02,839
Elle est responsable.
483
00:39:07,011 --> 00:39:08,804
Arrête de te sentir coupable.
484
00:39:13,726 --> 00:39:15,685
C'est toi qui me dis ça ?
485
00:39:30,159 --> 00:39:32,578
Tu aurais pu montrer
la photo envoyée par Whiterose.
486
00:39:35,748 --> 00:39:37,833
Celle d'Angela, la tête éclatée ?
487
00:39:38,284 --> 00:39:39,868
Non, sans façon.
488
00:39:43,297 --> 00:39:44,965
Elle arrêterait de souffrir.
489
00:39:53,850 --> 00:39:55,350
Ça lui briserait le cœur.
490
00:40:02,525 --> 00:40:04,026
Retournons bosser.
491
00:40:07,238 --> 00:40:08,947
On se concentre sur Garcin.
492
00:40:28,050 --> 00:40:32,470
Je sais, c'est inhabituel, mais je dois
te tenir au courant s'il ne le fait pas.
493
00:40:33,389 --> 00:40:35,849
Et tu es revenue pour l'aider, non ?
494
00:40:37,018 --> 00:40:38,935
C'est que tu as remarqué aussi.
495
00:40:39,895 --> 00:40:41,605
Il ne te parle plus.
496
00:40:42,440 --> 00:40:44,482
À moi non plus, pas beaucoup.
497
00:40:45,401 --> 00:40:46,693
Depuis la mort d'Angela.
498
00:40:49,113 --> 00:40:51,281
Darlene a raison. Il se ferme.
499
00:40:52,450 --> 00:40:54,159
Il cloisonne la souffrance.
500
00:40:55,578 --> 00:40:57,120
Il vit dans la distraction.
501
00:40:58,831 --> 00:41:00,206
C'est comme les fêtes.
502
00:41:01,417 --> 00:41:02,542
Les faux Père Noël.
503
00:41:03,461 --> 00:41:04,753
Sapins en plastoc.
504
00:41:06,922 --> 00:41:08,340
Les chants insupportables.
505
00:41:08,424 --> 00:41:11,760
Ô, peuple fidèle
506
00:41:11,844 --> 00:41:13,762
Un vrai son et lumières
507
00:41:13,846 --> 00:41:16,973
pour nous convaincre
que tout n'est que joie.
508
00:41:17,642 --> 00:41:18,892
Quelque temps au moins.
509
00:41:21,020 --> 00:41:24,856
Mais après,
Papa Noël retrouve son boulot de merde,
510
00:41:25,149 --> 00:41:28,068
et on démonte les sapins pour les oublier.
511
00:41:28,402 --> 00:41:29,819
La musique disparaît.
512
00:41:30,237 --> 00:41:31,071
Et ensuite ?
513
00:41:32,323 --> 00:41:34,199
C'est pour ça que tu dois rester.
514
00:41:34,617 --> 00:41:36,618
Il te bloque, mais moi je t'ouvre.
515
00:41:37,411 --> 00:41:39,120
Mais ce n'est pas pour toi.
516
00:41:39,205 --> 00:41:41,831
Que ce soit clair,
je n'en ai rien à carrer.
517
00:41:42,541 --> 00:41:43,458
Mais lui, si.
518
00:41:43,918 --> 00:41:47,253
Je ne le sens pas.
Le building est à E Corp.
519
00:41:50,049 --> 00:41:51,675
Comme la moitié de Manhattan.
520
00:41:52,343 --> 00:41:53,510
On suit notre plan.
521
00:41:54,679 --> 00:41:57,764
Elliot a besoin de toi,
même s'il le cache.
522
00:41:57,848 --> 00:42:01,309
Car quand la dure réalité
nous tombera dessus,
523
00:42:01,519 --> 00:42:03,061
on aura besoin d'un ami.
524
00:42:03,145 --> 00:42:05,355
C'est bien ce que tu es, non ?
525
00:42:32,133 --> 00:42:36,136
Livraison pour John Garcin,
appartement 7C.
526
00:42:47,064 --> 00:42:48,941
À droite après l'ascenseur.
527
00:42:50,109 --> 00:42:50,775
Merci.
528
00:43:01,746 --> 00:43:04,831
Si ça foire,
on n'a pas de quoi le faire craquer.
529
00:43:04,914 --> 00:43:06,332
On capte son Wi-Fi,
530
00:43:06,417 --> 00:43:08,793
et on aura toutes les infos.
531
00:43:15,468 --> 00:43:17,635
C'est le bâtiment le plus calme
532
00:43:17,720 --> 00:43:18,595
de Manhattan.
533
00:43:46,791 --> 00:43:47,624
Il y a quelqu'un ?
534
00:43:59,804 --> 00:44:01,596
On fouille avant qu'il rentre.
535
00:44:04,016 --> 00:44:07,435
Le plan,
ce n'était pas de pirater son Wi-Fi ?
536
00:44:08,145 --> 00:44:11,064
Tu déconnes ? On a du bol, il est sorti.
537
00:44:12,483 --> 00:44:13,399
Fouille partout.
538
00:44:59,613 --> 00:45:00,822
Je ne le sens pas.
539
00:45:01,240 --> 00:45:02,824
- Sans déconner.
- Quoi ?
540
00:45:03,492 --> 00:45:05,160
- Tu as fermé la porte ?
- Non.
541
00:45:07,079 --> 00:45:08,329
Pas de réseau.
542
00:45:10,249 --> 00:45:11,374
Ils le bloquent.
543
00:45:16,797 --> 00:45:17,547
Merde.
544
00:45:29,977 --> 00:45:31,394
HUIS CLOS
545
00:45:38,319 --> 00:45:39,193
Pas die téléphone.
546
00:45:41,655 --> 00:45:43,656
- Comme si...
- Garcin n'existe pas.
547
00:45:46,118 --> 00:45:47,076
Freddy nous a piégés.
548
00:45:58,756 --> 00:46:00,757
C'était sûrement un signal d'alerte.
549
00:46:06,972 --> 00:46:08,473
On est dans un piège à pirate.
550
00:47:10,786 --> 00:47:11,619
Non !
551
00:47:14,456 --> 00:47:15,415
Lâchez-moi !
552
00:47:16,083 --> 00:47:17,250
Non ! Lâchez-moi !
553
00:47:18,168 --> 00:47:19,335
Attendez !
554
00:47:20,504 --> 00:47:21,754
Au secours !
555
00:47:30,639 --> 00:47:35,645
Le Père DiMarco
a renversé ses patates sur elle.
556
00:47:35,728 --> 00:47:37,812
Il a fait exprès, selon moi.
557
00:47:37,896 --> 00:47:40,315
La sœur Merkin a d'énormes...
558
00:47:41,025 --> 00:47:43,151
roberts sous son habit.
559
00:47:43,235 --> 00:47:44,235
Maman.
560
00:47:44,319 --> 00:47:46,612
Arrête. Elle est canon.
561
00:47:47,531 --> 00:47:49,282
Je t'ai vue la reluquer.
562
00:47:49,950 --> 00:47:51,493
Janice, tu n'es pas d'accord ?
563
00:47:51,910 --> 00:47:54,328
La sœur Merkin est canon, non ?
564
00:47:55,289 --> 00:47:58,249
Elle est séduisante, oui.
565
00:47:59,668 --> 00:48:01,961
Tu vois ? Janice est d'accord.
566
00:48:08,169 --> 00:48:10,012
Qu'il est tard ! Je vais me coucher.
567
00:48:10,095 --> 00:48:13,306
Je vois le Dr Passante demain matin.
568
00:48:14,240 --> 00:48:15,058
Dom.
569
00:48:17,227 --> 00:48:19,520
Aide Janice à emporter les restes.
570
00:48:21,190 --> 00:48:22,565
Des macaronis ?
571
00:48:23,233 --> 00:48:25,443
Ne me mets pas dans l'embarras.
572
00:48:41,627 --> 00:48:42,543
Pardon,
573
00:48:42,628 --> 00:48:46,089
j'oublie à quel point ça peut faire peur.
574
00:48:46,173 --> 00:48:47,757
Je suis taxidermiste.
575
00:48:48,675 --> 00:48:51,761
Je n'ai pas eu peur. J'ai été surprise.
576
00:48:55,933 --> 00:48:56,682
Taxidermiste ?
577
00:48:58,102 --> 00:49:00,770
Vous adoriez les peluches, gamine ?
578
00:49:04,691 --> 00:49:05,900
Pas plus que ça.
579
00:49:11,073 --> 00:49:14,117
J'ai été ravie de vous connaître.
580
00:49:17,913 --> 00:49:19,956
Et je suis désolée.
581
00:49:20,994 --> 00:49:21,874
Pour quoi ?
582
00:49:23,961 --> 00:49:26,045
Je crois que ma mère essayait...
583
00:49:27,760 --> 00:49:28,690
de nous casser.
584
00:49:30,759 --> 00:49:33,845
Ça alors. Je n'avais pas...
585
00:49:35,973 --> 00:49:38,182
C'est très gênant.
586
00:49:39,009 --> 00:49:41,786
Elle s'est fait des idées, je crois.
587
00:49:41,869 --> 00:49:44,147
De toute façon, je m'impose un break.
588
00:49:45,399 --> 00:49:48,963
Elle veut me remonter le moral.
Elle pensait bien faire.
589
00:49:49,049 --> 00:49:51,904
Elle a dit que vous étiez
dans une mauvaise passe.
590
00:49:53,065 --> 00:49:53,995
J'en suis sûre.
591
00:49:58,328 --> 00:50:00,455
Ce n'est qu'une histoire de promotion.
592
00:50:00,539 --> 00:50:01,747
Mais c'est stressant.
593
00:50:01,790 --> 00:50:05,626
Elle dit que vous dormez mal,
que vous buvez.
594
00:50:07,838 --> 00:50:10,464
Ce n'est pas déplacé de ma part, j'espère.
595
00:50:10,549 --> 00:50:14,051
Je suis passée par là. Au boulot.
596
00:50:15,220 --> 00:50:17,763
On peut finir surmené, très vite.
597
00:50:20,517 --> 00:50:23,478
Mais si vous voulez parler, je suis là.
598
00:50:23,896 --> 00:50:27,148
Bref, je vais me coucher. Bonsoir.
599
00:50:27,608 --> 00:50:29,817
Bonne idée. Reposez-vous.
600
00:50:30,235 --> 00:50:33,237
L'entretien pour le dossier Santiago
est demain.
601
00:50:42,164 --> 00:50:42,914
Pardon ?
602
00:50:45,383 --> 00:50:48,469
Des semaines que vous repoussez.
603
00:50:54,885 --> 00:50:55,718
Comment ?
604
00:50:56,386 --> 00:50:57,845
Je t'explique
605
00:50:58,513 --> 00:51:01,557
que si tu ne nettoie pas
le merdier de Santiago,
606
00:51:01,683 --> 00:51:05,937
je serai forcée de faire du mal à ta mère.
607
00:51:07,856 --> 00:51:09,565
Vraiment très mal, tu vois ?
608
00:51:11,985 --> 00:51:15,071
Je devrai sûrement l'ouvrir en deux,
du nez à la chatte.
609
00:51:20,494 --> 00:51:23,704
Touche à ma mère et je t'étrangle.
610
00:51:23,789 --> 00:51:24,789
Compris ?
611
00:51:31,213 --> 00:51:33,005
Étrangle-moi autant que tu veux.
612
00:51:33,632 --> 00:51:35,633
Ça n'arrêtera pas les autres.
613
00:51:48,564 --> 00:51:50,607
Allez, va te reposer.
614
00:51:51,275 --> 00:51:52,858
Grosse journée, demain.
615
00:51:53,277 --> 00:51:56,112
Remercie bien ta mère pour les pâtes.
616
00:52:11,837 --> 00:52:13,087
C'est la vraie vie.
617
00:52:14,006 --> 00:52:17,675
Les scientifiques nous ont fait croire
leurs conneries.
618
00:52:18,593 --> 00:52:19,677
Par exemple ?
619
00:52:19,761 --> 00:52:22,513
Que la Terre est ronde
alors qu'elle est clairement plate.
620
00:52:24,925 --> 00:52:27,051
Tu refuses même d'en douter.
621
00:52:27,151 --> 00:52:28,234
C'est leur truc.
622
00:52:28,312 --> 00:52:29,729
Si la Terre est plate,
623
00:52:29,813 --> 00:52:32,815
pourquoi personne ne tombe dans le vide ?
624
00:52:32,983 --> 00:52:34,692
Facile. L'Antarctique.
625
00:52:35,610 --> 00:52:38,696
Il faut être fou pour vivre ici.
626
00:52:40,407 --> 00:52:41,240
Dar.
627
00:52:42,701 --> 00:52:44,327
Je viens d'arriver.
628
00:52:47,497 --> 00:52:49,248
Tu as plus fort, j'espère ?
629
00:52:50,424 --> 00:52:53,301
- Plus fort que quoi ?
- Tout ce que j'ai pris.
630
00:52:54,963 --> 00:52:56,630
Oui, compte sur moi.
631
00:52:58,300 --> 00:53:01,469
Tu ne veux pas savoir ce que c'est ?
632
00:53:01,887 --> 00:53:04,055
Qui est dans la chambre d'Angela ?
633
00:53:04,139 --> 00:53:05,389
Qui est Angela ?
634
00:53:06,308 --> 00:53:11,437
Prada, YSL, Chloe, chaussons de danse.
635
00:53:11,971 --> 00:53:15,358
Et de la bouffe pour poissons,
sans poissons.
636
00:53:15,776 --> 00:53:18,444
C'est American Psycho, cette ambiance.
637
00:53:19,363 --> 00:53:23,199
Dégage de là, sale pute de rosbif !
638
00:53:25,369 --> 00:53:28,204
- Tu m'as filé quoi ?
- Détends-toi.
639
00:53:28,288 --> 00:53:29,747
- Va te faire foutre.
- Quoi ?
640
00:53:30,673 --> 00:53:31,422
Dégage.
641
00:53:32,576 --> 00:53:33,284
Dégage !
642
00:53:33,960 --> 00:53:35,795
Fous le camp !
643
00:53:36,963 --> 00:53:38,047
Tout le monde dehors !
644
00:53:39,716 --> 00:53:41,676
Foutez tous le camp !
645
00:53:44,096 --> 00:53:44,679
Dehors !
646
00:53:45,597 --> 00:53:48,265
Foutez le camp.
647
00:54:56,752 --> 00:54:57,710
Elle écoute ?
648
00:54:59,671 --> 00:55:01,589
Bien sûr. Toujours.
649
00:55:03,008 --> 00:55:04,925
C'était elle, dans le 4x4 ?
650
00:55:05,350 --> 00:55:06,809
Dis-lui que si elle va au bout,
651
00:55:06,887 --> 00:55:09,514
mon hack de l'expédition sortira.
Elle sera coincée.
652
00:55:12,684 --> 00:55:15,519
Attends, écoute.
653
00:55:16,211 --> 00:55:19,004
Tu travailles pour des terroristes.
654
00:55:19,191 --> 00:55:21,150
Ils se foutent de nous tous.
655
00:55:22,075 --> 00:55:24,911
Tu n'as pas envie de le faire.
656
00:55:25,113 --> 00:55:25,946
Pitié.
657
00:55:26,615 --> 00:55:27,990
Je ne peux pas.
658
00:55:31,667 --> 00:55:32,995
J'ai fait trop de mal.
659
00:55:35,665 --> 00:55:37,082
Je dois réparer.
660
00:55:44,508 --> 00:55:45,883
Attends !
661
00:55:47,552 --> 00:55:48,385
Non.
662
00:55:49,346 --> 00:55:51,889
Ce ne sera pas fini même si je meurs.
663
00:55:52,557 --> 00:55:54,726
Je sais pour la Banque de Chypre.
664
00:55:57,136 --> 00:55:58,803
Son blé est perdu.
665
00:55:59,773 --> 00:56:00,856
Même si je meurs...
666
00:56:02,526 --> 00:56:04,485
elle paiera pour ses actes.
667
00:56:09,074 --> 00:56:10,074
Tu entends ?
668
00:56:11,284 --> 00:56:15,079
Dites à cette ordure
que ma colère me survivra.
669
00:56:15,747 --> 00:56:18,290
Elle ne pourra pas échapper
à ce qui l'attend.
670
00:56:18,823 --> 00:56:19,625
Tu entends ?
671
00:56:23,797 --> 00:56:24,797
Tu entends ?
672
00:56:31,471 --> 00:56:32,388
Réponds.
673
00:56:40,814 --> 00:56:41,605
Adieu, mon ami.
674
00:58:25,377 --> 00:58:26,543
Il a été imprudent.
675
00:58:29,965 --> 00:58:31,507
Tu devais le contrôler.
676
00:58:31,933 --> 00:58:35,018
- Non. Le protéger.
- Tu devais tous nous protéger.
677
00:58:35,929 --> 00:58:37,012
Et maintenant ?
678
00:58:39,690 --> 00:58:41,941
On va tous disparaître.
679
00:58:48,608 --> 00:58:50,984
Je ne m'attendais pas à ça.
680
01:00:38,460 --> 01:00:40,538
Bon retour parmi nous.
681
01:01:00,032 --> 01:01:02,071
Traduction :
Rhys Guillerme