00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,040 --> 00:00:10,647 ...آنچه در جیغ گذشت - 2 00:00:10,672 --> 00:00:12,714 چرا داری تعقیبم می‌کنی؟ - 3 00:00:12,715 --> 00:00:16,037 بابا برگشته - چه خبرا، ‏6 باقی مونده لیکوود؟ - 4 00:00:16,038 --> 00:00:18,773 البته، فقط ‏5 تامون اینجاییم 5 00:00:18,775 --> 00:00:20,906 چی؟ کسی از وقتی که باهاش بهم زدم حرف نزده؟ 6 00:00:20,907 --> 00:00:23,256 .در مورد جیک فیتزجرالد حرف می‌زنم اون دوست پسرته، درسته؟ 7 00:00:23,257 --> 00:00:25,606 بالاخره جواب داد، هان؟ 8 00:00:25,607 --> 00:00:27,285 احتمالاً خیلی دوست داره 9 00:00:27,286 --> 00:00:29,971 شماهایی که فکر میکنین درمورد ما ‏6 10 00:00:29,972 --> 00:00:32,321 ،باقی مونده خیلی میدونین !باید بهتون بگم که هیچی نمی‌دونین 11 00:00:32,322 --> 00:00:36,400 بروک، تو برای من خاص و مهمی - !دیگه اصلاً نمی‌دونم کی هستی - 12 00:00:41,387 --> 00:00:44,709 پایپر با یه همکار دختر؟ یادته چه شکلی بود؟ 13 00:00:44,710 --> 00:00:47,094 کرسنت پالمز، بفرمایید - توجه جلب نکن، عوضی - 14 00:00:47,095 --> 00:00:49,780 وگرنه با اعضای داخلی خودت خفت میکنم 15 00:00:49,781 --> 00:00:51,962 ادی به من درمورد یه انباری گفت 16 00:00:51,963 --> 00:00:53,892 یه چیزایی توشه که ممکنه مربوط به پایپر باشه 17 00:00:53,893 --> 00:00:56,040 گفتم شاید بخوای تو هم بیای و از رونمایی بزرگمون فیلم بگیری 18 00:00:58,006 --> 00:00:59,397 پس از دستش نمی‌دم 19 00:01:00,624 --> 00:01:02,182 جیک 20 00:01:43,769 --> 00:01:49,036 می‌بینی چطوری کارو برات تموم کردم، آدری؟ 21 00:01:52,530 --> 00:01:55,752 سلام، قاتل. پیاممو دریافت کردی؟ 22 00:01:55,753 --> 00:01:58,858 ...نمی 23 00:01:58,859 --> 00:02:01,376 چطور... چطور تونستی با جیک چنین کاری بکنی؟ 24 00:02:01,377 --> 00:02:04,280 میخوای به پلیس زنگ بزنی؟ آهان، درسته 25 00:02:04,281 --> 00:02:08,846 نمی‌تونی، مگه نه؟ تو بد شرایطی گذاشتمت 26 00:02:40,389 --> 00:02:42,401 Scream - S02E03 Vacancy 27 00:02:42,402 --> 00:02:45,239 9Movie Proudly Presents Translated B 28 00:02:45,241 --> 00:02:47,288 منظورت چیه که بابا برگشته؟ 29 00:02:47,289 --> 00:02:50,780 یعنی اینکه دیدمش و باهم حرف زدیم 30 00:02:50,781 --> 00:02:54,305 اینجا دیدیش؟ توی لیکوود؟ 31 00:02:54,306 --> 00:03:00,264 آره. قراره باهم صبحانه بخوریم 32 00:03:00,265 --> 00:03:04,546 اون چی گفت؟ 33 00:03:04,547 --> 00:03:07,600 چیز زیادی نگفت، گفت که متأسفه و 34 00:03:08,895 --> 00:03:11,914 می‌خواد پیشم و همراهم باشه 35 00:03:13,041 --> 00:03:14,683 ...اوه، عزیزم 36 00:03:16,616 --> 00:03:19,587 ،می‌دونم که عاشق باباتی و اونم عاشقمون بود، واقعاً هم بود 37 00:03:19,588 --> 00:03:22,105 ولی مشکلات و سختیای خودشو داشت 38 00:03:22,106 --> 00:03:24,623 قول بده که مراقب می‌مونی - ...‭- مامان، من 39 00:03:24,624 --> 00:03:27,141 نمی‌تونم بهت چیزیو قول بدم 40 00:03:27,142 --> 00:03:30,045 اصلاً نمی‌دونم باید انتظار چیو داشته باشم 41 00:03:30,046 --> 00:03:31,975 فقط می‌دونم که باید باهاش حرف بزنم 42 00:03:31,976 --> 00:03:34,996 باید بشنوم که چی می‌خواد بگه 43 00:03:36,542 --> 00:03:39,730 این بنظرت منطقیه؟ - البته - 44 00:03:52,540 --> 00:03:54,243 سلام، اما، حالت خوبه؟ 45 00:03:54,244 --> 00:03:56,081 آره. نمی‌خواستم بترسونمت 46 00:03:56,082 --> 00:03:59,640 نه، آخه الان خیلی زوده. چه خبر؟ 47 00:03:59,641 --> 00:04:03,566 بابام برگشته. نمی‌دونم. تو تنها کسی هستی که قبل از رفتنش می‌شناختیش 48 00:04:03,567 --> 00:04:07,610 !و منم کل شبو نخوابیدم و دارم دیوونه می‌شم 49 00:04:07,611 --> 00:04:13,675 واو! دقیقاً وقتی پیداش می‌شه که برگشتی به شهر؟ 50 00:04:13,676 --> 00:04:15,212 چند وقته اینجا بوده؟ 51 00:04:15,213 --> 00:04:17,216 !نمی‌دونم! بازجوییش نکردم 52 00:04:19,106 --> 00:04:20,942 بنظر یکم مرموز نمیاد؟ 53 00:04:20,943 --> 00:04:23,232 منظورم زمانبندیشه 54 00:04:23,233 --> 00:04:26,489 منظورت از زمانبندیش چیه؟ 55 00:04:26,490 --> 00:04:30,800 منظورم اینه که وقتی که همه دوستامون 56 00:04:30,801 --> 00:04:34,642 و هر کس که می‌شناختیم داشتن سلاخی می‌شدن کجا بود؟ وقتی که واقعاً توی خطر بودی؟ 57 00:04:34,643 --> 00:04:38,436 .خُب، می‌خوام باهاش صبحانه بخورم شاید اون موقع دراینباره ازش پرسیدم 58 00:04:38,437 --> 00:04:41,911 یکم عجیبه که یهویی برگشته اینجا 59 00:04:41,912 --> 00:04:43,498 آره، درک می‌کنم، ولی یالا 60 00:04:43,499 --> 00:04:46,171 تو همه خوبیاشو قبل از رفتنش یادته، درسته؟ 61 00:04:46,172 --> 00:04:49,295 من دارم سعی می‌کنم روی اون خصوصیاتش تمرکز کنم 62 00:04:49,296 --> 00:04:52,971 راستش، یادمه که یکم حواس به جایی پرت بود 63 00:04:52,972 --> 00:04:55,605 !پرت نبود. منظورت چیه که یکم "پرت" بوده؟ 64 00:04:57,734 --> 00:04:59,988 اون آسیب دیده بوده، اِما 65 00:04:59,989 --> 00:05:03,463 وقتی بچه بودیم از این کلمه استفاده نمی‌کردم، ولی آسیب دیده بود 66 00:05:03,464 --> 00:05:07,975 ...وقتی برندون جیمز همه دوستاشو کشته - اون خیلی سختیا کشیده بود، باشه؟ - 67 00:05:07,976 --> 00:05:11,015 باید بتونیم اینو کامل درک کنیم 68 00:05:11,016 --> 00:05:13,822 .و شاید الان بهتر باشه مردم حالشون خوب می‌شه 69 00:05:13,823 --> 00:05:16,412 اون بدون هیچ توضیحی ترکتون کرد 70 00:05:16,413 --> 00:05:19,536 این چطوره؟ بهتره مراقب باشی 71 00:05:19,537 --> 00:05:22,460 آره، باشه، بهتر بود بهت زنگ نمی‌زدم 72 00:05:22,461 --> 00:05:26,184 وایسا ببینم، از دستم عصبانی‌ای؟ - بعداً می‌بینمت - 73 00:05:30,731 --> 00:05:33,369 !هی، خابالو! از غروب آفتاب داشتم بهت تکست می‌زدم 74 00:05:33,370 --> 00:05:35,374 آماده‌ای بریم انباری رو ببینیم؟ !بدو، بدو، بدو 75 00:05:35,375 --> 00:05:37,046 آره، فقط یه ثانیه صبر کن، باشه؟ 76 00:05:37,047 --> 00:05:39,918 یک ثانیه. بیرون می‎بینمت 77 00:05:46,820 --> 00:05:48,323 مرسی 78 00:05:49,243 --> 00:05:51,499 اینجا خیلی قشنگه 79 00:05:51,500 --> 00:05:53,120 باحاله 80 00:05:53,121 --> 00:05:56,296 یا هر چیزی دیگه‌ای که این دوره زمونه به جای "باحال" استفاده می‌کنن 81 00:05:56,297 --> 00:05:58,434 آره، خود "باحال" هنوز استفاده می‌شه 82 00:06:00,893 --> 00:06:05,989 اینجا کار می‌کنم... بهتره بگم قبلاً کار می‌کردم 83 00:06:05,990 --> 00:06:09,549 ولی باز هفته بعد کارو شروع می‌کنم 84 00:06:14,582 --> 00:06:16,586 متأسفم 85 00:06:16,587 --> 00:06:21,015 می‌خواستم برگردم، ولی نمی‌تونستم اوضاعمو درست کنم 86 00:06:21,016 --> 00:06:26,748 اون تقصیر من بود. و بعد مادرت گفت که آماده نیستی 87 00:06:26,749 --> 00:06:28,753 ...که منو ببینی، برای همین 88 00:06:28,754 --> 00:06:31,008 مامان بهت گفت که نیای؟ 89 00:06:33,183 --> 00:06:35,137 دلایل خودشو داره 90 00:06:37,729 --> 00:06:39,784 من خیلی چیزا رو از دست دادم 91 00:06:39,785 --> 00:06:43,210 ولی وقتی تو اخبار خوندم که با... با پایپر چه اتفاقی افتاده 92 00:06:43,211 --> 00:06:45,801 لازم نیست درمورد اون موضوع حرف بزنیم 93 00:06:45,802 --> 00:06:47,339 نجات یافته بودن دردناکه 94 00:06:47,340 --> 00:06:49,679 ...اینکه صورت دوستات که مُردن رو به یاد بیاری 95 00:06:49,680 --> 00:06:55,026 من حالم خوبه، جدی میگم 96 00:06:59,089 --> 00:07:01,763 باید این یه سوالو ازت بپرسم 97 00:07:01,764 --> 00:07:04,019 هرچی میخوای بپرس 98 00:07:04,020 --> 00:07:06,727 درک می‌کنم که شما و مامان نمی‌تونستین رابطتونو درست کنین 99 00:07:06,728 --> 00:07:10,904 درک می‌کنم. بعضی وقتا آدما با هم نمی‌سازن 100 00:07:10,905 --> 00:07:15,250 و حالا، می‌دونم که با پایپر چه چیزی بهت گذشته 101 00:07:15,251 --> 00:07:16,971 همه دروغه و همه چیز 102 00:07:16,972 --> 00:07:21,065 ،درک می‌کنم که چرا از اینجا فرار کردین 103 00:07:22,020 --> 00:07:23,270 ...ولی 104 00:07:28,362 --> 00:07:30,330 چرا منو ترک کردی؟ 105 00:07:34,455 --> 00:07:36,339 نمی‌تونم اینو توضیح بدم 106 00:07:56,987 --> 00:07:59,740 سلام، عزیزم. صبحانه چطور بود؟ 107 00:07:59,741 --> 00:08:02,160 تو به بابا گفتی که باهام تماس نگیره؟ 108 00:08:05,633 --> 00:08:08,753 .انقدرا هم ساده نیست ...وقتی بی خبر زنگ زد 109 00:08:08,754 --> 00:08:11,341 بهش گفتم که شاید الان بهترین وقت نباشه 110 00:08:11,342 --> 00:08:13,511 می‌تونستی این موضوعو دیشب بهم بگی 111 00:08:13,512 --> 00:08:16,064 از همه این رازاتون خسته شدم 112 00:08:17,767 --> 00:08:21,105 نصفه شبی با کی پای تلفون بودی؟ 113 00:08:21,106 --> 00:08:25,160 داستان جالبیه. ولی به تو ربطی نداره - همیشه خیلی مرموزی - 114 00:08:27,165 --> 00:08:30,368 ببین شاید بهتر باشه بریم به جای دزدکی رفتن تو، صبحانه بخوریم 115 00:08:30,369 --> 00:08:33,088 من که حوس پنکیک کردم - پنکیک بی پنکیک! نه، وایسا - 116 00:08:33,089 --> 00:08:36,344 هی ازم فیلم بگیر! شایدم با زاویه کج بگیر که ترسناکتر بنظر بیاد 117 00:08:36,345 --> 00:08:37,544 خیلی خُب 118 00:08:39,432 --> 00:08:40,849 اینجاس 119 00:08:42,270 --> 00:08:46,308 اوه، چی چی؟ انباریه قبلاً قفلش باز شده بوده 120 00:08:46,309 --> 00:08:48,194 یاروئه از کرسنت پالمز سر به سرت گذاشته بوده 121 00:08:48,195 --> 00:08:49,980 خواهیم دید 122 00:08:49,981 --> 00:08:51,649 داری ضبط می‌کنی؟ - آره - 123 00:09:06,672 --> 00:09:11,645 چه قدر ناامید شدم! این همه !هیجان داشتم و به هیچ جا رسیدم 124 00:09:11,646 --> 00:09:15,316 مثل اینه که همه بگن "برو فیلم جادگور بلیر رو ببین"، نه؟ (!فیلمی درمورد ‏3 آدم که از 125 00:09:16,519 --> 00:09:18,939 هی، اصلاً گوش می‌دی؟ 126 00:09:18,940 --> 00:09:23,829 چی انتظار داشتی، نوح؟ یه علامت شبرنگ بزرگ که روش نوشته "پایپر اینچا بوده"؟ 127 00:09:26,668 --> 00:09:31,707 هی بیا سریع بریم. قبل از اینکه کس دیگه‌ای پیداش شه 128 00:09:31,708 --> 00:09:35,546 .یکی دیگه! تو یه نابغه‌ای برای همین قفل باز بود 129 00:09:35,547 --> 00:09:37,683 چون اول یکی دیگه اومده بود اینجا، درسته؟ 130 00:09:37,684 --> 00:09:40,470 یکی که نمی‌خواست چیزی که اینجا بوده رو کسی پیدا کنه 131 00:09:40,471 --> 00:09:44,359 پس این یعنی اینکه دقیقاً چیزی برای پیدا کردن وجود داره 132 00:09:44,360 --> 00:09:46,843 درسته؟ 133 00:09:46,844 --> 00:09:50,271 اینجا چی داریم؟ - !هی، هی! نمی‌تونی اونو برداری - 134 00:09:50,272 --> 00:09:52,332 ممکنه برای امنیت اونجا باشه - اولاً که این جدیده - 135 00:09:52,333 --> 00:09:55,625 دوماً، اونیکی برای امنیته 136 00:09:58,498 --> 00:10:00,913 یکی داشته اینجا رو می‌پاییده، شاید ادی بوده 137 00:10:00,914 --> 00:10:03,143 ادی کیه؟ - یارو از کرسنت پالمز - 138 00:10:03,144 --> 00:10:06,571 یالا. قبل از مدرسه زمان داریم که ببینیم چی روی این دوربینه 139 00:10:10,559 --> 00:10:14,469 خیلی خُب، شما توی یه خط وای میسین - مبارک باشه بانوی لیکوود - 140 00:10:14,470 --> 00:10:17,544 شونه هاتون هم باید عقب باشه، اینطوری، خوبه 141 00:10:17,545 --> 00:10:19,959 و وقتی که صداتون زدن، میاین جلو 142 00:10:19,960 --> 00:10:22,104 ببین کارمو از اس.ام.اس به پیام صوتی تغییر دادم 143 00:10:22,105 --> 00:10:26,631 !"تا بهتر بهت این حرفمو بفهمونم که "تو برای من مُردی 144 00:10:26,632 --> 00:10:31,057 من ریسک می‌کنم و به بابام درموردت می‌گم، و بعد غیبت می‌زنه؟ 145 00:10:31,058 --> 00:10:33,506 به این نمی‌گن پیش هم برگشتن، جیک 146 00:10:33,507 --> 00:10:36,800 همه این اوضاع خیلی عجیبه. بهم زنگ بزن 147 00:10:40,179 --> 00:10:42,544 ،هی، می‌دونم که زیاد همو نمی‌شناسیم 148 00:10:42,545 --> 00:10:45,888 ولی بنظر این مسابقه بانوی لیکوود زیاد بهت نمیاد 149 00:10:45,889 --> 00:10:49,976 بابام مجبورم کرده. مایه افتخار مدوکس ها 150 00:10:49,977 --> 00:10:52,307 پس، اون همراهیت می‌کنه؟ 151 00:10:52,308 --> 00:10:55,347 حتی بهش فکرم نکردم. آم، نه 152 00:10:55,551 --> 00:10:58,252 آخه کی میذاره باباش همراهیش کنه؟ 153 00:10:58,253 --> 00:11:00,617 من 154 00:11:00,618 --> 00:11:03,742 من از همه مسخره بازیای پسرای دبیرستانی دوری می‌کنم 155 00:11:03,743 --> 00:11:08,590 اوه، لطفاً! همه می‌دونن نوح رو دوست داری 156 00:11:08,591 --> 00:11:10,955 !تو کلاس روانشناسی با چشمات میخوریش 157 00:11:10,956 --> 00:11:14,720 خیلی خُب! نه من اینکارو نمی‌کنم - یکم می‌کنی - 158 00:11:16,699 --> 00:11:19,401 خیلی خُب، باشه، شاید یه دنیایی باشه 159 00:11:19,402 --> 00:11:22,103 که توش فکر کنم نوح یکم باحاله 160 00:11:22,104 --> 00:11:24,602 راضی شدی؟ 161 00:11:28,101 --> 00:11:30,042 یه ثانیه صبر کن 162 00:11:30,043 --> 00:11:33,082 خیلی خُب، خانوما، یه برگه کاری بردارین 163 00:11:36,462 --> 00:11:40,515 مرسی از همراهیتون - !برنامه مخاطب دار نیستا - 164 00:11:40,516 --> 00:11:44,231 !اومدم تا بشینم و یهویی به این سیرک برخورد کردم 165 00:11:44,232 --> 00:11:47,779 یه برنامه بورسیه ای سنتی با رقابت خیریه‌ایه 166 00:11:47,780 --> 00:11:49,239 آره 167 00:11:50,437 --> 00:11:52,063 ...خُب 168 00:11:52,064 --> 00:11:54,056 اصلاً سراغ دوست پسر گم شدتو گرفتی؟ 169 00:11:54,057 --> 00:11:57,077 بروک؟ میای پیشمون؟ 170 00:11:58,823 --> 00:12:02,857 !ببین، شاید منظورمو درست نرسوندم! از اینجا برو 171 00:12:03,939 --> 00:12:06,045 این حرفتو به عنوان جواب "نه" می‌گیرم 172 00:12:07,709 --> 00:12:12,407 با جوری که بهم نگاه کرد، می‌خواستم گریه بکنم، ولی عصبانی هم بودم 173 00:12:12,408 --> 00:12:14,932 احتمالاً طبیعیه نه؟ خیلی خاطره ها داره 174 00:12:14,933 --> 00:12:18,469 نمی‌دونم، ولی فکر کنم وقتی آدری ،عجیب غریب بازی باهام دراورد 175 00:12:18,470 --> 00:12:22,239 .واقعاً ذهنمو مشغول کرد فکر می‌کنم یه کارایی داره می‌کنه 176 00:12:22,240 --> 00:12:26,308 آدریه ها! گفتنش سخته 177 00:12:26,309 --> 00:12:29,629 فکر می‌کنی که بابات اینجا می‌مونه؟ - اصلاً ایده‌ای ندارم - 178 00:12:29,630 --> 00:12:32,120 زیاد به رفت و آمدش نمیشه اطمینان کرد 179 00:12:32,121 --> 00:12:34,528 بابای منم وقتی بچه بودم ترکمون کرد 180 00:12:34,529 --> 00:12:37,268 اگر الان پیداش می‌شذ، مشت میزدم تو دهنش 181 00:12:37,269 --> 00:12:40,723 !هی، باشگاه مشت زنی! اصلاً جالب نبود (اشاره به فیلمی از دیوید فینچر) 182 00:12:40,724 --> 00:12:43,214 به همه حرفامون گوش می‌دادی؟ - نه، نه - 183 00:12:43,215 --> 00:12:47,449 ایلای و باباش رابطه پیچیده‌ای باهم دارن 184 00:12:47,450 --> 00:12:50,189 و ایلی هم دیوونس 185 00:12:50,190 --> 00:12:53,510 من درک می‌کنم. من وقتی !بابام ترکمون کرد می‌خواستم بزنمش 186 00:12:53,511 --> 00:12:56,450 بچه بودم، ولی خیلی عصبی بودم 187 00:12:56,451 --> 00:12:58,576 بنظر مثل تو نمیاد 188 00:12:58,577 --> 00:13:00,401 باید برم برای امتحان ادبیاتم 189 00:13:01,683 --> 00:13:04,637 آخی ماچ و بوسه توی راهرو. چه قشنگ 190 00:13:04,638 --> 00:13:06,714 نباید بری برای همه چیز ثبت نام کنی؟ 191 00:13:06,715 --> 00:13:08,657 اولین روزته. کلی کار باید بکنی 192 00:13:08,658 --> 00:13:10,699 اولین روزمه. نمی‌دونم چه چیزی کجاس 193 00:13:10,700 --> 00:13:14,469 ...باشه؟ کافه تریا. دفتر - بهش این اطرافو نشون می‌دم - 194 00:13:14,470 --> 00:13:16,308 مطمئنی؟ - آره - 195 00:13:16,309 --> 00:13:20,203 !اون خیلی رو مخه ها - !من اینجا وایسادما - 196 00:13:20,204 --> 00:13:24,381 ففط بذارش دم دفتر. خودشون راست و ریسش می‌کنن 197 00:13:28,178 --> 00:13:32,439 پس باید برات عجیب باشه که وسط سال میای یه مدرسه جدید 198 00:13:32,440 --> 00:13:35,198 بهش عادت دارم. زیاد جا به جا میشیم 199 00:13:35,199 --> 00:13:40,044 یه جا زندگی کردن هم اونقدرا که فکر می‌کنی جالب نیست 200 00:13:43,022 --> 00:13:45,813 ...درمورد، دیروز توی راهرو 201 00:13:45,814 --> 00:13:48,705 آهان،آره. منتظر بودم ببینم کی بحثش پیش میاد 202 00:13:48,706 --> 00:13:51,060 اینکه می‌دونستی من کی بودم؟ - آره - 203 00:13:52,300 --> 00:13:55,225 و تصمیم گرفتی که اذیتم کنی، چون....؟ 204 00:13:55,226 --> 00:13:59,604 این روش آشنایی باحالتر بود از !"سلام من ایلایم" و "سلام من اِمام" 205 00:14:01,612 --> 00:14:04,786 آره، فکر کنم اینطوری باحالتر بود 206 00:14:06,794 --> 00:14:09,182 ولی هنوزم یکم عجیبی 207 00:14:13,648 --> 00:14:16,539 هر چیزی که روی این ویدیوئه ممکنه کار حل مسئله قتلو خیلی آسون کنه 208 00:14:16,540 --> 00:14:19,163 اینو ببین - نوح برای مدرسه دیرمون می‌شه - 209 00:14:19,164 --> 00:14:21,636 !هیس 210 00:14:23,093 --> 00:14:25,433 کرسنت پالمز، حایی برای استراحت در لیکوود 211 00:14:25,434 --> 00:14:28,575 اِدیم، چه کمکی از دستم بر می‌آد؟ - فکر می‌کنی خیلی باهوشی، هان؟ - 212 00:14:28,576 --> 00:14:31,031 می‌خوام بدونم که دیگه به کی درمورد انبار گفتی 213 00:14:32,873 --> 00:14:35,044 شما؟ - اوه، یالا - 214 00:14:35,045 --> 00:14:38,103 نوح فاستر از برنامه سردخونه، دیشب حرف زدیم 215 00:14:38,104 --> 00:14:40,896 بهت گفتم که چیز دیگه‌ای برای گفتن ندارم 216 00:14:40,897 --> 00:14:45,041 اوه، خیلی قشنگه. باشه 217 00:14:45,042 --> 00:14:48,920 ببین، داری یه تئوری‌هایی درست می‌کنی که وجود ندارن 218 00:14:48,921 --> 00:14:51,593 فقط وایسا تا دوربین همخونی پیدا کنه، باشه؟ 219 00:14:53,518 --> 00:14:55,689 و داره همخونی پیدا می‌کنه 220 00:15:02,929 --> 00:15:04,800 تقریباً یک چهارمش درست شد 221 00:15:09,950 --> 00:15:11,330 چیو قایم می‌کنی؟ 222 00:15:14,957 --> 00:15:17,787 تقریباً رسیده 223 00:15:19,003 --> 00:15:21,784 یالا، یالا، یالا! اوه لعنتی 224 00:15:21,785 --> 00:15:24,818 فقط داشته زنده پخش می‌شده. چیزی ضبط نشده 225 00:15:24,819 --> 00:15:27,178 مراقب اون باش 226 00:15:28,409 --> 00:15:30,887 یه کتاب نگه داره. محکمه. مشکلی نداره 227 00:15:30,888 --> 00:15:34,900 ،کتاب نگه دار سر اژدها کم تولیده 228 00:15:34,901 --> 00:15:39,113 و تنها چیزیه که مانع افتادن کل کتابخونم رو زمین می‌شه 229 00:15:39,114 --> 00:15:42,315 کار کتاب نگه دارنده ها همینه 230 00:15:44,796 --> 00:15:47,794 میرم سر کلاس. اونجا می‌بینمت؟ 231 00:16:05,061 --> 00:16:10,128 !نگران نباش همکار! کارتو لاپشونی کردم 232 00:16:40,993 --> 00:16:44,279 می‌دونم بهم گفتی که برنگردم 233 00:16:44,684 --> 00:16:46,149 ولی ایناهاشی 234 00:16:46,150 --> 00:16:49,740 باید می‌دیدمش - خُب، اونو هم دیدی - 235 00:16:49,741 --> 00:16:52,435 خوشبختانه دیدی که چه دختر قوی‌ایه 236 00:16:52,437 --> 00:16:54,257 داره سخت تلاش می‌کنه تا زندگی عادیشو برگردونه 237 00:16:54,259 --> 00:16:57,073 و نمی‌خواهم اینا رو براش خراب کنم 238 00:16:57,074 --> 00:17:00,158 ولی اون سوالایی داشت - ...سوال - 239 00:17:00,159 --> 00:17:02,603 "سوالاییی مثل "چرا زنگ نزدی؟ 240 00:17:02,604 --> 00:17:04,491 "یا اینکه " کل زندگیم کدوم گوری بودی؟ 241 00:17:04,492 --> 00:17:07,693 نمی‌خوام دعوا کنیم - باید به خواسنه هام احترام می‌ذاشتی - 242 00:17:07,694 --> 00:17:09,380 دارم سعی می‌کنم ازش محافظت کنم 243 00:17:09,381 --> 00:17:11,622 وقتی که شنیدم سر دوتاتون چه بلایی اومده 244 00:17:11,623 --> 00:17:13,762 ،می‌دونستم که باید باهاش در ارتباط باشم 245 00:17:13,763 --> 00:17:16,039 چون که همون اتفاق هم برای من افتاد، مگی 246 00:17:16,040 --> 00:17:17,589 اینجا چیکار می‌کنی؟ 247 00:17:17,590 --> 00:17:19,539 دوست اِما، رایلی باهام تماس می‌گیریه 248 00:17:19,540 --> 00:17:22,539 ،وقتی اِما از خونه مادرت برگشت بهم خبر داد 249 00:17:22,540 --> 00:17:24,339 فکر می‌کرد که اِما بهم نیاز داره 250 00:17:24,340 --> 00:17:27,706 منظورت رایلی مارا که نیست؟ - چرا - 251 00:17:27,707 --> 00:17:30,505 بهم ایمیل می‌زده. ایناهاش 252 00:17:31,458 --> 00:17:33,456 !رایلی مارا 253 00:17:33,457 --> 00:17:35,455 !ممنونم 254 00:17:35,456 --> 00:17:37,454 !لطفاً بیاین 255 00:17:37,455 --> 00:17:38,874 بازم ممنونم 256 00:17:38,875 --> 00:17:41,674 پایپر چندین ماه پیش رایلی مارا رو به قتل رسوند 257 00:17:41,675 --> 00:17:44,589 داشتی از یه دختر مُرده ایمیل می‌گرفتی 258 00:17:49,791 --> 00:17:54,042 .خیلی خُب. دوستش ندارم فقط عاشق پادکستاشم 259 00:17:55,292 --> 00:17:57,341 ولی اون با رایلی دوست بود 260 00:17:57,342 --> 00:18:00,042 خیلی مرگش ناراحت کننده بود - الانم، که همیشه پیش آدریه - 261 00:18:00,043 --> 00:18:04,292 البته، با ویدیو پارسالش، فکر نکنم زیاد به پسرا علاقه داشته باشه 262 00:18:04,293 --> 00:18:08,008 تو دیدیش؟ آخه چطور آدمایی همچین ویدیو رو می‌ذارن؟ 263 00:18:08,009 --> 00:18:11,126 (آدمای بدجنسی که بلد نیستن فکر کنن!(خودش ،حالا از این بگذریم 264 00:18:11,127 --> 00:18:13,759 صد در صد فکر می‌کنم باید با این 265 00:18:13,760 --> 00:18:15,460 !موضوع نوح کاری بکنیم 266 00:18:15,461 --> 00:18:18,210 ...نه، بروک، لطفاً. واقعاً نمیخوام 267 00:18:18,211 --> 00:18:22,126 !اه، شماره های ناشناس حالمو بهم می‌زنن - ناشناس - 268 00:18:22,127 --> 00:18:26,509 !به قلم سیاهم نوشتم که عشق شاید هنوز بتابه 269 00:18:28,878 --> 00:18:32,211 خیلی خُب، برنسون تو رو از همه ،رسانه های جمعی، موبایلام 270 00:18:32,212 --> 00:18:35,544 و حتی تلگراف بلاک کردم، برنسون و این هم یه دلیلی داره 271 00:18:35,545 --> 00:18:38,961 دلم برات تنگ شده، بروک، و شنیدم که با جیک بهم زدی 272 00:18:38,962 --> 00:18:41,511 ...برای همین منم می‌خواستم - داریم رو رابطمون کار می‌کنم - 273 00:18:41,512 --> 00:18:46,128 و تو از کجا می‌دونی؟ و مقدمه حرفتو با یه نقل قول از شکسپیر شروع می‌کنی آخه؟ 274 00:18:46,129 --> 00:18:49,295 نقشت اینه؟ - !درسته. سنت ‏65 - 275 00:18:49,296 --> 00:18:51,378 خودم تعیینش کردم حس نوستالژی بهم دست میده 276 00:18:51,379 --> 00:18:54,462 بیخیال بروک، اصلا دلت برام تنگ نشده؟ 277 00:18:54,463 --> 00:18:56,711 در نظر بگیر این شماره‌ت رو هم بلاک می کنم 278 00:19:01,013 --> 00:19:04,179 این پسر عمه منه، ایلای می تونید بهش بی اهمیتی کنید 279 00:19:04,180 --> 00:19:05,881 این آدری ـه، اینم نواح 280 00:19:05,882 --> 00:19:07,884 سلام پسر، روز اولته، نه؟ 281 00:19:07,885 --> 00:19:10,803 مدرسه مدرسه است دیگه - حتما، بجز اینکه، توی این مدرسه - 282 00:19:10,804 --> 00:19:14,558 ملت توسط قاتل چاقو به دست روانی هر 20 سال یه بار، یکم بالا پایین، کشته میشن 283 00:19:14,559 --> 00:19:17,727 عذر می خوام، بحث فقط دخترونه است 284 00:19:22,568 --> 00:19:28,040 خب، بی خبر از هیچ جا، یهویی برنسون امروز صبح بهم زنگ می زنه 285 00:19:28,041 --> 00:19:31,744 آره، اون گفت که شنیده من و جیک بهم زدیم 286 00:19:31,745 --> 00:19:33,881 اینو از کجا شنیده؟ 287 00:19:33,882 --> 00:19:36,216 افراد زیادی مطلع نبودند که شما دوتا باهم دوستید 288 00:19:36,217 --> 00:19:39,251 قضیه این مردهایی که در گذشته بودند و به طور موموزانه پیداشون میشه چیه؟ 289 00:19:41,056 --> 00:19:43,258 صبرکن، منظورت چیه؟ 290 00:19:43,259 --> 00:19:45,511 پدرِ بیخیال اما هم پیداش شده 291 00:19:45,512 --> 00:19:49,098 باشه، بامزه نبود، و این کلا جریانش فرق داره 292 00:19:49,099 --> 00:19:51,818 و من آمادگیش رو نداشتم تا این خبر رو بگم 293 00:19:51,819 --> 00:19:54,938 نمی خواستی بهم بگی؟ 294 00:19:54,939 --> 00:19:57,942 انسانی که امروز صبح باهاش حرف زدم ...دقیقا اهل حمایت ازم نبود، پس 295 00:19:57,943 --> 00:20:00,611 و امروز صبح صبحونه چطور بود؟ 296 00:20:00,612 --> 00:20:02,613 خیلی خوب پیش رفت 297 00:20:02,614 --> 00:20:05,867 می تونم بگم که کاملا دروغ میگی 298 00:20:05,868 --> 00:20:08,537 باشه، شما دوتا با هم جر و بحث کردین؟ 299 00:20:08,538 --> 00:20:10,673 ...نه، چیزی نیست، فقط 300 00:20:10,674 --> 00:20:13,593 آدری یه نظرات ناخوشایندی نسبت به پدرم داره، فقط همین 301 00:20:13,594 --> 00:20:16,046 نه، اینها خاطره هستند، نه نظر 302 00:20:16,047 --> 00:20:18,299 و بعضی وقتها، شاید مردم مشکلات بزرگی رو دارند سپری می کنند 303 00:20:18,300 --> 00:20:20,684 که مسلما هیچ ربطی به تو نداره، اما 304 00:20:20,685 --> 00:20:22,019 شوکه شدی 305 00:20:24,974 --> 00:20:29,811 فوق فوقش این یه دزد هویت ـه و در این حالت، خطر واقعی چیه؟ 306 00:20:32,065 --> 00:20:34,985 من متاسفم، مگ منظورم بی اعتنایی نبود 307 00:20:34,986 --> 00:20:38,071 فقط اینکه... تو تمام گزارشهای این مزاحم ها 308 00:20:38,072 --> 00:20:40,124 از زمانی که اون اتفاق ناخوشایند با خانم شاو اتفاق افتاد رو دیدی 309 00:20:40,125 --> 00:20:42,126 این یعنی کتمان حقیقت 310 00:20:42,127 --> 00:20:45,079 ببین، ما همه اینجا بزرگ شدیم - و تو اینجارو ترک کردی، شما دو تا - 311 00:20:45,080 --> 00:20:48,834 خانواده ام رفت بخاطر این قضیه برندون جیمز 312 00:20:48,835 --> 00:20:50,753 میگل، با سابقه ویژه ما 313 00:20:50,754 --> 00:20:52,389 بنظرم بهتره این قضیه رو پیگیری کنی 314 00:20:56,761 --> 00:20:59,347 میدونی چیه؟ حق با توئه، فقط محض احتیاط 315 00:20:59,348 --> 00:21:03,017 من یه یارویی رو توی اف.بی.آی در فونیکس میشناسم 316 00:21:03,018 --> 00:21:06,104 می تونه فعالیت هاش رو ردگیری کنه یکم زمان می بره 317 00:21:06,105 --> 00:21:08,573 ولی برای الان، به اما چیزی نگو 318 00:21:08,574 --> 00:21:10,994 باشه؟ نمیخوای بین دانش آموزان حرف حدیثی شه 319 00:21:10,995 --> 00:21:13,579 ...من نمیتونم به اما نگم، اگه نگم 320 00:21:13,580 --> 00:21:15,868 اگه حق با میگل باشه چی؟ 321 00:21:15,869 --> 00:21:18,089 تو گفتی نمیخوای به اما استرس وارد کنی 322 00:21:23,387 --> 00:21:26,191 اگه چیزی پیدا کردی بهم خبر بده 323 00:21:29,067 --> 00:21:32,624 مگی، وایسا، من به میگل اعتماد دارم حل و فصلش می کنه 324 00:21:32,625 --> 00:21:34,413 ،مثل همین که تصمیم گرفتیم به اما چیزی نگیم 325 00:21:34,414 --> 00:21:36,583 و بعدش، نگاهتو برگردونی مثل دو تا پسر جوون 326 00:21:36,584 --> 00:21:38,923 که دوباره از این ماجرا فرار کنند؟ - ما فرار نکردیم - 327 00:21:38,924 --> 00:21:41,897 ببین، از وقتی رفتی من اما رو تنهایی بزرگ کردم 328 00:21:41,898 --> 00:21:44,319 ،اشتباهاتی کردم ولی از کسی کمکی نگرفتم 329 00:21:44,320 --> 00:21:47,242 این عادلانه نیست،میدونی که من باید میرفتم - ،الان، تو برگشتی - 330 00:21:47,243 --> 00:21:49,664 و تو فکر می کنی که تو و اما اینکه جون هر دوتون در خطره 331 00:21:49,665 --> 00:21:52,839 وجه اشتراک خوبیه - با هم در و دل کردیم - 332 00:21:52,840 --> 00:21:55,260 مورد حمله قرار گرفتن توسط یه روانی موجب نزدیکی رابطه نمیشه 333 00:21:57,551 --> 00:22:01,477 دیگه هیچ وقت بهم دست نزن 334 00:22:09,412 --> 00:22:14,173 می تونم یه نسخه از برنامه هفته بعد رو بگیرم؟ ممنون 335 00:22:14,174 --> 00:22:16,428 یه طوری نگام کرد که انگار منم دیوونه ام 336 00:22:16,429 --> 00:22:20,822 یه نوشیدنی بلک آی گرفتم چای سرد و دو فنجون اسپرسو 337 00:22:20,823 --> 00:22:22,860 من باشم دیگه هیچ وقت نمی خوابم - درسته؟ - 338 00:22:24,866 --> 00:22:28,173 خب، یکم پیش، درباره مشت زدن ...چیزهایی گفتم 339 00:22:28,174 --> 00:22:30,461 ...عذر می خوام، اگر که - نه، اشکالی نداره - 340 00:22:30,462 --> 00:22:32,132 منم بودم به پدرم مشت می زدم 341 00:22:32,133 --> 00:22:34,270 حس بدی بهم دست داد که مزاحم حرف زدنتون شدم 342 00:22:34,271 --> 00:22:37,445 بگیر، درضمن پدرت زنگ زد و یه پیغام گذاشت 343 00:22:37,446 --> 00:22:41,037 اون بالاست، شاید بهتره بهش بگی که تلفن همراه اختراع شده 344 00:22:41,038 --> 00:22:42,707 و من ماشین پاسخگو نیستم؟ 345 00:22:42,708 --> 00:22:47,752 آره، ببخشید، فکر کنم شماره‌م رو نداره 346 00:22:47,753 --> 00:22:51,380 بذار حدس بزنم، پدر اما چه پیغامی گذاشته؟ 347 00:22:51,381 --> 00:22:54,568 اون توی کرسنت پالم ـه 348 00:22:54,569 --> 00:22:59,247 میگه که متاسفه، و برای ترک کردنمون یه دلیلی داره 349 00:22:59,248 --> 00:23:02,286 این خوبه، نه؟ - خواهیم دید - 350 00:23:26,812 --> 00:23:30,069 برای شما یه شیشه بطری آوردند 351 00:23:30,070 --> 00:23:33,359 برای آقای دوال؟ یه در بازکن براتون آوردم 352 00:23:38,289 --> 00:23:41,713 آهای؟ کسی اینجاست؟ 353 00:23:42,800 --> 00:23:44,185 آقای دوال؟ 354 00:23:49,900 --> 00:23:51,460 عذر می خوام 355 00:23:57,792 --> 00:24:01,114 پلاستیک، گره خورده 356 00:24:03,752 --> 00:24:05,481 آهای؟ 357 00:24:37,417 --> 00:24:38,640 !کمک 358 00:25:38,014 --> 00:25:40,161 تو باید همکار بهتری باشی، آدری 359 00:25:40,162 --> 00:25:42,221 من دارم تمام کارها رو می کنم - فقط بهم بگو چی می خوای - 360 00:25:42,223 --> 00:25:44,778 میخوام که بالاخره به جواب برسی، قاتل 361 00:25:44,780 --> 00:25:46,844 اونها توی کرسنت پالم منتظرت هستند 362 00:25:46,845 --> 00:25:49,447 نه، نه، من هیچ جایی نمیرم، روانی 363 00:25:49,448 --> 00:25:52,805 اگه الان نری، فیلم تو که داشتی با جسد جیک بازی می کردی 364 00:25:52,806 --> 00:25:55,799 توی نظرات برنامه دوستت پخش میشه 365 00:25:55,801 --> 00:25:57,528 بستگی به تو داره 366 00:26:02,998 --> 00:26:07,446 هی، نواح برای دیدن یه فیلم ضعیف اینجا اومدی؟ 367 00:26:07,447 --> 00:26:09,965 بله، اومدم به دیدن چند تا از رفقا 368 00:26:09,966 --> 00:26:12,953 اگه وقت داری، من داشتم به پادکستت گوش می دادم 369 00:26:12,954 --> 00:26:15,388 تو طرفدار برنامه سردخونه هستی؟ - آره - 370 00:26:15,389 --> 00:26:18,779 انگار که توی این قضیه همدست پایپر به سرنخهای خوبی رسیدی 371 00:26:18,780 --> 00:26:20,459 ممنون - خواهش می کنم - 372 00:26:20,460 --> 00:26:24,539 ...داشتم به این فکر می کردم اگه اون نفرو پیدا کنی چی؟ 373 00:26:24,540 --> 00:26:30,114 فکر نمیکنی که اون مرده یا زنه یا هر چند نفر از این مسئله خوشحال نمیشند؟ 374 00:26:30,115 --> 00:26:33,218 این یعنی تو آسیب می بینی یا حتی بدتر 375 00:26:35,202 --> 00:26:38,928 باشه، باشه، منو به فکر انداختی 376 00:26:38,929 --> 00:26:41,698 دردسر پیداش شد 377 00:26:41,699 --> 00:26:44,351 اومدیم - اوه سلام - 378 00:26:44,352 --> 00:26:45,645 تو دعوتش کردی؟ 379 00:26:45,646 --> 00:26:48,414 نه، بقیه کجان؟ 380 00:26:48,415 --> 00:26:52,780 فقط منم و زو شما دوتا همو میشناسید، درسته؟ 381 00:26:52,781 --> 00:26:55,181 بله، بله، یکم - یجورایی بله - 382 00:26:59,883 --> 00:27:02,771 خب کتاب ای.پی انگلیش رو خوندی؟ 383 00:27:02,772 --> 00:27:04,954 موش ها و آدمها، اوه، خدای من 384 00:27:04,955 --> 00:27:08,781 کجای دنیا خفه کردن خرگوش باعث میشه گلوله به سرت بخوره؟ 385 00:27:08,782 --> 00:27:10,745 ...اوه، لو نده، من راستش 386 00:27:10,746 --> 00:27:12,644 اوه، خدای من، من خیلی متاسفم نمی خواستم خرابش کنم 387 00:27:12,645 --> 00:27:16,455 اشکالی نداره، مهم نیست - یکم سرعت تون رو می برم بالا - 388 00:27:16,456 --> 00:27:19,393 نواح، اگه زرنگ باشی، از زو درخواست می کنی باهات بیاد سر قرار 389 00:27:19,394 --> 00:27:22,919 و اگه خوش شانس باشی، اون میگه بله باشه؟ 390 00:27:22,920 --> 00:27:25,084 ایول 391 00:27:25,085 --> 00:27:28,414 و تو اینجا چیکار می کنی؟ - اومدم یه فیلمی ببینم - 392 00:27:28,415 --> 00:27:31,045 کاری از دستم برات بر میاد یا...؟ 393 00:27:31,046 --> 00:27:34,210 میشه قرص بکش بیرون ازم بهم بدی؟ 394 00:27:34,211 --> 00:27:39,238 از اینها داری؟ - آره، مشکل اینکه، تموم کردیم - 395 00:27:41,705 --> 00:27:42,735 بریم 396 00:27:46,701 --> 00:27:50,396 کی فکرشو می کرد برای دیدن فیلم کیلر کلونز از آتر اسپیس اینقدر هیجان داشته باشی؟ 397 00:27:50,397 --> 00:27:52,228 خدای من، قراره این فیلمو ببینیم؟ 398 00:27:52,229 --> 00:27:55,060 آدری گفت امشب مارو دزدکی راه میده تو، درسته؟ 399 00:27:55,061 --> 00:27:57,857 ولی الان اینجا نیست 400 00:27:57,858 --> 00:28:01,720 اخیرا زیاد محبوب شده بود - میتونم یه ذرت بوداده کوچک بگیرم؟ - 401 00:28:06,467 --> 00:28:09,133 اون یارو کیه؟ - اون آقای برنسون ـه - 402 00:28:09,134 --> 00:28:13,543 قبلنا توی جی.دابلیو.اچ درس می داد - آره، قبلنا کلی کار انجام می داد - 403 00:28:19,207 --> 00:28:23,120 می دونم داری به چی فکر می کنی ولی این کاملا تصادفی ـه 404 00:28:23,121 --> 00:28:25,751 اوه، درسته، امروز به طور ناشناس بهم زنگ زدی 405 00:28:25,752 --> 00:28:28,365 و بعدش یهویی اینجا پیدات شده؟ 406 00:28:28,366 --> 00:28:31,996 توی شهر اکثرا جاها می بینمت ازت دوری می کردم توهم نمی فهمیدی 407 00:28:31,997 --> 00:28:34,028 خب، این حرف خردمندانه ای نیست 408 00:28:34,029 --> 00:28:38,191 عزیزم من تو رو می دیدم، ولی تو منو نه 409 00:28:38,192 --> 00:28:40,989 میخوای فکر کنی که من تعقیبت می کنم؟ 410 00:28:40,990 --> 00:28:43,487 قبلا هم منو گمراه کردی 411 00:28:43,488 --> 00:28:46,684 اگه فکر می کنی گذشته ای که ما داشتیم واقعی نبود، پس کاری از دستم بر نمیاد 412 00:28:46,685 --> 00:28:48,765 اسمت واقعی نبود گذشته‌ت واقعی نبود 413 00:28:48,766 --> 00:28:54,062 قرارهات با دخترهایی که کشته شدند واقعی بود 414 00:28:54,063 --> 00:28:58,174 برای همین وقتی مردم می مردن منو توی خونت زندانی کرده بودی؟ 415 00:28:58,175 --> 00:28:59,840 بهت اعتماد ندارم 416 00:28:59,841 --> 00:29:01,505 تو هیچ وقت بهم فرصت ندادی توضیح بدم 417 00:29:01,506 --> 00:29:04,004 فقط بیرونم کردی 418 00:29:04,005 --> 00:29:08,466 بروک، قضیه فقط سکس نیست هنوزم بهت اهمیت میدم 419 00:29:11,382 --> 00:29:13,329 حداقل می تونیم به بحثمون خاتمه بدیم 420 00:29:13,330 --> 00:29:16,497 سلام آقای برنسون 421 00:29:16,498 --> 00:29:18,832 اونقدرها هم غیر قابل تحمل نیست 422 00:29:18,833 --> 00:29:21,666 گزارش جدیدی از گم شدن دخترا نیست؟ 423 00:29:21,667 --> 00:29:23,583 هیچ وقت ازت خوشم نیومده، فاستر 424 00:29:23,584 --> 00:29:25,635 هی، نیاری به این حرف ها نیست، پسرها 425 00:29:25,636 --> 00:29:29,670 منابعت درباره جیک درست بود 426 00:29:29,671 --> 00:29:32,005 پیچیده است 427 00:29:32,006 --> 00:29:34,506 ولی با این حال، من کلی کار دارم 428 00:29:34,507 --> 00:29:36,806 این دوست جدیدم استاوو ـه 429 00:29:36,807 --> 00:29:40,391 پسر کلانتره، پس مودب باش 430 00:29:40,392 --> 00:29:42,476 این یارو اذیتت می کنه؟ 431 00:29:42,477 --> 00:29:45,176 تو با این پسر رابطه ای نداری 432 00:29:49,230 --> 00:29:52,680 عزیزم، اگه قراره به فیلم برسیم باید الان بریم تو 433 00:29:56,900 --> 00:29:59,100 می دونی یه لحظه به ذهنم رسید 434 00:29:59,101 --> 00:30:02,435 من دوست ندارم با یه معلم توی یه محیط تاریک گیر بیفتم 435 00:30:02,436 --> 00:30:05,486 بیایید بریم یه تفریح دیگه پیدا کنیم، بچه ها 436 00:30:08,439 --> 00:30:10,072 تو عوض شدی، بروک 437 00:30:10,073 --> 00:30:12,355 تو حتی برای گلها تشکر هم نکردی 438 00:30:15,825 --> 00:30:18,525 کدوم گلها؟ - همونهایی که گذاشتم روی ماشینت - 439 00:30:23,946 --> 00:30:24,994 بریم 440 00:30:31,631 --> 00:30:33,629 لعنت بهت 441 00:30:33,630 --> 00:30:36,700 رابطه مون تمومه 442 00:30:38,543 --> 00:30:41,572 عزیزم، کیپیلی کوپو 443 00:30:43,836 --> 00:30:47,436 این یعنی چی؟ با والدینت توی مکزیو هستی؟ 444 00:30:52,208 --> 00:30:56,258 سلام؟ کسی اون پشته؟ 445 00:30:57,711 --> 00:30:58,710 آهای؟ 446 00:31:39,314 --> 00:31:41,730 بابا؟ اونجایی؟ 447 00:31:46,450 --> 00:31:49,545 بابا؟ پیامت رو گرفتم 448 00:32:21,260 --> 00:32:24,189 تماس گیرنده ،نواح فاستر 449 00:32:24,190 --> 00:32:26,983 سلام نواح، چه خبرا؟ - چرا امشب سر کارت نیستی؟ - 450 00:32:26,985 --> 00:32:28,993 کارآگاه خصوصی شدی؟ 451 00:32:28,994 --> 00:32:31,002 یه رازه، اگه بهت بگم اون وقت باید بکشمت 452 00:32:31,003 --> 00:32:33,396 ترسناکه، باید بری توی صف 453 00:32:33,397 --> 00:32:37,111 استاوو فکر می کنه گشتن دنبال همدست پایپر جون منو به خطر میندازه 454 00:32:37,112 --> 00:32:40,192 ایول به استاوو، الان متوجه این موضوع شدی؟ 455 00:32:40,193 --> 00:32:43,355 من اینجا پیش بروک و زو بودم آرزو داشتیم می تونستی مخفیانه ما رو ببری تو 456 00:32:43,356 --> 00:32:46,569 ولی بعدش، آقای برنسون پیداش شد - من دستم بنده، نواح - 457 00:32:46,570 --> 00:32:49,081 بعدا بهم خبرش رو کامل بگو 458 00:32:49,082 --> 00:32:52,093 ...تو خوبی؟ انگار - عالی هستم، باید برم - 459 00:32:55,476 --> 00:32:57,517 باز قالمون گذاشت 460 00:32:57,518 --> 00:33:00,665 تماس صوتی 461 00:33:00,666 --> 00:33:03,846 باشه، نواح، جدا امروز روی مخ بودی 462 00:33:03,847 --> 00:33:05,720 ...بهت گفتم که - کاری از دستم بر نمیاد - 463 00:33:05,721 --> 00:33:08,399 تصور اینکه داخل شکمت چه شکلی میشه 464 00:33:08,400 --> 00:33:11,328 از روی چاقوی من خیلی حالی میده - این حرفت اصلا اغوا کننده نبود - 465 00:33:11,329 --> 00:33:14,676 نگران نباش، این یه فانتزی ـه هنوز به کمکت نیاز دارم 466 00:33:14,677 --> 00:33:17,572 کم مونده برسم - بهتره عجله کنی، یه مهمون درایم - 467 00:33:17,573 --> 00:33:20,368 مهمون؟ صبر کن ببینم، چه مهمونی؟ 468 00:33:20,369 --> 00:33:22,961 تماس تصویری 469 00:33:29,827 --> 00:33:31,130 ...اما 470 00:33:47,404 --> 00:33:49,043 لعنت 471 00:33:54,233 --> 00:33:56,693 باشه، یالا 472 00:33:56,694 --> 00:33:58,500 یالا، یالا، یالا 473 00:34:08,830 --> 00:34:11,424 هی، اما هستم نمی تونم جواب بدم، پیام بذارید 474 00:34:11,425 --> 00:34:13,181 به گوشیت جواب بده 475 00:34:21,386 --> 00:34:24,900 مرکز فوریت کمکی لیک وود، به چه فوریتی نیاز دارید؟ 476 00:34:24,901 --> 00:34:27,294 الان باید یه نفرو به متل کرسنت پالمز بفرستید 477 00:34:27,295 --> 00:34:30,257 دوستم در خطره و به کمک نیاز داره - باشه، خانم، آروم باشید - 478 00:34:30,258 --> 00:34:33,773 من آروم ام، الان باید یه نفرو بفرستید اونجا لطفا 479 00:34:33,774 --> 00:34:37,717 ماموران میرند، میشه اسمتون رو بگید 480 00:35:04,910 --> 00:35:06,425 بس کن 481 00:35:06,426 --> 00:35:08,580 میشه گوش کنی؟ 482 00:35:09,846 --> 00:35:13,669 داری کجا میری؟ - دستت رو بکش - 483 00:35:13,670 --> 00:35:16,532 جرات داری برو - برو به جهنم - 484 00:35:23,526 --> 00:35:25,765 بنظرت می تونی خدمات عمومی رو نادیده بگیری؟ 485 00:35:25,766 --> 00:35:27,736 من بهش نیاز دارم 486 00:35:27,737 --> 00:35:31,190 تو مستی، قبل اینکه اتفاقی بیفته برو خونه 487 00:35:31,191 --> 00:35:35,284 فقط به این خاطر که یکم مستم؟ این چیزیه که تو فکر می کنی؟ 488 00:35:35,285 --> 00:35:36,307 بابا؟ 489 00:35:36,308 --> 00:35:39,612 نمی دونی چه چیزهایی من دیدم، حروم زاده 490 00:35:39,614 --> 00:35:43,791 بهم دست نزن بهم دست نزن 491 00:35:46,606 --> 00:35:49,379 لطفا تمومش کن - بابا، بس کن - 492 00:35:51,205 --> 00:35:52,416 بابا بس کن 493 00:36:01,650 --> 00:36:02,861 اوه، خدارو شکر 494 00:36:14,838 --> 00:36:16,977 اما، نمی دونم چه اتفاقی افتاده 495 00:36:16,978 --> 00:36:18,746 ...اومم 496 00:36:18,747 --> 00:36:20,850 تو مستی؟ - نه - 497 00:36:21,915 --> 00:36:24,103 ...آره، یکم، ولی عصبانیتم 498 00:36:24,104 --> 00:36:27,691 چرا ازم خواستی بیام اینجا و وقتم تلف بشه؟ 499 00:36:29,967 --> 00:36:33,706 چرا اینها توی اتاقت بودند؟ تو...؟ 500 00:36:33,707 --> 00:36:36,823 اون روز توی مزرعه پایکویو رود بودی؟ 501 00:36:36,824 --> 00:36:39,519 ببین، نمی دونم چی داری میگی 502 00:36:39,520 --> 00:36:41,034 اونها مال من نیستند 503 00:36:41,035 --> 00:36:43,949 من تسویه کردم، تمام وسایلم توی ماشین ـه 504 00:36:43,950 --> 00:36:46,645 تو برام پیغام نذاشتی؟ 505 00:36:46,646 --> 00:36:49,289 نه، نه 506 00:36:52,323 --> 00:36:53,838 ...صبرکن، تو 507 00:36:55,658 --> 00:36:58,100 تو داری میری؟ 508 00:36:58,101 --> 00:37:00,325 داری دوباره بدون توضیح دادن میری؟ 509 00:37:00,326 --> 00:37:02,767 ...لطفا - اونجا بایست - 510 00:37:02,769 --> 00:37:07,030 ازم نترس، باشه؟ - ...این دلیلشه، اما - 511 00:37:07,031 --> 00:37:09,304 ...گوش کن 512 00:37:09,305 --> 00:37:13,262 زندگی کردن با اتفاقاتی که برای من و تو افتاده، تو رو عوض کرده 513 00:37:13,263 --> 00:37:18,739 باشه؟ ولی تو اینو می دونی فقط... این منو عصبی کرد 514 00:37:18,740 --> 00:37:22,899 و بعدش، بیشتر و بیشتر مست کردم و اوضاع رو خراب تر کردم 515 00:37:22,900 --> 00:37:24,380 ...اوه 516 00:37:25,680 --> 00:37:29,641 مخصوصا برای مادرت 517 00:37:29,642 --> 00:37:33,770 یه روز، من مست بودم، می خواستم با ماشین تو رو یه جایی ببرم 518 00:37:33,771 --> 00:37:36,804 و مادرت سعی کرد جلوم رو بگیره و من کنترلم رو از دست دادم 519 00:37:36,806 --> 00:37:40,513 و بهش حمله کردم 520 00:37:40,514 --> 00:37:43,851 چونه اش رو شکستم 521 00:37:43,852 --> 00:37:48,317 ...از اینکه تو رو تو خطر بندازه خیلی ترسیده بود 522 00:37:51,606 --> 00:37:54,049 هیچ وقت نمی خواستم منو این شکلی ببینی 523 00:37:54,050 --> 00:37:55,982 تو مادرم رو زدی؟ 524 00:37:55,983 --> 00:37:58,511 خیلی از مادرت متشکر بودم که بهت نگفته 525 00:37:58,512 --> 00:38:01,236 که گذاشت خاطره خوشی از من داشته باشی 526 00:38:06,229 --> 00:38:08,872 آدری، تو...؟ تو اینجا چیکار می کنی؟ 527 00:38:08,873 --> 00:38:12,473 ...داشتم رد میشدم، و 528 00:38:15,648 --> 00:38:18,292 مهم نیست، تو خوبی؟ 529 00:38:18,293 --> 00:38:21,348 کسی اینجا به پلیس زنگ زده؟ 530 00:38:21,349 --> 00:38:24,323 من زدم، دیدم اینها دارند دعوا می کنند 531 00:38:24,324 --> 00:38:27,214 و فکر کردم شاید دوستم توی خطر باشه 532 00:38:29,034 --> 00:38:30,932 تو به پلیس زنگ زدی؟ 533 00:38:30,933 --> 00:38:35,361 دعوا بود، من نمی دونستم اون پدرته 534 00:38:35,362 --> 00:38:37,459 یه لحظه بیا اینجا 535 00:38:40,981 --> 00:38:43,904 باید از اینجا برم 536 00:38:48,202 --> 00:38:50,069 حق با مادرم بود، تو درست می گفتی 537 00:38:50,070 --> 00:38:53,282 من متاسفم 538 00:38:53,283 --> 00:38:56,512 نه، عذرخواهی نکن، من احمق بودم 539 00:38:56,513 --> 00:38:59,557 نمیتونم بگم چرا الان هیچ چیزی مهم نیست 540 00:38:59,558 --> 00:39:03,741 اون گفت ما شبیه همیم نمیخوام شبیهش باشم 541 00:39:03,742 --> 00:39:05,246 اما، شبیهش نیستی 542 00:39:08,477 --> 00:39:11,857 نیاز نیست همیشه نجاتم بدی 543 00:39:11,858 --> 00:39:15,170 این کارم عمدی نیست 544 00:39:17,130 --> 00:39:20,977 سالم برگرد خونه، باشه؟ - باشه، حتما - 545 00:40:13,570 --> 00:40:15,768 Sacred & Shervinix 9Movie1.in