1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,961 --> 00:00:03,225
In New York City, om 6 uur,
2
00:00:03,476 --> 00:00:06,835
is de Wall Street Stock
Exchange is gecrasht.
3
00:00:07,031 --> 00:00:09,304
Ik vertelde Michael vrijdag
dat dit zou gebeuren.
4
00:00:09,407 --> 00:00:12,030
We waren zeker aan boord.
5
00:00:13,960 --> 00:00:17,140
Maar je moet luisteren naar
de stemmen die je hoort.
6
00:00:22,267 --> 00:00:24,740
Mijn naam is Mosley.
Oswald Mosley.
7
00:00:24,906 --> 00:00:26,459
Ja, ik weet wie je bent.
8
00:00:26,663 --> 00:00:28,543
U bent onder mijn
aandacht gekomen.
9
00:00:29,825 --> 00:00:32,852
Mr Shelby?
Mr Levitt van de London Times.
10
00:00:32,940 --> 00:00:36,073
Tien jaar geleden was ik een journalist
van de Birmingham Evening Mail.
11
00:00:36,177 --> 00:00:37,798
Natuurlijk, werkende in die stad,
12
00:00:37,886 --> 00:00:39,977
was het onmogelijk om je naam niet te weten.
13
00:00:40,118 --> 00:00:42,791
En je... reputatie.
14
00:00:43,001 --> 00:00:45,951
Waar is je conservatie krantje
meer bang voor?
15
00:00:46,509 --> 00:00:49,282
Is het evolutie of revolutie?
16
00:05:19,828 --> 00:05:23,696
Papa! Er is een telefoontje voor u!
17
00:05:28,594 --> 00:05:32,016
Papa! Er is een telefoontje voor u!
18
00:05:33,158 --> 00:05:34,198
Charlie!
19
00:05:35,718 --> 00:05:39,071
Charlie! Wacht!
20
00:05:39,697 --> 00:05:41,106
Charlie!
21
00:05:56,278 --> 00:05:58,458
Hop, paardje, hop!
22
00:06:04,700 --> 00:06:08,825
Pap, er is een telefoontje voor je.
- Goede jongen.
23
00:06:09,052 --> 00:06:10,338
Brave jongen
24
00:06:10,426 --> 00:06:11,943
Ga je terug naar het huis?
25
00:06:12,031 --> 00:06:14,177
En eh, wie er ook belt,
26
00:06:14,265 --> 00:06:16,785
de operator heeft zijn nummer,
27
00:06:17,180 --> 00:06:19,601
en ik zal ze terugbellen, hè?
28
00:06:22,456 --> 00:06:23,689
Oh, kijk, Charlie.
29
00:06:23,777 --> 00:06:25,490
Je moet viool oefenen.
30
00:06:25,679 --> 00:06:27,071
Het is mevrouw Milligan.
31
00:06:27,228 --> 00:06:28,499
Ga verder.
32
00:06:29,377 --> 00:06:30,507
En, Charlie!
33
00:06:30,657 --> 00:06:33,296
Charlie, jij speelt luid.
34
00:06:33,582 --> 00:06:35,302
Je hoort misschien wat knallen.
35
00:06:36,798 --> 00:06:38,327
Ga verder.
36
00:08:29,878 --> 00:08:31,401
Mr Shelby?
37
00:08:31,581 --> 00:08:33,631
Maggie, ja, ik ben het.
38
00:08:33,718 --> 00:08:35,951
- Ja, mijnheer Shelby.
- Ik heb net een oproep gemist.
39
00:08:36,105 --> 00:08:37,351
Waar kwam het vandaan?
40
00:08:37,439 --> 00:08:38,793
Belfast.
41
00:08:39,300 --> 00:08:42,704
Belfast. Waar in Belfast?
42
00:08:42,792 --> 00:08:44,503
Weet ik niet zeker.
43
00:08:44,637 --> 00:08:46,534
- Heb je het nummer? - Ja.
44
00:08:46,643 --> 00:08:48,043
Ja.
45
00:08:50,717 --> 00:08:52,659
Ja, kun je me doorverbinden?
46
00:09:00,405 --> 00:09:01,925
Tommy, geloof niet...
47
00:09:06,918 --> 00:09:08,644
Mr Shelby.
48
00:09:08,818 --> 00:09:10,550
Mijn naam is Captain Swing.
49
00:09:10,638 --> 00:09:12,880
Ik bel namens de bezette zes provincies.
50
00:09:13,419 --> 00:09:15,456
En er zijn enkele mensen
van de andere kant
51
00:09:15,544 --> 00:09:18,662
van onze nette kleine
stad die je dood willen.
52
00:09:19,044 --> 00:09:24,511
Je moet ook weten dat deze
jongen, deze Michael, je familie,
53
00:09:24,755 --> 00:09:28,231
in zijn hut was aan boord van de
SS Monroe in de haven van Belfast,
54
00:09:28,318 --> 00:09:30,951
overeenkomsten aan het sluiten met
dezelfde mannen die je dood willen.
55
00:09:31,038 --> 00:09:32,240
Tommy, ze liegen!
56
00:09:32,328 --> 00:09:36,162
Als je wilt, kunnen we hier en nu
een kogel in zijn hoofd stoppen...
57
00:09:36,646 --> 00:09:39,318
..of we kunnen hem naar huis sturen
en jij kunt met hem afrekenen.
58
00:09:45,021 --> 00:09:46,621
Stuur hem naar huis.
59
00:09:47,980 --> 00:09:49,802
Goed, mijnheer Shelby.
60
00:09:50,004 --> 00:09:54,417
Maar wees ervan op de hoogte dat deze
familie van u met vertegenwoordigers sprak
61
00:09:54,505 --> 00:09:57,083
van de UVF van County Tyrone en Glasgow
62
00:09:57,171 --> 00:09:59,777
over hoe ze de Engelse
circuits zouden verdelen
63
00:09:59,865 --> 00:10:02,873
- nadat ze je benen hadden weggeblazen.
- Tommy, ze liegen!
64
00:10:05,428 --> 00:10:07,021
En mag ik vragen...
65
00:10:07,817 --> 00:10:10,169
... waarom doe je me deze gunst?
66
00:10:12,485 --> 00:10:13,865
Omdat, mijnheer Shelby,
67
00:10:13,953 --> 00:10:17,052
we zijn geïnformeerd door mensen
op het allerhoogste niveau
68
00:10:17,262 --> 00:10:19,830
dat, sinds je bekering tot socialisme,
69
00:10:20,021 --> 00:10:22,391
je nu aan de kant van de engelen staat.
70
00:10:22,919 --> 00:10:25,498
En engelen kunnen nuttig voor ons zijn.
71
00:10:51,794 --> 00:10:53,310
Kom.
72
00:11:01,435 --> 00:11:05,123
Mr Shelby, de vioolleraar wil
weten wat al die knallen waren.
73
00:11:06,189 --> 00:11:07,542
Vuurwerk.
74
00:11:07,630 --> 00:11:09,365
Ik probeerde ze alvast uit voor zaterdag.
75
00:11:12,661 --> 00:11:15,421
Je beloofde de dokter
pas in het donker.
76
00:11:16,543 --> 00:11:18,568
Oh, het is behoorlijk donker, Frances.
77
00:11:23,115 --> 00:11:26,052
Zullen mevrouw Shelby en Ruby vanavond
thuis zijn voor het avondeten?
78
00:11:26,218 --> 00:11:27,498
Weet ik niet.
79
00:11:37,273 --> 00:11:38,591
Papa?
80
00:11:39,654 --> 00:11:41,763
Ik heb vanmorgen iets geleerd.
81
00:11:41,878 --> 00:11:43,278
Oh ja?
82
00:11:45,962 --> 00:11:47,591
Ik ook.
83
00:11:48,451 --> 00:11:50,458
En wat heb je geleerd, mijn jongen?
84
00:12:07,650 --> 00:12:09,895
♪ PEAKY BLINDERS ♪
Seizoen 05 Aflevering 02
85
00:12:09,983 --> 00:12:12,201
♪ PEAKY BLINDERS ♪ Aflevering
Titel: "Black Cats"
86
00:12:13,427 --> 00:12:15,951
Laten we dit afhandelen.
Ik moet een trein halen.
87
00:12:16,068 --> 00:12:18,204
Ga je trein halen, Tom.
Ik kan dit aan.
88
00:12:18,346 --> 00:12:19,575
Oi.
89
00:12:19,990 --> 00:12:21,630
Pak het!
90
00:12:42,091 --> 00:12:43,591
Ga naar huis.
91
00:12:45,624 --> 00:12:47,017
Kom hier jij.
92
00:12:47,537 --> 00:12:48,873
Trek dit aan.
93
00:12:49,391 --> 00:12:51,787
Alsjeblieft.
Kijk dat eens, het staat je goed.
94
00:12:51,875 --> 00:12:53,555
Warm aankleden.
95
00:13:05,048 --> 00:13:06,167
Ah!
96
00:13:06,811 --> 00:13:07,971
Wakker worden.
97
00:13:08,937 --> 00:13:10,970
Sta op en schijn.
98
00:13:11,542 --> 00:13:12,786
Wat doe jij hier?
99
00:13:12,874 --> 00:13:15,239
Onze tijd verdoen met jou.
100
00:13:18,827 --> 00:13:20,460
Ga zitten, Finn.
101
00:13:21,174 --> 00:13:22,848
Ga zitten.
102
00:13:29,367 --> 00:13:31,269
Wat moet ik doen...
103
00:13:32,124 --> 00:13:34,574
..om je verdomme naar me te laten luisteren?
104
00:13:35,347 --> 00:13:36,879
Je nam een kogel.
105
00:13:37,132 --> 00:13:40,121
Je hebt door de straten gelopen
met een verdomd pistool in je hand.
106
00:13:42,116 --> 00:13:43,941
Iemand moet het doen.
107
00:13:46,156 --> 00:13:48,551
Finn, we hebben mensen
voor dat soort werk.
108
00:13:48,677 --> 00:13:52,160
Soldaten. Kapiteins en korporaals.
109
00:13:52,499 --> 00:13:54,082
Welnu, wat ben ik dan?
110
00:13:54,910 --> 00:13:56,426
"Wat ben ik?" Jezus Christus.
111
00:13:56,755 --> 00:13:59,090
Ja, wat ben ik, Tom?
112
00:13:59,545 --> 00:14:01,535
Ik ben de broer waar je
nooit bij bent gekomen.
113
00:14:03,207 --> 00:14:05,183
Je bent een generaal, Finn.
114
00:14:05,374 --> 00:14:06,417
Begrijp je?
115
00:14:06,505 --> 00:14:09,605
Je bent een verdomde Shelby,
dus je bent een generaal.
116
00:14:09,693 --> 00:14:13,887
Wanneer heb je voor het laatst een generaal
gezien in de buurt van het bloed en de kots?
117
00:14:15,054 --> 00:14:16,910
Hij heeft verdomme gelijk.
118
00:14:17,202 --> 00:14:18,871
Dat is wat je bent.
119
00:14:19,129 --> 00:14:21,230
Dus sta op, soldaat.
120
00:14:21,703 --> 00:14:23,207
Kom op, sta op.
121
00:14:23,356 --> 00:14:25,989
Ik dacht dat je net zei dat ik generaal was.
122
00:14:26,116 --> 00:14:27,863
Ik zei net dat je dat was.
123
00:14:28,128 --> 00:14:29,783
Dus sta op!
124
00:14:29,871 --> 00:14:31,069
Arthur...
125
00:14:31,238 --> 00:14:33,355
Finn. Finn.
126
00:14:33,735 --> 00:14:34,980
Kijk hiernaar.
127
00:14:35,105 --> 00:14:38,847
Dit is de kogel die Aberama
Gold van je heeft gesneden.
128
00:14:39,134 --> 00:14:41,574
Eerste en laatste.
129
00:14:43,675 --> 00:14:45,418
Eerste en laatste.
130
00:14:50,541 --> 00:14:52,043
Verlies het niet.
131
00:14:53,066 --> 00:14:55,887
Ga opruimen, trek wat kleren aan.
132
00:14:55,996 --> 00:14:57,349
Een mooi pak.
133
00:14:57,513 --> 00:15:00,449
Ik heb wat problemen die
je uit de problemen houden.
134
00:15:02,269 --> 00:15:04,527
- Oh, en, euh, Tom... - Ja?
135
00:15:04,668 --> 00:15:05,822
... terwijl je hier bent,
136
00:15:05,917 --> 00:15:07,868
Ehm, ik heb dit meisje ontmoet
137
00:15:07,956 --> 00:15:10,297
- en ik wil graag trouwen.
- Rot op. Ga je aankleden.
138
00:15:10,385 --> 00:15:11,533
Ga door, ga verder.
139
00:15:11,636 --> 00:15:12,800
Gaan!
140
00:15:12,979 --> 00:15:15,040
Finn, dit meisje dat je probeert te imponeren,
141
00:15:15,155 --> 00:15:16,555
vertel me over haar.
142
00:15:17,276 --> 00:15:18,924
Ze houdt van het leven.
143
00:15:19,026 --> 00:15:20,949
Ze houdt van het leven, hè?
144
00:15:21,205 --> 00:15:22,742
Nou, zoek er een die het haat.
145
00:15:22,830 --> 00:15:26,041
Kijk naar hem, dat is wat hij deed.
Nu is hij voorzitter van het bestuur.
146
00:15:28,359 --> 00:15:30,065
Ga verder. Schiet op.
147
00:15:30,676 --> 00:15:32,000
Arthur?
148
00:15:32,088 --> 00:15:35,916
Lizzie en Ruby,
zijn ze nog steeds bij de jouwe?
149
00:15:38,486 --> 00:15:40,349
Ja, Tom, ze zijn er nog steeds.
150
00:15:40,822 --> 00:15:42,989
Ze komt vandaag thuis, zei ze, dus...
151
00:15:43,216 --> 00:15:44,885
... ze komt later thuis.
152
00:15:45,556 --> 00:15:48,269
Hm. Heeft ze over mij gepraat?
153
00:15:48,604 --> 00:15:51,143
Ik bedoel, ze praten veel,
je weet hoe vrouwen zijn.
154
00:15:51,369 --> 00:15:54,229
De keuken en, weet je,
kinderen rennen rond.
155
00:15:54,316 --> 00:15:56,534
Ik... ik let er niet op, Tom.
156
00:15:56,622 --> 00:15:58,963
- Ik luister niet altijd naar ze.
- Ja.
157
00:15:59,602 --> 00:16:01,651
Nou, alles wat ze zegt is waar.
158
00:16:05,553 --> 00:16:06,833
Goed...
159
00:16:08,931 --> 00:16:10,057
.. je houdt van het leven, Tommy.
160
00:16:10,145 --> 00:16:12,041
Ik hou niet van het leven.
161
00:16:12,440 --> 00:16:14,221
Ik hou niet van het verdomde leven,
162
00:16:14,371 --> 00:16:16,651
Ik vind het niet leuk dat
Michael vandaag terugkomt.
163
00:16:19,979 --> 00:16:22,143
De trein komt om drie uur aan uit Liverpool.
164
00:16:22,236 --> 00:16:23,580
Polly zal er zijn.
165
00:16:23,820 --> 00:16:25,119
Neem een wapen.
166
00:16:25,731 --> 00:16:28,272
Zeg Moss om het station van
politie vrij te maken.
167
00:16:28,377 --> 00:16:29,527
Hoor je mij?
168
00:16:29,615 --> 00:16:30,933
Ja meneer.
169
00:16:32,992 --> 00:16:34,511
Hé, Tommy.
170
00:16:36,606 --> 00:16:38,566
Ik hoorde ze echter één ding zeggen.
171
00:16:39,894 --> 00:16:42,425
Gewoon praten, weet
je, ze zeiden dat, eh,
172
00:16:43,191 --> 00:16:46,035
jij... jij slaapt niet of zoiets.
173
00:16:46,816 --> 00:16:48,207
Je kunt niet slapen.
174
00:16:50,146 --> 00:16:53,917
Als ik slaap, droom ik.
175
00:16:54,800 --> 00:16:58,894
En in mijn droom wil
iemand mijn kroon.
176
00:16:59,769 --> 00:17:01,465
Ik denk dat het Michael is.
177
00:17:02,025 --> 00:17:03,636
Bel me om drie uur.
178
00:17:10,886 --> 00:17:13,158
Arthur, ik ga die kogel
op een ketting zetten
179
00:17:13,246 --> 00:17:14,824
en draag het als herinnering.
180
00:17:15,308 --> 00:17:16,722
Arthur?
181
00:17:17,160 --> 00:17:19,229
- Ik hoorde je.
- Heb je dan problemen voor mij?
182
00:17:19,698 --> 00:17:21,433
- Ja. - Ja?
183
00:17:36,090 --> 00:17:38,728
Mr Shelby, de...
de politie is hier om u te zien.
184
00:17:38,816 --> 00:17:40,129
Politie is hier niet toegestaan.
185
00:17:40,217 --> 00:17:43,457
Eh, hij is niet in uniform en
hij zei dat het erg onofficieel is.
186
00:17:48,793 --> 00:17:51,189
Goedemiddag. Heeft iemand thee voor je?
187
00:17:51,276 --> 00:17:52,629
Nee dank u, mijnheer Shelby.
188
00:17:52,716 --> 00:17:54,379
- Dit duurt niet lang. - Goed.
189
00:17:55,341 --> 00:17:57,254
Je hebt vijf minuten.
190
00:17:58,043 --> 00:18:01,635
Mr Shelby,
er is twee dagen geleden geschoten.
191
00:18:02,074 --> 00:18:03,590
Een man stierf.
192
00:18:04,029 --> 00:18:05,511
Het was een moord.
193
00:18:07,034 --> 00:18:08,597
In Maida Vale.
194
00:18:09,546 --> 00:18:11,011
Van alle plaatsen.
195
00:18:13,636 --> 00:18:15,668
- Zijn naam was Levitt.
- Uh Huh.
196
00:18:18,163 --> 00:18:19,683
Hij was een journalist.
197
00:18:30,603 --> 00:18:33,846
De nacht voordat hij werd neergeschoten,
kwam hij hier om je te zien.
198
00:18:34,972 --> 00:18:37,825
We hebben een Commons pass en je
naam in zijn dagboek gevonden.
199
00:18:38,558 --> 00:18:42,050
Ik vroeg me af wat
zijn zaak hier was.
200
00:18:43,796 --> 00:18:45,198
En ik vraag me af...
201
00:18:46,131 --> 00:18:48,199
..wat uw bedrijf hier is.
202
00:18:49,925 --> 00:18:52,469
Volgens zijn dagboek kende
je hem uit Birmingham.
203
00:18:52,594 --> 00:18:53,941
Wat is jouw naam?
204
00:18:55,075 --> 00:18:56,148
Stacker.
205
00:18:56,236 --> 00:18:58,613
Stacker. OK.
206
00:19:00,660 --> 00:19:03,739
Mijnheer Shelby, mijnheer Levitt was een zonderling.
207
00:19:03,892 --> 00:19:06,011
Sommigen denken misschien dat het
een van zijn rare vrienden was...
208
00:19:06,135 --> 00:19:07,468
Mijnheer Stacker,
209
00:19:08,003 --> 00:19:11,316
Ik krijg het gevoel dat,
met een beetje provocatie,
210
00:19:11,605 --> 00:19:13,109
je heel hardnekkig zou kunnen zijn.
211
00:19:14,230 --> 00:19:15,649
Alleen binnen mijn opdracht.
212
00:19:15,737 --> 00:19:17,726
Nou, uw commissaris Wyatt,
213
00:19:17,956 --> 00:19:21,988
hij heeft duidelijke opvattingen over
doorzettingsvermogen, die hij met mij heeft gedeeld.
214
00:19:22,100 --> 00:19:24,134
- Mr Shelby...
- Hij houdt van doorzettingsvermogen,
215
00:19:24,222 --> 00:19:26,386
net als ik. en grondigheid.
216
00:19:26,716 --> 00:19:28,105
Maar niet frivoliteit.
217
00:19:29,488 --> 00:19:35,428
Een man die met andere mannen in het
park loopt, sterft in Maida Vale.
218
00:19:35,855 --> 00:19:37,191
En je komt naar mij?
219
00:19:38,090 --> 00:19:41,035
Naast zijn dagboek hebben
we zijn notitieboek.
220
00:19:44,101 --> 00:19:46,781
Uw tijd is om, Mr Stacker.
221
00:19:55,248 --> 00:19:56,488
Dank je.
222
00:20:36,826 --> 00:20:38,285
Hallo mama.
223
00:20:40,586 --> 00:20:42,146
Dit is Gina.
224
00:20:43,422 --> 00:20:44,902
Gina Gray.
225
00:20:46,153 --> 00:20:48,191
De kapitein huwde ons aan boord.
226
00:20:50,916 --> 00:20:52,931
Zij is mijn vrouw, mam.
Kijk tenminste naar haar.
227
00:20:53,019 --> 00:20:57,277
Tommy zei dat ik je moest vragen
om me de waarheid te vertellen.
228
00:20:57,699 --> 00:21:00,001
We hebben 15 dagen
gereisd, mevrouw Gray.
229
00:21:00,089 --> 00:21:01,955
Misschien kunnen we hier op
een ander moment over praten.
230
00:21:02,043 --> 00:21:03,054
Ja.
231
00:21:03,142 --> 00:21:04,274
Laten we naar huis gaan dan kunnen we praten.
232
00:21:04,361 --> 00:21:08,048
Je hebt geen huis totdat
je me de waarheid vertelt.
233
00:21:09,295 --> 00:21:10,497
Hier?
234
00:21:10,585 --> 00:21:12,064
Ja.
235
00:21:15,076 --> 00:21:16,509
Michael!
236
00:21:19,556 --> 00:21:20,916
Hallo liefje.
237
00:21:21,923 --> 00:21:24,836
Welkom in Birmingham, hè?
238
00:21:26,180 --> 00:21:27,980
Michael?
239
00:21:29,545 --> 00:21:30,830
OK.
240
00:21:33,447 --> 00:21:35,337
Ons schip legde aan in Belfast.
241
00:21:35,462 --> 00:21:37,282
Ik werd toen door twee
mannen van het schip gehaald.
242
00:21:37,370 --> 00:21:38,234
Onder schot.
243
00:21:38,322 --> 00:21:40,175
Ik praat tegen mijn zoon.
244
00:21:40,263 --> 00:21:41,423
Fuck jou.
245
00:21:43,044 --> 00:21:44,757
Jij ook, Arthur.
246
00:21:45,304 --> 00:21:46,900
Dit is mijn verdomde vrouw.
247
00:21:46,988 --> 00:21:49,353
Ik breng haar naar huis... Hiernaar toe?
248
00:21:52,009 --> 00:21:53,657
Kom op, Gina.
249
00:21:57,587 --> 00:22:00,314
Waar ga je nu heen? Hmm?
250
00:22:00,490 --> 00:22:01,988
Introduceer me tenminste.
251
00:22:02,084 --> 00:22:04,196
- Excuseer mij. - Kijk hiernaar.
252
00:22:04,563 --> 00:22:06,142
Kijk hiernaar.
253
00:22:06,345 --> 00:22:08,183
Dit is het, Gina.
254
00:22:08,532 --> 00:22:11,478
Dit zijn mijn mensen.
255
00:22:11,892 --> 00:22:13,829
Wil je de waarheid weten, Arthur?
256
00:22:13,916 --> 00:22:15,316
Wil je de waarheid weten, mam?
257
00:22:16,767 --> 00:22:21,898
Ik heb mijn familie niet verraden!
258
00:22:23,459 --> 00:22:25,539
Nu mama...
259
00:22:26,759 --> 00:22:27,879
..Ik wil naar huis.
260
00:22:30,438 --> 00:22:32,938
Ik heb een suite voor je in
het Midland Hotel geboekt.
261
00:22:34,070 --> 00:22:36,141
Waren het dan Tommy's bevelen?
262
00:22:36,704 --> 00:22:40,024
Kijk, het Midland Hotel is het
kleine koninkrijk van Tommy.
263
00:22:40,996 --> 00:22:43,806
Waar alle dragers in de gaten houden,
264
00:22:44,258 --> 00:22:47,733
waar alle meisjes van de
telefooncentrale mijn oproepen melden.
265
00:22:47,821 --> 00:22:53,989
Ja, nou, waarom denk je niet aan, euh, quarantaine, Michael, eh?
266
00:22:54,563 --> 00:22:57,556
We behandelen je als een verdomde hond, hmm?
267
00:22:59,563 --> 00:23:00,749
Een stinkende.
268
00:23:03,282 --> 00:23:07,720
Tot we weten dat je schoon bent, hmm?
269
00:23:08,095 --> 00:23:09,821
Verdomme, Arthur.
270
00:23:10,243 --> 00:23:11,869
Ga opzij, Arthur.
271
00:23:12,111 --> 00:23:13,954
Nee, Poll.
272
00:23:21,463 --> 00:23:22,688
Kom op schat.
273
00:23:22,876 --> 00:23:24,309
Vergeet ze.
274
00:23:24,680 --> 00:23:27,461
Ga Tommy bellen, vertel het hem.
275
00:23:27,907 --> 00:23:30,696
Polly zegt dat Michael
de waarheid vertelt.
276
00:23:31,297 --> 00:23:33,352
Het is algoed. Vergeet ze.
277
00:23:33,465 --> 00:23:34,681
Oké, Poll.
278
00:23:37,462 --> 00:23:38,977
Fijne jas.
279
00:23:39,165 --> 00:23:40,938
Waar hou je van? Camel, toch?
280
00:23:44,076 --> 00:23:45,243
Oh.
281
00:23:46,626 --> 00:23:50,610
Welkom bij de familie, Gina Gray.
282
00:23:54,017 --> 00:23:57,696
Ik juich de poging van Mr
Rowley in de Education Bill toe
283
00:23:57,914 --> 00:24:00,665
om de leeftijd van schoolverlaten te verhogen naar 15 jaar.
284
00:24:01,008 --> 00:24:02,568
Ik steun ook...
285
00:24:18,227 --> 00:24:20,329
.. wat betreft het testen van middelen van welke aard dan ook,
286
00:24:20,641 --> 00:24:22,923
- wij zijn het volk... - Ja!
287
00:24:23,032 --> 00:24:25,641
- .. we hebben genoeg gehad.
- Ja!
288
00:24:25,774 --> 00:24:28,577
"Wij zijn het volk,
en we hebben genoeg gehad."
289
00:24:28,665 --> 00:24:30,571
Ik ben voor de wijziging.
290
00:24:46,241 --> 00:24:47,993
Mr Shelby.
291
00:24:48,817 --> 00:24:52,217
Ik moet zeggen,
je zingt als een zangvogel in het huis.
292
00:24:54,126 --> 00:24:55,985
En wie is deze mooie vink?
293
00:24:56,079 --> 00:24:57,159
Mijn zus.
294
00:24:57,247 --> 00:24:58,569
Wie is zwanger?
295
00:24:58,657 --> 00:24:59,868
En gevaarlijk.
296
00:25:00,493 --> 00:25:02,493
Oh, we zijn dol op gevaarlijk.
297
00:25:02,649 --> 00:25:03,806
Wie zijn we?
298
00:25:04,188 --> 00:25:05,954
Het is een collectief zelfstandig naamwoord,
299
00:25:06,187 --> 00:25:08,227
in dit geval een groep mensen
300
00:25:08,315 --> 00:25:10,522
die ongeduldig en jong zijn en
301
00:25:10,610 --> 00:25:13,009
zoals ik al zei,
ik ben dol op gevaarlijk.
302
00:25:15,076 --> 00:25:18,602
Mr Shelby,
u had een paard met die naam.
303
00:25:20,126 --> 00:25:21,962
Whisky. Iers.
304
00:25:22,219 --> 00:25:23,845
Geef hem er een uit mijn fles.
305
00:25:24,031 --> 00:25:27,016
En eentje voor mezelf.
Sterker nog, neem de fles mee.
306
00:25:28,055 --> 00:25:29,116
En de dame?
307
00:25:29,204 --> 00:25:30,475
Heeft geen dorst.
308
00:25:30,563 --> 00:25:32,352
Hoe weet jij van het paard?
309
00:25:33,796 --> 00:25:36,524
We hebben een gemeenschappelijke kennis.
310
00:25:37,462 --> 00:25:38,615
May Carleton.
311
00:25:38,735 --> 00:25:40,327
Toen ik naar je vroeg, zei ze:
312
00:25:40,415 --> 00:25:42,595
"Oh, mijn god, waar moet ik beginnen?"
313
00:25:43,907 --> 00:25:46,321
En waarom vroeg je naar mij?
314
00:25:46,548 --> 00:25:48,516
Omdat, zoals ik al zei,
315
00:25:48,662 --> 00:25:50,502
Ik ben dol op gevaarlijk.
316
00:25:51,540 --> 00:25:53,391
En waar is ze begonnen?
317
00:25:53,983 --> 00:25:56,985
Weet je, ik hoopte eerder dat we deze
bijeenkomst alleen zouden hebben.
318
00:25:57,110 --> 00:25:59,308
Mijn zus is mijn politiek adviseur.
319
00:25:59,396 --> 00:26:02,404
En mijn advies was net:
"Ontmoet meneer Mosley niet."
320
00:26:02,545 --> 00:26:04,316
Omdat ik gevaarlijk ben?
321
00:26:04,404 --> 00:26:06,069
Nee.
322
00:26:06,537 --> 00:26:09,545
Waar bent u ongeduldig
voor, mijnheer Mosley?
323
00:26:10,232 --> 00:26:13,068
Ik ben ongeduldig voor
mijn verdomde whisky.
324
00:26:15,554 --> 00:26:16,998
Bennett!
325
00:26:19,504 --> 00:26:21,175
May Carleton heeft over je gesproken
326
00:26:21,263 --> 00:26:24,629
op eenzelfde manier als een feest dat ze nauwelijks herrineren
327
00:26:24,990 --> 00:26:27,943
waar je de auto tegen
de duiventil crasht
328
00:26:28,076 --> 00:26:31,029
en drie dagen lang
op champagne en cocaïne leeft.
329
00:26:31,435 --> 00:26:32,935
Weet je, dat soort feest.
330
00:26:33,099 --> 00:26:34,796
Slechts drie dagen?
331
00:26:36,498 --> 00:26:37,618
Hmm.
332
00:26:41,465 --> 00:26:44,940
Mijn zus raadde je
af je te ontmoeten
333
00:26:45,028 --> 00:26:49,560
omdat het lijkt alsof je
weggaat van de partij...
334
00:26:50,740 --> 00:26:52,629
... in een andere richting.
335
00:26:52,974 --> 00:26:54,949
En welke richting is dat?
336
00:26:55,255 --> 00:26:57,189
Op weg naar fascisme.
337
00:26:58,138 --> 00:27:01,896
"Wij zijn het volk,
en we hebben genoeg gehad."
338
00:27:03,864 --> 00:27:05,067
Ik vond dat uitstekend.
339
00:27:06,614 --> 00:27:09,748
In welke richting gaat
u, mijnheer Shelby?
340
00:27:10,873 --> 00:27:12,589
Ik ben mijn eigen revolutie.
341
00:27:13,208 --> 00:27:15,881
En u verkiest Iers boven Scotch.
342
00:27:17,645 --> 00:27:18,918
Ik ook.
343
00:27:19,006 --> 00:27:22,549
Zoals alle dingen met betrekking
tot Ierland, is het... complex.
344
00:27:22,846 --> 00:27:24,200
Ja?
345
00:27:30,956 --> 00:27:32,596
Oh!
346
00:27:33,706 --> 00:27:37,016
Waar staat u ten opzichte van het Ierse
vraagstuk, mijnheer Shelby?
347
00:27:38,243 --> 00:27:39,765
Nooit gevraagd.
348
00:27:39,930 --> 00:27:42,118
Dan is het misschien tijd dat het wordt gesteld.
349
00:27:42,891 --> 00:27:47,006
Tommy, ik ben het volk
en ik heb er genoeg van.
350
00:27:47,101 --> 00:27:49,396
We zoeken iemand om een
dialoog te beginnen...
351
00:27:49,695 --> 00:27:52,053
..met bepaalde elementen in Belfast
352
00:27:52,141 --> 00:27:55,259
met wie we officieel
geen transacties hebben.
353
00:27:56,149 --> 00:27:58,727
Ik zal het te druk hebben met zingen in het huis.
354
00:27:59,422 --> 00:28:01,211
Het zou een promotie inhouden.
355
00:28:02,288 --> 00:28:05,688
Onderminister van het hertogdom Lancaster.
356
00:28:07,031 --> 00:28:08,836
Birmingham is mijn zorg.
357
00:28:09,087 --> 00:28:13,461
Ierland verveelt me.
Bedankt voor de whisky, Mr Mosley.
358
00:28:20,396 --> 00:28:21,953
Hmm.
359
00:28:22,976 --> 00:28:24,742
Waar ging dat verdomme over?
360
00:28:24,873 --> 00:28:27,975
Ierland. Het is de hele dag
de dag Ierland dag geweest.
361
00:28:28,063 --> 00:28:29,131
Wat bedoelt u?
362
00:28:29,219 --> 00:28:32,680
Ada, ga naar huis en bel
iedereen die te maken heeft gehad
363
00:28:32,768 --> 00:28:35,226
met Shelby Company Limited
terwijl je in Boston was.
364
00:28:35,345 --> 00:28:36,948
Vraag hen over Michael.
365
00:28:38,628 --> 00:28:40,235
Vraag hen wat over hem?
366
00:28:40,323 --> 00:28:42,782
Wie hij heeft gezien,
wie hij heeft ontmoet,
367
00:28:43,002 --> 00:28:45,229
- welke deals hij heeft gemaakt.
- Waarom?
368
00:28:45,316 --> 00:28:49,909
Vraag ze vooral naar mensen die
hij ontmoet uit Glasgow of Belfast.
369
00:28:50,252 --> 00:28:53,816
Tommy, waarom kom je
niet met me mee terug?
370
00:28:53,904 --> 00:28:55,556
Je kunt schaken met Karl.
371
00:28:55,644 --> 00:28:57,349
Ik zal wat bellen,
je kunt meeluisteren.
372
00:28:57,443 --> 00:28:58,587
Rijd morgen naar huis.
373
00:28:58,675 --> 00:29:01,587
Die klootzak begint over
Ierse whisky te praten.
374
00:29:01,675 --> 00:29:03,134
Wat weet hij verdomme? Eh?
375
00:29:03,222 --> 00:29:05,790
Meer dan ik, Tommy.
Waar heb je het over?
376
00:29:06,153 --> 00:29:09,024
Ik heb het over een lege stoel, Ada.
377
00:29:09,205 --> 00:29:11,161
Mijn stoel. Mijn troon.
378
00:29:11,416 --> 00:29:13,056
Mensen denken dat ik ga vallen,
379
00:29:13,284 --> 00:29:15,408
ze beginnen zich op een andere
manier om je heen te gedragen.
380
00:29:15,738 --> 00:29:17,131
Wie denkt dat?
381
00:29:17,628 --> 00:29:19,411
Ze beginnen te cirkelen.
382
00:29:19,730 --> 00:29:21,531
Wie gaat de troon innemen?
383
00:29:21,823 --> 00:29:23,597
Linda, ze wil wat voor Arthur,
384
00:29:23,714 --> 00:29:26,578
Aberama Gold, mensen in het
noorden, Michael...
385
00:29:31,076 --> 00:29:33,761
Ga gewoon naar huis, bel wat.
386
00:29:34,264 --> 00:29:36,177
Protestanten komen eraan, denk ik.
387
00:29:36,381 --> 00:29:38,381
Ik moet terug naar Birmingham.
388
00:29:51,503 --> 00:29:53,136
Polly.
389
00:29:53,457 --> 00:29:54,980
Ben je gewapend
390
00:29:55,852 --> 00:29:57,378
Ja.
391
00:29:58,018 --> 00:29:59,236
Ja.
392
00:29:59,324 --> 00:30:01,703
Wil je alsjeblieft overwegen je
wapens achter de bar te plaatsen?
393
00:30:01,791 --> 00:30:03,901
voor het geval dat gevoelens hoog beginnen te worden?
394
00:30:03,989 --> 00:30:05,714
Achter de bar, Poll, hè?
395
00:30:07,012 --> 00:30:08,816
Achter mijn eigen bar, ja?
396
00:30:15,566 --> 00:30:16,917
Ik heb het daar liever.
397
00:30:19,255 --> 00:30:20,878
Thomas?
398
00:30:29,231 --> 00:30:30,800
Ik had een droom...
399
00:30:31,376 --> 00:30:34,612
..over een zwarte kat
gisteravond, Poll.
400
00:30:36,531 --> 00:30:40,329
Een zwarte kattendroom betekent
dat er een verrader dichtbij is.
401
00:30:40,417 --> 00:30:41,891
Jij was het die mij dat heeft geleerd.
402
00:30:42,097 --> 00:30:44,411
Zwarte kat kan veel dingen betekenen.
403
00:30:45,112 --> 00:30:46,714
Kan betekenen dat je jezelf pijn doet.
404
00:30:46,894 --> 00:30:48,401
Jezelf verraden.
405
00:30:50,025 --> 00:30:52,066
Zie je dingen, Thomas?
406
00:30:54,093 --> 00:30:55,511
Ja dat ben ik.
407
00:30:56,990 --> 00:30:59,159
Ja dat ben ik. Erg duidelijk.
408
00:31:01,134 --> 00:31:03,605
Komt uit alle richtingen.
409
00:31:17,245 --> 00:31:18,433
Tommy.
410
00:31:19,969 --> 00:31:22,074
Ik wil je graag
voorstellen aan mijn vrouw.
411
00:31:23,671 --> 00:31:26,184
Ik zou ook graag
iets willen zeggen.
412
00:31:26,387 --> 00:31:29,194
- Ga zitten, Michael.
- Ik heb je verraden.
413
00:31:29,282 --> 00:31:31,220
- Michael.
- Maar alleen in mijn hart.
414
00:31:32,071 --> 00:31:33,423
Er was een tijd,
415
00:31:33,511 --> 00:31:34,984
in Amerika,
416
00:31:35,320 --> 00:31:37,470
en er was veel geld in die bank.
417
00:31:37,573 --> 00:31:39,767
En ik vroeg me af of ik kon...
Ik kon vertrekken,
418
00:31:40,278 --> 00:31:42,231
verhuizen naar Californië.
419
00:31:42,018 --> 00:31:44,018
Iemand zei dat ik in foto's moest investeren.
420
00:31:45,141 --> 00:31:46,373
Hollywood.
421
00:31:48,056 --> 00:31:49,496
Maar Gina hield me tegen.
422
00:31:50,480 --> 00:31:53,440
- Gina zei...
- Ik zei dat je moest gaan zitten, Michael.
423
00:32:01,934 --> 00:32:03,307
Vertel het mij nu...
424
00:32:04,701 --> 00:32:06,502
... wat er op dat schip is gebeurd
425
00:32:07,629 --> 00:32:09,349
in de haven van Belfast.
426
00:32:11,662 --> 00:32:14,479
Op de terugreis uit New
York zijn we getrouwd.
427
00:32:15,178 --> 00:32:16,744
Maar we moesten een getuige vinden.
428
00:32:17,058 --> 00:32:18,291
Een purser.
429
00:32:18,752 --> 00:32:19,955
Hij kwam uit Belfast.
430
00:32:20,043 --> 00:32:21,329
- We zijn vriendelijk geworden.
- Wat is er gebeurd
431
00:32:21,416 --> 00:32:22,799
toen het schip aanmeerde?
432
00:32:24,581 --> 00:32:29,134
Deze purser had vrienden die een
whisky-distilleerderij runden in County Tyrone.
433
00:32:29,378 --> 00:32:31,682
Ze wilden een manier om hun
spullen naar Amerika te krijgen.
434
00:32:31,858 --> 00:32:34,026
Dus ik zei: "OK, nodig ze uit aan boord."
435
00:32:34,476 --> 00:32:37,674
Toen ze binnenkwamen, realiseerde
ik me dat ze geen whisky maakten.
436
00:32:37,931 --> 00:32:39,916
Ze waren Schots. Van Glasgow.
437
00:32:40,283 --> 00:32:42,776
Kon geen verdomd woord
verstaan dat ze zeiden.
438
00:32:43,549 --> 00:32:45,088
Ze begonnen te vloeken,
439
00:32:45,176 --> 00:32:47,104
dus ik vroeg Gina om te vertrekken.
440
00:32:47,806 --> 00:32:50,408
Toen begonnen ze over je te
praten, Tom.
441
00:32:51,150 --> 00:32:54,268
Ze zeiden dat Tommy Shelby
een bestede kracht was,
442
00:32:55,182 --> 00:32:57,096
die politiek hem had bereikt...
443
00:32:58,134 --> 00:32:59,967
... dat hij in het hoofd was doorgebracht,
444
00:33:00,728 --> 00:33:02,572
dat was nu een goed
moment om in te trekken
445
00:33:02,660 --> 00:33:04,693
en wilde ik er deel van uitmaken.
446
00:33:05,502 --> 00:33:07,502
Ze wisten van het geld dat
we in Amerika verloren.
447
00:33:07,590 --> 00:33:09,290
Ze zeiden dat je me de schuld ging geven.
448
00:33:09,408 --> 00:33:12,057
Dat je een kogel had
met mijn naam erop.
449
00:33:14,115 --> 00:33:15,628
Wat zei je, Michael?
450
00:33:15,723 --> 00:33:17,681
Ik had geen tijd
om iets te zeggen.
451
00:33:18,378 --> 00:33:20,018
De politie aan boord.
452
00:33:20,580 --> 00:33:22,078
Nou, ik dacht dat het politie was.
453
00:33:22,166 --> 00:33:23,326
Ze, eh...
454
00:33:23,985 --> 00:33:25,578
Ze waren IRA.
455
00:33:26,056 --> 00:33:27,216
Precies.
456
00:33:33,025 --> 00:33:35,580
En de eerste mannen uit Glasgow?
457
00:33:37,503 --> 00:33:42,838
De IRA-commandant zei dat de mannen
uit Glasgow Billy Boys werden genoemd.
458
00:33:43,590 --> 00:33:45,252
Billy Boys neuken.
459
00:33:45,471 --> 00:33:47,371
Ik weet niet wie Billy Boys zijn.
460
00:33:47,517 --> 00:33:53,524
Ze leiden elke man in elke kolenmijn,
op elke scheepswerf ten oosten van Glasgow.
461
00:33:53,752 --> 00:33:57,041
Banden met Belfast, UVF.
462
00:33:57,378 --> 00:33:59,251
Protestantse scheerapparaatbende.
463
00:33:59,463 --> 00:34:01,854
Ze houden ook van politiek.
464
00:34:02,039 --> 00:34:06,392
Weet je, spier voor fascistische rally's.
465
00:34:06,955 --> 00:34:09,057
Maar je hebt geen deal, Michael?
466
00:34:09,408 --> 00:34:11,176
Je wist niet eens wie ze waren?
467
00:34:11,385 --> 00:34:14,105
Ik had het te druk om je
het goede nieuws te geven.
468
00:34:15,870 --> 00:34:19,863
De reden dat Gina en ik op het schip
trouwden, was omdat Gina zwanger is.
469
00:34:21,298 --> 00:34:23,178
Je gaat grootmoeder worden.
470
00:34:31,351 --> 00:34:32,776
Oké, Michael.
471
00:34:34,498 --> 00:34:35,891
Ik geloof je.
472
00:34:36,172 --> 00:34:37,634
Welkom thuis.
473
00:34:38,578 --> 00:34:39,892
Gefeliciteerd.
474
00:34:40,629 --> 00:34:42,622
Denk eraan...
475
00:34:43,212 --> 00:34:47,601
Je ongeboren kind is getuige
geweest van wat je zei.
476
00:34:47,689 --> 00:34:50,383
- Thomas!
- En het zal geboren worden volgens...
477
00:34:50,471 --> 00:34:51,351
Jij klootzak!
478
00:34:51,439 --> 00:34:54,150
Waar ga je verdomme naartoe?
479
00:34:54,571 --> 00:34:56,955
Ben je verdomme gek, hmm?
480
00:34:59,058 --> 00:35:03,775
- Je mag verdomme vertrekken, Michael.
Jij klootzak.
481
00:35:04,021 --> 00:35:06,221
Maar je bent niet
vrij, Michael, of wel?
482
00:35:08,098 --> 00:35:10,251
Je hebt dit bedrijf veel geld verloren.
483
00:35:10,469 --> 00:35:12,033
Ik zei dat je moest verkopen...
484
00:35:13,286 --> 00:35:14,639
... maar je hield vol,
485
00:35:14,835 --> 00:35:19,353
en nu wil ik dat je me terugbetaalt
wat je me schuldig bent.
486
00:35:19,746 --> 00:35:23,533
Er is werk dat je kunt doen,
er zijn risico's die je kunt nemen.
487
00:35:23,784 --> 00:35:25,424
We waren eerder in de buurt.
488
00:35:25,801 --> 00:35:28,150
Nu wil ik je nog dichterbij.
489
00:35:30,170 --> 00:35:32,210
Michael, schat.
490
00:35:33,821 --> 00:35:35,345
Kijk naar je neef.
491
00:35:36,280 --> 00:35:38,150
Hij zit in de problemen, hè?
492
00:35:39,611 --> 00:35:40,931
Hij heeft je nodig.
493
00:35:43,209 --> 00:35:45,666
Kom op schat, laten we gaan.
494
00:36:09,990 --> 00:36:11,908
Verdomde brutaliteit van haar, hè?
495
00:36:13,642 --> 00:36:15,127
Mad Dog Jimmy.
496
00:36:15,554 --> 00:36:17,236
Komend naar het zuiden.
497
00:36:22,503 --> 00:36:24,056
Niet zo gek meer.
498
00:36:24,190 --> 00:36:26,549
Hij heeft tegenwoordig
vrienden op hoge plaatsen.
499
00:36:29,578 --> 00:36:32,174
De droom van een zwarte kat is nooit verkeerd, broer.
500
00:37:24,018 --> 00:37:28,691
♪ Hallo, hallo, wij zijn de Billy Boys ♪
501
00:37:28,778 --> 00:37:32,531
♪ Hallo, hallo, wij zijn de Billy Boys ♪
502
00:37:32,618 --> 00:37:37,091
♪ We zitten tot onze knieën in Fenian
bloed Geef je over of je gaat dood ♪
503
00:37:37,178 --> 00:37:41,135
♪ Wij zijn de Brigton Derry Billy Boys. ♪
504
00:37:43,908 --> 00:37:46,228
Laat de erwtenschieter vallen, zoon.
505
00:37:51,205 --> 00:37:55,416
Een gebroken bezem stopt
alle zigeunersvloeken, Mr Gold.
506
00:37:55,555 --> 00:37:57,134
Ah!
507
00:38:00,790 --> 00:38:01,970
Wie ben jij verdomme?
508
00:38:02,058 --> 00:38:03,971
Heb je mijn lied niet gehoord?
509
00:38:04,884 --> 00:38:07,728
Deze heren zijn de Billy Boys.
510
00:38:10,677 --> 00:38:12,397
En ik?
511
00:38:16,163 --> 00:38:17,316
Ik ben Jimmy.
512
00:38:17,728 --> 00:38:19,916
Ah, verdomme, verdomme.
513
00:38:20,086 --> 00:38:21,319
Goed.
514
00:38:21,577 --> 00:38:24,090
De mond brak, dus je kunt niet praten.
515
00:38:24,766 --> 00:38:26,189
Maar dat hoeft niet.
516
00:38:26,387 --> 00:38:29,150
Je lichaam zal de les zijn.
517
00:38:30,056 --> 00:38:35,627
U werkt in een bepaalde hoedanigheid
voor Mr Thomas Shelby, OBE.
518
00:38:35,715 --> 00:38:37,035
Heb ik gelijk?
519
00:38:43,855 --> 00:38:45,408
Ik hoorde dat je een jager bent.
520
00:38:47,037 --> 00:38:48,446
De beste.
521
00:38:50,525 --> 00:38:52,478
Maar je vechtdagen zijn voorbij.
522
00:38:55,181 --> 00:38:58,572
Omdat ik Mr Shelby nodig heb om te begrijpen...
523
00:38:58,660 --> 00:39:01,814
... dat zijn beste...
524
00:39:03,025 --> 00:39:06,580
..is niet... goed genoeg.
525
00:39:57,987 --> 00:39:59,212
Bonnie!
526
00:39:59,548 --> 00:40:02,322
Vaarwel, jager. Je stierf goed.
527
00:40:12,674 --> 00:40:14,413
Bonnie...
528
00:40:15,180 --> 00:40:16,780
Bonnie!
529
00:40:29,923 --> 00:40:33,403
Vertel Tommy Shelby dat
het tijd is om te delen.
530
00:40:35,504 --> 00:40:38,542
We saboteren alle sporen
tot Nottingham.
531
00:40:38,919 --> 00:40:40,759
We nemen ook Cheltenham.
532
00:40:41,878 --> 00:40:46,199
Anders zal het Thomas Shelby
zijn die gekruisigd wordt,
533
00:40:46,378 --> 00:40:49,339
en er zal geen opstanding zijn.
534
00:40:52,538 --> 00:40:54,105
Kom op jongens.
535
00:41:18,816 --> 00:41:21,618
♪ Maar als je huilt ♪
536
00:41:21,706 --> 00:41:24,260
- ♪ Je brengt de regen naar buiten ♪
- ♪ Je brengt de regen naar buiten ♪
537
00:41:24,348 --> 00:41:27,549
- ♪ Dus stop met huilen...
♪ - ♪ Dus stop met huilen... ♪
538
00:41:39,373 --> 00:41:42,293
Dames en heren,
ik ga even een pauze nemen. Dank je.
539
00:41:42,929 --> 00:41:44,769
Ja. Goede man.
540
00:41:51,778 --> 00:41:57,057
Mooi, Billy, mooi. Echt heel leuk.
Echt heel leuk.
541
00:42:00,751 --> 00:42:03,768
Echt zinvol, weet je wel?
Een oprecht lied.
542
00:42:04,082 --> 00:42:06,721
Ik vind het leuk. Echt waar.
543
00:42:07,564 --> 00:42:11,815
Jongens, dit is hier Billy Grade.
544
00:42:12,438 --> 00:42:14,674
De man waar ik je over vertelde, zoon.
545
00:42:16,038 --> 00:42:18,995
- Billy, dit is mijn broer, Finn.
- Hallo.
546
00:42:20,166 --> 00:42:22,166
Neem een drankje, Billy.
547
00:42:23,068 --> 00:42:25,032
Ik kan het niet, mijn stem is...
548
00:42:25,120 --> 00:42:26,731
Drinken, Bill.
549
00:42:27,184 --> 00:42:28,424
Ja.
550
00:42:29,178 --> 00:42:30,479
Ja.
551
00:42:35,622 --> 00:42:37,581
Jullie jongens zullen het niet herinneren...
552
00:42:38,293 --> 00:42:42,760
... maar ik herinner me dat Billy hier
de kost verdiende op het voetbalveld.
553
00:42:43,822 --> 00:42:45,268
Oh ja, dat was lang geleden
554
00:42:45,356 --> 00:42:47,752
- geleden, mijnheer Shelby. Ja.
- Ja, wat een linkervoet, hè?
555
00:42:49,114 --> 00:42:54,027
- En dan wat? Manager, toch?
- Hmm?
556
00:42:54,510 --> 00:42:56,635
Nou ja, en nu ben ik een zanger.
557
00:42:56,723 --> 00:42:57,883
Ben jij?
558
00:42:59,098 --> 00:43:04,299
Elk voetbalteam in
Engeland kent Billy Grade.
559
00:43:04,572 --> 00:43:08,054
En hij kent ook een paar mensen.
Jij niet, Bill, hè? Hmm?
560
00:43:08,142 --> 00:43:10,531
- Een of twee. - Handig.
561
00:43:11,418 --> 00:43:13,500
Erg nuttig.
562
00:43:14,320 --> 00:43:16,208
Maar wat doe je, Bill?
563
00:43:16,296 --> 00:43:17,718
Hmm?
564
00:43:17,806 --> 00:43:22,460
Je zit hier te zingen of
hoe je het ook noemt -
565
00:43:22,803 --> 00:43:25,809
in shit-hole pubs in Birmingham.
566
00:43:28,643 --> 00:43:31,281
Het is geen manier om de kost te verdienen, jongens.
567
00:43:32,195 --> 00:43:34,617
- vernederend. - Ik hou ervan.
568
00:43:34,970 --> 00:43:37,130
Echt waar, ik ben er dol op.
569
00:43:37,424 --> 00:43:41,156
En bedankt, trouwens,
voor het uitnodigen van mij hier vanavond.
570
00:43:41,244 --> 00:43:42,280
Ik waardeer het
echt, dus bedankt
571
00:43:42,367 --> 00:43:43,732
- heel veel. - Bedank me niet.
572
00:43:44,258 --> 00:43:46,750
Ik heb je hier niet uitgenodigd om te zingen.
573
00:43:48,180 --> 00:43:52,613
Als ik naar muziek wilde luisteren,
zou ik een Al Jolson-plaat kopen. Hmm?
574
00:43:53,007 --> 00:43:54,578
Dat is wat ik zou doen.
575
00:43:55,178 --> 00:43:57,450
Echte zanger, weet je wel?
576
00:43:58,164 --> 00:43:59,453
Melodie.
577
00:44:02,744 --> 00:44:05,726
Dus wat wil je precies... precies?
578
00:44:09,418 --> 00:44:13,554
Finn zal de aard van
mijn voorstel verklaren.
579
00:44:14,458 --> 00:44:16,571
Je zult naar hem luisteren, nietwaar, Bill?
580
00:44:16,877 --> 00:44:19,726
- Je zult attent zijn, nietwaar?
- Ja natuurlijk.
581
00:44:19,814 --> 00:44:21,044
Omdat Isiah hier,
582
00:44:21,132 --> 00:44:24,804
hij zal je de verdomde gevolgen
tonen als je dat niet doet.
583
00:44:26,604 --> 00:44:27,937
Okee?
584
00:44:31,048 --> 00:44:33,460
Ik laat je achter met de fles, hmm?
585
00:44:47,945 --> 00:44:49,701
Welke stelling?
586
00:44:49,999 --> 00:44:52,450
Juist, wat ik van je wil, Billy,
587
00:44:52,609 --> 00:44:57,117
is voor jou om een naam en
een nummer op te schrijven
588
00:44:57,205 --> 00:44:59,878
naast elk van die
voetbalteams, ja?
589
00:44:59,966 --> 00:45:01,578
- Waarom? - Waarom?
590
00:45:01,726 --> 00:45:03,982
Mensen wedden tegenwoordig
graag op dat soort dingen.
591
00:45:04,070 --> 00:45:06,169
- Wij zijn een gokbedrijf.
- Ik weet wie je bent.
592
00:45:06,257 --> 00:45:10,050
Om een paardenrace te fixen, geef
je de buitenstaander een beetje cocaïne.
593
00:45:10,138 --> 00:45:12,031
- Jezus!
- Om een voetbalwedstrijd te vervalsen,
594
00:45:12,119 --> 00:45:14,479
geef je de keeper £ 20.
595
00:45:25,778 --> 00:45:28,554
Je bent nu een Peaky Blinder, Billy.
596
00:45:28,738 --> 00:45:30,070
Hmm?
597
00:45:38,128 --> 00:45:39,875
Wat heb je daar?
598
00:45:41,915 --> 00:45:43,268
Ik heb een brief geschreven.
599
00:45:43,356 --> 00:45:44,756
Oh.
600
00:45:47,618 --> 00:45:49,011
Voor wie?
601
00:45:49,173 --> 00:45:50,758
Voor jou.
602
00:45:51,126 --> 00:45:53,048
En Lizzie heeft er een aan Tommy geschreven.
603
00:45:55,951 --> 00:45:57,321
Goed...
604
00:45:58,638 --> 00:45:59,991
..kan ik het lezen?
605
00:46:00,079 --> 00:46:01,479
Hij is nog niet klaar.
606
00:46:02,229 --> 00:46:04,809
Ik ben de delen kwijt die ik
schreef toen ik dronken was.
607
00:46:05,999 --> 00:46:07,952
Trouwens, ik ben gestopt met drinken.
608
00:46:08,434 --> 00:46:11,005
En je flessen sneeuw
goot ik door het toilet.
609
00:46:12,658 --> 00:46:14,286
Toen ik dronken was,
was ik te hard voor je.
610
00:46:14,380 --> 00:46:16,262
Het is... het is niet jouw schuld.
611
00:46:21,375 --> 00:46:22,735
Zo...
612
00:46:24,637 --> 00:46:26,430
Die brief gaat over mij, toch?
613
00:46:26,518 --> 00:46:27,738
Ja.
614
00:46:29,517 --> 00:46:31,317
- Hmm. - En over mij.
615
00:46:31,925 --> 00:46:34,091
Over de toekomst.
Over het bedrijf.
616
00:46:35,884 --> 00:46:36,997
Lizzie en ik...
617
00:46:37,085 --> 00:46:40,279
Zat hier en maakte het de
afgelopen uren erger, hmm?
618
00:46:40,404 --> 00:46:42,777
Ja, en we hebben
een plan bedacht.
619
00:46:42,865 --> 00:46:44,611
Oh, je hebt een plan bedacht, hè?
620
00:46:44,698 --> 00:46:47,605
Lizzie zegt dat Tommy niet nog twee
jaar zal leven als hij zo doorgaat.
621
00:46:47,693 --> 00:46:49,927
- Hij is te ver gegaan.
- Is dat wat Lizzie zegt, hmm?
622
00:46:50,020 --> 00:46:51,213
Echt?
623
00:46:51,410 --> 00:46:54,293
Hoe ver is hij gegaan, hmm, Linda?
Hoe ver?
624
00:46:54,381 --> 00:46:56,209
Hij is al het legitieme
geld in Amerika kwijt.
625
00:46:56,312 --> 00:46:58,585
Nee. Dat was Michael.
626
00:46:58,748 --> 00:47:01,599
Hij is races aan het vervalsen.
Hij is voetbal aan het vervalsen.
627
00:47:01,687 --> 00:47:04,755
Na de financiële crisis heeft
de Shelby Company Limited
628
00:47:04,843 --> 00:47:08,154
andere bronnen van
contante inkomsten moeten vinden.
629
00:47:08,242 --> 00:47:10,015
Tommy ging Chinatown binnen.
630
00:47:10,171 --> 00:47:12,898
Hij verkoopt de communisten aan
de Britse inlichtingendienst.
631
00:47:13,756 --> 00:47:16,410
En elke dag wordt
hij steeds bekender.
632
00:47:16,498 --> 00:47:17,731
Maar dat is oké.
633
00:47:17,818 --> 00:47:20,011
Want als iemand twee en
twee bij elkaar zet...
634
00:47:20,217 --> 00:47:21,570
Dat waren wij niet.
635
00:47:22,281 --> 00:47:23,747
- Het is ons niet aan het neuken!
- Het gaat
636
00:47:23,835 --> 00:47:25,891
opblazen, Arthur!
Het kan niet overeind blijven.
637
00:47:25,978 --> 00:47:28,560
- Je weet het.
- O ja? En wat weet jij toch?
638
00:47:28,648 --> 00:47:30,051
Je hebt het allemaal uitgewerkt.
639
00:47:30,138 --> 00:47:32,296
Jij en verdomde Lizzie, hè?
640
00:47:32,452 --> 00:47:35,468
Heb je alles gepland, klopt dat?
641
00:47:36,343 --> 00:47:37,898
En ik zeg je,
642
00:47:38,288 --> 00:47:42,421
alles wat je gaat doen is dat
je de goede verdomde vrouw bent.
643
00:47:42,843 --> 00:47:44,570
Ja, zoals het perfecte paar.
644
00:47:44,986 --> 00:47:47,019
We gaan naar boven, hmm?
645
00:47:47,218 --> 00:47:49,382
We gaan naar boven.
646
00:47:49,938 --> 00:47:52,726
Ja, vrijen, hmm?
647
00:48:02,971 --> 00:48:06,952
Ik bracht mijn dag door met het schrijven van
twee brieven en beslissen welke ik moest geven.
648
00:48:08,501 --> 00:48:10,742
Het lijkt erop dat ik
de andere moet geven.
649
00:48:13,093 --> 00:48:14,373
Welke andere?
650
00:48:15,342 --> 00:48:17,648
Welke verdomde andere ?!
651
00:48:20,578 --> 00:48:22,140
Wat heb je met mijn brief gedaan?
652
00:48:34,361 --> 00:48:35,781
Ik heb het verbrand.
653
00:48:37,460 --> 00:48:39,085
Arthur ook.
654
00:48:40,749 --> 00:48:43,476
Heb je het eerst gelezen? - Ja.
655
00:48:44,618 --> 00:48:46,202
Dat is meer dan Arthur deed.
656
00:48:51,738 --> 00:48:54,195
Hielp niet dat je niet
verdomme kan spellen.
657
00:48:55,488 --> 00:48:57,312
Ik ben te vroeg van school gegaan.
658
00:48:58,319 --> 00:49:00,290
Heb je wat gelezen
over de advocaten?
659
00:49:00,447 --> 00:49:01,952
Wil je neuken?
660
00:49:02,978 --> 00:49:04,452
Dacht het niet.
661
00:49:06,760 --> 00:49:08,874
- Wil je niet eten? - Nee.
662
00:49:09,522 --> 00:49:11,288
- Heb je telefoontjes? - Ja.
663
00:49:20,058 --> 00:49:22,292
Het is vandaag Ruby's verjaardag, Tommy.
664
00:49:25,067 --> 00:49:27,636
Weet je waarom ik haar
naar Arthur bracht?
665
00:49:27,958 --> 00:49:30,355
Omdat ze zei dat ze
bang voor je was.
666
00:49:31,698 --> 00:49:34,894
Als ze weet dat je niet
thuiskomt, is ze een ander kind.
667
00:49:36,538 --> 00:49:38,091
Maar ik heb een cake gekocht.
668
00:49:38,286 --> 00:49:39,784
En ik wil je daar hebben.
669
00:49:40,655 --> 00:49:42,276
We zijn in de salon.
670
00:49:46,089 --> 00:49:47,644
Lizzie...
671
00:49:52,898 --> 00:49:54,519
Ik ben in een kamer...
672
00:49:55,477 --> 00:49:58,245
..en ze komen naar me toe.
673
00:49:59,825 --> 00:50:01,933
Het is ok. Ik wil ze.
674
00:50:03,410 --> 00:50:05,550
Het laatste wat ik wil is stilte.
675
00:50:07,338 --> 00:50:09,011
Staand daar, in stilte,
676
00:50:09,098 --> 00:50:10,675
en iemand zegt...
677
00:50:13,298 --> 00:50:15,589
... "Sorry voor al dat lawaai.
678
00:50:15,858 --> 00:50:19,784
"Sorry voor al dat... stof.
679
00:50:20,338 --> 00:50:22,451
"Sorry voor al die modder.
680
00:50:22,675 --> 00:50:24,808
"En al dat verdomde bloed."
681
00:50:26,138 --> 00:50:28,104
En jij zegt: "Heb geen spijt.
682
00:50:28,851 --> 00:50:30,851
"Heb geen spijt. Het is alles wat ik nu kan doen."
683
00:50:35,768 --> 00:50:37,771
Wil je dat ik dit opschrijf?
684
00:50:40,085 --> 00:50:42,287
Wil je dat ik je een
verdomde brief schrijf?
685
00:50:44,621 --> 00:50:46,748
Arthur en ik kunnen het niet opschrijven...
686
00:50:47,893 --> 00:50:50,896
..omdat ze de verdomde
woorden nog niet hebben uitgevonden.
687
00:50:54,232 --> 00:50:56,818
We hebben de verdomde woorden niet.
688
00:50:59,898 --> 00:51:01,640
En het ergste is...
689
00:51:03,298 --> 00:51:05,179
... we hadden op school kunnen blijven.
690
00:51:06,059 --> 00:51:08,139
Maar we hebben ons aangeboden.
691
00:51:10,468 --> 00:51:12,788
Heb nog steeds niet de verdomde woorden.
692
00:51:21,698 --> 00:51:23,611
Mocht je ervoor kiezen om te vertrekken, Tommy,
693
00:51:23,851 --> 00:51:26,272
hetzij door eigen hand
of door iemand anders,
694
00:51:26,530 --> 00:51:29,069
de persoon die jouw plaats
zou innemen, ben ik.
695
00:51:29,750 --> 00:51:30,943
Wettelijk.
696
00:51:31,140 --> 00:51:32,468
Financieel.
697
00:51:32,938 --> 00:51:34,210
Alles.
698
00:51:35,298 --> 00:51:37,530
Ik moet weten dat
er nog iets over is.
699
00:51:38,298 --> 00:51:41,921
Wel, weet je, Lizzie, in mijn hoofd
betaal ik je er nog steeds voor, dus...
700
00:51:42,761 --> 00:51:44,538
.. veel geluk met mij.
701
00:51:52,288 --> 00:51:53,888
Ik heb zaken.
702
00:52:18,453 --> 00:52:22,430
♪ Gelukkige verjaardag ♪
703
00:52:22,727 --> 00:52:26,005
♪ Gefeliciteerd met je verjaardag... ♪
704
00:52:26,114 --> 00:52:28,360
Ja, ik wil je wat vragen stellen...
705
00:52:29,236 --> 00:52:31,563
..over de nacht dat je
Michael Gray ontmoette.
706
00:52:38,937 --> 00:52:40,313
Doe een Wens.
707
00:52:40,615 --> 00:52:42,215
Ja!
708
00:53:07,338 --> 00:53:09,258
Oké, kinderen, kom op, laten we naar bed gaan.
709
00:53:09,385 --> 00:53:11,024
- snel. - Waarom? - Wie komt er?
710
00:53:11,227 --> 00:53:14,524
Dat is het, Charles, dat weten we niet.
We weten nooit.
711
00:53:35,458 --> 00:53:36,735
Tommy!
712
00:53:39,166 --> 00:53:41,239
- Kom uit de verdomde auto.
- Niet doen!
713
00:53:41,327 --> 00:53:45,344
Stap nu uit de auto,
of ik zal het vuur openen!
714
00:53:53,898 --> 00:53:55,971
Als je verraders zoekt,
715
00:53:56,058 --> 00:54:00,251
daar is er een... met zijn ribben fijngestampt.
716
00:54:00,338 --> 00:54:03,164
De man is gek geworden, Tom!
717
00:54:04,274 --> 00:54:05,651
Jij hebt dit gedaan?
718
00:54:05,738 --> 00:54:07,698
Met een arm en een hamer.
719
00:54:08,684 --> 00:54:13,008
En een grote pijn... en een grote woede!
720
00:54:15,670 --> 00:54:17,070
Ze hebben hem vermoord.
721
00:54:19,138 --> 00:54:20,664
Mijn zoon!
722
00:54:21,883 --> 00:54:24,811
Ze schoten hem neer en zetten
hem op een verdomd kruis,
723
00:54:24,898 --> 00:54:26,774
en hij is verdomme dood!
724
00:54:27,618 --> 00:54:28,938
Wie deed dat?
725
00:54:42,367 --> 00:54:45,291
Alleen Johnny Dogs en zijn
familie wisten waar we kampeerden.
726
00:54:45,501 --> 00:54:48,655
Nee, Tom. Nee. Ik zweer het,
ik heb het nooit aan een ziel verteld.
727
00:54:48,743 --> 00:54:51,436
- Ga verdomme weg!
- Ik heb het nooit aan een ziel verteld.
728
00:54:51,524 --> 00:54:53,860
Hoe kon je dit verdomme doen ?!
Mijn verdomde zoon!
729
00:54:56,578 --> 00:54:59,118
Ze hebben hem verdomme van me afgenomen!
730
00:54:59,617 --> 00:55:01,596
Mijn enige... zoon!
731
00:55:01,738 --> 00:55:02,931
Johnny!
732
00:55:03,018 --> 00:55:04,611
Tommy!
733
00:55:04,908 --> 00:55:06,701
Je schouder is verbrijzeld.
734
00:55:06,797 --> 00:55:08,931
Als je het niet laat
verzorgen, verlies je je arm.
735
00:55:09,018 --> 00:55:11,491
Hij is verdwenen! Hij heeft hem vermoord!
736
00:55:11,578 --> 00:55:14,711
Verdomme zoon! Mijn eigen verdomde familie!
737
00:55:14,805 --> 00:55:16,352
Luister naar mij!
738
00:55:17,015 --> 00:55:20,852
Hoe kan een eenarmige man de
dood van zijn zoon wreken?
739
00:55:26,803 --> 00:55:29,024
Ze kruisigden mijn zoon...
740
00:55:30,578 --> 00:55:32,118
..voor jou.
741
00:55:41,204 --> 00:55:44,594
Ga weg van mijn huis! Jullie allemaal!
742
00:55:45,227 --> 00:55:48,291
Ga weg van mijn kind!
743
00:55:48,477 --> 00:55:50,731
Dit is mijn huis.
744
00:55:51,407 --> 00:55:53,011
En ik wil je niet terug.
745
00:55:53,098 --> 00:55:55,422
Ik wil je niet terug!
746
00:56:13,523 --> 00:56:15,276
Als je de Billy Boys wilt verslaan,
747
00:56:15,402 --> 00:56:16,883
heb je me levend nodig.
748
00:56:19,099 --> 00:56:21,532
Iedereen heeft me verdomme nodig.
749
00:56:25,297 --> 00:56:27,023
Bel een ambulance,
750
00:56:27,228 --> 00:56:29,297
of een man zal zijn arm verliezen.
751
00:56:48,436 --> 00:56:50,029
Kom op, Johnny.
752
00:56:50,913 --> 00:56:52,575
Kom op.
753
00:56:55,262 --> 00:56:56,342
Tom...
754
00:56:58,538 --> 00:57:00,611
Ik ben geen zwarte kat, Tom.
755
00:57:00,698 --> 00:57:02,740
Ik weet het, Johnny. Ik weet.
756
00:57:04,428 --> 00:57:07,209
In de hele wereld, van alle mensen,
757
00:57:07,396 --> 00:57:09,419
weet ik dat ik alleen jou kan vertrouwen.