00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:34,261 --> 00:01:39,307
tu vois je termine le boulot pour toi
Audrey !
2
00:01:43,019 --> 00:01:45,938
Salut, la tueuse.
T'as eu mon message ?
3
00:01:48,649 --> 00:01:51,652
Comment...
Comment as-tu pu faire ça à Jake ?
4
00:01:51,736 --> 00:01:54,739
Tu vas appeler la police ? Ah, oui.
5
00:01:54,822 --> 00:01:59,285
Tu peux pas vraiment, hein ?
Ils te trouveraient au mauvais endroit.
6
00:02:35,196 --> 00:02:40,743
- Comment ça, "papa est de retour" ?
- Je l'ai vu. On a parlé.
7
00:02:40,827 --> 00:02:45,832
- Tu l'as vu ici, à Lakewood ?
- Oui.
8
00:02:45,915 --> 00:02:49,043
On va prendre
le petit-déjeuner ensemble.
9
00:02:50,128 --> 00:02:54,340
Ouah. Il a... Qu'est-ce qu'il a dit ?
10
00:02:54,423 --> 00:02:57,176
Pas grand-chose. Qu'il est désolé.
11
00:02:58,970 --> 00:03:01,681
Qu'il veut être là pour moi maintenant.
12
00:03:02,849 --> 00:03:04,934
Oh, ma chérie...
13
00:03:06,561 --> 00:03:09,438
Tu aimes ton père
et il nous aimait aussi.
14
00:03:09,522 --> 00:03:12,024
Mais il avait ses propres problèmes.
15
00:03:12,108 --> 00:03:14,402
- Promets-moi d'être prudente.
- Maman, je...
16
00:03:14,485 --> 00:03:17,029
Je ne peux rien te promettre.
17
00:03:17,113 --> 00:03:19,907
J'ignore complètement
à quoi m'attendre.
18
00:03:19,991 --> 00:03:24,787
Je sais juste qu'il faut qu'on parle
et que j'écoute ce qu'il a à dire.
19
00:03:26,289 --> 00:03:29,208
- Tu comprends ?
- Bien sûr.
20
00:03:42,179 --> 00:03:45,766
- Salut ! Emma, ça va ?
- Oui. Je voulais pas te faire peur.
21
00:03:45,850 --> 00:03:49,437
Non, il est juste un peu tôt.
Qu'est-ce qu'il y a ?
22
00:03:49,521 --> 00:03:53,400
Mon père est revenu.
Tu es la seule qui l'a connu.
23
00:03:53,484 --> 00:03:57,403
J'ai pas dormi de la nuit.
Je flippe à mort.
24
00:03:57,486 --> 00:04:03,201
Ouah. Il se pointe comme ça...
Juste quand tu reviens ici ?
25
00:04:03,285 --> 00:04:06,704
- Depuis quand il est là ?
- Je sais pas. J'ai pas demandé.
26
00:04:08,832 --> 00:04:12,877
Ça te paraît pas un peu suspect ?
C'est un drôle de timing.
27
00:04:12,961 --> 00:04:14,921
Que veux-tu dire par là ?
28
00:04:16,964 --> 00:04:22,053
Où était-il quand tous nos amis
se faisaient tuer ?
29
00:04:22,137 --> 00:04:24,013
Quand tu étais vraiment en danger ?
30
00:04:24,096 --> 00:04:28,143
On se voit pour le petit-déjeuner,
donc on en parlera peut-être.
31
00:04:28,227 --> 00:04:31,437
Ça me paraît juste étrange
qu'il débarque maintenant.
32
00:04:31,520 --> 00:04:35,775
C'est sûr, mais tu te souviens
comment il était avant de partir ?
33
00:04:35,858 --> 00:04:38,819
J'essaie de me concentrer là-dessus.
34
00:04:39,821 --> 00:04:42,532
Moi, je me souviens
qu'il était un peu à l'ouest.
35
00:04:42,616 --> 00:04:46,160
Mais non.
Comment ça, "à l'ouest" ?
36
00:04:47,536 --> 00:04:51,458
Il était blessé. J'aurais pas utilisé
ce mot quand on était petites,
37
00:04:51,542 --> 00:04:53,084
mais il était blessé.
38
00:04:53,168 --> 00:04:57,463
- Quand Brandon James a tué ses...
- Il a beaucoup souffert, d'accord ?
39
00:04:57,546 --> 00:05:00,508
On est bien placées
pour comprendre ça.
40
00:05:00,592 --> 00:05:03,303
Il va peut-être mieux.
Les gens peuvent guérir.
41
00:05:03,387 --> 00:05:06,014
Em, il t'a abandonnée
sans te donner d'explication.
42
00:05:06,098 --> 00:05:09,184
Tu l'as oublié ?
Tu dois rester prudente.
43
00:05:09,268 --> 00:05:12,061
Ouais, d'accord.
J'aurais pas dû t'appeler.
44
00:05:12,144 --> 00:05:15,481
- Tu es fâchée contre moi ?
- On se verra plus tard.
45
00:05:21,028 --> 00:05:24,908
Je t'ai envoyé plein de messages.
On va fouiller l'entrepôt ?
46
00:05:24,992 --> 00:05:29,120
- Donne-moi une seconde, d'accord ?
- Une seconde. Je t'attends dehors.
47
00:05:38,754 --> 00:05:42,675
Cet endroit est sympa. C'est branché.
48
00:05:42,759 --> 00:05:45,762
J'ignore quel est le nouveau mot
pour dire ça.
49
00:05:45,846 --> 00:05:47,722
"Branché", ça marche.
50
00:05:50,599 --> 00:05:54,729
Je travaille ici.
Enfin, je travaillais ici avant les...
51
00:05:55,479 --> 00:05:58,858
Je reprends la semaine prochaine.
52
00:06:04,030 --> 00:06:05,072
Je suis désolé.
53
00:06:06,282 --> 00:06:10,745
Je voulais revenir,
mais j'arrivais pas à me ressaisir.
54
00:06:10,828 --> 00:06:16,834
C'est ma faute. Et ensuite, ta mère
m'a dit que tu étais pas prête à me voir.
55
00:06:18,210 --> 00:06:20,296
Maman t'a dit de pas venir ?
56
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Elle a ses raisons.
57
00:06:27,220 --> 00:06:32,725
J'ai raté plein de choses. Quand j'ai vu
ce qui s'est passé avec Piper...
58
00:06:32,809 --> 00:06:35,186
On a pas besoin d'en parler.
59
00:06:35,270 --> 00:06:39,232
C'est pénible d'être un survivant.
Tu te souviens du visage de tes amis...
60
00:06:39,316 --> 00:06:44,236
Ce n'est pas...
Je vais bien, vraiment.
61
00:06:48,575 --> 00:06:52,912
- Il faut que je te demande un truc.
- Tout ce que tu voudras.
62
00:06:53,705 --> 00:06:56,749
Je comprends que ça ne marchait plus
entre maman et toi.
63
00:06:56,832 --> 00:07:00,461
Parfois, les gens sont pas faits
pour être ensemble.
64
00:07:00,544 --> 00:07:06,550
Je sais ce que tu as traversé avec Piper.
Les mensonges et tout ça.
65
00:07:06,634 --> 00:07:10,179
Je comprends
pourquoi tu as fui cet endroit.
66
00:07:11,472 --> 00:07:12,515
Mais...
67
00:07:17,394 --> 00:07:19,522
Pourquoi est-ce que tu m'as laissée ?
68
00:07:23,943 --> 00:07:25,528
Je peux pas l'expliquer.
69
00:07:46,382 --> 00:07:51,470
- Salut, ma chérie. Comment c'était ?
- Tu as dit à papa de pas me contacter ?
70
00:07:55,182 --> 00:08:00,730
C'est pas si simple. Quand il a appelé,
j'ai dit que c'était pas le bon moment.
71
00:08:00,814 --> 00:08:05,025
Tu aurais pu me le dire hier soir.
J'en ai marre de ces secrets.
72
00:08:07,320 --> 00:08:10,698
Avec qui t'étais au téléphone
de si bon matin ?
73
00:08:10,781 --> 00:08:14,243
- C'est marrant. Ça te regarde pas.
- Toujours aussi mystérieuse.
74
00:08:16,745 --> 00:08:19,748
On devrait aller déjeuner
au lieu d'entrer ici par effraction.
75
00:08:19,832 --> 00:08:22,669
- Je mangerais bien des pancakes.
- Pas de pancakes.
76
00:08:22,753 --> 00:08:25,754
Filme-moi. Fais un angle oblique
pour que ça soit flippant.
77
00:08:25,838 --> 00:08:26,839
C'est bon.
78
00:08:28,883 --> 00:08:30,092
Nous y voilà.
79
00:08:31,719 --> 00:08:33,805
Quoi ?
80
00:08:33,889 --> 00:08:35,682
C'est déjà ouvert ?
81
00:08:35,766 --> 00:08:39,227
- Le type de Crescent Palms t'a menti.
- On va voir.
82
00:08:39,311 --> 00:08:41,103
- Tu enregistres ?
- Oui.
83
00:08:50,614 --> 00:08:52,239
MOTEL DE CRESCENT PALMS
PARKING CLIENTS
84
00:08:56,411 --> 00:08:59,288
C'est une terrible déception.
85
00:08:59,372 --> 00:09:01,332
Tous ces efforts pour rien.
86
00:09:01,415 --> 00:09:04,418
Comme ceux qui disent :
"Va voir Le Projet Blair Witch."
87
00:09:05,961 --> 00:09:07,880
Hé ! Tu m'écoutes ?
88
00:09:07,964 --> 00:09:13,052
Tu t'attendais à voir un signe lumineux
disant : "Piper était ici ?"
89
00:09:18,057 --> 00:09:20,184
Allons-nous-en
avant que quelqu'un d'autre arrive.
90
00:09:21,185 --> 00:09:24,939
Quelqu'un d'autre, mais oui !
C'est pour ça que le verrou était cassé.
91
00:09:25,022 --> 00:09:29,610
Quelqu'un est venu ici pour cacher
ce qu'il y avait de compromettant ici.
92
00:09:29,693 --> 00:09:33,656
Ça veut dire qu'il y avait
quelque chose à trouver.
93
00:09:33,740 --> 00:09:35,491
Pas vrai ?
94
00:09:36,827 --> 00:09:38,327
Qu'avons-nous là ?
95
00:09:38,411 --> 00:09:41,038
Tu peux pas prendre ça.
C'est pour la sécurité.
96
00:09:41,122 --> 00:09:44,625
Elle est neuve et c'est celle-là
qui est là pour la sécurité.
97
00:09:47,921 --> 00:09:50,047
Quelqu'un surveille cet endroit.
Peut-être Eddie...
98
00:09:50,130 --> 00:09:51,924
- C'est qui ?
- Le type du motel.
99
00:09:52,007 --> 00:09:55,594
Viens, on a le temps de regarder la vidéo
avant les cours.
100
00:09:59,432 --> 00:10:00,933
FÉLICITATIONS AUX MISS LAKE
101
00:10:01,016 --> 00:10:04,895
Vous serez toutes en ligne.
Les épaules en arrière.
102
00:10:04,979 --> 00:10:08,983
C'est bien. Vous avancerez
quand je vous présenterai.
103
00:10:09,066 --> 00:10:11,277
Je passe des SMS aux messages vocaux
104
00:10:11,360 --> 00:10:14,947
pour bien te faire comprendre
que tu es mort.
105
00:10:16,157 --> 00:10:20,077
J'ai fini par tout avouer à mon père
et toi, tu disparais ?
106
00:10:20,161 --> 00:10:25,207
Je croyais qu'on se remettait ensemble.
C'est trop étrange. Appelle-moi.
107
00:10:29,004 --> 00:10:31,422
Je sais qu'on se connaît pas bien,
108
00:10:31,505 --> 00:10:34,467
mais ce concours de beauté
a pas l'air de t'intéresser.
109
00:10:34,551 --> 00:10:38,470
Mon père m'y oblige.
La fierté des Maddox.
110
00:10:38,554 --> 00:10:40,848
C'est lui qui va t'escorter ?
111
00:10:40,932 --> 00:10:43,309
J'y avais pas vraiment réfléchi.
112
00:10:43,392 --> 00:10:45,811
Non. Qui y va avec son père ?
113
00:10:46,437 --> 00:10:47,438
Moi.
114
00:10:48,939 --> 00:10:51,984
Ça m'évite les problèmes
avec les lycéens. Chacun y gagne.
115
00:10:52,067 --> 00:10:55,988
Oh, pitié. Tout le monde sait
que tu en pinces pour Noah.
116
00:10:56,072 --> 00:10:59,158
Tu l'as dévoré des yeux
en cours de psycho.
117
00:10:59,241 --> 00:11:02,620
- J'ai pas fait ça.
- Un peu.
118
00:11:04,830 --> 00:11:09,919
D'accord, il y a peut-être un monde
dans lequel je trouve Noah plutôt cool.
119
00:11:10,002 --> 00:11:11,670
T'es contente ?
120
00:11:15,926 --> 00:11:17,968
Je reviens tout de suite.
121
00:11:18,052 --> 00:11:20,721
Prenez votre document, les filles.
122
00:11:24,266 --> 00:11:26,185
Merci de votre participation.
123
00:11:26,268 --> 00:11:28,145
Les spectateurs sont pas autorisés.
124
00:11:28,229 --> 00:11:31,941
Je suis arrivé en avance
et je suis tombé sur ce cirque.
125
00:11:32,025 --> 00:11:35,361
C'est un programme de bourse d'études
pour une oeuvre caritative.
126
00:11:38,030 --> 00:11:41,700
Alors,
t'as retrouvé ton petit ami disparu ?
127
00:11:41,784 --> 00:11:44,536
Brooke ! Tu te joins à nous ?
128
00:11:46,538 --> 00:11:50,292
J'ai peut-être pas été claire : va-t'en.
129
00:11:51,753 --> 00:11:53,587
J'imagine que ça veut dire non.
130
00:11:55,089 --> 00:11:59,885
J'avais envie de pleurer en le voyant,
mais j'étais aussi très en colère.
131
00:11:59,969 --> 00:12:02,972
Ça me paraît normal, non ?
Tout n'a pas été rose.
132
00:12:03,055 --> 00:12:04,056
Je sais pas.
133
00:12:04,139 --> 00:12:08,644
Audrey était vraiment négative ce matin
et je crois que ça m'a affectée.
134
00:12:08,727 --> 00:12:12,690
- Je crois qu'elle a des problèmes.
- C'est Audrey. C'est difficile à dire.
135
00:12:14,442 --> 00:12:16,527
Tu crois que ton père va rester ?
136
00:12:16,610 --> 00:12:20,072
Aucune idée.
C'est pas vraiment quelqu'un de fiable.
137
00:12:20,156 --> 00:12:24,952
Mon père est parti quand j'étais petit.
S'il revenait, je le cognerais.
138
00:12:25,036 --> 00:12:27,204
Hé, Fight Club, c'est pas cool.
139
00:12:28,665 --> 00:12:31,167
- Tu écoutais ce qu'on a dit ?
- Non.
140
00:12:31,251 --> 00:12:36,672
Eli et son père ont une relation complexe.
Et Eli est fou.
141
00:12:38,298 --> 00:12:44,305
Je comprends. Je voulais le frapper
quand il est parti. J'étais en colère.
142
00:12:44,389 --> 00:12:48,100
Ça ne te ressemble pas.
Je vais réviser pour mon examen.
143
00:12:49,685 --> 00:12:52,605
Une démonstration d'affection en public
dans le couloir. Adorable.
144
00:12:52,689 --> 00:12:56,609
Tu devrais pas être en train
de t'inscrire à tes cours aujourd'hui ?
145
00:12:56,693 --> 00:12:59,987
C'est mon premier jour.
Je sais pas où sont les bureaux...
146
00:13:00,071 --> 00:13:02,406
Je vais te montrer.
147
00:13:02,490 --> 00:13:04,241
- Tu es sûre ?
- Oui.
148
00:13:04,325 --> 00:13:07,244
- C'est une vraie plaie.
- Je suis juste là.
149
00:13:08,412 --> 00:13:12,124
Largue-le au bureau administratif.
Ils s'occuperont de lui.
150
00:13:16,045 --> 00:13:20,549
Ça doit être bizarre d'arriver
dans une école au milieu de l'année.
151
00:13:20,632 --> 00:13:23,260
J'ai l'habitude.
On a beaucoup déménagé.
152
00:13:23,343 --> 00:13:27,848
Vivre au même endroit toute sa vie,
c'est pas aussi cool qu'on le dit.
153
00:13:31,101 --> 00:13:33,812
Hier, dans le couloir...
154
00:13:33,896 --> 00:13:36,607
Je me demandais
quand tu aborderais le sujet.
155
00:13:36,690 --> 00:13:39,193
- Tu savais qui j'étais ?
- Oui.
156
00:13:40,486 --> 00:13:43,322
Pourquoi tu as décidé
de te foutre de moi ?
157
00:13:43,406 --> 00:13:47,242
C'était plus marrant que "Salut,
je m'appelle Eli" et "Moi, c'est Emma."
158
00:13:49,578 --> 00:13:52,456
Oui, j'imagine que c'est plus marrant.
159
00:13:54,750 --> 00:13:57,002
Tu es quand même un peu bizarre.
160
00:14:01,216 --> 00:14:04,635
Cet enregistrement va faire passer
mon mur pour du pipi de chat.
161
00:14:04,718 --> 00:14:07,429
- Regarde.
- On va être en retard en cours.
162
00:14:10,766 --> 00:14:14,686
Ici Crescent Palms, le havre de paix
de Lakewood. Ici Eddie, je peux...
163
00:14:14,770 --> 00:14:19,942
Tu te crois malin ?
À qui d'autre tu as parlé de l'entrepôt ?
164
00:14:20,859 --> 00:14:24,613
- C'est qui ?
- Noah Foster de La Morgue.
165
00:14:24,697 --> 00:14:25,906
On a parlé hier.
166
00:14:25,989 --> 00:14:28,742
Je t'ai dit
que j'avais rien d'autre à dire.
167
00:14:28,826 --> 00:14:30,953
Super.
168
00:14:33,247 --> 00:14:36,709
Tu imagines des complots
là où il n'y en a pas.
169
00:14:36,793 --> 00:14:39,670
Attends que la caméra
ait fini de synchroniser.
170
00:14:41,296 --> 00:14:43,382
Synchronisation en cours...
171
00:14:50,764 --> 00:14:52,724
On est presque à un quart...
172
00:14:57,105 --> 00:14:59,022
Qu'est-ce que tu caches ?
173
00:15:02,735 --> 00:15:05,237
On y est presque.
174
00:15:06,488 --> 00:15:07,739
Allez.
175
00:15:07,823 --> 00:15:08,824
AUCUNE DONNÉE DÉTECTÉE
176
00:15:08,907 --> 00:15:11,743
Mince ! C'était qu'en streaming.
Il y a rien là-dessus.
177
00:15:13,495 --> 00:15:14,496
Fais attention.
178
00:15:16,290 --> 00:15:18,584
C'est un serre-livres. C'est robuste.
179
00:15:18,668 --> 00:15:22,588
C'est une édition limitée de tête
de dragon avec une finition en onyx.
180
00:15:22,672 --> 00:15:26,509
C'est la seule chose qui empêche
mes livres de tomber par terre.
181
00:15:26,593 --> 00:15:29,511
C'est à ça que servent les serre-livres.
182
00:15:32,973 --> 00:15:35,100
Je vais aller en cours. À plus.
183
00:15:52,535 --> 00:15:57,623
T'EN FAIS PAS, PARTENAIRE,
J'AI COUVERT TES TRACES
184
00:16:28,154 --> 00:16:32,992
- Je sais que tu m'as dit de pas revenir.
- Mais te revoilà.
185
00:16:33,076 --> 00:16:37,078
- J'avais besoin de la voir.
- Tu l'as vue.
186
00:16:37,162 --> 00:16:39,080
Tu as vu qu'elle était forte.
187
00:16:39,164 --> 00:16:43,669
- Elle s'efforce d'avoir une vie normale.
- Je ne veux pas compromettre ça.
188
00:16:43,753 --> 00:16:45,837
- Elle avait des questions.
- Des questions...
189
00:16:46,880 --> 00:16:51,093
Genre "Pourquoi tu m'as pas contactée"
ou "Où étais-tu tout ce temps ?"
190
00:16:51,177 --> 00:16:52,719
Je veux pas me disputer.
191
00:16:52,802 --> 00:16:55,806
Tu aurais dû respecter mes demandes.
J'essaie de la protéger.
192
00:16:55,890 --> 00:16:58,558
Quand j'ai appris
ce qui vous était arrivé,
193
00:16:58,642 --> 00:17:02,479
j'avais besoin de la voir,
car il m'est arrivé la même chose.
194
00:17:02,563 --> 00:17:06,233
- Pourquoi es-tu ici ?
- L'amie d'Emma, Riley, m'a contacté.
195
00:17:06,317 --> 00:17:10,738
Elle pensait qu'Emma avait besoin
de moi à son retour de chez ta mère.
196
00:17:10,822 --> 00:17:14,200
- Pas Riley Marra ?
- Si.
197
00:17:14,284 --> 00:17:16,743
Elle m'a envoyé des e-mails. Regarde.
198
00:17:25,418 --> 00:17:28,172
Piper a tué Riley il y a des mois.
199
00:17:28,256 --> 00:17:30,882
Tu reçois des e-mails
d'une personne décédée.
200
00:17:34,721 --> 00:17:36,596
FÉLICITATIONS AUX FINALISTES
DE MISS LAKE
201
00:17:36,680 --> 00:17:40,350
J'en pince pas pour lui.
Je fais une fixation sur son podcast.
202
00:17:41,810 --> 00:17:46,731
Mais il était avec Riley. C'était triste.
Maintenant, il est toujours avec Audrey.
203
00:17:46,815 --> 00:17:50,986
Mais d'après la vidéo de cet automne,
les garçons l'intéressent pas vraiment.
204
00:17:51,069 --> 00:17:54,614
Tu l'as vue ?
Qui publierait une telle chose ?
205
00:17:54,698 --> 00:17:56,658
Des gens qui ne réfléchissent pas.
206
00:17:56,741 --> 00:17:57,784
Cela dit,
207
00:17:57,867 --> 00:18:02,205
je pense qu'on peut faire quelque chose
pour ton souci avec Noah.
208
00:18:02,288 --> 00:18:04,916
Non, Brooke, s'il te plaît.
Je veux pas...
209
00:18:05,000 --> 00:18:08,795
Les numéros inconnus
me rendent dingue. Allô ?
210
00:18:08,878 --> 00:18:12,799
... que mon amour resplendisse à jamais
dans l'encre noire.
211
00:18:15,552 --> 00:18:20,724
Tu es bloqué des réseaux sociaux,
des téléphones et de tout, Branson.
212
00:18:20,807 --> 00:18:22,308
C'est pas pour rien.
213
00:18:22,392 --> 00:18:27,188
Tu me manques et on m'a dit
que tu avais rompu avec Jake, donc je...
214
00:18:27,272 --> 00:18:29,983
On est en négociations.
Comment tu le sais ?
215
00:18:30,066 --> 00:18:33,946
Tu me cites vraiment du Shakespeare ?
C'est ça, ton plan ?
216
00:18:34,030 --> 00:18:38,117
C'est correct. Le Sonnet 65.
Je suis un peu nostalgique.
217
00:18:38,201 --> 00:18:41,036
Allons, Brooke,
je ne te manque pas du tout ?
218
00:18:41,119 --> 00:18:43,079
Ce numéro sera aussi bloqué.
219
00:18:47,751 --> 00:18:52,714
Voici mon cousin, Eli. N'hésitez pas
à l'ignorer. Voici Audrey et Noah.
220
00:18:52,797 --> 00:18:56,468
- Salut. C'est ton premier jour ?
- L'école, c'est partout pareil.
221
00:18:56,552 --> 00:19:01,140
Sauf qu'ici, les élèves se font tuer
par des fous tous les 20 ans environ.
222
00:19:01,224 --> 00:19:04,100
Excusez-moi !
Discussion entre filles.
223
00:19:09,482 --> 00:19:14,695
J'ai reçu un appel de Branson ce matin.
224
00:19:14,779 --> 00:19:18,365
Il a dit qu'il avait "entendu"
que Jake et moi avions rompu.
225
00:19:18,449 --> 00:19:22,911
Comment il l'a su ? Peu de gens
savent que vous étiez ensemble.
226
00:19:22,995 --> 00:19:26,539
Pourquoi les hommes du passé
débarquent tous tout à coup ?
227
00:19:27,708 --> 00:19:30,001
Qu'est-ce que ça veut dire ?
228
00:19:30,085 --> 00:19:32,338
Le père indigne d'Emma
est aussi revenu.
229
00:19:32,422 --> 00:19:37,258
C'est pas cool. C'est différent
et j'étais pas prête à le dire aux autres.
230
00:19:38,551 --> 00:19:41,554
Tu comptais pas m'en parler ?
231
00:19:41,638 --> 00:19:44,600
Celle à qui j'en ai parlé
m'a pas soutenue.
232
00:19:44,684 --> 00:19:49,188
- Comment était ton petit-déjeuner ?
- Ça s'est très bien passé.
233
00:19:49,272 --> 00:19:55,069
- Je vois que c'est 100 % faux.
- Vous êtes en train de vous disputer ?
234
00:19:55,153 --> 00:20:00,156
Non, ça va. Audrey a juste une opinion
peu flatteuse de mon père.
235
00:20:00,240 --> 00:20:02,700
Non, ce sont des souvenirs,
pas une opinion.
236
00:20:02,784 --> 00:20:07,247
Peut-être que parfois les gens traversent
des trucs qui ont rien à voir avec toi.
237
00:20:07,330 --> 00:20:08,498
Surprise !
238
00:20:11,668 --> 00:20:16,172
C'est une usurpation d'identité,
mais il n'y a pas vraiment de mal à ça.
239
00:20:18,801 --> 00:20:21,678
Je suis désolé, Maggie.
Je voulais pas paraître méprisant.
240
00:20:21,762 --> 00:20:26,767
Tu as vu les rapports
depuis ton différend avec Mlle Shaw.
241
00:20:26,851 --> 00:20:28,769
C'est un euphémisme insultant.
242
00:20:28,853 --> 00:20:31,730
- On a tous grandi ici.
- Vous êtes partis.
243
00:20:31,814 --> 00:20:35,441
Ma famille est partie à cause
de l'histoire de Brandon James.
244
00:20:35,525 --> 00:20:38,820
Miguel, vu notre passé commun,
j'estime que tu devrais enquêter.
245
00:20:43,908 --> 00:20:46,035
Tu as raison. Juste au cas où.
246
00:20:46,119 --> 00:20:51,500
Je connais un type à Phoenix.
Il peut tenter de remonter la piste.
247
00:20:51,584 --> 00:20:57,589
Mais ne dites rien à Emma. Pas la peine
que tous les étudiants en parlent.
248
00:20:57,673 --> 00:21:00,134
Je peux rien promettre. Si je...
249
00:21:00,218 --> 00:21:04,512
Et s'il a raison ?
Tu as dit que tu voulais pas la stresser.
250
00:21:10,185 --> 00:21:12,604
Tiens-moi au courant
si tu trouves quelque chose.
251
00:21:15,732 --> 00:21:19,402
Maggie, attends. J'ai confiance
en Miguel. Il va tirer ça au clair.
252
00:21:19,485 --> 00:21:21,279
Vous voulez rien dire à Emma
253
00:21:21,362 --> 00:21:24,657
et échangez des regards
comme des ados qui préparent un coup.
254
00:21:24,741 --> 00:21:28,412
- C'est pas ce qui s'est passé.
- J'ai élevé Emma seule.
255
00:21:28,496 --> 00:21:31,206
J'ai fait des erreurs,
mais j'avais pas d'aide.
256
00:21:31,289 --> 00:21:33,876
- Tu sais que je devais partir.
- Tu es revenu
257
00:21:33,960 --> 00:21:38,004
et tu crois que c'est bien d'avoir
pour point commun d'avoir frôlé la mort.
258
00:21:38,087 --> 00:21:39,381
On partage cette expérience.
259
00:21:39,465 --> 00:21:41,633
Être attaqué par un psychopathe ?
Super.
260
00:21:44,053 --> 00:21:46,638
Ne t'avise pas de me toucher.
261
00:21:56,105 --> 00:21:59,692
Je peux avoir une copie du planning
de la semaine prochaine ? Merci.
262
00:22:00,818 --> 00:22:05,031
Elle m'a aussi regardé
comme si j'étais fou. J'ai un Black Eye.
263
00:22:05,114 --> 00:22:07,242
Du café glacé
avec deux shots d'expresso.
264
00:22:07,325 --> 00:22:10,286
- J'arriverais pas à dormir après ça.
- Toi non plus ?
265
00:22:11,913 --> 00:22:15,583
Je suis désolé pour le commentaire
que j'ai fait avant...
266
00:22:15,667 --> 00:22:18,419
- Ça fait rien.
- Je frapperais mon père.
267
00:22:18,503 --> 00:22:20,797
Mais je voulais pas vous interrompre.
268
00:22:20,880 --> 00:22:24,008
Tiens. Ton père a téléphoné
et t'a laissé un message.
269
00:22:24,092 --> 00:22:25,594
C'est juste là.
270
00:22:25,678 --> 00:22:29,306
Tu devrais lui parler des portables.
On est pas une centrale téléphonique.
271
00:22:29,390 --> 00:22:33,142
Oui, désolée.
Il doit pas avoir mon numéro.
272
00:22:34,435 --> 00:22:37,564
Suspense.
Que dit le message du père d'Emma ?
273
00:22:39,232 --> 00:22:40,734
Il est à Crescent Palms.
274
00:22:40,818 --> 00:22:45,697
Il s'excuse et dit qu'il va m'expliquer
pourquoi il est parti.
275
00:22:45,780 --> 00:22:48,574
- C'est bien, pas vrai ?
- On verra.
276
00:22:49,493 --> 00:22:52,787
MOTEL CRESCENT PALMS
CHAMBRES DISPONIBLES
277
00:23:13,434 --> 00:23:16,436
Vous avez fait livrer de l'alcool
à la réception ?
278
00:23:16,519 --> 00:23:19,605
Pour M. Duval ?
J'ai trouvé un tire-bouchon.
279
00:23:24,819 --> 00:23:28,031
Ohé ! Il y a quelqu'un ?
280
00:23:29,157 --> 00:23:30,324
M. Duval ?
281
00:23:36,289 --> 00:23:37,707
Excusez-moi...
282
00:23:44,088 --> 00:23:47,133
Du plastique. Pervers.
283
00:23:49,969 --> 00:23:50,970
Ohé !
284
00:24:23,503 --> 00:24:24,545
À l'aide !
285
00:24:35,389 --> 00:24:39,018
À l'aide, je vous en prie !
286
00:24:39,936 --> 00:24:40,937
À l'aide !
287
00:25:10,717 --> 00:25:12,135
NUMÉRO INCONNU
288
00:25:23,313 --> 00:25:26,900
T'es pas une bonne partenaire, Audrey.
Je fais tout le boulot.
289
00:25:26,984 --> 00:25:30,112
- Dis-moi ce que tu veux.
- Je veux que tu aies des réponses.
290
00:25:30,195 --> 00:25:32,280
Elles t'attendent à Crescent Palms.
291
00:25:32,364 --> 00:25:34,366
Je n'irai nulle part, pauvre taré.
292
00:25:34,449 --> 00:25:38,662
Si t'y vas pas, la vidéo dans laquelle
tu tripotes les restes de Jake
293
00:25:38,745 --> 00:25:41,623
sera publiée dans les commentaires
du podcast de Noah.
294
00:25:41,707 --> 00:25:43,083
À toi de voir.
295
00:25:45,461 --> 00:25:48,630
À L'AFFICHE :
LES CLOWNS TUEURS VENUS D'AILLEURS
296
00:25:48,714 --> 00:25:53,135
Hé, Noah !
Tu viens voir un film de série B ?
297
00:25:53,218 --> 00:25:55,762
Oui, je retrouve des potes.
298
00:25:55,846 --> 00:25:59,141
Si tu as un moment,
sache que j'ai écouté ton podcast.
299
00:25:59,225 --> 00:26:01,143
- Un fan de La Morgue ?
- Oui.
300
00:26:01,226 --> 00:26:04,688
On dirait que ton enquête
sur le complice de Piper progresse.
301
00:26:04,771 --> 00:26:06,023
- Merci.
- De rien.
302
00:26:06,106 --> 00:26:10,110
Je me demandais juste...
Et si tu trouvais quelqu'un ?
303
00:26:10,193 --> 00:26:15,574
Tu crois pas que lui, elle ou même eux
ne seront pas très contents ?
304
00:26:15,657 --> 00:26:18,410
Tu pourrais être blessé. Ou même pire.
305
00:26:20,662 --> 00:26:23,290
D'accord. Je garderai ça à l'esprit.
306
00:26:24,332 --> 00:26:26,877
Les ennuis arrivent.
307
00:26:27,002 --> 00:26:28,754
- Nous voilà !
- Salut !
308
00:26:29,880 --> 00:26:33,759
- Tu l'as invité ?
- Non. Où sont les autres ?
309
00:26:33,843 --> 00:26:38,180
Il y a juste Zoe et moi.
Vous vous connaissez, pas vrai ?
310
00:26:38,263 --> 00:26:40,390
- Oui, un peu.
- Plus ou moins.
311
00:26:45,228 --> 00:26:49,733
Tu as lu le livre pour le cours de litté ?
Des souris et des hommes.
312
00:26:49,816 --> 00:26:54,029
Dans quel genre de monde tuer un lapin
justifie de se faire descendre ?
313
00:26:54,112 --> 00:26:56,823
- Spoiler ! Je l'ai pas...
- Oh, non. Je suis désolée.
314
00:26:56,907 --> 00:27:00,202
- Je voulais rien gâcher.
- Ça fait rien.
315
00:27:00,285 --> 00:27:04,498
Je vais accélérer ça. Noah, si t'es malin,
tu invites Zoe à sortir.
316
00:27:04,581 --> 00:27:07,834
Si t'as de la chance, elle dira oui.
Pas vrai ?
317
00:27:10,420 --> 00:27:13,465
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je viens voir un film.
318
00:27:13,548 --> 00:27:16,301
Je peux faire quelque chose pour toi
ou...
319
00:27:16,384 --> 00:27:20,639
J'aimerais une journée sans Stavo.
C'est possible ?
320
00:27:20,722 --> 00:27:24,267
Le problème,
c'est qu'on en a plus en stock.
321
00:27:26,729 --> 00:27:27,771
Allons-y.
322
00:27:31,691 --> 00:27:35,612
Qui eût cru que t'aurais envie de voir
Les clowns tueurs venus d'ailleurs.
323
00:27:35,695 --> 00:27:37,572
C'est ça qu'on va voir ?
324
00:27:37,656 --> 00:27:43,078
Audrey a dit qu'elle nous ferait entrer
ce soir, non ? Elle est pas là.
325
00:27:43,161 --> 00:27:46,748
- Elle est souvent absente ces temps-ci.
- Je peux avoir du pop-corn ?
326
00:27:51,962 --> 00:27:53,046
C'est qui, lui ?
327
00:27:53,130 --> 00:27:58,009
- M. Branson. Il était prof ici.
- Il faisait plein de choses, avant.
328
00:28:04,808 --> 00:28:08,478
Je sais ce que tu penses,
mais c'est une coïncidence.
329
00:28:08,562 --> 00:28:11,064
Bien sûr.
Tu m'appelles en numéro masqué
330
00:28:11,148 --> 00:28:13,567
et ensuite, je te croise ici par hasard ?
331
00:28:13,650 --> 00:28:17,863
Je te vois souvent,
mais je t'évite pour que tu me voies pas.
332
00:28:17,947 --> 00:28:23,952
C'est pas malin de dire ça. "Au fait :
je te vois, mais tu me vois pas."
333
00:28:24,035 --> 00:28:26,371
Tu crois vraiment que je te suis ?
334
00:28:26,455 --> 00:28:30,667
- Tu m'as trompée par le passé.
- Si tu penses que c'était pas sincère,
335
00:28:30,750 --> 00:28:34,129
- j'y peux rien.
- Ton nom et ton passé étaient faux.
336
00:28:34,212 --> 00:28:38,633
Et pas mal de filles avec qui
"tu sortais pas" ont fini par mourir.
337
00:28:39,593 --> 00:28:43,096
Donc tu m'as mis dehors
quand les gens mouraient ?
338
00:28:43,180 --> 00:28:44,681
Je te fais pas confiance.
339
00:28:44,765 --> 00:28:49,394
Tu m'as jamais donné une chance
de m'expliquer. Tu m'as juste viré.
340
00:28:49,478 --> 00:28:53,523
Brooke, ce n'était pas que du sexe.
Je tiens encore à toi.
341
00:28:56,651 --> 00:29:00,906
- On pourrait au moins discuter.
- Bonjour, M. Branson.
342
00:29:01,907 --> 00:29:05,869
C'est pas du tout gênant. Y a-t-il
d'autres filles disparues à signaler ?
343
00:29:07,621 --> 00:29:10,957
- Je t'ai jamais aimé, Foster.
- Laissez tomber, les garçons.
344
00:29:11,041 --> 00:29:15,003
Tes sources avaient raison pour Jake.
345
00:29:15,086 --> 00:29:19,841
C'est compliqué. Mais en attendant,
je perds pas mon temps.
346
00:29:19,925 --> 00:29:25,722
Voici mon nouvel ami, Stavo.
C'est le fils du shérif. Sois sympa.
347
00:29:25,805 --> 00:29:30,268
- Ce vieux t'embête ?
- Tu ne sors pas avec ce type.
348
00:29:34,564 --> 00:29:38,068
Bébé, faut qu'on y aille
ou on va rater le film.
349
00:29:42,448 --> 00:29:47,786
En fait, j'ai pas super envie
d'être assise dans le noir avec un prof.
350
00:29:47,869 --> 00:29:50,580
Venez, on va faire autre chose.
351
00:29:53,875 --> 00:29:57,504
Tu as changé, Brooke.
Tu m'as même pas remercié pour les fleurs.
352
00:30:00,966 --> 00:30:03,677
- Quelles fleurs ?
- Celles que j'ai mises sur ta voiture.
353
00:30:17,649 --> 00:30:18,900
À JAKE :
354
00:30:18,984 --> 00:30:22,445
Merci pour les fleurs. OU PAS.
Va te faire voir. C'est FINI.
355
00:30:24,948 --> 00:30:26,741
OK, bébé. Hasta la vista.
356
00:30:29,828 --> 00:30:33,748
C'est un indice à la con ?
T'es au Mexique avec tes parents ?
357
00:30:37,586 --> 00:30:41,381
Bonsoir ? Il y a quelqu'un ?
358
00:30:42,966 --> 00:30:43,967
Ohé !
359
00:31:24,716 --> 00:31:26,926
Papa ? Tu es là ?
360
00:31:31,222 --> 00:31:34,684
Papa ? J'ai reçu ton message.
361
00:31:44,444 --> 00:31:47,447
MÈRE ET FILLE SURVIVENT
À L'ATTAQUE
362
00:31:52,452 --> 00:31:54,204
UN ÉTUDIANT DE LAKEWOOD
LACÉRÉ
363
00:32:09,427 --> 00:32:12,096
- Salut, Noah. Ça va ?
- T'es pas au boulot ?
364
00:32:12,180 --> 00:32:16,101
T'es détective privé ?
Si je te le disais, je devrais te tuer.
365
00:32:16,185 --> 00:32:19,979
Toujours aussi énigmatique. Stavo pense
que chercher le complice de Piper
366
00:32:20,063 --> 00:32:22,190
pourrait me mettre en danger de mort.
367
00:32:22,273 --> 00:32:25,485
Bien joué, Stavo.
Tu viens juste de réaliser ça ?
368
00:32:25,569 --> 00:32:28,821
Avec Brooke et Zoe,
on pensait que tu nous ferais entrer.
369
00:32:28,905 --> 00:32:31,449
- Et M. Branson était là.
- Je suis occupée.
370
00:32:31,532 --> 00:32:34,911
- Tu m'en parleras plus tard.
- Ça va ? T'as l'air...
371
00:32:34,994 --> 00:32:36,871
Je vais bien. Je dois filer.
372
00:32:40,500 --> 00:32:42,460
Disparue au combat.
373
00:32:45,922 --> 00:32:49,842
Noah, sérieux, tu es vraiment lourd,
aujourd'hui ! Je t'ai dit...
374
00:32:49,926 --> 00:32:51,427
Je peux pas m'en empêcher.
375
00:32:51,511 --> 00:32:55,139
C'est drôle d'imaginer tes entrailles
sur la lame de mon couteau.
376
00:32:55,223 --> 00:32:57,100
- C'est pas affriolant.
- T'en fais pas.
377
00:32:57,183 --> 00:32:59,894
C'est juste un fantasme.
J'ai encore besoin de toi.
378
00:32:59,977 --> 00:33:03,481
- J'y suis presque.
- Dépêche-toi, on a de la visite.
379
00:33:03,940 --> 00:33:05,441
De la visite ? Comment ça ?
380
00:33:05,525 --> 00:33:07,735
APPEL VIDÉO INCONNU
381
00:33:14,909 --> 00:33:15,910
Emma ?
382
00:33:32,218 --> 00:33:33,886
Bon sang !
383
00:33:37,640 --> 00:33:39,642
APPEL EN COURS : EMMA
384
00:33:40,435 --> 00:33:43,229
Allez, décroche.
385
00:33:53,906 --> 00:33:56,617
Salut, c'est Emma. Vous m'avez ratée.
Envoyez-moi un message.
386
00:33:56,701 --> 00:33:57,785
Réponds !
387
00:34:06,502 --> 00:34:09,255
Service de secours de Lakewood.
Quelle est votre urgence ?
388
00:34:09,338 --> 00:34:12,049
Envoyez immédiatement quelqu'un
au motel Crescent Palms.
389
00:34:12,133 --> 00:34:15,261
- Mon amie est en danger !
- Restez calme, madame.
390
00:34:15,344 --> 00:34:18,389
Je suis calme !
Envoyez quelqu'un sur place, vite !
391
00:34:18,473 --> 00:34:21,934
Les officiers vont répondre à votre appel.
Puis-je avoir votre nom...
392
00:34:50,297 --> 00:34:52,924
- Arrête !
- Tu vas m'écouter ?
393
00:34:53,007 --> 00:34:54,383
La ferme !
394
00:34:54,593 --> 00:34:56,052
Tu crois que tu vas où comme ça ?
395
00:34:56,177 --> 00:34:58,221
Ne me touche pas !
396
00:34:58,304 --> 00:35:00,848
- T'avise pas de partir !
- Va te faire voir !
397
00:35:08,022 --> 00:35:12,151
- Vous pouvez pas refuser de me servir.
- Je suis obligé.
398
00:35:12,235 --> 00:35:15,696
Vous êtes ivre.
Allez-vous-en avant que ça tourne mal.
399
00:35:15,780 --> 00:35:19,367
Juste parce que j'ai un peu bu ?
C'est ça que vous pensez ?
400
00:35:19,826 --> 00:35:22,370
- Papa ?
- Vous savez pas ce que j'ai vu.
401
00:35:22,453 --> 00:35:24,080
Fils de pute.
402
00:35:24,163 --> 00:35:27,792
Ne me touche pas.
T'avise pas de me toucher !
403
00:35:30,837 --> 00:35:33,047
Arrête. Papa, arrête !
404
00:35:35,258 --> 00:35:36,509
Arrête, papa !
405
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Dieu merci.
406
00:35:59,741 --> 00:36:00,825
J'ignore ce qui s'est passé.
407
00:36:02,744 --> 00:36:07,832
- Tu es ivre ?
- Non. Un peu, je me suis emporté...
408
00:36:07,915 --> 00:36:11,502
Pourquoi tu m'as demandé de venir
si c'était pour te saouler ?
409
00:36:14,172 --> 00:36:16,757
Pourquoi c'était
dans ta chambre d'hôtel ?
410
00:36:16,841 --> 00:36:20,762
Tu... Tu étais à la ferme
de Pikeview Road l'autre jour ?
411
00:36:20,846 --> 00:36:25,016
Je sais pas de quoi tu parles.
C'est pas à moi.
412
00:36:25,099 --> 00:36:28,602
J'ai quitté l'hôtel.
Mes affaires sont dans ma voiture.
413
00:36:28,686 --> 00:36:30,438
Tu m'as pas laissé de message ?
414
00:36:36,110 --> 00:36:37,361
Attends, tu...
415
00:36:39,405 --> 00:36:40,489
Tu allais partir ?
416
00:36:41,949 --> 00:36:44,118
Tu allais repartir
sans la moindre explication ?
417
00:36:44,201 --> 00:36:46,412
- S'il te plaît...
- N'approche pas !
418
00:36:46,496 --> 00:36:50,666
N'aie pas peur de moi, d'accord ?
C'est pour ça que...
419
00:36:50,750 --> 00:36:56,881
Quand on traverse ce que j'ai vécu,
ce qu'on a vécu, on change.
420
00:36:56,964 --> 00:37:02,387
Tu le sais très bien.
Ça m'a mis en colère.
421
00:37:02,471 --> 00:37:06,265
J'ai commencé à boire plus
et ça n'a fait qu'empirer les choses.
422
00:37:09,143 --> 00:37:12,396
Surtout pour ta mère...
423
00:37:13,272 --> 00:37:17,485
Un jour, j'étais ivre
et je voulais t'emmener en voiture.
424
00:37:17,568 --> 00:37:20,863
Elle a essayé de m'arrêter,
mais j'ai perdu mon sang-froid...
425
00:37:20,946 --> 00:37:25,159
Je l'ai attaquée.
Je lui ai fracturé la mâchoire.
426
00:37:27,286 --> 00:37:31,332
Elle avait tellement peur
que tu sois en danger.
427
00:37:34,877 --> 00:37:39,256
- Je voulais pas que tu me voies ainsi.
- T'as fait du mal à maman ?
428
00:37:39,340 --> 00:37:44,178
J'étais content qu'elle t'ait rien dit
et que tu aies un bon souvenir de moi.
429
00:37:49,600 --> 00:37:52,311
Audrey, qu'est-ce que...
Que fais-tu ici ?
430
00:37:52,395 --> 00:37:55,606
Je passais dans le coin et je...
431
00:37:59,194 --> 00:38:01,654
Peu importe. Est-ce que ça va ?
432
00:38:01,737 --> 00:38:04,031
Quelqu'un a appelé la police ?
433
00:38:04,865 --> 00:38:09,787
Oui. Je les ai vus se battre et je pensais
que mon amie était en danger.
434
00:38:12,540 --> 00:38:14,625
Tu as appelé la police ?
435
00:38:14,708 --> 00:38:18,003
C'était intense
et j'ignorais que c'était ton père.
436
00:38:19,047 --> 00:38:20,881
Mettez-vous par ici, je vous prie.
437
00:38:24,636 --> 00:38:27,263
Faut que je m'en aille.
438
00:38:31,976 --> 00:38:37,022
Ma mère avait raison. Et toi aussi.
Je suis désolée.
439
00:38:37,106 --> 00:38:40,276
Ne t'excuse pas. J'ai pas été cool.
440
00:38:40,359 --> 00:38:43,362
Je sais pas vraiment pourquoi,
mais peu importe.
441
00:38:43,446 --> 00:38:47,366
Il a dit qu'on était pareils.
Je veux pas être comme lui.
442
00:38:47,450 --> 00:38:48,742
Tu ne l'es pas.
443
00:38:52,288 --> 00:38:57,209
- Tu me sauves à chaque fois.
- Je le fais pas vraiment exprès.
444
00:39:00,880 --> 00:39:04,341
- Sois prudente sur la route.
- C'est promis.
445
00:39:27,239 --> 00:39:29,283
Regarde sous ton siège.
446
00:39:43,506 --> 00:39:46,717
T'AURAIS PAS DÛ APPELER
LA POLICE. JE T'AI EUE