00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:01:34,261 --> 00:01:39,307 tu vois je termine le boulot pour toi Audrey ! 2 00:01:43,019 --> 00:01:45,938 Salut, la tueuse. T'as eu mon message ? 3 00:01:48,649 --> 00:01:51,652 Comment... Comment as-tu pu faire ça à Jake ? 4 00:01:51,736 --> 00:01:54,739 Tu vas appeler la police ? Ah, oui. 5 00:01:54,822 --> 00:01:59,285 Tu peux pas vraiment, hein ? Ils te trouveraient au mauvais endroit. 6 00:02:35,196 --> 00:02:40,743 - Comment ça, "papa est de retour" ? - Je l'ai vu. On a parlé. 7 00:02:40,827 --> 00:02:45,832 - Tu l'as vu ici, à Lakewood ? - Oui. 8 00:02:45,915 --> 00:02:49,043 On va prendre le petit-déjeuner ensemble. 9 00:02:50,128 --> 00:02:54,340 Ouah. Il a... Qu'est-ce qu'il a dit ? 10 00:02:54,423 --> 00:02:57,176 Pas grand-chose. Qu'il est désolé. 11 00:02:58,970 --> 00:03:01,681 Qu'il veut être là pour moi maintenant. 12 00:03:02,849 --> 00:03:04,934 Oh, ma chérie... 13 00:03:06,561 --> 00:03:09,438 Tu aimes ton père et il nous aimait aussi. 14 00:03:09,522 --> 00:03:12,024 Mais il avait ses propres problèmes. 15 00:03:12,108 --> 00:03:14,402 - Promets-moi d'être prudente. - Maman, je... 16 00:03:14,485 --> 00:03:17,029 Je ne peux rien te promettre. 17 00:03:17,113 --> 00:03:19,907 J'ignore complètement à quoi m'attendre. 18 00:03:19,991 --> 00:03:24,787 Je sais juste qu'il faut qu'on parle et que j'écoute ce qu'il a à dire. 19 00:03:26,289 --> 00:03:29,208 - Tu comprends ? - Bien sûr. 20 00:03:42,179 --> 00:03:45,766 - Salut ! Emma, ça va ? - Oui. Je voulais pas te faire peur. 21 00:03:45,850 --> 00:03:49,437 Non, il est juste un peu tôt. Qu'est-ce qu'il y a ? 22 00:03:49,521 --> 00:03:53,400 Mon père est revenu. Tu es la seule qui l'a connu. 23 00:03:53,484 --> 00:03:57,403 J'ai pas dormi de la nuit. Je flippe à mort. 24 00:03:57,486 --> 00:04:03,201 Ouah. Il se pointe comme ça... Juste quand tu reviens ici ? 25 00:04:03,285 --> 00:04:06,704 - Depuis quand il est là ? - Je sais pas. J'ai pas demandé. 26 00:04:08,832 --> 00:04:12,877 Ça te paraît pas un peu suspect ? C'est un drôle de timing. 27 00:04:12,961 --> 00:04:14,921 Que veux-tu dire par là ? 28 00:04:16,964 --> 00:04:22,053 Où était-il quand tous nos amis se faisaient tuer ? 29 00:04:22,137 --> 00:04:24,013 Quand tu étais vraiment en danger ? 30 00:04:24,096 --> 00:04:28,143 On se voit pour le petit-déjeuner, donc on en parlera peut-être. 31 00:04:28,227 --> 00:04:31,437 Ça me paraît juste étrange qu'il débarque maintenant. 32 00:04:31,520 --> 00:04:35,775 C'est sûr, mais tu te souviens comment il était avant de partir ? 33 00:04:35,858 --> 00:04:38,819 J'essaie de me concentrer là-dessus. 34 00:04:39,821 --> 00:04:42,532 Moi, je me souviens qu'il était un peu à l'ouest. 35 00:04:42,616 --> 00:04:46,160 Mais non. Comment ça, "à l'ouest" ? 36 00:04:47,536 --> 00:04:51,458 Il était blessé. J'aurais pas utilisé ce mot quand on était petites, 37 00:04:51,542 --> 00:04:53,084 mais il était blessé. 38 00:04:53,168 --> 00:04:57,463 - Quand Brandon James a tué ses... - Il a beaucoup souffert, d'accord ? 39 00:04:57,546 --> 00:05:00,508 On est bien placées pour comprendre ça. 40 00:05:00,592 --> 00:05:03,303 Il va peut-être mieux. Les gens peuvent guérir. 41 00:05:03,387 --> 00:05:06,014 Em, il t'a abandonnée sans te donner d'explication. 42 00:05:06,098 --> 00:05:09,184 Tu l'as oublié ? Tu dois rester prudente. 43 00:05:09,268 --> 00:05:12,061 Ouais, d'accord. J'aurais pas dû t'appeler. 44 00:05:12,144 --> 00:05:15,481 - Tu es fâchée contre moi ? - On se verra plus tard. 45 00:05:21,028 --> 00:05:24,908 Je t'ai envoyé plein de messages. On va fouiller l'entrepôt ? 46 00:05:24,992 --> 00:05:29,120 - Donne-moi une seconde, d'accord ? - Une seconde. Je t'attends dehors. 47 00:05:38,754 --> 00:05:42,675 Cet endroit est sympa. C'est branché. 48 00:05:42,759 --> 00:05:45,762 J'ignore quel est le nouveau mot pour dire ça. 49 00:05:45,846 --> 00:05:47,722 "Branché", ça marche. 50 00:05:50,599 --> 00:05:54,729 Je travaille ici. Enfin, je travaillais ici avant les... 51 00:05:55,479 --> 00:05:58,858 Je reprends la semaine prochaine. 52 00:06:04,030 --> 00:06:05,072 Je suis désolé. 53 00:06:06,282 --> 00:06:10,745 Je voulais revenir, mais j'arrivais pas à me ressaisir. 54 00:06:10,828 --> 00:06:16,834 C'est ma faute. Et ensuite, ta mère m'a dit que tu étais pas prête à me voir. 55 00:06:18,210 --> 00:06:20,296 Maman t'a dit de pas venir ? 56 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Elle a ses raisons. 57 00:06:27,220 --> 00:06:32,725 J'ai raté plein de choses. Quand j'ai vu ce qui s'est passé avec Piper... 58 00:06:32,809 --> 00:06:35,186 On a pas besoin d'en parler. 59 00:06:35,270 --> 00:06:39,232 C'est pénible d'être un survivant. Tu te souviens du visage de tes amis... 60 00:06:39,316 --> 00:06:44,236 Ce n'est pas... Je vais bien, vraiment. 61 00:06:48,575 --> 00:06:52,912 - Il faut que je te demande un truc. - Tout ce que tu voudras. 62 00:06:53,705 --> 00:06:56,749 Je comprends que ça ne marchait plus entre maman et toi. 63 00:06:56,832 --> 00:07:00,461 Parfois, les gens sont pas faits pour être ensemble. 64 00:07:00,544 --> 00:07:06,550 Je sais ce que tu as traversé avec Piper. Les mensonges et tout ça. 65 00:07:06,634 --> 00:07:10,179 Je comprends pourquoi tu as fui cet endroit. 66 00:07:11,472 --> 00:07:12,515 Mais... 67 00:07:17,394 --> 00:07:19,522 Pourquoi est-ce que tu m'as laissée ? 68 00:07:23,943 --> 00:07:25,528 Je peux pas l'expliquer. 69 00:07:46,382 --> 00:07:51,470 - Salut, ma chérie. Comment c'était ? - Tu as dit à papa de pas me contacter ? 70 00:07:55,182 --> 00:08:00,730 C'est pas si simple. Quand il a appelé, j'ai dit que c'était pas le bon moment. 71 00:08:00,814 --> 00:08:05,025 Tu aurais pu me le dire hier soir. J'en ai marre de ces secrets. 72 00:08:07,320 --> 00:08:10,698 Avec qui t'étais au téléphone de si bon matin ? 73 00:08:10,781 --> 00:08:14,243 - C'est marrant. Ça te regarde pas. - Toujours aussi mystérieuse. 74 00:08:16,745 --> 00:08:19,748 On devrait aller déjeuner au lieu d'entrer ici par effraction. 75 00:08:19,832 --> 00:08:22,669 - Je mangerais bien des pancakes. - Pas de pancakes. 76 00:08:22,753 --> 00:08:25,754 Filme-moi. Fais un angle oblique pour que ça soit flippant. 77 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 C'est bon. 78 00:08:28,883 --> 00:08:30,092 Nous y voilà. 79 00:08:31,719 --> 00:08:33,805 Quoi ? 80 00:08:33,889 --> 00:08:35,682 C'est déjà ouvert ? 81 00:08:35,766 --> 00:08:39,227 - Le type de Crescent Palms t'a menti. - On va voir. 82 00:08:39,311 --> 00:08:41,103 - Tu enregistres ? - Oui. 83 00:08:50,614 --> 00:08:52,239 MOTEL DE CRESCENT PALMS PARKING CLIENTS 84 00:08:56,411 --> 00:08:59,288 C'est une terrible déception. 85 00:08:59,372 --> 00:09:01,332 Tous ces efforts pour rien. 86 00:09:01,415 --> 00:09:04,418 Comme ceux qui disent : "Va voir Le Projet Blair Witch." 87 00:09:05,961 --> 00:09:07,880 Hé ! Tu m'écoutes ? 88 00:09:07,964 --> 00:09:13,052 Tu t'attendais à voir un signe lumineux disant : "Piper était ici ?" 89 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 Allons-nous-en avant que quelqu'un d'autre arrive. 90 00:09:21,185 --> 00:09:24,939 Quelqu'un d'autre, mais oui ! C'est pour ça que le verrou était cassé. 91 00:09:25,022 --> 00:09:29,610 Quelqu'un est venu ici pour cacher ce qu'il y avait de compromettant ici. 92 00:09:29,693 --> 00:09:33,656 Ça veut dire qu'il y avait quelque chose à trouver. 93 00:09:33,740 --> 00:09:35,491 Pas vrai ? 94 00:09:36,827 --> 00:09:38,327 Qu'avons-nous là ? 95 00:09:38,411 --> 00:09:41,038 Tu peux pas prendre ça. C'est pour la sécurité. 96 00:09:41,122 --> 00:09:44,625 Elle est neuve et c'est celle-là qui est là pour la sécurité. 97 00:09:47,921 --> 00:09:50,047 Quelqu'un surveille cet endroit. Peut-être Eddie... 98 00:09:50,130 --> 00:09:51,924 - C'est qui ? - Le type du motel. 99 00:09:52,007 --> 00:09:55,594 Viens, on a le temps de regarder la vidéo avant les cours. 100 00:09:59,432 --> 00:10:00,933 FÉLICITATIONS AUX MISS LAKE 101 00:10:01,016 --> 00:10:04,895 Vous serez toutes en ligne. Les épaules en arrière. 102 00:10:04,979 --> 00:10:08,983 C'est bien. Vous avancerez quand je vous présenterai. 103 00:10:09,066 --> 00:10:11,277 Je passe des SMS aux messages vocaux 104 00:10:11,360 --> 00:10:14,947 pour bien te faire comprendre que tu es mort. 105 00:10:16,157 --> 00:10:20,077 J'ai fini par tout avouer à mon père et toi, tu disparais ? 106 00:10:20,161 --> 00:10:25,207 Je croyais qu'on se remettait ensemble. C'est trop étrange. Appelle-moi. 107 00:10:29,004 --> 00:10:31,422 Je sais qu'on se connaît pas bien, 108 00:10:31,505 --> 00:10:34,467 mais ce concours de beauté a pas l'air de t'intéresser. 109 00:10:34,551 --> 00:10:38,470 Mon père m'y oblige. La fierté des Maddox. 110 00:10:38,554 --> 00:10:40,848 C'est lui qui va t'escorter ? 111 00:10:40,932 --> 00:10:43,309 J'y avais pas vraiment réfléchi. 112 00:10:43,392 --> 00:10:45,811 Non. Qui y va avec son père ? 113 00:10:46,437 --> 00:10:47,438 Moi. 114 00:10:48,939 --> 00:10:51,984 Ça m'évite les problèmes avec les lycéens. Chacun y gagne. 115 00:10:52,067 --> 00:10:55,988 Oh, pitié. Tout le monde sait que tu en pinces pour Noah. 116 00:10:56,072 --> 00:10:59,158 Tu l'as dévoré des yeux en cours de psycho. 117 00:10:59,241 --> 00:11:02,620 - J'ai pas fait ça. - Un peu. 118 00:11:04,830 --> 00:11:09,919 D'accord, il y a peut-être un monde dans lequel je trouve Noah plutôt cool. 119 00:11:10,002 --> 00:11:11,670 T'es contente ? 120 00:11:15,926 --> 00:11:17,968 Je reviens tout de suite. 121 00:11:18,052 --> 00:11:20,721 Prenez votre document, les filles. 122 00:11:24,266 --> 00:11:26,185 Merci de votre participation. 123 00:11:26,268 --> 00:11:28,145 Les spectateurs sont pas autorisés. 124 00:11:28,229 --> 00:11:31,941 Je suis arrivé en avance et je suis tombé sur ce cirque. 125 00:11:32,025 --> 00:11:35,361 C'est un programme de bourse d'études pour une oeuvre caritative. 126 00:11:38,030 --> 00:11:41,700 Alors, t'as retrouvé ton petit ami disparu ? 127 00:11:41,784 --> 00:11:44,536 Brooke ! Tu te joins à nous ? 128 00:11:46,538 --> 00:11:50,292 J'ai peut-être pas été claire : va-t'en. 129 00:11:51,753 --> 00:11:53,587 J'imagine que ça veut dire non. 130 00:11:55,089 --> 00:11:59,885 J'avais envie de pleurer en le voyant, mais j'étais aussi très en colère. 131 00:11:59,969 --> 00:12:02,972 Ça me paraît normal, non ? Tout n'a pas été rose. 132 00:12:03,055 --> 00:12:04,056 Je sais pas. 133 00:12:04,139 --> 00:12:08,644 Audrey était vraiment négative ce matin et je crois que ça m'a affectée. 134 00:12:08,727 --> 00:12:12,690 - Je crois qu'elle a des problèmes. - C'est Audrey. C'est difficile à dire. 135 00:12:14,442 --> 00:12:16,527 Tu crois que ton père va rester ? 136 00:12:16,610 --> 00:12:20,072 Aucune idée. C'est pas vraiment quelqu'un de fiable. 137 00:12:20,156 --> 00:12:24,952 Mon père est parti quand j'étais petit. S'il revenait, je le cognerais. 138 00:12:25,036 --> 00:12:27,204 Hé, Fight Club, c'est pas cool. 139 00:12:28,665 --> 00:12:31,167 - Tu écoutais ce qu'on a dit ? - Non. 140 00:12:31,251 --> 00:12:36,672 Eli et son père ont une relation complexe. Et Eli est fou. 141 00:12:38,298 --> 00:12:44,305 Je comprends. Je voulais le frapper quand il est parti. J'étais en colère. 142 00:12:44,389 --> 00:12:48,100 Ça ne te ressemble pas. Je vais réviser pour mon examen. 143 00:12:49,685 --> 00:12:52,605 Une démonstration d'affection en public dans le couloir. Adorable. 144 00:12:52,689 --> 00:12:56,609 Tu devrais pas être en train de t'inscrire à tes cours aujourd'hui ? 145 00:12:56,693 --> 00:12:59,987 C'est mon premier jour. Je sais pas où sont les bureaux... 146 00:13:00,071 --> 00:13:02,406 Je vais te montrer. 147 00:13:02,490 --> 00:13:04,241 - Tu es sûre ? - Oui. 148 00:13:04,325 --> 00:13:07,244 - C'est une vraie plaie. - Je suis juste là. 149 00:13:08,412 --> 00:13:12,124 Largue-le au bureau administratif. Ils s'occuperont de lui. 150 00:13:16,045 --> 00:13:20,549 Ça doit être bizarre d'arriver dans une école au milieu de l'année. 151 00:13:20,632 --> 00:13:23,260 J'ai l'habitude. On a beaucoup déménagé. 152 00:13:23,343 --> 00:13:27,848 Vivre au même endroit toute sa vie, c'est pas aussi cool qu'on le dit. 153 00:13:31,101 --> 00:13:33,812 Hier, dans le couloir... 154 00:13:33,896 --> 00:13:36,607 Je me demandais quand tu aborderais le sujet. 155 00:13:36,690 --> 00:13:39,193 - Tu savais qui j'étais ? - Oui. 156 00:13:40,486 --> 00:13:43,322 Pourquoi tu as décidé de te foutre de moi ? 157 00:13:43,406 --> 00:13:47,242 C'était plus marrant que "Salut, je m'appelle Eli" et "Moi, c'est Emma." 158 00:13:49,578 --> 00:13:52,456 Oui, j'imagine que c'est plus marrant. 159 00:13:54,750 --> 00:13:57,002 Tu es quand même un peu bizarre. 160 00:14:01,216 --> 00:14:04,635 Cet enregistrement va faire passer mon mur pour du pipi de chat. 161 00:14:04,718 --> 00:14:07,429 - Regarde. - On va être en retard en cours. 162 00:14:10,766 --> 00:14:14,686 Ici Crescent Palms, le havre de paix de Lakewood. Ici Eddie, je peux... 163 00:14:14,770 --> 00:14:19,942 Tu te crois malin ? À qui d'autre tu as parlé de l'entrepôt ? 164 00:14:20,859 --> 00:14:24,613 - C'est qui ? - Noah Foster de La Morgue. 165 00:14:24,697 --> 00:14:25,906 On a parlé hier. 166 00:14:25,989 --> 00:14:28,742 Je t'ai dit que j'avais rien d'autre à dire. 167 00:14:28,826 --> 00:14:30,953 Super. 168 00:14:33,247 --> 00:14:36,709 Tu imagines des complots là où il n'y en a pas. 169 00:14:36,793 --> 00:14:39,670 Attends que la caméra ait fini de synchroniser. 170 00:14:41,296 --> 00:14:43,382 Synchronisation en cours... 171 00:14:50,764 --> 00:14:52,724 On est presque à un quart... 172 00:14:57,105 --> 00:14:59,022 Qu'est-ce que tu caches ? 173 00:15:02,735 --> 00:15:05,237 On y est presque. 174 00:15:06,488 --> 00:15:07,739 Allez. 175 00:15:07,823 --> 00:15:08,824 AUCUNE DONNÉE DÉTECTÉE 176 00:15:08,907 --> 00:15:11,743 Mince ! C'était qu'en streaming. Il y a rien là-dessus. 177 00:15:13,495 --> 00:15:14,496 Fais attention. 178 00:15:16,290 --> 00:15:18,584 C'est un serre-livres. C'est robuste. 179 00:15:18,668 --> 00:15:22,588 C'est une édition limitée de tête de dragon avec une finition en onyx. 180 00:15:22,672 --> 00:15:26,509 C'est la seule chose qui empêche mes livres de tomber par terre. 181 00:15:26,593 --> 00:15:29,511 C'est à ça que servent les serre-livres. 182 00:15:32,973 --> 00:15:35,100 Je vais aller en cours. À plus. 183 00:15:52,535 --> 00:15:57,623 T'EN FAIS PAS, PARTENAIRE, J'AI COUVERT TES TRACES 184 00:16:28,154 --> 00:16:32,992 - Je sais que tu m'as dit de pas revenir. - Mais te revoilà. 185 00:16:33,076 --> 00:16:37,078 - J'avais besoin de la voir. - Tu l'as vue. 186 00:16:37,162 --> 00:16:39,080 Tu as vu qu'elle était forte. 187 00:16:39,164 --> 00:16:43,669 - Elle s'efforce d'avoir une vie normale. - Je ne veux pas compromettre ça. 188 00:16:43,753 --> 00:16:45,837 - Elle avait des questions. - Des questions... 189 00:16:46,880 --> 00:16:51,093 Genre "Pourquoi tu m'as pas contactée" ou "Où étais-tu tout ce temps ?" 190 00:16:51,177 --> 00:16:52,719 Je veux pas me disputer. 191 00:16:52,802 --> 00:16:55,806 Tu aurais dû respecter mes demandes. J'essaie de la protéger. 192 00:16:55,890 --> 00:16:58,558 Quand j'ai appris ce qui vous était arrivé, 193 00:16:58,642 --> 00:17:02,479 j'avais besoin de la voir, car il m'est arrivé la même chose. 194 00:17:02,563 --> 00:17:06,233 - Pourquoi es-tu ici ? - L'amie d'Emma, Riley, m'a contacté. 195 00:17:06,317 --> 00:17:10,738 Elle pensait qu'Emma avait besoin de moi à son retour de chez ta mère. 196 00:17:10,822 --> 00:17:14,200 - Pas Riley Marra ? - Si. 197 00:17:14,284 --> 00:17:16,743 Elle m'a envoyé des e-mails. Regarde. 198 00:17:25,418 --> 00:17:28,172 Piper a tué Riley il y a des mois. 199 00:17:28,256 --> 00:17:30,882 Tu reçois des e-mails d'une personne décédée. 200 00:17:34,721 --> 00:17:36,596 FÉLICITATIONS AUX FINALISTES DE MISS LAKE 201 00:17:36,680 --> 00:17:40,350 J'en pince pas pour lui. Je fais une fixation sur son podcast. 202 00:17:41,810 --> 00:17:46,731 Mais il était avec Riley. C'était triste. Maintenant, il est toujours avec Audrey. 203 00:17:46,815 --> 00:17:50,986 Mais d'après la vidéo de cet automne, les garçons l'intéressent pas vraiment. 204 00:17:51,069 --> 00:17:54,614 Tu l'as vue ? Qui publierait une telle chose ? 205 00:17:54,698 --> 00:17:56,658 Des gens qui ne réfléchissent pas. 206 00:17:56,741 --> 00:17:57,784 Cela dit, 207 00:17:57,867 --> 00:18:02,205 je pense qu'on peut faire quelque chose pour ton souci avec Noah. 208 00:18:02,288 --> 00:18:04,916 Non, Brooke, s'il te plaît. Je veux pas... 209 00:18:05,000 --> 00:18:08,795 Les numéros inconnus me rendent dingue. Allô ? 210 00:18:08,878 --> 00:18:12,799 ... que mon amour resplendisse à jamais dans l'encre noire. 211 00:18:15,552 --> 00:18:20,724 Tu es bloqué des réseaux sociaux, des téléphones et de tout, Branson. 212 00:18:20,807 --> 00:18:22,308 C'est pas pour rien. 213 00:18:22,392 --> 00:18:27,188 Tu me manques et on m'a dit que tu avais rompu avec Jake, donc je... 214 00:18:27,272 --> 00:18:29,983 On est en négociations. Comment tu le sais ? 215 00:18:30,066 --> 00:18:33,946 Tu me cites vraiment du Shakespeare ? C'est ça, ton plan ? 216 00:18:34,030 --> 00:18:38,117 C'est correct. Le Sonnet 65. Je suis un peu nostalgique. 217 00:18:38,201 --> 00:18:41,036 Allons, Brooke, je ne te manque pas du tout ? 218 00:18:41,119 --> 00:18:43,079 Ce numéro sera aussi bloqué. 219 00:18:47,751 --> 00:18:52,714 Voici mon cousin, Eli. N'hésitez pas à l'ignorer. Voici Audrey et Noah. 220 00:18:52,797 --> 00:18:56,468 - Salut. C'est ton premier jour ? - L'école, c'est partout pareil. 221 00:18:56,552 --> 00:19:01,140 Sauf qu'ici, les élèves se font tuer par des fous tous les 20 ans environ. 222 00:19:01,224 --> 00:19:04,100 Excusez-moi ! Discussion entre filles. 223 00:19:09,482 --> 00:19:14,695 J'ai reçu un appel de Branson ce matin. 224 00:19:14,779 --> 00:19:18,365 Il a dit qu'il avait "entendu" que Jake et moi avions rompu. 225 00:19:18,449 --> 00:19:22,911 Comment il l'a su ? Peu de gens savent que vous étiez ensemble. 226 00:19:22,995 --> 00:19:26,539 Pourquoi les hommes du passé débarquent tous tout à coup ? 227 00:19:27,708 --> 00:19:30,001 Qu'est-ce que ça veut dire ? 228 00:19:30,085 --> 00:19:32,338 Le père indigne d'Emma est aussi revenu. 229 00:19:32,422 --> 00:19:37,258 C'est pas cool. C'est différent et j'étais pas prête à le dire aux autres. 230 00:19:38,551 --> 00:19:41,554 Tu comptais pas m'en parler ? 231 00:19:41,638 --> 00:19:44,600 Celle à qui j'en ai parlé m'a pas soutenue. 232 00:19:44,684 --> 00:19:49,188 - Comment était ton petit-déjeuner ? - Ça s'est très bien passé. 233 00:19:49,272 --> 00:19:55,069 - Je vois que c'est 100 % faux. - Vous êtes en train de vous disputer ? 234 00:19:55,153 --> 00:20:00,156 Non, ça va. Audrey a juste une opinion peu flatteuse de mon père. 235 00:20:00,240 --> 00:20:02,700 Non, ce sont des souvenirs, pas une opinion. 236 00:20:02,784 --> 00:20:07,247 Peut-être que parfois les gens traversent des trucs qui ont rien à voir avec toi. 237 00:20:07,330 --> 00:20:08,498 Surprise ! 238 00:20:11,668 --> 00:20:16,172 C'est une usurpation d'identité, mais il n'y a pas vraiment de mal à ça. 239 00:20:18,801 --> 00:20:21,678 Je suis désolé, Maggie. Je voulais pas paraître méprisant. 240 00:20:21,762 --> 00:20:26,767 Tu as vu les rapports depuis ton différend avec Mlle Shaw. 241 00:20:26,851 --> 00:20:28,769 C'est un euphémisme insultant. 242 00:20:28,853 --> 00:20:31,730 - On a tous grandi ici. - Vous êtes partis. 243 00:20:31,814 --> 00:20:35,441 Ma famille est partie à cause de l'histoire de Brandon James. 244 00:20:35,525 --> 00:20:38,820 Miguel, vu notre passé commun, j'estime que tu devrais enquêter. 245 00:20:43,908 --> 00:20:46,035 Tu as raison. Juste au cas où. 246 00:20:46,119 --> 00:20:51,500 Je connais un type à Phoenix. Il peut tenter de remonter la piste. 247 00:20:51,584 --> 00:20:57,589 Mais ne dites rien à Emma. Pas la peine que tous les étudiants en parlent. 248 00:20:57,673 --> 00:21:00,134 Je peux rien promettre. Si je... 249 00:21:00,218 --> 00:21:04,512 Et s'il a raison ? Tu as dit que tu voulais pas la stresser. 250 00:21:10,185 --> 00:21:12,604 Tiens-moi au courant si tu trouves quelque chose. 251 00:21:15,732 --> 00:21:19,402 Maggie, attends. J'ai confiance en Miguel. Il va tirer ça au clair. 252 00:21:19,485 --> 00:21:21,279 Vous voulez rien dire à Emma 253 00:21:21,362 --> 00:21:24,657 et échangez des regards comme des ados qui préparent un coup. 254 00:21:24,741 --> 00:21:28,412 - C'est pas ce qui s'est passé. - J'ai élevé Emma seule. 255 00:21:28,496 --> 00:21:31,206 J'ai fait des erreurs, mais j'avais pas d'aide. 256 00:21:31,289 --> 00:21:33,876 - Tu sais que je devais partir. - Tu es revenu 257 00:21:33,960 --> 00:21:38,004 et tu crois que c'est bien d'avoir pour point commun d'avoir frôlé la mort. 258 00:21:38,087 --> 00:21:39,381 On partage cette expérience. 259 00:21:39,465 --> 00:21:41,633 Être attaqué par un psychopathe ? Super. 260 00:21:44,053 --> 00:21:46,638 Ne t'avise pas de me toucher. 261 00:21:56,105 --> 00:21:59,692 Je peux avoir une copie du planning de la semaine prochaine ? Merci. 262 00:22:00,818 --> 00:22:05,031 Elle m'a aussi regardé comme si j'étais fou. J'ai un Black Eye. 263 00:22:05,114 --> 00:22:07,242 Du café glacé avec deux shots d'expresso. 264 00:22:07,325 --> 00:22:10,286 - J'arriverais pas à dormir après ça. - Toi non plus ? 265 00:22:11,913 --> 00:22:15,583 Je suis désolé pour le commentaire que j'ai fait avant... 266 00:22:15,667 --> 00:22:18,419 - Ça fait rien. - Je frapperais mon père. 267 00:22:18,503 --> 00:22:20,797 Mais je voulais pas vous interrompre. 268 00:22:20,880 --> 00:22:24,008 Tiens. Ton père a téléphoné et t'a laissé un message. 269 00:22:24,092 --> 00:22:25,594 C'est juste là. 270 00:22:25,678 --> 00:22:29,306 Tu devrais lui parler des portables. On est pas une centrale téléphonique. 271 00:22:29,390 --> 00:22:33,142 Oui, désolée. Il doit pas avoir mon numéro. 272 00:22:34,435 --> 00:22:37,564 Suspense. Que dit le message du père d'Emma ? 273 00:22:39,232 --> 00:22:40,734 Il est à Crescent Palms. 274 00:22:40,818 --> 00:22:45,697 Il s'excuse et dit qu'il va m'expliquer pourquoi il est parti. 275 00:22:45,780 --> 00:22:48,574 - C'est bien, pas vrai ? - On verra. 276 00:22:49,493 --> 00:22:52,787 MOTEL CRESCENT PALMS CHAMBRES DISPONIBLES 277 00:23:13,434 --> 00:23:16,436 Vous avez fait livrer de l'alcool à la réception ? 278 00:23:16,519 --> 00:23:19,605 Pour M. Duval ? J'ai trouvé un tire-bouchon. 279 00:23:24,819 --> 00:23:28,031 Ohé ! Il y a quelqu'un ? 280 00:23:29,157 --> 00:23:30,324 M. Duval ? 281 00:23:36,289 --> 00:23:37,707 Excusez-moi... 282 00:23:44,088 --> 00:23:47,133 Du plastique. Pervers. 283 00:23:49,969 --> 00:23:50,970 Ohé ! 284 00:24:23,503 --> 00:24:24,545 À l'aide ! 285 00:24:35,389 --> 00:24:39,018 À l'aide, je vous en prie ! 286 00:24:39,936 --> 00:24:40,937 À l'aide ! 287 00:25:10,717 --> 00:25:12,135 NUMÉRO INCONNU 288 00:25:23,313 --> 00:25:26,900 T'es pas une bonne partenaire, Audrey. Je fais tout le boulot. 289 00:25:26,984 --> 00:25:30,112 - Dis-moi ce que tu veux. - Je veux que tu aies des réponses. 290 00:25:30,195 --> 00:25:32,280 Elles t'attendent à Crescent Palms. 291 00:25:32,364 --> 00:25:34,366 Je n'irai nulle part, pauvre taré. 292 00:25:34,449 --> 00:25:38,662 Si t'y vas pas, la vidéo dans laquelle tu tripotes les restes de Jake 293 00:25:38,745 --> 00:25:41,623 sera publiée dans les commentaires du podcast de Noah. 294 00:25:41,707 --> 00:25:43,083 À toi de voir. 295 00:25:45,461 --> 00:25:48,630 À L'AFFICHE : LES CLOWNS TUEURS VENUS D'AILLEURS 296 00:25:48,714 --> 00:25:53,135 Hé, Noah ! Tu viens voir un film de série B ? 297 00:25:53,218 --> 00:25:55,762 Oui, je retrouve des potes. 298 00:25:55,846 --> 00:25:59,141 Si tu as un moment, sache que j'ai écouté ton podcast. 299 00:25:59,225 --> 00:26:01,143 - Un fan de La Morgue ? - Oui. 300 00:26:01,226 --> 00:26:04,688 On dirait que ton enquête sur le complice de Piper progresse. 301 00:26:04,771 --> 00:26:06,023 - Merci. - De rien. 302 00:26:06,106 --> 00:26:10,110 Je me demandais juste... Et si tu trouvais quelqu'un ? 303 00:26:10,193 --> 00:26:15,574 Tu crois pas que lui, elle ou même eux ne seront pas très contents ? 304 00:26:15,657 --> 00:26:18,410 Tu pourrais être blessé. Ou même pire. 305 00:26:20,662 --> 00:26:23,290 D'accord. Je garderai ça à l'esprit. 306 00:26:24,332 --> 00:26:26,877 Les ennuis arrivent. 307 00:26:27,002 --> 00:26:28,754 - Nous voilà ! - Salut ! 308 00:26:29,880 --> 00:26:33,759 - Tu l'as invité ? - Non. Où sont les autres ? 309 00:26:33,843 --> 00:26:38,180 Il y a juste Zoe et moi. Vous vous connaissez, pas vrai ? 310 00:26:38,263 --> 00:26:40,390 - Oui, un peu. - Plus ou moins. 311 00:26:45,228 --> 00:26:49,733 Tu as lu le livre pour le cours de litté ? Des souris et des hommes. 312 00:26:49,816 --> 00:26:54,029 Dans quel genre de monde tuer un lapin justifie de se faire descendre ? 313 00:26:54,112 --> 00:26:56,823 - Spoiler ! Je l'ai pas... - Oh, non. Je suis désolée. 314 00:26:56,907 --> 00:27:00,202 - Je voulais rien gâcher. - Ça fait rien. 315 00:27:00,285 --> 00:27:04,498 Je vais accélérer ça. Noah, si t'es malin, tu invites Zoe à sortir. 316 00:27:04,581 --> 00:27:07,834 Si t'as de la chance, elle dira oui. Pas vrai ? 317 00:27:10,420 --> 00:27:13,465 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Je viens voir un film. 318 00:27:13,548 --> 00:27:16,301 Je peux faire quelque chose pour toi ou... 319 00:27:16,384 --> 00:27:20,639 J'aimerais une journée sans Stavo. C'est possible ? 320 00:27:20,722 --> 00:27:24,267 Le problème, c'est qu'on en a plus en stock. 321 00:27:26,729 --> 00:27:27,771 Allons-y. 322 00:27:31,691 --> 00:27:35,612 Qui eût cru que t'aurais envie de voir Les clowns tueurs venus d'ailleurs. 323 00:27:35,695 --> 00:27:37,572 C'est ça qu'on va voir ? 324 00:27:37,656 --> 00:27:43,078 Audrey a dit qu'elle nous ferait entrer ce soir, non ? Elle est pas là. 325 00:27:43,161 --> 00:27:46,748 - Elle est souvent absente ces temps-ci. - Je peux avoir du pop-corn ? 326 00:27:51,962 --> 00:27:53,046 C'est qui, lui ? 327 00:27:53,130 --> 00:27:58,009 - M. Branson. Il était prof ici. - Il faisait plein de choses, avant. 328 00:28:04,808 --> 00:28:08,478 Je sais ce que tu penses, mais c'est une coïncidence. 329 00:28:08,562 --> 00:28:11,064 Bien sûr. Tu m'appelles en numéro masqué 330 00:28:11,148 --> 00:28:13,567 et ensuite, je te croise ici par hasard ? 331 00:28:13,650 --> 00:28:17,863 Je te vois souvent, mais je t'évite pour que tu me voies pas. 332 00:28:17,947 --> 00:28:23,952 C'est pas malin de dire ça. "Au fait : je te vois, mais tu me vois pas." 333 00:28:24,035 --> 00:28:26,371 Tu crois vraiment que je te suis ? 334 00:28:26,455 --> 00:28:30,667 - Tu m'as trompée par le passé. - Si tu penses que c'était pas sincère, 335 00:28:30,750 --> 00:28:34,129 - j'y peux rien. - Ton nom et ton passé étaient faux. 336 00:28:34,212 --> 00:28:38,633 Et pas mal de filles avec qui "tu sortais pas" ont fini par mourir. 337 00:28:39,593 --> 00:28:43,096 Donc tu m'as mis dehors quand les gens mouraient ? 338 00:28:43,180 --> 00:28:44,681 Je te fais pas confiance. 339 00:28:44,765 --> 00:28:49,394 Tu m'as jamais donné une chance de m'expliquer. Tu m'as juste viré. 340 00:28:49,478 --> 00:28:53,523 Brooke, ce n'était pas que du sexe. Je tiens encore à toi. 341 00:28:56,651 --> 00:29:00,906 - On pourrait au moins discuter. - Bonjour, M. Branson. 342 00:29:01,907 --> 00:29:05,869 C'est pas du tout gênant. Y a-t-il d'autres filles disparues à signaler ? 343 00:29:07,621 --> 00:29:10,957 - Je t'ai jamais aimé, Foster. - Laissez tomber, les garçons. 344 00:29:11,041 --> 00:29:15,003 Tes sources avaient raison pour Jake. 345 00:29:15,086 --> 00:29:19,841 C'est compliqué. Mais en attendant, je perds pas mon temps. 346 00:29:19,925 --> 00:29:25,722 Voici mon nouvel ami, Stavo. C'est le fils du shérif. Sois sympa. 347 00:29:25,805 --> 00:29:30,268 - Ce vieux t'embête ? - Tu ne sors pas avec ce type. 348 00:29:34,564 --> 00:29:38,068 Bébé, faut qu'on y aille ou on va rater le film. 349 00:29:42,448 --> 00:29:47,786 En fait, j'ai pas super envie d'être assise dans le noir avec un prof. 350 00:29:47,869 --> 00:29:50,580 Venez, on va faire autre chose. 351 00:29:53,875 --> 00:29:57,504 Tu as changé, Brooke. Tu m'as même pas remercié pour les fleurs. 352 00:30:00,966 --> 00:30:03,677 - Quelles fleurs ? - Celles que j'ai mises sur ta voiture. 353 00:30:17,649 --> 00:30:18,900 À JAKE : 354 00:30:18,984 --> 00:30:22,445 Merci pour les fleurs. OU PAS. Va te faire voir. C'est FINI. 355 00:30:24,948 --> 00:30:26,741 OK, bébé. Hasta la vista. 356 00:30:29,828 --> 00:30:33,748 C'est un indice à la con ? T'es au Mexique avec tes parents ? 357 00:30:37,586 --> 00:30:41,381 Bonsoir ? Il y a quelqu'un ? 358 00:30:42,966 --> 00:30:43,967 Ohé ! 359 00:31:24,716 --> 00:31:26,926 Papa ? Tu es là ? 360 00:31:31,222 --> 00:31:34,684 Papa ? J'ai reçu ton message. 361 00:31:44,444 --> 00:31:47,447 MÈRE ET FILLE SURVIVENT À L'ATTAQUE 362 00:31:52,452 --> 00:31:54,204 UN ÉTUDIANT DE LAKEWOOD LACÉRÉ 363 00:32:09,427 --> 00:32:12,096 - Salut, Noah. Ça va ? - T'es pas au boulot ? 364 00:32:12,180 --> 00:32:16,101 T'es détective privé ? Si je te le disais, je devrais te tuer. 365 00:32:16,185 --> 00:32:19,979 Toujours aussi énigmatique. Stavo pense que chercher le complice de Piper 366 00:32:20,063 --> 00:32:22,190 pourrait me mettre en danger de mort. 367 00:32:22,273 --> 00:32:25,485 Bien joué, Stavo. Tu viens juste de réaliser ça ? 368 00:32:25,569 --> 00:32:28,821 Avec Brooke et Zoe, on pensait que tu nous ferais entrer. 369 00:32:28,905 --> 00:32:31,449 - Et M. Branson était là. - Je suis occupée. 370 00:32:31,532 --> 00:32:34,911 - Tu m'en parleras plus tard. - Ça va ? T'as l'air... 371 00:32:34,994 --> 00:32:36,871 Je vais bien. Je dois filer. 372 00:32:40,500 --> 00:32:42,460 Disparue au combat. 373 00:32:45,922 --> 00:32:49,842 Noah, sérieux, tu es vraiment lourd, aujourd'hui ! Je t'ai dit... 374 00:32:49,926 --> 00:32:51,427 Je peux pas m'en empêcher. 375 00:32:51,511 --> 00:32:55,139 C'est drôle d'imaginer tes entrailles sur la lame de mon couteau. 376 00:32:55,223 --> 00:32:57,100 - C'est pas affriolant. - T'en fais pas. 377 00:32:57,183 --> 00:32:59,894 C'est juste un fantasme. J'ai encore besoin de toi. 378 00:32:59,977 --> 00:33:03,481 - J'y suis presque. - Dépêche-toi, on a de la visite. 379 00:33:03,940 --> 00:33:05,441 De la visite ? Comment ça ? 380 00:33:05,525 --> 00:33:07,735 APPEL VIDÉO INCONNU 381 00:33:14,909 --> 00:33:15,910 Emma ? 382 00:33:32,218 --> 00:33:33,886 Bon sang ! 383 00:33:37,640 --> 00:33:39,642 APPEL EN COURS : EMMA 384 00:33:40,435 --> 00:33:43,229 Allez, décroche. 385 00:33:53,906 --> 00:33:56,617 Salut, c'est Emma. Vous m'avez ratée. Envoyez-moi un message. 386 00:33:56,701 --> 00:33:57,785 Réponds ! 387 00:34:06,502 --> 00:34:09,255 Service de secours de Lakewood. Quelle est votre urgence ? 388 00:34:09,338 --> 00:34:12,049 Envoyez immédiatement quelqu'un au motel Crescent Palms. 389 00:34:12,133 --> 00:34:15,261 - Mon amie est en danger ! - Restez calme, madame. 390 00:34:15,344 --> 00:34:18,389 Je suis calme ! Envoyez quelqu'un sur place, vite ! 391 00:34:18,473 --> 00:34:21,934 Les officiers vont répondre à votre appel. Puis-je avoir votre nom... 392 00:34:50,297 --> 00:34:52,924 - Arrête ! - Tu vas m'écouter ? 393 00:34:53,007 --> 00:34:54,383 La ferme ! 394 00:34:54,593 --> 00:34:56,052 Tu crois que tu vas où comme ça ? 395 00:34:56,177 --> 00:34:58,221 Ne me touche pas ! 396 00:34:58,304 --> 00:35:00,848 - T'avise pas de partir ! - Va te faire voir ! 397 00:35:08,022 --> 00:35:12,151 - Vous pouvez pas refuser de me servir. - Je suis obligé. 398 00:35:12,235 --> 00:35:15,696 Vous êtes ivre. Allez-vous-en avant que ça tourne mal. 399 00:35:15,780 --> 00:35:19,367 Juste parce que j'ai un peu bu ? C'est ça que vous pensez ? 400 00:35:19,826 --> 00:35:22,370 - Papa ? - Vous savez pas ce que j'ai vu. 401 00:35:22,453 --> 00:35:24,080 Fils de pute. 402 00:35:24,163 --> 00:35:27,792 Ne me touche pas. T'avise pas de me toucher ! 403 00:35:30,837 --> 00:35:33,047 Arrête. Papa, arrête ! 404 00:35:35,258 --> 00:35:36,509 Arrête, papa ! 405 00:35:45,685 --> 00:35:46,686 Dieu merci. 406 00:35:59,741 --> 00:36:00,825 J'ignore ce qui s'est passé. 407 00:36:02,744 --> 00:36:07,832 - Tu es ivre ? - Non. Un peu, je me suis emporté... 408 00:36:07,915 --> 00:36:11,502 Pourquoi tu m'as demandé de venir si c'était pour te saouler ? 409 00:36:14,172 --> 00:36:16,757 Pourquoi c'était dans ta chambre d'hôtel ? 410 00:36:16,841 --> 00:36:20,762 Tu... Tu étais à la ferme de Pikeview Road l'autre jour ? 411 00:36:20,846 --> 00:36:25,016 Je sais pas de quoi tu parles. C'est pas à moi. 412 00:36:25,099 --> 00:36:28,602 J'ai quitté l'hôtel. Mes affaires sont dans ma voiture. 413 00:36:28,686 --> 00:36:30,438 Tu m'as pas laissé de message ? 414 00:36:36,110 --> 00:36:37,361 Attends, tu... 415 00:36:39,405 --> 00:36:40,489 Tu allais partir ? 416 00:36:41,949 --> 00:36:44,118 Tu allais repartir sans la moindre explication ? 417 00:36:44,201 --> 00:36:46,412 - S'il te plaît... - N'approche pas ! 418 00:36:46,496 --> 00:36:50,666 N'aie pas peur de moi, d'accord ? C'est pour ça que... 419 00:36:50,750 --> 00:36:56,881 Quand on traverse ce que j'ai vécu, ce qu'on a vécu, on change. 420 00:36:56,964 --> 00:37:02,387 Tu le sais très bien. Ça m'a mis en colère. 421 00:37:02,471 --> 00:37:06,265 J'ai commencé à boire plus et ça n'a fait qu'empirer les choses. 422 00:37:09,143 --> 00:37:12,396 Surtout pour ta mère... 423 00:37:13,272 --> 00:37:17,485 Un jour, j'étais ivre et je voulais t'emmener en voiture. 424 00:37:17,568 --> 00:37:20,863 Elle a essayé de m'arrêter, mais j'ai perdu mon sang-froid... 425 00:37:20,946 --> 00:37:25,159 Je l'ai attaquée. Je lui ai fracturé la mâchoire. 426 00:37:27,286 --> 00:37:31,332 Elle avait tellement peur que tu sois en danger. 427 00:37:34,877 --> 00:37:39,256 - Je voulais pas que tu me voies ainsi. - T'as fait du mal à maman ? 428 00:37:39,340 --> 00:37:44,178 J'étais content qu'elle t'ait rien dit et que tu aies un bon souvenir de moi. 429 00:37:49,600 --> 00:37:52,311 Audrey, qu'est-ce que... Que fais-tu ici ? 430 00:37:52,395 --> 00:37:55,606 Je passais dans le coin et je... 431 00:37:59,194 --> 00:38:01,654 Peu importe. Est-ce que ça va ? 432 00:38:01,737 --> 00:38:04,031 Quelqu'un a appelé la police ? 433 00:38:04,865 --> 00:38:09,787 Oui. Je les ai vus se battre et je pensais que mon amie était en danger. 434 00:38:12,540 --> 00:38:14,625 Tu as appelé la police ? 435 00:38:14,708 --> 00:38:18,003 C'était intense et j'ignorais que c'était ton père. 436 00:38:19,047 --> 00:38:20,881 Mettez-vous par ici, je vous prie. 437 00:38:24,636 --> 00:38:27,263 Faut que je m'en aille. 438 00:38:31,976 --> 00:38:37,022 Ma mère avait raison. Et toi aussi. Je suis désolée. 439 00:38:37,106 --> 00:38:40,276 Ne t'excuse pas. J'ai pas été cool. 440 00:38:40,359 --> 00:38:43,362 Je sais pas vraiment pourquoi, mais peu importe. 441 00:38:43,446 --> 00:38:47,366 Il a dit qu'on était pareils. Je veux pas être comme lui. 442 00:38:47,450 --> 00:38:48,742 Tu ne l'es pas. 443 00:38:52,288 --> 00:38:57,209 - Tu me sauves à chaque fois. - Je le fais pas vraiment exprès. 444 00:39:00,880 --> 00:39:04,341 - Sois prudente sur la route. - C'est promis. 445 00:39:27,239 --> 00:39:29,283 Regarde sous ton siège. 446 00:39:43,506 --> 00:39:46,717 T'AURAIS PAS DÛ APPELER LA POLICE. JE T'AI EUE