1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,394 --> 00:00:02,811
UNITED
apresenta...
2
00:00:02,812 --> 00:00:04,786
Legenda:
LarissaPereus | Josa | chereguedel
3
00:00:04,787 --> 00:00:06,760
SilneiS | MaLorencini
LuColorada | He2
4
00:00:06,761 --> 00:00:08,651
S01E01
"Piloto"
5
00:00:08,652 --> 00:00:10,170
Revisão:
Time Pink
6
00:00:10,171 --> 00:00:11,672
UNITED
Quality Is Everything
7
00:00:12,518 --> 00:00:16,086
Acredite, essa não é a história
que eu esperava contar,
8
00:00:17,482 --> 00:00:19,298
mas você sabe
tão bem quanto eu
9
00:00:19,300 --> 00:00:20,700
que histórias,
10
00:00:20,701 --> 00:00:23,103
assim como
as pessoas que as contam,
11
00:00:23,104 --> 00:00:25,244
nem sempre são o que parece.
12
00:01:00,766 --> 00:01:02,216
Vamos tirar uma foto,
Beth.
13
00:01:08,474 --> 00:01:10,638
Mãe! Acorde! Não, mãe!
14
00:01:13,195 --> 00:01:16,089
O Batman está aqui.
Ele vai nos salvar.
15
00:01:27,768 --> 00:01:30,620
Batman, aonde está indo?
Espere!
16
00:01:30,623 --> 00:01:32,188
Você vai
nos deixar morrer!
17
00:01:32,190 --> 00:01:33,590
Beth, pegue a minha mão!
18
00:01:34,618 --> 00:01:36,412
Pegue a minha mão!
19
00:01:36,415 --> 00:01:40,913
- Kate!
- Mãe! Beth! Não!
20
00:01:55,072 --> 00:01:57,969
- Devagar demais.
- Você cobriu o maldito buraco.
21
00:02:00,142 --> 00:02:01,542
E você achou um caminho,
22
00:02:01,543 --> 00:02:02,943
seu caminho.
23
00:02:02,944 --> 00:02:04,344
Amanhã
24
00:02:04,345 --> 00:02:05,745
ache mais rápido.
25
00:02:11,737 --> 00:02:15,205
Acho que tenho que começar
aqui em Gotham.
26
00:02:15,207 --> 00:02:18,250
Há três anos quando
o Batman sumiu misteriosamente,
27
00:02:18,253 --> 00:02:19,942
dividiu a cidade.
28
00:02:19,944 --> 00:02:21,344
Alguns esperam sua volta,
29
00:02:21,345 --> 00:02:23,102
outros acham
que ele está morto.
30
00:02:23,104 --> 00:02:25,811
Acho que ele abandonou
Gotham pelo mesmo motivo
31
00:02:25,814 --> 00:02:27,855
ele abandonou minha família.
32
00:02:28,010 --> 00:02:30,168
Porque não se importava.
33
00:02:56,154 --> 00:02:58,679
Quão fofa é essa criança?
34
00:02:58,681 --> 00:03:00,902
Mary, está me envergonhando.
35
00:03:08,366 --> 00:03:10,190
Licença, senhora.
36
00:03:10,192 --> 00:03:13,255
Isso não está abaixo
de você, comandante?
37
00:03:13,258 --> 00:03:17,582
É a única desculpa
que tenho para ver minha esposa.
38
00:03:18,350 --> 00:03:20,350
Temendo que a polícia
não conseguisse
39
00:03:20,351 --> 00:03:22,185
manter Gotham segura
sem o Batman,
40
00:03:22,186 --> 00:03:24,032
meu pai iniciou
a Corvos Segurança,
41
00:03:24,033 --> 00:03:25,867
uma empresa
que protege as pessoas
42
00:03:25,868 --> 00:03:28,518
que o Cavaleiro das Trevas
deixou para trás.
43
00:03:28,520 --> 00:03:31,188
Moore para o ninho dos Corvos.
Lado norte seguro.
44
00:03:31,189 --> 00:03:32,618
Como estamos na frente?
45
00:03:32,621 --> 00:03:34,163
O perímetro parece bom.
46
00:03:34,166 --> 00:03:36,008
Como está aí, Vasquez?
47
00:03:36,010 --> 00:03:37,990
- Lado oeste seguro.
- Entendido.
48
00:03:37,993 --> 00:03:39,393
Vamos finalizar.
49
00:03:41,774 --> 00:03:43,747
Certo, Dodgson.
Quanto?
50
00:03:43,906 --> 00:03:46,809
10 mil dólares o prato
só para ver uma luz apagar.
51
00:03:46,997 --> 00:03:48,397
Deve ser legal.
52
00:03:53,361 --> 00:03:56,097
Liderança operacional
no seu melhor, Agente Moore.
53
00:03:56,100 --> 00:03:57,558
Acabamos por hoje.
54
00:03:57,561 --> 00:03:58,961
O prazer é meu, senhor.
55
00:04:00,017 --> 00:04:03,719
Senhoras e senhores,
hoje é sobre a realidade.
56
00:04:03,722 --> 00:04:06,205
Batman desistiu de nós.
57
00:04:06,207 --> 00:04:08,299
Já se passaram 3 anos,
Gotham.
58
00:04:08,301 --> 00:04:10,801
O morcego não vai voltar.
59
00:04:10,803 --> 00:04:13,249
Prefeito Akins, nos ajude
a dizer adeus
60
00:04:13,252 --> 00:04:15,213
à tradição obsoleta
de Gotham.
61
00:04:15,216 --> 00:04:18,087
É hora de desligar o sinal.
62
00:04:25,061 --> 00:04:27,888
Meu filho olhava isso
da janela do quarto dele.
63
00:04:27,961 --> 00:04:29,603
Agora eu o desligarei?
64
00:04:29,605 --> 00:04:34,360
Juntos os convido para apreciar
o bat-sinal uma última vez.
65
00:04:37,115 --> 00:04:38,515
Comandante Kane,
66
00:04:38,516 --> 00:04:41,239
- perdi visão da cidade.
- E a transmissão do telhado?
67
00:04:41,240 --> 00:04:42,640
Senhor, estamos às cegas.
68
00:04:42,641 --> 00:04:44,041
Aconteceu alguma coisa.
69
00:04:44,042 --> 00:04:45,442
Vigiem tudo.
70
00:04:47,078 --> 00:04:48,860
Começaremos a contagem,
policial.
71
00:04:48,861 --> 00:04:50,261
Entendido. Aguardando.
72
00:04:50,652 --> 00:04:52,124
Dez...
73
00:04:52,125 --> 00:04:53,525
nove...
74
00:04:53,526 --> 00:04:55,246
oito, sete...
75
00:04:56,237 --> 00:04:57,637
seis,
76
00:04:57,638 --> 00:04:59,436
cinco, quatro...
77
00:04:59,876 --> 00:05:03,169
três, dois, um.
78
00:05:09,979 --> 00:05:11,828
Desliguem as luzes,
rapazes.
79
00:05:12,430 --> 00:05:13,830
O que está acontecendo?
80
00:05:19,619 --> 00:05:21,404
"Olá." disse Alice.
81
00:05:21,407 --> 00:05:24,198
Devemos acreditar
que os Corvos nos protegerão?
82
00:05:24,861 --> 00:05:27,028
Acredito em 6 coisas
impossíveis
83
00:05:27,029 --> 00:05:28,653
antes do café da manhã.
84
00:05:28,656 --> 00:05:31,570
Sentem-se seguros atrás
dessas grades de segurança?
85
00:05:32,523 --> 00:05:35,155
Pois um de vocês
não voltará para casa hoje.
86
00:05:35,156 --> 00:05:40,373
Os Corvos não são os heróis
dessa história, Gotham.
87
00:05:40,376 --> 00:05:42,706
Batman não pôde salvá-los
88
00:05:43,806 --> 00:05:47,075
e nem eles irão.
89
00:05:51,136 --> 00:05:52,895
Tirem as pessoas
daqui agora.
90
00:05:52,897 --> 00:05:54,521
Vamos, vamos.
91
00:05:54,572 --> 00:05:55,972
Mãe?
92
00:05:55,973 --> 00:05:57,373
Jacob, o que está havendo?
93
00:05:57,374 --> 00:05:58,774
- Saiam agora.
- Vamos.
94
00:06:23,327 --> 00:06:25,233
Agente Moore, na escuta?
95
00:06:27,029 --> 00:06:28,429
Sophie, na escuta?
96
00:06:44,394 --> 00:06:45,798
Pegamos ela.
97
00:07:15,636 --> 00:07:17,159
Telefone para você.
98
00:07:17,366 --> 00:07:19,207
Uma garota que fala muito.
99
00:07:27,628 --> 00:07:30,048
- Alô?
- Kate, é a Mary.
100
00:07:31,104 --> 00:07:33,454
- Sua meia irmã.
- Mary, nossos pais estão
101
00:07:33,455 --> 00:07:36,086
casados por mais de 10 anos,
eu sei quem você é.
102
00:07:36,087 --> 00:07:38,959
Certo. Tem que jurar não contar
o que te digo.
103
00:07:38,960 --> 00:07:40,444
Mary, o que aconteceu?
104
00:07:41,812 --> 00:07:44,998
Sophie está desaparecida.
Acham que alguém a sequestrou.
105
00:07:45,730 --> 00:07:48,689
Eu achei
que você deveria saber.
106
00:08:00,321 --> 00:08:02,550
Por anos viajei pelo mundo
treinando
107
00:08:02,551 --> 00:08:04,831
com especialistas em combate
e sobrevivência
108
00:08:04,832 --> 00:08:06,553
para que me juntasse
aos Corvos.
109
00:08:06,554 --> 00:08:09,036
O sumiço de Sophie
me fez voltar para casa.
110
00:08:09,037 --> 00:08:12,187
Eu tinha que achá-la,
mas antes tinha que convencer
111
00:08:12,188 --> 00:08:13,757
meu pai de que
estava pronta.
112
00:08:13,758 --> 00:08:16,881
Os Corvos representam ordem,
segurança, proteção.
113
00:08:16,882 --> 00:08:19,819
Esses monstros tem saudades
dos velhos tempos
114
00:08:19,820 --> 00:08:21,624
quando gangues
não eram pegas.
115
00:08:21,625 --> 00:08:24,248
Espalhavam medo dizendo,
"Olhe para nós."
116
00:08:24,668 --> 00:08:27,557
"Podemos pegar um Corvo,
sua esposa, seu filho."
117
00:08:28,408 --> 00:08:29,848
Como estamos de vigilância?
118
00:08:29,849 --> 00:08:31,549
Temo que não exista, senhor.
119
00:08:31,550 --> 00:08:33,891
Se fosse com um de vocês,
a Agente Moore
120
00:08:33,892 --> 00:08:36,551
nem dormiria até
que fossem encontrados.
121
00:08:37,431 --> 00:08:38,915
Faremos o mesmo por ela.
122
00:08:39,486 --> 00:08:40,899
Vamos trazê-la para casa.
123
00:08:51,301 --> 00:08:53,920
- Kate.
- Oi, pai.
124
00:08:57,803 --> 00:08:59,224
Venha cá, menina.
125
00:09:07,435 --> 00:09:10,582
Eu não botei creme,
mas, por favor, me diga
126
00:09:10,583 --> 00:09:12,242
que desistiu
de ser vegana?
127
00:09:13,054 --> 00:09:14,634
Queria que tivesse
me ligado.
128
00:09:14,795 --> 00:09:16,802
- Vamos achá-la.
- Deixe-me ajudar.
129
00:09:16,803 --> 00:09:18,294
Tatuagem no pescoço.
É nova.
130
00:09:18,295 --> 00:09:20,973
Estou pronta para vir
e trabalhar para você.
131
00:09:20,974 --> 00:09:22,949
Senhor, o prefeito
está na linha dois.
132
00:09:22,950 --> 00:09:25,252
Está falando em cancelar
o filme no parque.
133
00:09:25,742 --> 00:09:27,337
Diga a ele
que já chego lá.
134
00:09:30,539 --> 00:09:32,063
Sabe quem a sequestrou?
135
00:09:32,064 --> 00:09:34,942
Maníacos cruéis e covardes
que não tem chance
136
00:09:34,943 --> 00:09:38,158
contra um time de ex-membros
da Marinha e Boinas Verdes.
137
00:09:38,159 --> 00:09:40,914
- E eu?
- Você parece seu primo.
138
00:09:40,915 --> 00:09:42,962
É a versão feminina
do Bruce Wayne,
139
00:09:42,963 --> 00:09:44,881
mas diferente dele,
você tem chance
140
00:09:44,882 --> 00:09:46,538
de fazer algo bom
com sua vida.
141
00:09:46,539 --> 00:09:49,033
Bruce foi o único
que realmente me ajudou
142
00:09:49,034 --> 00:09:50,868
depois que a mãe
e Beth morreram.
143
00:09:50,869 --> 00:09:53,851
Deixe-me ajudar os Corvos
a acharem a Sophie.
144
00:09:54,446 --> 00:09:57,517
É bom te ver, mas tenho
que atender a esse telefonema.
145
00:10:07,829 --> 00:10:11,496
Que tal não sermos expulsas
uma semana antes da formatura?
146
00:10:12,307 --> 00:10:13,719
Sobre isso.
147
00:10:14,116 --> 00:10:17,633
Que tal, depois de nos formarmos,
eu te levar às ilhas gregas
148
00:10:17,634 --> 00:10:19,759
para uma semana
sozinhas em um iate?
149
00:10:19,760 --> 00:10:21,160
Sozinhas...
150
00:10:21,161 --> 00:10:24,922
Mas, tipo, com um chef?
151
00:10:24,923 --> 00:10:26,788
Obviamente.
152
00:10:30,225 --> 00:10:32,891
Com cabana,
coisas que você já viu.
153
00:10:34,225 --> 00:10:36,391
Danificar propriedade escolar.
154
00:10:37,958 --> 00:10:41,506
Por que não?
Me fez quebrar todas as regras.
155
00:10:46,236 --> 00:10:49,102
"Ama."
Corajoso.
156
00:10:58,730 --> 00:11:01,885
Cadete Katherine Kane,
existe algo que você quer dizer
157
00:11:01,886 --> 00:11:04,301
- ao seu esquadrão?
- Não que eu saiba, senhor!
158
00:11:04,302 --> 00:11:07,467
Talvez você não conheça
o código de conduta da Academia
159
00:11:08,324 --> 00:11:11,747
Tinha que encontrá-la,
então precisei ir ao único lugar
160
00:11:11,748 --> 00:11:14,233
que sempre me deu respostas.
161
00:11:14,234 --> 00:11:15,781
Ao coração de Gotham.
162
00:11:15,782 --> 00:11:18,805
O qual, por acaso, tinha
olhos por toda a cidade.
163
00:11:26,132 --> 00:11:27,123
FIQUE LONGE
164
00:11:30,706 --> 00:11:32,052
WAYNE INDÚSTRIAS
165
00:11:55,844 --> 00:11:57,971
Bruce não está
no escritório. Venha.
166
00:11:57,972 --> 00:11:59,971
Kate, não devíamos
estar aqui.
167
00:12:10,060 --> 00:12:13,410
O que é isso? Por que Bruce
tem o colar de menina?
168
00:12:13,494 --> 00:12:14,953
Vamos.
169
00:12:17,884 --> 00:12:20,237
Não acho que devíamos
mexer nisso.
170
00:12:20,238 --> 00:12:21,674
Vamos.
171
00:12:22,908 --> 00:12:25,067
Afaste-se da mesa!
Saia!
172
00:12:31,256 --> 00:12:32,756
Segurança Wayne.
173
00:12:33,256 --> 00:12:36,456
Não vim dizer como fazer
seu trabalho, senhor...
174
00:12:36,457 --> 00:12:38,356
- Luke.
- Luke.
175
00:12:38,357 --> 00:12:40,306
Mas seu chefe
é meu primo.
176
00:12:40,956 --> 00:12:43,623
Acha que é a primeira
aparentada ao Bruce Wayne?
177
00:12:43,624 --> 00:12:45,081
Como conseguiu
entrar aqui?
178
00:12:45,082 --> 00:12:47,431
Sou Kate Kane.
Praticamente cresci aqui
179
00:12:47,432 --> 00:12:51,031
e Bruce era como meu irmão
mais divertido e irresponsável.
180
00:12:51,032 --> 00:12:53,681
Certo.
Quando é o aniversário dele?
181
00:12:53,682 --> 00:12:55,356
19 de fevereiro.
182
00:12:56,156 --> 00:12:58,531
- Nome do meio?
- Pegadinha. Ele não tem.
183
00:12:58,532 --> 00:12:59,932
Sopa favorita?
184
00:13:00,156 --> 00:13:02,006
É estranho
que você saiba isso?
185
00:13:03,606 --> 00:13:05,281
Se você é a prima
do Bruce,
186
00:13:05,282 --> 00:13:08,556
saberia que ninguém sabe dele
há quase três anos.
187
00:13:17,656 --> 00:13:19,481
Alô.
Luke Fox aqui da Wayne.
188
00:13:19,482 --> 00:13:21,156
Tenho outra invasora
para você.
189
00:13:23,806 --> 00:13:26,256
Bruce me deu
um ótimo conselho uma vez.
190
00:13:26,956 --> 00:13:29,106
Ser a pessoa que precisava
na infância.
191
00:13:29,107 --> 00:13:30,756
Ótimo.
A polícia está vindo.
192
00:13:30,757 --> 00:13:33,956
Acontece que a pessoa que eu
precisava ser na infância,
193
00:13:33,957 --> 00:13:35,357
consegue fazer isso.
194
00:13:41,556 --> 00:13:43,556
Tire essas algemas de mim
agora.
195
00:13:44,006 --> 00:13:45,856
A senha ainda é "Alfred"?
196
00:13:47,006 --> 00:13:50,406
- Talvez devesse mudá-la.
- Espere. Você não pode...
197
00:13:51,506 --> 00:13:53,956
Poderia se afastar
do computador, por favor?
198
00:13:55,456 --> 00:13:59,156
- O que está fazendo?
- O que os Corvos não conseguem.
199
00:13:59,157 --> 00:14:00,906
Tire essa coisa de mim.
200
00:14:05,806 --> 00:14:07,206
Você não pode só...
201
00:14:11,556 --> 00:14:13,106
Vi o parentesco agora.
202
00:14:22,366 --> 00:14:25,266
Pai, acho que encontrei algo.
203
00:14:26,716 --> 00:14:29,166
- Surpresa!
- ESTÁVAMOS COM SAUDADES, KATE!
204
00:14:29,916 --> 00:14:31,991
Por que não nos fez
esperar?
205
00:14:31,992 --> 00:14:34,116
- Oi. Mary.
- Oi!
206
00:14:34,516 --> 00:14:36,291
Cadê o meu pai?
207
00:14:36,292 --> 00:14:40,966
Não faço ideia, porque você e eu
mandamos aqui agora. Beleza?
208
00:14:41,566 --> 00:14:44,616
Eu estava no telhado,
Alice querendo matar todo mundo
209
00:14:44,617 --> 00:14:47,506
e a primeira coisa que penso é:
"Meu Deus, que chato.
210
00:14:47,507 --> 00:14:50,066
Não lerei aos meus filhos
o livro da Alice."
211
00:14:50,067 --> 00:14:53,145
Mas eu fiquei tipo:
"Mary, refazer sua vida toda
212
00:14:53,146 --> 00:14:55,591
com medo, é assim
que os terroristas vencem."
213
00:14:55,592 --> 00:14:57,016
Por que você me ligou?
214
00:14:57,017 --> 00:14:59,091
Talvez tenha achado
umas fotos suas
215
00:14:59,092 --> 00:15:01,041
- quando emprestava...
- Não ligo.
216
00:15:01,042 --> 00:15:02,591
Não conheço seu drama,
217
00:15:02,592 --> 00:15:04,816
mas todos guardamos fotos
em algum lugar.
218
00:15:05,116 --> 00:15:07,566
Apenas achei
que gostaria de estar aqui.
219
00:15:07,766 --> 00:15:09,466
Bem-vinda de volta, Katie.
220
00:15:09,716 --> 00:15:13,066
Espero não se importar de ser
o centro das atenções hoje.
221
00:15:13,067 --> 00:15:14,916
Não há lugar melhor
para se estar.
222
00:15:14,917 --> 00:15:18,517
Então vamos postar fotos felizes
nas redes sociais.
223
00:15:18,518 --> 00:15:20,791
Porque essa festa não tem
uma agenda?
224
00:15:20,792 --> 00:15:23,904
Se nos sentirmos seguros,
nossos clientes também sentirão.
225
00:15:23,905 --> 00:15:25,305
O filme no parque é sexta
226
00:15:25,306 --> 00:15:27,918
e será o primeiro evento público
aqui em 3 anos.
227
00:15:27,919 --> 00:15:31,166
De qualquer modo, a vereadora
gostaria de uma foto, Mary.
228
00:15:31,766 --> 00:15:33,216
Dê-nos licença.
229
00:15:42,366 --> 00:15:46,666
"Eu nego a alegação a seguir
de conduta homossexual."
230
00:15:46,667 --> 00:15:50,316
Blá, blá, blá.
Vá se ferrar.
231
00:15:51,466 --> 00:15:53,016
Acho que é isso então.
232
00:15:53,017 --> 00:15:54,816
O que acha
de queimarmos isso
233
00:15:54,817 --> 00:15:57,466
e espalharmos as cinzas
pelo Mediterrâneo?
234
00:16:02,316 --> 00:16:03,766
Não posso.
235
00:16:04,766 --> 00:16:06,166
Vou ficar.
236
00:16:09,716 --> 00:16:11,316
Você assinou isso.
237
00:16:12,766 --> 00:16:14,916
Disse a eles
o que queriam ouvir.
238
00:16:15,666 --> 00:16:17,066
Você mentiu.
239
00:16:17,067 --> 00:16:18,541
Preciso dessa escola.
240
00:16:18,542 --> 00:16:21,366
- Quero estar aqui.
- Mas eles não querem você.
241
00:16:21,616 --> 00:16:25,516
Infelizmente, não posso me dar
ao luxo de me ofender com isso.
242
00:16:30,066 --> 00:16:33,166
E talvez seja melhor se você
ficar longe de mim agora.
243
00:16:39,516 --> 00:16:41,466
Eu sei que você me ama.
244
00:16:43,416 --> 00:16:45,316
Diga que estou errada
e irei embora,
245
00:16:45,317 --> 00:16:47,849
e deixarei cometer o maior erro
da sua vida.
246
00:16:49,716 --> 00:16:51,366
Você está errada, Kate.
247
00:16:54,716 --> 00:16:56,266
Tenho que ir.
248
00:17:08,072 --> 00:17:10,116
Pai, encontrei algo.
249
00:17:11,484 --> 00:17:13,113
Onde conseguiu isso?
250
00:17:13,114 --> 00:17:16,061
As câmeras do Wayne
não está na rede dos Corvos.
251
00:17:16,062 --> 00:17:17,518
Wayne está extinto.
252
00:17:17,519 --> 00:17:20,539
Reconhecimento facial
não vai ajudar nesse caso.
253
00:17:20,540 --> 00:17:22,042
Estão usando máscaras.
254
00:17:25,310 --> 00:17:27,778
Espere. O que está escrito
nesse remo?
255
00:17:30,678 --> 00:17:34,725
"Leite",
"bem comportado", "C-H".
256
00:17:34,726 --> 00:17:37,837
"Não é para a criança pura
e bem comportada."
257
00:17:37,838 --> 00:17:40,356
Era o lema disciplinar
assustador deles.
258
00:17:40,357 --> 00:17:42,713
- Modelo de quem?
- O orfanato de Burnside.
259
00:17:42,714 --> 00:17:45,171
Beth e eu costumávamos invadir
com a tábua ouija
260
00:17:45,172 --> 00:17:46,572
e assustarmos uma a outra.
261
00:17:46,573 --> 00:17:48,823
- Estão lá.
- Taylor, pegue um satélite.
262
00:17:48,824 --> 00:17:50,253
Quero olhos em tudo.
263
00:17:50,254 --> 00:17:52,217
Dodgson,
cubra a entrada norte comigo.
264
00:17:52,218 --> 00:17:54,654
Banks leva sua equipe
pelo sul.
265
00:17:56,833 --> 00:17:58,318
Kate.
266
00:19:45,910 --> 00:19:48,938
Curioso e curiosa.
267
00:19:50,290 --> 00:19:51,870
Levante.
268
00:19:56,169 --> 00:19:58,177
Pensei que tivesse sido
mandada embora,
269
00:19:58,178 --> 00:20:01,484
mas agora você parece estar
aqui.
270
00:20:13,475 --> 00:20:16,108
Como me conhece?
271
00:20:17,729 --> 00:20:19,638
Agora está melhor.
272
00:20:22,174 --> 00:20:23,882
Onde a Sophie está?
273
00:20:23,883 --> 00:20:26,477
Está longe
e bem a tempo,
274
00:20:26,478 --> 00:20:29,723
porque eu estou acostumada
a ser encontrada.
275
00:20:30,394 --> 00:20:32,018
Garota esperta.
276
00:20:32,521 --> 00:20:35,441
Se não quisesse uma audiência,
eu estaria morta.
277
00:20:36,244 --> 00:20:38,427
Então, o que você quer?
278
00:20:38,428 --> 00:20:41,199
Preciso que envie uma mensagem
ao seu pai.
279
00:20:41,200 --> 00:20:44,289
Acha que é o cavaleiro branco
de Gotham,
280
00:20:44,290 --> 00:20:46,690
mas é um valentão
cujo próprio exército força
281
00:20:46,691 --> 00:20:48,119
essa cidade a obedecer
282
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
e eu quero
que o mundo saiba
283
00:20:50,081 --> 00:20:52,868
que ele não me assusta.
284
00:20:54,498 --> 00:20:58,226
Quero tirar o poder dele.
285
00:20:58,227 --> 00:21:01,545
Então fique comigo
e deixe Sophie ir.
286
00:21:01,942 --> 00:21:06,479
Querida. Isso é
muito triste, na verdade.
287
00:21:07,482 --> 00:21:09,366
Coitadinha.
288
00:21:10,994 --> 00:21:13,044
Você ainda não percebeu.
289
00:21:13,045 --> 00:21:14,688
Eu peguei a Sophie
290
00:21:14,689 --> 00:21:17,605
porque ela vai chamar
a atenção dele.
291
00:21:17,606 --> 00:21:20,760
Seu pai não te quer, Kate.
292
00:21:20,761 --> 00:21:23,255
Ele te mandou embora
e você apareceu
293
00:21:23,256 --> 00:21:25,084
sem o porte apropriado.
294
00:21:27,077 --> 00:21:29,228
Pensei que você soubesse,
295
00:21:30,131 --> 00:21:33,297
mas, novamente,
você tem estado tão ocupada
296
00:21:33,298 --> 00:21:35,608
tentando convencê-lo
a te amar,
297
00:21:35,609 --> 00:21:39,620
garota doce e patética.
298
00:21:41,924 --> 00:21:46,638
Sophie é a filha
que seu pai sempre quis.
299
00:21:47,349 --> 00:21:51,428
Você não, querida.
300
00:21:51,429 --> 00:21:53,090
Quem diabos é você?
301
00:21:53,893 --> 00:21:55,443
Certo.
302
00:21:55,844 --> 00:21:59,006
Meu nome é Alice.
Como vai?
303
00:22:07,256 --> 00:22:09,373
Dodgson, o que conseguiu?
304
00:22:09,374 --> 00:22:11,340
- Sem sinal deles, senhor.
- E a Kate?
305
00:22:11,341 --> 00:22:13,349
Achamos a moto escondida
nos arbustos,
306
00:22:13,350 --> 00:22:16,252
- mas nenhum sinal dela.
- Como assim nenhum sinal?
307
00:22:21,471 --> 00:22:23,575
Onde estou?
308
00:22:23,576 --> 00:22:26,624
Oi, e não me mate.
309
00:22:33,138 --> 00:22:34,590
Que lugar é esse?
310
00:22:34,591 --> 00:22:39,169
Esta é minha pequena
e humilde clínica ilegal.
311
00:22:39,170 --> 00:22:41,413
A Universidade de Gotham
generosamente,
312
00:22:41,414 --> 00:22:43,974
e sem saber, me levou...
313
00:22:43,975 --> 00:22:46,208
Sr. Whittaker.
314
00:22:46,411 --> 00:22:48,553
Precisa manter assim,
tudo bem?
315
00:22:48,554 --> 00:22:50,293
Conversamos sobre isso,
lembra?
316
00:22:50,294 --> 00:22:51,754
Precisa manter assim.
317
00:22:52,157 --> 00:22:54,433
Podemos terminar com isso?
Eu tenho que...
318
00:22:54,434 --> 00:22:56,851
Espere.
319
00:22:57,315 --> 00:22:59,089
Eu estava no meio do ponto.
320
00:23:00,596 --> 00:23:02,993
- Como me achou?
- Alguém te largou na porta.
321
00:23:02,994 --> 00:23:04,843
Um dos meus caras
trouxe você.
322
00:23:04,844 --> 00:23:06,647
Vocês tem caras?
323
00:23:07,850 --> 00:23:11,510
Juro que isso começou comigo
oferecendo água e curativos
324
00:23:11,511 --> 00:23:13,000
e, quando vi,
325
00:23:13,001 --> 00:23:15,257
virei Meredith Grey
da floresta de Sherwood.
326
00:23:15,258 --> 00:23:16,887
Desculpe se roubar
da faculdade
327
00:23:16,888 --> 00:23:18,885
faz de mim
uma pessoa ruim.
328
00:23:18,886 --> 00:23:22,378
Não faz.
Na verdade, faz de você
329
00:23:22,379 --> 00:23:24,086
mais profunda
do que eu pensava.
330
00:23:24,887 --> 00:23:26,407
Obrigada.
331
00:23:28,172 --> 00:23:30,813
- Feito.
- Mantenha seus ouvidos na rua,
332
00:23:30,814 --> 00:23:33,098
e se ouvir algo
sobre a Sophie, ligue.
333
00:23:33,099 --> 00:23:34,550
Sim.
334
00:23:37,384 --> 00:23:39,672
Eu estava certa.
Alice estava lá,
335
00:23:39,673 --> 00:23:42,439
e aonde quer que foram,
provavelmente não é longe.
336
00:23:42,440 --> 00:23:45,517
Onde diabos esteve?
Pensamos que ela a tinha levado.
337
00:23:45,518 --> 00:23:47,419
Meus homens estavam
te procurando.
338
00:23:47,420 --> 00:23:50,289
Digo que a vingança dela
não é contra Gotham,
339
00:23:50,290 --> 00:23:53,020
não é contra os Corvos,
mas contra você.
340
00:23:53,021 --> 00:23:55,047
- Por quê?
- Não está ouvindo.
341
00:23:55,048 --> 00:23:57,605
Foi até uma célula terrorista
sem apoio.
342
00:23:57,606 --> 00:23:59,635
Se me tratasse igual,
eu teria apoio.
343
00:23:59,636 --> 00:24:02,353
Só que você não é
todo mundo.
344
00:24:03,435 --> 00:24:05,694
Não, não sou.
345
00:24:06,787 --> 00:24:08,749
Nunca serei,
346
00:24:09,153 --> 00:24:12,558
porque não importa o quanto
eu tente provar meu valor,
347
00:24:13,242 --> 00:24:14,875
você não me quer.
348
00:24:17,084 --> 00:24:20,854
O que eu disse quando foi
expulsa da Academia?
349
00:24:21,097 --> 00:24:24,165
Kate, eu te amo. Não iria
te querer de outro jeito.
350
00:24:24,166 --> 00:24:27,016
Eu lembro porque foi antes
de me mandar
351
00:24:27,017 --> 00:24:28,915
treinar para algo
que não me daria.
352
00:24:28,916 --> 00:24:32,214
- Eu te dei uma segunda chance!
- Você se livrou de mim!
353
00:24:33,727 --> 00:24:35,928
Porque quando olha
para mim,
354
00:24:35,929 --> 00:24:39,278
vê Beth e ao ver Beth,
você vê a mãe,
355
00:24:39,279 --> 00:24:41,226
e ao invés de lidar
com isso,
356
00:24:41,227 --> 00:24:44,153
passou os últimos 15 anos
me afastando!
357
00:24:46,408 --> 00:24:47,886
Você ganhou, pai.
358
00:24:49,054 --> 00:24:50,454
Vou embora.
359
00:24:52,964 --> 00:24:54,364
Kate.
360
00:25:00,322 --> 00:25:02,897
- Como você...
- Quero saber onde está o Bruce.
361
00:25:02,898 --> 00:25:04,627
Ligue e diga
que procuro alguém.
362
00:25:04,628 --> 00:25:07,328
- Não sei onde ele está.
- Perguntei gentilmente.
363
00:25:07,329 --> 00:25:10,889
- Se Bruce quisesse voltar...
- Ele voltaria. Por mim.
364
00:25:10,890 --> 00:25:12,290
Certo.
365
00:25:17,946 --> 00:25:19,684
Alguém moveu aquilo.
366
00:25:20,174 --> 00:25:21,718
Como você saberia?
367
00:25:24,453 --> 00:25:25,976
Era da minha tia Martha.
368
00:25:25,977 --> 00:25:29,048
Ela usava na noite em que ela
e o tio Thomas morreram,
369
00:25:29,951 --> 00:25:32,178
mas sempre o deixava...
370
00:25:32,735 --> 00:25:34,135
aqui.
371
00:25:45,529 --> 00:25:47,749
Não quer fazer isso.
372
00:25:47,750 --> 00:25:49,378
Digo, parece bem antigo.
373
00:25:49,379 --> 00:25:52,401
Nem deve estar nas normas,
se ainda funcionar.
374
00:25:58,205 --> 00:26:00,609
Você não deve mesmo saber
o que tem lá.
375
00:26:00,610 --> 00:26:02,561
Tenho um problema
com regras.
376
00:26:16,765 --> 00:26:19,465
#NãoDeixeOLTVMorrer
377
00:27:23,271 --> 00:27:25,694
Bruce Wayne é o Batman?
378
00:27:27,834 --> 00:27:30,598
Sim. Estou morto.
379
00:27:35,853 --> 00:27:38,887
O Bruce que eu conhecia
tinha muitos segredos,
380
00:27:38,888 --> 00:27:41,626
e agora eu sei por que ele
os escondia de mim.
381
00:27:43,726 --> 00:27:46,226
TRAGÉDIA COM FAMÍLIA KANE.
MÃE E FILHA VÍTIMAS
382
00:27:46,227 --> 00:27:47,627
DE PERSEGUIÇÃO EM PONTE.
383
00:27:55,835 --> 00:27:57,345
Vamos tirar uma foto,
Beth.
384
00:27:57,346 --> 00:27:59,439
Veja de mostrar
nossos colares.
385
00:27:59,440 --> 00:28:02,082
Assim. Pronta?
Xis!
386
00:28:04,500 --> 00:28:06,194
O que esse cara
está fazendo?
387
00:28:09,716 --> 00:28:12,340
Beth, você está bem?
Vamos virar!
388
00:28:12,341 --> 00:28:14,834
O Batman está aqui.
Ele vai nos salvar!
389
00:28:17,323 --> 00:28:20,825
Ele passou anos tentando saber
o que deu errado naquele dia.
390
00:28:21,357 --> 00:28:24,263
Ele sabia que o carro cairia
e atirou dois ganchos,
391
00:28:25,012 --> 00:28:27,176
cada um aguentando
uma tonelada.
392
00:28:27,876 --> 00:28:30,059
O peso, o ângulo...
393
00:28:30,060 --> 00:28:32,290
ele tinha certeza
que havia prendido.
394
00:28:32,291 --> 00:28:34,522
Vá, Kate!
Rápido! Saia!
395
00:28:35,525 --> 00:28:38,098
Batman, aonde está indo?
Espere!
396
00:28:38,099 --> 00:28:41,178
Acorde agora!
Mãe, por favor!
397
00:28:41,179 --> 00:28:45,310
Beth, precisa pegar
agora a minha mão!
398
00:28:45,311 --> 00:28:46,776
Kate!
399
00:28:46,777 --> 00:28:48,177
Pegue a minha mão!
400
00:28:49,895 --> 00:28:51,295
Não!
401
00:28:51,296 --> 00:28:54,959
Beth! Não!
402
00:28:56,796 --> 00:28:59,647
Mãe! Beth!
403
00:29:00,715 --> 00:29:03,323
O aço do porta-malas
foi arrancado.
404
00:29:03,324 --> 00:29:04,868
Era uma engenharia
de merda.
405
00:29:04,869 --> 00:29:07,265
Foi o único cálculo
que ele não fez.
406
00:29:07,266 --> 00:29:09,826
Eu cresci achando
que o Batman ligava mais
407
00:29:09,827 --> 00:29:12,147
em pegar o bandido
do que
408
00:29:12,148 --> 00:29:14,133
com as vidas
de pessoas inocentes.
409
00:29:14,134 --> 00:29:15,534
Não. Ele se importava.
410
00:29:16,836 --> 00:29:18,859
Ele salvou 34 crianças
aquele dia.
411
00:29:18,860 --> 00:29:21,331
Achou que tivesse salvado
sua mãe e irmã.
412
00:29:26,841 --> 00:29:30,193
A única família viva dele
e ele errou.
413
00:29:30,194 --> 00:29:32,057
Isso o assombrou demais.
414
00:29:37,185 --> 00:29:38,664
É, não aperte isso.
415
00:29:49,997 --> 00:29:51,426
Não.
416
00:29:52,738 --> 00:29:55,523
Não quero ser demitido
duas vezes por Batman, então...
417
00:30:02,894 --> 00:30:04,882
Encontre
o seu próprio caminho.
418
00:30:06,196 --> 00:30:08,937
- O quê?
- Por isso ele se tornou Batman,
419
00:30:09,304 --> 00:30:11,120
para ter
suas próprias regras.
420
00:30:11,121 --> 00:30:14,111
O fez aterrorizante
para seus inimigos.
421
00:30:14,112 --> 00:30:15,945
E aos amigos
e colegas de trabalho.
422
00:30:15,946 --> 00:30:18,939
- Precisamos ir.
- As pessoas não têm mais medo.
423
00:30:19,581 --> 00:30:21,594
Um exército
pode não assustá-los,
424
00:30:23,217 --> 00:30:24,660
mas isso vai.
425
00:30:26,137 --> 00:30:28,449
Eu preciso que você arrume
o traje dele.
426
00:30:29,054 --> 00:30:31,132
O traje
é literalmente perfeito.
427
00:30:31,935 --> 00:30:33,366
Será.
428
00:30:33,857 --> 00:30:35,624
Quando vestir uma mulher.
429
00:30:40,368 --> 00:30:42,517
- Mary.
- Achamos um cara da Alice.
430
00:30:42,518 --> 00:30:44,493
Acho que sei
para onde levaram Sophie.
431
00:30:57,050 --> 00:30:58,693
GOTHAM
FILME NO PARQUE
432
00:31:01,859 --> 00:31:03,317
Por aqui.
433
00:31:20,887 --> 00:31:22,851
Eu não gosto desse prédio.
434
00:31:22,852 --> 00:31:25,481
- Quem está cobrindo?
- Seria Dodgson, senhor.
435
00:31:29,921 --> 00:31:31,447
Dodgson.
436
00:31:35,366 --> 00:31:36,892
Eu amei.
437
00:31:41,807 --> 00:31:43,247
Divirta-se.
438
00:31:44,812 --> 00:31:46,233
Você também.
439
00:31:47,150 --> 00:31:49,158
Traidor! Não!
440
00:31:49,479 --> 00:31:50,904
Não!
441
00:32:01,834 --> 00:32:03,251
Comandante.
442
00:32:03,662 --> 00:32:05,236
Ouso dizer que Gotham
443
00:32:05,237 --> 00:32:07,058
está como nos bons
e velhos tempos.
444
00:32:07,059 --> 00:32:08,460
Desculpe ter duvidado.
445
00:32:08,461 --> 00:32:10,878
A cidade confia em nós
por uma razão, prefeito.
446
00:32:10,879 --> 00:32:12,900
Aproveite o filme.
Desculpe.
447
00:32:12,901 --> 00:32:16,060
- Kane.
- Não perdi o show, não é?
448
00:32:18,865 --> 00:32:22,617
Diga onde você está
e a jogarei em Arkham.
449
00:32:22,618 --> 00:32:24,848
Estamos todos loucos aqui,
comandante.
450
00:32:24,849 --> 00:32:26,409
Estou louca,
você está louco.
451
00:32:26,410 --> 00:32:29,751
Sanidade é tão pedestre.
452
00:32:29,752 --> 00:32:31,759
Eu quero ser memorável,
453
00:32:31,760 --> 00:32:34,281
o tipo de garota
que nunca deixa os pensamentos,
454
00:32:34,282 --> 00:32:36,037
então me responsabilizei
455
00:32:36,038 --> 00:32:39,259
por encher um caminhão
com miosótis.
456
00:32:44,476 --> 00:32:46,240
CORVOS SEGURANÇA
457
00:32:56,202 --> 00:32:58,792
"De como gosta da rainha?"
Disse o gato.
458
00:32:58,793 --> 00:33:01,905
São famílias, crianças.
459
00:33:01,906 --> 00:33:04,919
Mantenha a boca fechada
e todos permanecerão vivos
460
00:33:04,920 --> 00:33:07,171
para ver
como esse filme chato termina.
461
00:33:07,172 --> 00:33:09,353
Tente qualquer coisa
e "bum".
462
00:33:09,836 --> 00:33:11,649
Olhe para cima.
463
00:33:12,204 --> 00:33:15,754
Você nunca esqueceria de Sophie,
comandante,
464
00:33:15,755 --> 00:33:18,366
seu passarinho favorito
no céu a estar,
465
00:33:18,367 --> 00:33:21,436
mas querido meu,
pode seu passarinho voar?
466
00:33:21,437 --> 00:33:23,713
Pois se ela se mover
um centímetro,
467
00:33:23,714 --> 00:33:25,307
ela morrerá.
468
00:33:25,308 --> 00:33:26,755
Escolha um, comandante.
469
00:33:26,756 --> 00:33:29,606
Sophie ou Gotham.
470
00:33:31,196 --> 00:33:32,995
Por que você
está fazendo isso?
471
00:33:32,996 --> 00:33:35,126
Por que um corvo
é como uma escrivaninha?
472
00:33:41,405 --> 00:33:42,840
Quem está aí?
473
00:33:52,980 --> 00:33:54,894
Eu pensei
que você estava morto.
474
00:34:01,956 --> 00:34:04,811
Matemática simples.
Barril pesa 200 quilos.
475
00:34:04,812 --> 00:34:06,869
Ela pesa um quarto disso.
476
00:34:07,672 --> 00:34:10,145
Quando o barril
pesar menos que o passarinho...
477
00:34:45,517 --> 00:34:46,931
Não!
478
00:35:07,484 --> 00:35:08,909
Você...
479
00:35:09,883 --> 00:35:11,362
Não é ele.
480
00:35:54,005 --> 00:35:56,097
Mamãe, olha!
481
00:35:56,472 --> 00:35:58,326
É o Batman!
482
00:36:05,652 --> 00:36:07,703
Bom dia, Gotham.
483
00:36:07,704 --> 00:36:09,656
Sua garota
Vesper Fairchild aqui.
484
00:36:09,657 --> 00:36:11,676
Então eu estava sonhando,
485
00:36:11,786 --> 00:36:13,742
ou Batman voltou mesmo?
486
00:36:13,743 --> 00:36:16,356
BATMAN ESTÁ VIVO?
- Se sim, as coisas melhorarão.
487
00:36:16,357 --> 00:36:19,759
Caso contrário, revelei demais
os meus sonhos.
488
00:36:19,760 --> 00:36:22,750
Fale comigo, Gotham.
Estão animados com o sr. alto
489
00:36:22,751 --> 00:36:25,859
ELE VOLTOU?
- e indisponível assim como eu?
490
00:36:25,860 --> 00:36:29,654
Foi maneiro!
O Batman voou para o céu
491
00:36:29,655 --> 00:36:32,107
e ficou balançando
nos prédios.
492
00:36:32,108 --> 00:36:34,797
Viu só?
Eu disse que ele voltaria.
493
00:36:34,798 --> 00:36:37,832
Dodgson e Alice são prioridade
para a Corvos.
494
00:36:37,833 --> 00:36:40,507
- E o morcego, senhor?
- Qual é!
495
00:36:40,508 --> 00:36:43,734
Já vi performances assim antes.
Deixa a cidade incomodada,
496
00:36:43,735 --> 00:36:45,695
mas graças à falta
de habilidade,
497
00:36:45,696 --> 00:36:48,972
morre de uma maneira
espetacular.
498
00:36:49,058 --> 00:36:50,535
Ele?
499
00:36:50,536 --> 00:36:52,856
Bem-vinda de volta,
agente Moore.
500
00:36:53,109 --> 00:36:55,723
- Falou alguma coisa?
- Nada importante, senhor.
501
00:36:55,724 --> 00:36:58,807
Certo.
Vamos encontrar aqueles dois.
502
00:37:14,996 --> 00:37:16,954
Não beberia isso
se eu fosse você.
503
00:37:17,926 --> 00:37:21,431
É tóxico. Presente de Natal
da polícia de Gotham.
504
00:37:22,952 --> 00:37:24,352
Bom saber.
505
00:37:25,102 --> 00:37:27,956
- Oi, a propósito.
- Oi.
506
00:37:27,957 --> 00:37:29,779
Ouvi dizer
que você voltou por mim.
507
00:37:29,780 --> 00:37:31,245
Obrigada.
508
00:37:31,246 --> 00:37:33,070
Achei você.
Tínhamos combinado
509
00:37:33,071 --> 00:37:35,187
que nunca ficaria
longe de mim de novo.
510
00:37:35,188 --> 00:37:39,169
Eu estou bem.
Sério, eu estou bem.
511
00:37:39,170 --> 00:37:40,851
Tyler, essa é a Kate.
512
00:37:40,852 --> 00:37:44,037
Kate, Tyler trabalha
para a Corvos Internacional.
513
00:37:44,038 --> 00:37:46,484
Desculpe interromper,
mas cheguei tarde ontem
514
00:37:46,485 --> 00:37:50,011
e me transformei
no marido superprotetor.
515
00:37:51,054 --> 00:37:52,488
Você é casada.
516
00:37:55,839 --> 00:37:57,239
Sou.
517
00:37:58,254 --> 00:37:59,809
Parabéns.
518
00:38:00,759 --> 00:38:02,778
Prazer em conhecê-lo,
Tyler.
519
00:38:04,253 --> 00:38:06,957
Devo ir embora.
520
00:38:07,899 --> 00:38:09,698
Até mais, Sophie.
521
00:38:27,628 --> 00:38:29,763
Achei que tivesse saído
da cidade.
522
00:38:35,459 --> 00:38:37,544
Diga-me que eu estava certa.
523
00:38:37,545 --> 00:38:39,989
Nunca faria de mim
uma Corvo.
524
00:38:42,674 --> 00:38:46,821
Você está certa.
Nunca quis isso de você.
525
00:38:52,902 --> 00:38:55,770
O exército era meu sonho
para você.
526
00:38:55,930 --> 00:38:58,461
Cobraria um favor,
te arranjaria um escritório,
527
00:38:58,462 --> 00:39:00,376
uma equipe,
e um corte de papel
528
00:39:00,377 --> 00:39:02,955
pareceria um assassinato
jamais visto.
529
00:39:02,956 --> 00:39:06,235
- Não era o meu sonho.
- Não.
530
00:39:06,466 --> 00:39:09,198
Você queria estar
em ação.
531
00:39:09,984 --> 00:39:12,609
Por isso não queria
que entrasse na Corvo.
532
00:39:12,610 --> 00:39:14,973
Porque eu sou egoísta
533
00:39:14,974 --> 00:39:17,506
e excessivamente protetor,
534
00:39:18,269 --> 00:39:20,361
e estou apavorado,
535
00:39:20,980 --> 00:39:24,751
porque você é tudo
o que me resta, Kate.
536
00:39:25,315 --> 00:39:27,785
Não quero te perder também.
537
00:39:31,868 --> 00:39:36,728
Estou tentando dizer
que se quiser entrar na equipe,
538
00:39:38,000 --> 00:39:39,400
você está dentro.
539
00:39:44,727 --> 00:39:46,854
NÓS BAT-ACREDITAMOS
540
00:39:49,110 --> 00:39:51,573
Meu pai estava fugindo
da dor,
541
00:39:51,574 --> 00:39:55,792
mas eu também fugia
de tudo o que não me queria.
542
00:39:55,793 --> 00:39:59,382
Uma academia militar,
um exército privado,
543
00:39:59,383 --> 00:40:01,058
meu próprio pai.
544
00:40:01,813 --> 00:40:06,091
Passei 15 anos procurando
um lugar onde me encaixava,
545
00:40:06,092 --> 00:40:08,425
e acho que finalmente
o encontrei.
546
00:40:08,426 --> 00:40:11,353
Alguns veem medo,
outros esperança.
547
00:40:11,354 --> 00:40:13,914
Eu vejo a liberdade
de ser eu mesma,
548
00:40:13,915 --> 00:40:16,633
jogar pelas regras próprias.
549
00:40:17,210 --> 00:40:19,848
Sei que você voltará
para casa um dia, Bruce,
550
00:40:19,849 --> 00:40:22,017
e antes que me mate
por pegar emprestado
551
00:40:22,018 --> 00:40:23,418
algumas de suas coisas,
552
00:40:23,419 --> 00:40:25,563
quero que você leia
a minha história
553
00:40:25,818 --> 00:40:28,241
porque está apenas começando.
554
00:40:28,242 --> 00:40:31,219
Saudades,
sua prima Kate.
555
00:40:34,921 --> 00:40:36,598
Por um minuto
556
00:40:37,060 --> 00:40:39,077
me senti como se estivesse
em casa.
557
00:40:44,764 --> 00:40:46,443
Se serve de consolo,
558
00:40:46,444 --> 00:40:50,440
Bruce nunca parou de procurar
pelo corpo da sua irmã.
559
00:40:50,825 --> 00:40:53,306
Serve mais
do que você pensa.
560
00:40:55,559 --> 00:40:58,886
O cara tinha a melhor tecnologia
do planeta.
561
00:40:59,274 --> 00:41:01,626
Por que ele
não a encontrou?
562
00:41:26,241 --> 00:41:28,384
Veja de mostrar
nossos colares.
563
00:41:34,631 --> 00:41:36,236
Beth.
564
00:41:40,868 --> 00:41:44,059
Eu vou reconquistar você,
minha querida irmã.
565
00:41:44,699 --> 00:41:48,597
Nós duas
vamos governar Gotham
566
00:41:49,265 --> 00:41:50,821
juntas.
567
00:41:54,206 --> 00:41:57,211
#NãoDeixeOLTVMorrer
568
00:41:58,182 --> 00:42:01,186
Siga-nos @unitedteam
bit.ly/LegendeConosco