1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,179 --> 00:00:02,870
{an4}NEGLI EPISODI PRECEDENTI
2
00:00:01,801 --> 00:00:03,680
Sono quasi del tutto
una patologa qualificata.
3
00:00:03,681 --> 00:00:06,715
Quasi e' la differenza tra
supervisore e apprendista.
4
00:00:06,716 --> 00:00:09,039
La differenza tra cena e... non cena.
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,155
L'accusa di possesso e' schiacciante.
6
00:00:11,156 --> 00:00:12,810
Andro' dentro per
qualcosa che non ho fatto?
7
00:00:12,811 --> 00:00:14,119
Sappiamo bene chi e' stato.
8
00:00:14,120 --> 00:00:15,559
Ma i farmaci non erano nostri, Fish.
9
00:00:15,560 --> 00:00:18,959
Dobbiamo fare quel che dovrebbe fare la
polizia: trovare chi ce li ha messi davvero.
10
00:00:18,960 --> 00:00:20,684
Non puo' essere stato Francis Chester.
11
00:00:20,685 --> 00:00:23,820
E' morto... in un incendio
in prigione, sei mesi fa.
12
00:00:23,821 --> 00:00:25,583
Il tuo supervisore ha fatto l'autopsia.
13
00:00:25,584 --> 00:00:28,962
Dottor Laurie Badcoe. Lui e Jack
erano come degli zii per me.
14
00:00:28,963 --> 00:00:31,644
Abbiamo cose migliori da fare
15
00:00:32,133 --> 00:00:33,639
che cacciare fantasmi.
16
00:00:33,790 --> 00:00:36,277
- Chi parla?
- Sono quello che ti ha sparato.
17
00:00:36,278 --> 00:00:38,628
Ti portero' via tutto quello che ami.
18
00:00:39,800 --> 00:00:43,240
Tutto quello che rende la tua
vita degna di essere vissuta.
19
00:01:17,160 --> 00:01:20,134
Harrow - Stagione 2
Episodio 04 - "Aegri Somnia"
20
00:01:21,137 --> 00:01:24,146
Traduzione: Peggy, tanit,
Nesly90, echelon, Dissy55.
21
00:01:51,472 --> 00:01:54,848
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
22
00:01:58,016 --> 00:01:59,537
Ho solo bisogno di una firma.
23
00:01:59,538 --> 00:02:01,738
Qualche idea su cosa l'ha causato?
24
00:02:02,140 --> 00:02:05,479
Chi lo sa? Guasto circuito elettrico,
perdita dal serbatoio. Batteria allentata.
25
00:02:05,480 --> 00:02:07,730
Io pensavo piu' un incendio doloso.
26
00:02:08,527 --> 00:02:10,085
La squadra incendi dolosi potrebbe...
27
00:02:10,086 --> 00:02:11,876
dargli una occhiate se avesse, lo sa...
28
00:02:11,877 --> 00:02:12,877
valore.
29
00:02:13,255 --> 00:02:14,938
Forse dovrebbe sentire il suo meccanico.
30
00:02:14,939 --> 00:02:16,789
L'ho revisionata io stesso.
31
00:02:16,801 --> 00:02:18,301
Lei e' un meccanico?
32
00:02:18,315 --> 00:02:19,315
Patologo.
33
00:02:20,644 --> 00:02:21,647
Beh...
34
00:02:21,933 --> 00:02:25,333
buona fortuna per scoprire
cos'ha ucciso la sua macchina.
35
00:03:22,782 --> 00:03:24,882
Sapevo che ti avrei trovato qui.
36
00:03:27,923 --> 00:03:29,023
Mi dispiace.
37
00:03:29,959 --> 00:03:30,959
Lo so...
38
00:03:31,248 --> 00:03:33,639
cosa significava quella macchina per te.
39
00:03:34,086 --> 00:03:35,086
Grazie.
40
00:03:35,941 --> 00:03:38,633
Quindi, e' ancora piu'
difficile da chiedere.
41
00:03:38,634 --> 00:03:39,634
Cosa?
42
00:03:40,264 --> 00:03:42,500
Ho parlato con l'avvocato di Fern.
43
00:03:42,879 --> 00:03:44,294
Ok. Perche'?
44
00:03:44,635 --> 00:03:47,235
Volevo sapere quanto costera' un processo.
45
00:03:48,217 --> 00:03:51,317
Servira' un importo a 6 cifre
per la difesa di Fern.
46
00:03:53,244 --> 00:03:54,247
Giusto!
47
00:03:55,143 --> 00:03:57,971
No, no, no, no. Aspetta, aspetta,
aspetta. Non ho detto di no.
48
00:03:57,972 --> 00:03:59,965
Sono felice di pagare. Lo sono.
49
00:04:00,703 --> 00:04:01,703
E' solo...
50
00:04:02,058 --> 00:04:03,559
ci sono altre cose da controllare.
51
00:04:03,560 --> 00:04:05,407
- Tipo cosa? Callan?
- No.
52
00:04:05,890 --> 00:04:08,290
La chiamata che hai ricevuto,
hai scoperto qualcosa?
53
00:04:08,291 --> 00:04:09,339
Non ancora.
54
00:04:10,160 --> 00:04:13,010
Hai fatto molto per Fern.
Non devi fare altro.
55
00:04:13,880 --> 00:04:15,405
Vendero' la casa se devo.
56
00:04:15,406 --> 00:04:17,212
Oh, Steph... Steph!
57
00:04:29,390 --> 00:04:31,159
- Non e' che potrei sedermi...
- No, no!
58
00:04:31,160 --> 00:04:33,688
No, non puoi. Mi sporcherai la sedia.
59
00:04:33,689 --> 00:04:35,608
- Ti devo mandare via.
- Io?
60
00:04:35,609 --> 00:04:36,641
Tutti e due.
61
00:04:36,642 --> 00:04:37,685
- Perche'?
- Dove?
62
00:04:37,686 --> 00:04:40,607
- North Queensland. Lavoro.
- Oh, non il North Queensland.
63
00:04:40,608 --> 00:04:43,174
- Non ti piace il North Queensland?
- Non mi piace.
64
00:04:43,175 --> 00:04:44,457
Bene, neanche a me.
65
00:04:44,458 --> 00:04:47,304
- Non mi interessa. Vi mando entrambi.
- Perche'?
66
00:04:47,305 --> 00:04:51,123
Una guardia forestale e' stata trovata
con ferite da morso di squalo.
67
00:04:51,124 --> 00:04:53,324
- Dove esattamente?
- Port Astor.
68
00:04:53,476 --> 00:04:55,676
Quella e' l'area di Laurie Badcoe.
69
00:04:57,118 --> 00:04:59,485
Laurie Badcoe e' indisposto.
70
00:04:59,520 --> 00:05:01,646
Ecco perche' sto mandando voi due.
71
00:05:01,647 --> 00:05:04,158
Con tutto rispetto, sento che
potrei imparare di piu' qui,
72
00:05:04,159 --> 00:05:06,120
elaborando tre o quattro
autopsie al giorno poi...
73
00:05:06,121 --> 00:05:07,121
Tu...
74
00:05:07,303 --> 00:05:10,114
hai mai avuto una vittima
attaccata da uno squalo, prima?
75
00:05:10,115 --> 00:05:11,396
- No.
- Allora penso
76
00:05:11,397 --> 00:05:13,204
che imparerai di piu' stando la'.
77
00:05:13,205 --> 00:05:15,355
Inoltre, Port Astor e' adorabile!
78
00:05:15,516 --> 00:05:18,326
E' una localita' turistica.
Ha dei negozi meravigliosi!
79
00:05:18,327 --> 00:05:21,103
Ce n'e' uno particolarmente bello
vicino alla via principale.
80
00:05:21,104 --> 00:05:23,210
- Encore Parfait?
- Encore Parf...
81
00:05:25,878 --> 00:05:27,428
E' molto conveniente.
82
00:05:27,877 --> 00:05:29,799
Ok. Il vostro volo parte alle 11:00,
83
00:05:29,800 --> 00:05:32,900
quindi e' meglio se fili
a casa a fare i bagagli.
84
00:05:34,413 --> 00:05:38,310
- Anch'io devo andare a fare i bagagli?
- No, no, no. Tu rimani e ascolti.
85
00:05:39,095 --> 00:05:41,655
So che Port Astor e' la
citta' di Laurie Badcoe
86
00:05:41,656 --> 00:05:45,600
e so che Laurie Badcoe ha diretto
l'autopsia su Francis Chester.
87
00:05:45,601 --> 00:05:47,531
Laurie Badcoe e' un ottimo patologo.
88
00:05:47,532 --> 00:05:49,932
Non dubito di lui. Non lo disturbero'.
89
00:05:50,612 --> 00:05:52,512
Se pensi che potresti farlo,
90
00:05:53,012 --> 00:05:54,764
posso sempre mandare il dottor Fairley.
91
00:05:54,765 --> 00:05:55,915
Non lo faro'.
92
00:05:57,040 --> 00:05:59,804
E mi dispiace che tu abbia
perso l'auto di tuo padre.
93
00:05:59,805 --> 00:06:03,055
Sono felice che non sia
successo nel nostro parcheggio.
94
00:06:03,884 --> 00:06:04,989
Puoi andare.
95
00:06:05,568 --> 00:06:06,568
Divertiti.
96
00:06:22,319 --> 00:06:23,966
C'e' stato un colpo di stato?
97
00:06:23,967 --> 00:06:25,363
Cosa ti e' successo?
98
00:06:25,364 --> 00:06:26,765
Oh. Beh...
99
00:06:27,290 --> 00:06:29,540
Mi serve la polizza della mia auto.
100
00:06:30,400 --> 00:06:32,085
Quello l'hai ripescato dal mio cestino?
101
00:06:32,120 --> 00:06:34,520
Mi hai insegnato tu ad essere curioso.
102
00:06:35,655 --> 00:06:37,505
Chester era un anestesista.
103
00:06:37,739 --> 00:06:38,739
Esatto.
104
00:06:38,800 --> 00:06:40,998
Alle sue vittime
iniettava un miorilassante.
105
00:06:40,999 --> 00:06:42,749
Solo alle vittime uomini.
106
00:06:43,101 --> 00:06:45,125
Li voleva immobili, ma coscienti,
107
00:06:45,126 --> 00:06:48,616
che potessero vedere cosa faceva alle
vittime donne, prima di ucciderli entrambi.
108
00:06:48,617 --> 00:06:51,119
Ha lavorato negli ospedali per 20 anni.
109
00:06:51,120 --> 00:06:53,885
Le dichiarazioni dei colleghi
dicono che era uno dei migliori.
110
00:06:53,886 --> 00:06:54,936
Oh, lo era.
111
00:06:55,104 --> 00:06:57,054
Ma era anche uno psicopatico.
112
00:06:57,379 --> 00:06:58,929
E molto, molto bravo.
113
00:06:59,306 --> 00:07:00,856
E molto, molto morto.
114
00:07:01,809 --> 00:07:04,765
Se c'e' qualcuno cosi'
abile da inscenare la propria morte...
115
00:07:04,800 --> 00:07:07,360
Non e' cosi'.
Laurie Badcoe lo ha confermato.
116
00:07:07,361 --> 00:07:09,839
Chester aveva un
quoziente intellettivo pari a 158.
117
00:07:09,840 --> 00:07:11,718
Ed e' morto in un incendio in prigione!
118
00:07:11,719 --> 00:07:14,230
Senti, si puo' essere
intelligenti e stupidi al tempo stesso.
119
00:07:14,231 --> 00:07:17,231
Credi davvero che
Brendan Skene ti abbia sparato?
120
00:07:21,454 --> 00:07:23,454
E' tanto tempo che ti conosco.
121
00:07:23,555 --> 00:07:26,422
Quando hai questa
sensazione, non ti sbagli mai.
122
00:07:26,423 --> 00:07:28,006
Stavolta, mi sbaglio.
123
00:07:28,683 --> 00:07:32,433
E ora, per i miei peccati,
devo tornare nel North Queensland.
124
00:07:32,824 --> 00:07:34,231
Senti, fammi indagare
125
00:07:34,232 --> 00:07:36,001
- un po', potrei...
- No.
126
00:07:36,002 --> 00:07:37,002
Grazie.
127
00:07:37,374 --> 00:07:39,355
Non voglio che sprechi il tuo tempo.
128
00:07:39,356 --> 00:07:43,106
Ora, leva quelle cose,
rimettile nel cestino, e torna al lavoro.
129
00:07:56,741 --> 00:07:59,391
Odio i posti in cui
sudi solo a respirare.
130
00:08:00,023 --> 00:08:01,273
Non dirlo a me.
131
00:08:01,933 --> 00:08:04,483
Perche' non ti piace il North Queensland?
132
00:08:04,944 --> 00:08:06,144
Dottor Harrow!
133
00:08:06,855 --> 00:08:07,880
Capello.
134
00:08:09,705 --> 00:08:11,355
Benvenuti a Port Astor.
135
00:08:16,982 --> 00:08:19,308
- Mi sono trasferito.
- Certo, lo vedo.
136
00:08:19,309 --> 00:08:22,920
- La scorsa volta ci siamo divertiti.
- Ho deciso di rimuovere la cosa.
137
00:08:22,921 --> 00:08:25,181
Anche lei medico
legale, dottoressa Molyneux?
138
00:08:25,182 --> 00:08:26,182
Esatto.
139
00:08:27,718 --> 00:08:28,718
Grandioso.
140
00:08:29,211 --> 00:08:31,514
Quindi, Port Astor non le piace?
141
00:08:31,861 --> 00:08:33,128
No, e' bellissima.
142
00:08:33,129 --> 00:08:34,629
Spiagge fantastiche,
143
00:08:34,788 --> 00:08:36,072
gente fantastica...
144
00:08:36,073 --> 00:08:37,879
E un acquario, mi pare.
145
00:08:37,880 --> 00:08:39,980
Certo. E' il cuore della citta'.
146
00:08:40,080 --> 00:08:43,453
Infatti, domai sera si terra'
il ricevimento di un grosso investitore,
147
00:08:43,454 --> 00:08:45,154
solo per ricchi e belli.
148
00:08:45,312 --> 00:08:47,212
Temo che non saro' invitato.
149
00:08:48,727 --> 00:08:49,727
Allora,
150
00:08:49,751 --> 00:08:52,201
ci parli del caso per cui siamo venuti.
151
00:08:52,828 --> 00:08:54,378
E' una brutta storia.
152
00:08:54,427 --> 00:08:57,672
Una delle nostre
guardie forestali e' morta.
153
00:08:57,673 --> 00:08:59,312
Era uscito in barca,
154
00:08:59,313 --> 00:09:02,763
ieri sera tardi, e...
hanno ritrovato il corpo stamattina.
155
00:09:03,029 --> 00:09:05,059
Ma gli squali lo hanno trovato per primi.
156
00:09:05,060 --> 00:09:07,110
Succede spesso da queste parti?
157
00:09:07,455 --> 00:09:09,423
E' il mio primo attacco di squali.
158
00:09:09,424 --> 00:09:11,024
Andateci piano con me.
159
00:09:12,080 --> 00:09:14,079
Credo che con
l'esperienza del dottor Harrow
160
00:09:14,080 --> 00:09:16,280
nessuno di noi due avra' problemi.
161
00:09:29,364 --> 00:09:31,664
Ecco che si e' abbassato il livello.
162
00:09:32,480 --> 00:09:34,759
Ehi, attento, e' il braccio buono.
163
00:09:34,760 --> 00:09:37,099
Allora, come ci
sei riuscito, Laurie?
164
00:09:37,100 --> 00:09:38,925
Beh, e' tutt'altro che un vanto.
165
00:09:38,960 --> 00:09:41,760
Portavo la spesa su
una passerella scivolosa.
166
00:09:41,910 --> 00:09:44,219
- Grazie per essere venuto.
- E' un piacere.
167
00:09:44,220 --> 00:09:45,868
Dottoressa Grace Molyneux,
168
00:09:45,869 --> 00:09:48,225
lasci che le presenti una
delle mie cattive compagnie,
169
00:09:48,226 --> 00:09:49,639
il dottor Laurie Badcoe.
170
00:09:49,640 --> 00:09:52,272
Ah! La nipote di Fairley.
171
00:09:52,273 --> 00:09:53,973
Incantato di conoscerla.
172
00:09:53,992 --> 00:09:55,942
Mi hanno parlato bene di lei.
173
00:09:55,970 --> 00:09:57,317
Il piacere e' mio.
174
00:09:57,318 --> 00:09:59,662
E lei e' Janelle Freeman della Forestale.
175
00:09:59,663 --> 00:10:01,989
Ha appena eseguito
l'identificazione della vittima.
176
00:10:01,990 --> 00:10:02,990
Laurie?
177
00:10:03,066 --> 00:10:04,266
Ok. Seguitemi.
178
00:10:07,139 --> 00:10:08,339
Benjamin Raza.
179
00:10:08,598 --> 00:10:10,048
Collega di Janelle.
180
00:10:10,490 --> 00:10:12,998
E' arrivato a Port
Astor meno di un anno fa,
181
00:10:12,999 --> 00:10:14,595
appena diplomato in biologia marina.
182
00:10:14,596 --> 00:10:17,346
- Ritrovamento?
- Una sportiva, in spiaggia.
183
00:10:17,430 --> 00:10:18,580
Ecco le foto.
184
00:10:19,201 --> 00:10:21,319
Il signor Raza e' stato visto
per l'ultima vola ieri sera,
185
00:10:21,320 --> 00:10:22,990
sull'imbarcazione in dotazione,
186
00:10:22,991 --> 00:10:26,715
- anche quella ritrovata stamattina.
- Gia', acque agitate, ieri notte.
187
00:10:26,716 --> 00:10:28,216
E perche' e' uscito?
188
00:10:28,745 --> 00:10:32,145
Credeva molto nella
protezione della fauna marina locale.
189
00:10:32,427 --> 00:10:34,445
Qui ci sono alcune specie rare, e...
190
00:10:34,446 --> 00:10:37,844
noi ne monitoriamo il numero
e Ben era certo che fosse diminuito.
191
00:10:37,845 --> 00:10:38,845
Diminuito?
192
00:10:39,484 --> 00:10:40,734
Pesca illegale.
193
00:10:40,839 --> 00:10:41,839
Lui...
194
00:10:42,012 --> 00:10:43,933
usciva anche se non era in servizio, per...
195
00:10:43,934 --> 00:10:46,754
agire in prima persona
contro queste tecniche illegali.
196
00:10:46,755 --> 00:10:48,645
E... siamo nella stagione degli squali.
197
00:10:48,680 --> 00:10:51,953
Ah! Siamo ai tropici,
e' sempre la stagione degli squali.
198
00:10:51,954 --> 00:10:53,404
E' un vero peccato.
199
00:10:54,483 --> 00:10:55,559
Bene ragazzi,
200
00:10:55,560 --> 00:10:59,240
io ho un braccio solo,
lascio fare alle vostre quattro.
201
00:11:00,080 --> 00:11:01,559
Mi casa es su casa.
202
00:11:02,074 --> 00:11:04,585
Troverai tutto cio'
che ti serve, e' predisposto...
203
00:11:04,586 --> 00:11:06,912
esattamente nel modo
in cui lo avrebbe fatto Jack.
204
00:11:06,913 --> 00:11:08,163
Grazie, Laurie.
205
00:11:37,178 --> 00:11:38,599
Brendan Skene?
206
00:11:38,600 --> 00:11:40,390
L'uomo che ha sparato ad Harrow.
207
00:11:40,391 --> 00:11:41,679
Si', mi ricordo.
208
00:11:41,680 --> 00:11:44,180
Non capisco perche'
ti interessa tanto.
209
00:11:44,229 --> 00:11:45,719
Ha fatto lei quell'autopsia.
210
00:11:45,720 --> 00:11:47,606
Sono curioso di sapere cosa pensa.
211
00:11:47,674 --> 00:11:49,380
Quello che penso e' nel rapporto.
212
00:11:49,381 --> 00:11:51,919
Certo, insieme a delle frasi come:
213
00:11:51,920 --> 00:11:54,971
"le cataratte non sono tali da
impedire di mirare con un arma"
214
00:11:54,972 --> 00:11:57,400
e "Importante artrite reumatoide
nelle articolazioni interfalangee,
215
00:11:57,401 --> 00:12:00,139
non tale da impedirgli
di premere il grilletto".
216
00:12:00,140 --> 00:12:03,407
Quelle cose sono equivocabili.
La causa della morte no.
217
00:12:03,408 --> 00:12:06,320
Blocco renale dovuto
a una grave chetoacidosi diabetica.
218
00:12:06,321 --> 00:12:09,463
Skene era consumato dal cancro
allo stomaco allo stadio terminale.
219
00:12:09,464 --> 00:12:11,119
Diabete a parte, era un uomo morto.
220
00:12:11,120 --> 00:12:13,215
Beh, forse per questo
ha nascosto la sua malattia.
221
00:12:13,216 --> 00:12:17,114
Meglio una morte veloce sotto custodia, di
una lenta di settimane o mesi in prigione.
222
00:12:17,115 --> 00:12:20,415
Si', ma pensi davvero che
Skene abbia sparato a Harrow?
223
00:12:22,248 --> 00:12:25,385
Penso che dovresti mettere
il camice, fare il tuo lavoro,
224
00:12:25,386 --> 00:12:27,336
a meno che tu non sia malato.
225
00:12:30,137 --> 00:12:31,833
Malato? Non sembri malato.
226
00:12:31,834 --> 00:12:34,084
Credo sia l'inizio di un'influenza.
227
00:12:34,214 --> 00:12:36,114
Ho il ritmo cardiaco veloce,
228
00:12:36,281 --> 00:12:37,631
sono indolenzito.
229
00:12:38,116 --> 00:12:40,679
Sai, odierei creare problemi
e far ammalare Fairley e gli altri,
230
00:12:40,680 --> 00:12:43,101
mentre Harrow e Grace sono via, quindi...
231
00:12:43,102 --> 00:12:44,751
Ok. Prenditi il giorno.
232
00:12:46,930 --> 00:12:48,630
Forse me ne servono due.
233
00:13:17,599 --> 00:13:19,699
- Scusi.
- Mi scusi, colpa mia.
234
00:13:38,219 --> 00:13:41,619
SIGNOR TIM MARKIDES, VIA GAFFNEY 42
HEATHERTON QUEENSLAND
235
00:14:34,007 --> 00:14:35,459
Ha un buon profumo.
236
00:14:35,507 --> 00:14:39,057
- Risotto all'anatra con tartufo.
- Hai un buon naso, amico.
237
00:14:39,182 --> 00:14:41,574
Il primo potenziale disastro.
238
00:14:41,964 --> 00:14:45,962
- Potremmo finire tutti al tg, dopo.
- No, credo che cucini molto bene.
239
00:14:46,073 --> 00:14:48,273
- Ti ha insegnato tua madre.
- No.
240
00:14:48,456 --> 00:14:51,004
- La ragazza?
- No, ma mi piace cucinare per lei.
241
00:14:51,005 --> 00:14:52,755
- Si'? Cosa fa?
- Gia'.
242
00:14:53,194 --> 00:14:55,204
E'... complicato.
243
00:14:55,372 --> 00:14:57,245
Tu cucini per la tua signora?
244
00:14:57,246 --> 00:14:58,696
Mai sposato, amico.
245
00:14:59,001 --> 00:15:00,501
Ci ho pensato, ma...
246
00:15:01,499 --> 00:15:04,199
Ho solo preferito aver
piu' di una ragazza.
247
00:15:05,032 --> 00:15:06,682
Sei un rubacuori, vero?
248
00:15:07,766 --> 00:15:10,066
Amico, questa cosa mi sta uccidendo.
249
00:15:11,004 --> 00:15:14,454
- Secondo te e' pronto?
- No. Neanche lontanamente vicino.
250
00:15:19,688 --> 00:15:22,437
Allora, con tutti e
quattro gli arti staccati,
251
00:15:22,438 --> 00:15:25,008
pensate che sia stata la perdita
di sangue ad ucciderlo?
252
00:15:25,009 --> 00:15:27,743
Tutte le ferite erano
potenzialmente fatali.
253
00:15:27,744 --> 00:15:30,796
Non possiamo saperlo, prima di
esaminare i vasi sanguigni recisi.
254
00:15:30,797 --> 00:15:33,386
Era su una piccola barca,
su un mare agitato,
255
00:15:33,387 --> 00:15:35,587
- in cerca di bracconieri.
- Si'.
256
00:15:36,230 --> 00:15:38,307
Potrebbe aver sbattuto la testa, prima.
257
00:15:38,308 --> 00:15:40,567
Controlleremo quando apriremo il cranio.
258
00:15:40,568 --> 00:15:43,717
Si', o potrebbe semplicemente
essere caduto in mare.
259
00:15:43,718 --> 00:15:45,751
Si e' affaticato ed e' annegato.
260
00:15:45,752 --> 00:15:49,248
Dio... Capisco perche' voi trovate il
vostro lavoro cosi' interessante.
261
00:15:49,249 --> 00:15:50,849
Il mistero, l'intrigo.
262
00:15:54,281 --> 00:15:57,140
Ma penso che andro' a
portare questi in centrale
263
00:15:57,141 --> 00:15:58,741
e a farli impacchettare.
264
00:16:02,839 --> 00:16:04,889
- Cos'hai da sorridere?
- Lui.
265
00:16:05,098 --> 00:16:07,066
- Che c'entra lui?
- Ci stava provando con te.
266
00:16:07,067 --> 00:16:09,317
- E quindi?
- Beh, e' molto bello.
267
00:16:09,522 --> 00:16:11,872
- Lo e'?
- E tu non hai corrisposto.
268
00:16:12,012 --> 00:16:14,762
- Allora?
- Beh, allora non sei interessata.
269
00:16:15,023 --> 00:16:16,123
Chi lo dice?
270
00:16:18,805 --> 00:16:20,055
Non sono cieca.
271
00:16:20,639 --> 00:16:23,089
E' molto affascinante, molto attraente.
272
00:16:24,153 --> 00:16:26,953
Quello che non capisco
e' perche' ti importa.
273
00:16:27,380 --> 00:16:30,086
Stai cercando di sistemarmi con Capello?
274
00:16:30,619 --> 00:16:31,748
Cosa?! No!
275
00:16:31,940 --> 00:16:33,814
E visto come siamo messi,
non sono davvero fatti tuoi
276
00:16:33,815 --> 00:16:36,065
chi trovo attraente o meno, giusto?
277
00:16:37,106 --> 00:16:38,106
No.
278
00:16:38,764 --> 00:16:40,664
Mettiamoci al lavoro, allora.
279
00:16:48,116 --> 00:16:51,316
Un'altra ferita da puntura
sotto la clavicola destra.
280
00:16:51,723 --> 00:16:54,743
Cosa c'e' nel mare che
la gente continua a morire?
281
00:16:54,744 --> 00:16:55,894
Non lo so.
282
00:16:56,709 --> 00:16:57,909
Ma lo capisco.
283
00:16:58,989 --> 00:17:00,918
Il rischio di morire e' controbilanciato
284
00:17:00,919 --> 00:17:04,916
da un bisogno antico di misurare
se stessi contro i suoi capricci.
285
00:17:06,378 --> 00:17:09,793
Beh, povero signor Raza si e' misurato
contro di loro e guarda cos'e' successo.
286
00:17:09,794 --> 00:17:10,794
Si'.
287
00:17:14,535 --> 00:17:15,585
Guarda qui.
288
00:17:15,902 --> 00:17:17,411
Punture di medusa.
289
00:17:17,412 --> 00:17:20,762
- Li avevi mai visti prima?
- Al mare, non all'obitorio.
290
00:17:21,972 --> 00:17:25,062
I tentacoli della medusa
sono rivestiti di nematocisti,
291
00:17:25,063 --> 00:17:28,820
piccole celle contenenti una spirale,
un ciglio velenoso e un filamento sensorio.
292
00:17:28,821 --> 00:17:31,272
Una volta che il filamento
viene toccato, la cella esplode
293
00:17:31,273 --> 00:17:34,023
e il ciglio e il veleno
entrano nella preda.
294
00:17:34,115 --> 00:17:36,515
Non c'e' una forte reazione al veleno.
295
00:17:36,777 --> 00:17:38,568
Forse non era un veleno forte.
296
00:17:38,569 --> 00:17:41,101
O era deceduto quando la medusa l'ha punto,
297
00:17:41,102 --> 00:17:44,502
- cioe', per la perdita di sangue.
- O per l'annegamento.
298
00:17:44,741 --> 00:17:46,241
Guardiamo i polmoni?
299
00:17:46,645 --> 00:17:47,645
Si'.
300
00:17:50,756 --> 00:17:51,756
Cosa?
301
00:17:51,869 --> 00:17:54,969
L'interno delle guance e
la lingua sono infiammate.
302
00:17:56,080 --> 00:17:58,730
- Mi aiuteresti con l'endoscopio?
- Certo.
303
00:18:01,107 --> 00:18:03,407
Mio Dio! Cos'e' successo li' dentro?
304
00:18:04,031 --> 00:18:07,081
Sembra come se avesse
ingoiato un nido piene di vespe.
305
00:18:07,082 --> 00:18:08,785
Forse non sei molto lontana.
306
00:18:08,786 --> 00:18:11,336
Rimuoviamo lo stomaco il prima possibile.
307
00:18:27,417 --> 00:18:29,817
- Pensi che sia acqua di mare?
- Si'.
308
00:18:30,080 --> 00:18:31,430
Insieme ad acido.
309
00:18:33,688 --> 00:18:34,688
E...
310
00:18:41,716 --> 00:18:42,716
meduse.
311
00:18:57,557 --> 00:18:58,557
Ash.
312
00:18:59,040 --> 00:19:00,040
Sergente.
313
00:19:01,309 --> 00:19:02,309
Signora.
314
00:19:02,953 --> 00:19:05,753
- C'e' la dottoressa Malisano?
- E' col capo.
315
00:19:06,633 --> 00:19:08,305
E' chiuso per la cerimonia, ora.
316
00:19:08,306 --> 00:19:09,832
- Va bene.
- Saremo veloci.
317
00:19:09,833 --> 00:19:10,933
Grazie, Ash.
318
00:19:13,033 --> 00:19:14,983
Andiamo. Vi presento il capo.
319
00:19:18,690 --> 00:19:21,040
Mi e' dispiaciuto sapere di Ben Raza.
320
00:19:21,134 --> 00:19:23,789
Lavoriamo a stretto
contatto con la Forestale.
321
00:19:23,790 --> 00:19:27,290
Apprendere che e' stato ucciso
da uno squalo, e' proprio...
322
00:19:27,509 --> 00:19:28,609
e' orribile.
323
00:19:28,964 --> 00:19:31,857
Non mi aspettavo ci volesse molto
per identificare morsi di squalo.
324
00:19:31,858 --> 00:19:35,493
Non abbiamo bisogno di aiuto con
gli squali, signor Chaudhari.
325
00:19:35,494 --> 00:19:38,744
Sa, sergente, davvero,
vi capisco e vi voglio aiutare.
326
00:19:38,883 --> 00:19:41,399
Come sa, questa e' una cena
di investitori importanti.
327
00:19:41,400 --> 00:19:44,671
Abbiamo ospiti che arrivano in volo
da tutto il mondo, e non molto tempo.
328
00:19:44,672 --> 00:19:48,602
E dal suo successo non dipende solo la mia
azienda. Ma quelle di tutta la citta'.
329
00:19:48,603 --> 00:19:50,853
Non si preoccupi. Faremo in fretta.
330
00:19:50,930 --> 00:19:52,030
Lo apprezzo.
331
00:20:01,052 --> 00:20:02,052
Vicki?
332
00:20:03,031 --> 00:20:04,775
Lei e' la dottoressa Malisano.
333
00:20:04,776 --> 00:20:07,059
Loro sono i dottori Molyneux e Harrow.
334
00:20:07,060 --> 00:20:09,590
Stanno effettuando l'autopsia
sul povero Benjamin Raza.
335
00:20:09,591 --> 00:20:12,310
Ci chiedevamo se potesse aiutarci
ad identificare delle meduse
336
00:20:12,311 --> 00:20:13,765
e informarci sul loro veleno.
337
00:20:13,766 --> 00:20:16,566
Sapete, vi ho spiegato
quanto siamo occupati.
338
00:20:19,221 --> 00:20:20,571
Va tutto bene. Li
339
00:20:20,617 --> 00:20:22,420
portero' al mio laboratorio.
340
00:20:22,421 --> 00:20:23,721
Da questa parte.
341
00:20:32,230 --> 00:20:34,330
Ho saputo che hanno trovato Ben.
342
00:20:34,384 --> 00:20:35,534
Lo conosceva?
343
00:20:35,911 --> 00:20:38,965
Io e Ben siamo arrivati in citta'
piu' o meno nello stesso periodo.
344
00:20:38,966 --> 00:20:42,296
L'acquario dove lavoro ha una licenza per
approvvigionarsi di pesci da queste acque,
345
00:20:42,297 --> 00:20:44,630
che sono gestite dalla Forestale, quindi
346
00:20:44,631 --> 00:20:45,631
si'.
347
00:20:46,290 --> 00:20:47,340
Mi piaceva.
348
00:20:47,992 --> 00:20:49,442
Eravate una coppia?
349
00:20:49,460 --> 00:20:51,269
Certo che no, sono sposata. E
350
00:20:51,270 --> 00:20:53,870
Ben, beh, era davvero
sposato col lavoro.
351
00:20:53,975 --> 00:20:55,851
Era sempre in giro nell'acqua,
352
00:20:55,852 --> 00:20:59,312
motivo per cui mi ha sorpreso
apprendere che fosse caduto in acqua.
353
00:20:59,313 --> 00:21:01,763
E cio' che siamo venuti a scoprire qui.
354
00:21:04,385 --> 00:21:05,685
Carukia barnesi,
355
00:21:06,684 --> 00:21:08,834
un sottotipo di medusa Irukandji.
356
00:21:08,996 --> 00:21:11,090
Abbastanza comune in queste acque.
357
00:21:11,091 --> 00:21:13,301
- Quanto sono velenose?
- Estremamente.
358
00:21:13,302 --> 00:21:16,002
100 volte piu' di un cobra,
apparentemente.
359
00:21:16,080 --> 00:21:17,630
Quali sono i sintomi?
360
00:21:18,030 --> 00:21:20,109
Beh, anche una piccola
percentuale di veleno
361
00:21:20,110 --> 00:21:22,510
puo' causare atroci crampi ai muscoli,
362
00:21:22,845 --> 00:21:25,433
mal di testa, vomito,
difficolta' respiratoria,
363
00:21:25,434 --> 00:21:28,138
- emorragia cerebrale.
- Quanto ci vuole perche' faccia effetto?
364
00:21:28,139 --> 00:21:31,289
Negli esseri umani,
da cinque minuti fino a due ore.
365
00:21:32,532 --> 00:21:35,882
Ma se fosse stato punto
da piu' di una, forse prima.
366
00:21:36,426 --> 00:21:38,726
- Quante ne avete trovate?
- Sette,
367
00:21:38,987 --> 00:21:41,487
nell'apparato digerente del signor Raza.
368
00:21:41,605 --> 00:21:44,005
- Ben le ha ingoiate?
- E' possibile?
369
00:21:44,383 --> 00:21:46,811
Se fosse caduto in
mare in acque agitate?
370
00:21:46,812 --> 00:21:49,793
Le Irukandji non tendono ad
aggregarsi in quel modo.
371
00:21:49,794 --> 00:21:51,194
Si distribuiscono.
372
00:21:51,292 --> 00:21:55,161
Diversamente dalle altre meduse,
cacciano attivamente le loro prede.
373
00:21:55,162 --> 00:21:56,362
Che sarebbero?
374
00:21:57,518 --> 00:21:58,718
Pesci piccoli.
375
00:21:59,743 --> 00:22:01,093
Non esseri umani.
376
00:22:05,133 --> 00:22:07,401
Allora, cosa state mandando a Brisbane?
377
00:22:07,402 --> 00:22:10,298
Campioni di sangue e organi al
laboratorio, insieme all'acqua di mare
378
00:22:10,299 --> 00:22:12,788
e alle meduse rinvenute nello
stomaco del signor Raza.
379
00:22:12,789 --> 00:22:13,989
Ehi... Grazie.
380
00:22:14,356 --> 00:22:16,188
Un attimo, quindi ha ingoiato le meduse?
381
00:22:16,189 --> 00:22:17,239
Cosi' pare.
382
00:22:17,323 --> 00:22:20,625
Ma ingoiare acqua salata ha senso,
dato che e' caduto in mare.
383
00:22:20,626 --> 00:22:21,643
- Si'.
- Beh...
384
00:22:21,644 --> 00:22:24,523
E ci sono le Irukandji
nelle acque li' intorno.
385
00:22:24,524 --> 00:22:25,924
- Esatto.
- Gia'.
386
00:22:26,196 --> 00:22:29,687
Percio' la morte di Ben Raza
potrebbe essere stata un incidente.
387
00:22:29,688 --> 00:22:31,912
Beh, allo stato attuale,
non siamo sicuri di niente
388
00:22:31,913 --> 00:22:34,356
finche' non abbiamo i
risultati dal laboratorio.
389
00:22:34,357 --> 00:22:36,436
Beh, e' quel che succede certe volte.
390
00:22:36,437 --> 00:22:39,156
Dobbiamo aspettare di avere piu'
informazioni prima di agire.
391
00:22:39,157 --> 00:22:41,469
Un posto davvero bello per
aspettare, pero', vero?
392
00:22:41,470 --> 00:22:42,920
E' piuttosto caldo.
393
00:22:43,769 --> 00:22:45,219
Scusatemi. Signore?
394
00:22:45,543 --> 00:22:48,131
- Sono il sergente Capello.
- Farhad Qadir.
395
00:22:48,132 --> 00:22:50,138
- Siete qui per la festa?
- Si'.
396
00:22:50,139 --> 00:22:53,446
Chiederebbe ai suoi autisti di spostare
i loro veicoli? Sono in sosta vietata.
397
00:22:53,447 --> 00:22:54,947
Certo. Le mie scuse.
398
00:22:55,403 --> 00:22:56,803
D'accordo. Grazie.
399
00:22:57,425 --> 00:23:00,175
Mi scuso.
Devo raggiungere la sala comunale.
400
00:23:00,581 --> 00:23:02,281
Per lasciare delle cose.
401
00:23:03,679 --> 00:23:04,929
Fa il cantante?
402
00:23:05,410 --> 00:23:07,260
No. Danza latino-americana.
403
00:23:07,272 --> 00:23:09,422
- Prende lezioni?
- No, insegno.
404
00:23:09,570 --> 00:23:10,620
Ovviamente.
405
00:23:11,795 --> 00:23:13,960
Dopo, le andrebbe di andare a cena?
406
00:23:13,961 --> 00:23:15,511
Certo. Sarebbe bello.
407
00:23:16,215 --> 00:23:17,931
Posso darle un passaggio?
408
00:23:17,932 --> 00:23:19,332
Sarebbe grandioso!
409
00:23:19,487 --> 00:23:21,043
Ti va bene prendere un taxi?
410
00:23:21,044 --> 00:23:23,294
Certo che si'. Sai come fare tutto.
411
00:23:27,109 --> 00:23:30,859
Grazie per avermi richiamato.
Ti ho appena mandato dei campioni.
412
00:23:31,253 --> 00:23:32,403
Perfetto. Ok.
413
00:23:33,355 --> 00:23:34,647
Non sono al lavoro.
414
00:23:34,648 --> 00:23:36,598
- Perche' no?
- Sono malato.
415
00:23:37,666 --> 00:23:39,186
Dalla voce non sembrerebbe.
416
00:23:39,187 --> 00:23:42,426
Si', beh, anche tu non sembri
spiacevole dalla voce e invece...
417
00:23:42,427 --> 00:23:44,209
Beh, ci sarai domani?
418
00:23:44,210 --> 00:23:45,788
Vorrei che fossero gestiti in fretta.
419
00:23:45,789 --> 00:23:48,789
- Non ne sono sicuro.
- Che cos'hai? Stai bene?
420
00:23:49,155 --> 00:23:51,882
Sicuramente e' qualcosa
che ho preso al lavoro.
421
00:23:51,883 --> 00:23:52,883
Allora...
422
00:23:53,063 --> 00:23:54,525
va bene, riguardati.
423
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Ok. Ciao.
424
00:23:58,106 --> 00:24:01,280
UOMO, CAUCASICO, 50 ANNI
PARENTE PROSSIMO
CHANSON KAREN (DIVORZIATI)
425
00:24:13,187 --> 00:24:14,187
Salve.
426
00:24:14,465 --> 00:24:17,365
Signora Chanson,
sono dell'ufficio del coroner.
427
00:24:17,698 --> 00:24:20,748
Potrei farle un paio di
domande sul suo ex marito?
428
00:24:40,233 --> 00:24:41,583
- Salve.
- Ciao.
429
00:24:42,249 --> 00:24:43,298
Ristorante.
430
00:24:43,580 --> 00:24:44,580
Questi?
431
00:24:44,788 --> 00:24:46,188
No, li ho rubati...
432
00:24:46,302 --> 00:24:48,012
Pensavo che i soldi
si facessero con il fentanyl,
433
00:24:48,013 --> 00:24:51,463
ma i soldi veri si fanno
con i pantaloni sudici da cuoco.
434
00:24:52,045 --> 00:24:53,143
L'hai vista?
435
00:24:53,826 --> 00:24:55,677
Oggi? No. Lavoravo. Lei?
436
00:24:56,958 --> 00:25:00,613
Beh, non puo' certo biasimarla
se non vuole stare da lei, non crede?
437
00:25:00,859 --> 00:25:01,859
No.
438
00:25:02,713 --> 00:25:05,400
- Ma andra' in prigione, Callan.
- Non ha rubato lei quei farmaci.
439
00:25:05,401 --> 00:25:07,151
- Lo so.
- E neanche io.
440
00:25:07,160 --> 00:25:10,810
Ma hai avuto a che fare con la
droga in passato, non e' cosi'?
441
00:25:11,848 --> 00:25:13,325
Mi piaci, Callan.
442
00:25:13,360 --> 00:25:15,965
E... mi riempie
di orgoglio vederti lavorare.
443
00:25:16,000 --> 00:25:17,725
Ma a meno che qualcuno
non si presenti alla polizia
444
00:25:17,760 --> 00:25:19,685
a dire chi ha veramente
rubato quei farmaci,
445
00:25:19,720 --> 00:25:23,612
nessuno di noi due abbraccera' piu'
Fern per molto tempo, percio'...
446
00:25:26,472 --> 00:25:29,440
ti prego... non farla andare in prigione.
447
00:25:40,080 --> 00:25:43,080
E' stato carino da parte
tua invitarmi a uscire.
448
00:25:46,080 --> 00:25:47,817
Senti, Gabe, io...
449
00:25:48,005 --> 00:25:49,202
Va tutto bene.
450
00:25:49,484 --> 00:25:51,706
So che non sono io
quello con cui vorresti essere qui.
451
00:25:51,707 --> 00:25:53,172
No, sei tu...
452
00:25:53,832 --> 00:25:55,659
ma non per il motivo che pensi.
453
00:25:55,660 --> 00:25:57,310
Vuoi parlare di Harrow?
454
00:25:58,661 --> 00:25:59,711
Ti scoccia?
455
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
Parliamo.
456
00:26:09,040 --> 00:26:10,340
Dov'e' la tua...
457
00:26:11,004 --> 00:26:12,620
collega patologa?
458
00:26:12,839 --> 00:26:14,589
A cena da un'altra parte.
459
00:26:15,913 --> 00:26:17,713
Beh, dovremo brindare, eh?
460
00:26:18,080 --> 00:26:19,230
Sali a bordo.
461
00:26:24,390 --> 00:26:26,175
Harrow e' il mio responsabile.
462
00:26:26,176 --> 00:26:29,400
Non voglio che qualcuno pensi
che faccio strada sbattendo le ciglia.
463
00:26:30,440 --> 00:26:33,498
La gente pensa quello che pensa, giusto?
464
00:26:34,933 --> 00:26:37,078
E se non cerchi qualcosa di bello,
465
00:26:37,079 --> 00:26:39,449
perche' hai paura di quello
che la gente potrebbe pensare,
466
00:26:39,450 --> 00:26:41,600
allora, certo, avrai il tuo lavoro
467
00:26:41,840 --> 00:26:44,931
e il successo e la reputazione.
468
00:26:44,932 --> 00:26:45,932
Ma...
469
00:26:46,619 --> 00:26:49,069
non avrai nessuno con cui condividerli.
470
00:26:56,896 --> 00:26:58,496
E nel nostro lavoro...
471
00:26:59,108 --> 00:27:00,458
dobbiamo parlare.
472
00:27:02,160 --> 00:27:05,610
E a volte le sole persone che
possono veramente capirlo...
473
00:27:06,446 --> 00:27:09,096
sono quelle che vedono quello che facciamo.
474
00:27:15,336 --> 00:27:18,736
Il mio momento peggiore
e' stato quest'incidente d'auto.
475
00:27:18,800 --> 00:27:20,648
Sette persone. Quattro bambini.
476
00:27:21,264 --> 00:27:23,278
Uno di loro aveva appena compiuto tre anni.
477
00:27:23,279 --> 00:27:25,179
E' morto tra le mie braccia.
478
00:27:27,865 --> 00:27:28,865
Il tuo?
479
00:27:29,874 --> 00:27:31,924
Provo a indovinare... omicidio?
480
00:27:32,950 --> 00:27:34,080
Non proprio.
481
00:27:36,557 --> 00:27:39,907
Il mio momento peggiore
e' stato uno che non e' morto...
482
00:27:46,649 --> 00:27:48,799
Beh, naturalmente, tu avevi Jack.
483
00:27:50,542 --> 00:27:51,542
E anch'io.
484
00:27:52,145 --> 00:27:53,925
Parlavamo del lavoro.
485
00:27:53,960 --> 00:27:56,080
Si'. Dei rompicapi.
486
00:27:58,563 --> 00:28:00,565
Su come qualcuno in ginocchio qui
487
00:28:00,600 --> 00:28:04,079
potesse essere pugnalato in
quell'angolo, attraverso il fegato, la',
488
00:28:04,080 --> 00:28:06,580
ma non del fatto che tutto quadrasse.
489
00:28:07,584 --> 00:28:10,171
23.000 autopsie, Laurie.
490
00:28:10,172 --> 00:28:12,359
Probabilmente tu ne hai fatte 30.000.
491
00:28:12,360 --> 00:28:14,160
Sono un sacco di fantasmi.
492
00:28:17,224 --> 00:28:20,283
Dissezionare il morto in un modo metodico.
493
00:28:22,283 --> 00:28:25,455
E' chiaro che non sappiamo come
convivere con il nostro lavoro.
494
00:28:25,456 --> 00:28:28,120
E tu, amico mio, hai una fortuna di merda.
495
00:28:30,236 --> 00:28:31,436
Che vuoi dire?
496
00:28:32,497 --> 00:28:34,911
Finalmente trovi qualcuno
497
00:28:34,912 --> 00:28:37,834
che potrebbe capirti veramente...
498
00:28:38,770 --> 00:28:40,670
e invece, eccoti qui con me.
499
00:28:42,492 --> 00:28:44,492
Probabilmente e' meglio cosi'.
500
00:28:45,875 --> 00:28:49,620
Saltiamo nelle fornaci, perche'
vogliamo vedere cosa c'e' li' dentro.
501
00:28:51,153 --> 00:28:54,064
Non e' giusto aspettarsi
che qualcuno salti con noi.
502
00:28:54,065 --> 00:28:55,520
Vero, vero.
503
00:28:59,659 --> 00:29:01,163
Parlando di fornaci.
504
00:29:02,449 --> 00:29:03,749
Francis Chester.
505
00:29:04,453 --> 00:29:05,736
Ah, si'.
506
00:29:06,520 --> 00:29:09,426
Ho sentito che hai chiesto
una copia dell'autopsia.
507
00:29:09,427 --> 00:29:11,246
Che c'e', pensavi avessi
fatto un errore, vero?
508
00:29:11,247 --> 00:29:13,226
Ma io ho letto il fascicolo e
vedo che non l'hai fatto.
509
00:29:13,227 --> 00:29:16,080
E, nonostante cio',
sei ancora qui a chiedere.
510
00:29:17,708 --> 00:29:19,858
Chester era un uomo molto astuto.
511
00:29:20,354 --> 00:29:23,767
E' possibile che sia riuscito a trovare
un modo per uscire da quella prigione?
512
00:29:23,880 --> 00:29:25,925
Ascolta, so quanto fosse
pericoloso Chester,
513
00:29:25,960 --> 00:29:28,432
piu' pericoloso di qualsiasi
cosa in queste dannate acque.
514
00:29:28,433 --> 00:29:30,977
Ecco perche' ho fatto
un'autopsia approfondita.
515
00:29:30,978 --> 00:29:32,278
Quella specifica
516
00:29:32,710 --> 00:29:34,310
creatura pericolosa...
517
00:29:34,819 --> 00:29:36,469
e' morta in cattivita'.
518
00:29:45,871 --> 00:29:47,071
In cattivita'.
519
00:30:14,456 --> 00:30:15,556
Buongiorno.
520
00:30:15,983 --> 00:30:16,983
Ciao.
521
00:30:17,932 --> 00:30:19,182
Puzzi d'alcool.
522
00:30:20,347 --> 00:30:21,997
Tu odori di frangipane.
523
00:30:23,096 --> 00:30:24,696
Com'e' andata la cena?
524
00:30:25,307 --> 00:30:27,207
Il sergente Capello e' un...
525
00:30:27,692 --> 00:30:29,142
amico... simpatico.
526
00:30:32,042 --> 00:30:33,342
Non hai dormito?
527
00:30:33,904 --> 00:30:36,104
Le meduse mi hanno tenuto sveglio.
528
00:30:36,289 --> 00:30:37,539
Vieni a vedere.
529
00:30:41,263 --> 00:30:43,713
Guarda l'infiammazione nel suo esofago.
530
00:30:44,245 --> 00:30:47,269
Forse perche' era vivo quando
ha ingoiato le Irukandji?
531
00:30:47,270 --> 00:30:48,620
Lo sapevamo gia'.
532
00:30:48,929 --> 00:30:50,935
- E' quel che ti ha tenuto sveglio?
- No.
533
00:30:50,936 --> 00:30:53,036
E' stata la parola 'cattivita'.
534
00:30:57,001 --> 00:30:59,022
Istituto di Medicina
Forense del Queensland...
535
00:30:59,023 --> 00:31:00,573
- Fairley?
- Harrow?
536
00:31:01,031 --> 00:31:03,968
- Perche' rispondi al telefono di Simon?
- Ho risposto al mio telefono.
537
00:31:03,969 --> 00:31:05,437
Perche' mi hai chiamato?
538
00:31:05,438 --> 00:31:07,561
Non l'ho fatto. Ho chiamato Simon.
539
00:31:07,562 --> 00:31:09,975
Beh, deve aver reindirizzato
le sue chiamate. Comunque,
540
00:31:09,976 --> 00:31:11,604
non e' qui. Cosa ti serve?
541
00:31:11,605 --> 00:31:13,568
Puoi controllare la
mia posta, per favore?
542
00:31:13,569 --> 00:31:16,797
C'e' per caso un referto di
laboratorio a nome di Raza?
543
00:31:16,798 --> 00:31:17,998
Benjamin Raza.
544
00:31:19,270 --> 00:31:20,520
Vediamo un po'.
545
00:31:21,866 --> 00:31:22,866
Si'.
546
00:31:24,484 --> 00:31:25,484
Meduse.
547
00:31:25,866 --> 00:31:27,597
Sai, una volta ho mangiato una sublime
548
00:31:27,598 --> 00:31:30,622
insalata di meduse di Nomura
a Kudamatsu che era...
549
00:31:30,623 --> 00:31:32,921
Puoi per piacere leggere
il referto sull'acqua?
550
00:31:32,922 --> 00:31:33,922
Certo.
551
00:31:33,925 --> 00:31:36,759
Contenuto dello stomaco,
composizione chimica,
552
00:31:36,760 --> 00:31:39,785
acido cloridrico, cloruro di
potassio, cloruro di sodio,
553
00:31:39,786 --> 00:31:41,186
acqua di mare e...
554
00:31:43,727 --> 00:31:44,727
Cosa?
555
00:31:44,905 --> 00:31:47,805
Sono state rinvenute
tracce di blu di metilene.
556
00:31:49,401 --> 00:31:50,401
Grazie.
557
00:31:52,063 --> 00:31:53,063
Grazie.
558
00:31:53,502 --> 00:31:54,802
Blu di metilene!
559
00:31:55,481 --> 00:31:58,479
E' una tinta usata per
trattare la metaemoglobinemia.
560
00:31:58,480 --> 00:32:02,130
Esatto. Viene anche utilizzato
come medicazione antifungina
561
00:32:02,131 --> 00:32:04,201
da chi alleva pesci tropicali.
562
00:32:05,067 --> 00:32:08,917
Le Irukandji che hanno ucciso
Benjamin Raza non venivano dal mare.
563
00:32:09,315 --> 00:32:11,015
Venivano da un acquario.
564
00:32:12,501 --> 00:32:14,478
Non crederete davvero che sia stata io?
565
00:32:14,479 --> 00:32:17,489
Abbiamo visto il registro
delle chiamate di Raza, Vicki.
566
00:32:17,490 --> 00:32:20,340
L'ha chiamato circa 28
volte, nell'ultimo mese.
567
00:32:20,653 --> 00:32:22,603
Parecchie dopo le 11 di sera.
568
00:32:23,256 --> 00:32:25,056
Non eravate solo colleghi.
569
00:32:26,326 --> 00:32:28,797
Sentite, se mio marito
lo scopre, mi uccidera'.
570
00:32:28,798 --> 00:32:31,836
Abbiamo trovato blu di metilene
nel contenuto del suo stomaco,
571
00:32:31,837 --> 00:32:34,454
- si usa per la cura delle vostre vasche.
- Lo usavo una volta,
572
00:32:34,455 --> 00:32:37,955
ma non lo faccio da piu' di un anno.
Ora uso solo Simazina.
573
00:32:38,249 --> 00:32:42,099
Potete procedere ed esaminare i
miei acquari. Non troverete nulla.
574
00:32:42,453 --> 00:32:45,703
Ma so per certo chi e' che
usa ancora blu di metilene.
575
00:32:47,515 --> 00:32:50,598
Vogliamo solo un campione dell'acqua
in cui alleva le sue Irukandji.
576
00:32:50,599 --> 00:32:52,249
So cosa vuole, dottore.
577
00:32:52,722 --> 00:32:54,801
So anche che non ha
l'autorita' di chiederlo,
578
00:32:54,802 --> 00:32:56,591
a meno che non abbia un mandato.
579
00:32:56,592 --> 00:33:00,489
- Sa questo come la fa sembrare?
- So perfettamente come sembrano le cose.
580
00:33:00,490 --> 00:33:02,889
Stasera ci sono milioni
di dollari in ballo qui.
581
00:33:02,890 --> 00:33:04,533
Dunque, so come sembreranno le cose
582
00:33:04,534 --> 00:33:07,165
se ci fossero patologi
statali nel mio acquario,
583
00:33:07,166 --> 00:33:10,013
che si aggirano basandosi su
voci infondate di omicidio.
584
00:33:10,014 --> 00:33:12,114
- Otterremo un mandato.
- Bene.
585
00:33:12,283 --> 00:33:15,816
Ma fino ad allora, siete pregati
di stare lontani dalla mia azienda,
586
00:33:15,817 --> 00:33:18,917
prima che i miei investitori
comincino ad arrivare.
587
00:33:20,239 --> 00:33:21,789
Otterremo un mandato?
588
00:33:24,195 --> 00:33:27,245
Allora, pensa che Chaudhari
abbia ucciso Ben Raza?
589
00:33:27,744 --> 00:33:29,678
- Che motivo avrebbe avuto?
- Non lo so,
590
00:33:29,679 --> 00:33:32,321
ma Ben Raza lavorava per la Forestale.
591
00:33:33,068 --> 00:33:35,306
Controllava il numero di pesci a rischio
592
00:33:35,307 --> 00:33:37,677
che l'acquario poteva
prendere per le sue vasche.
593
00:33:37,678 --> 00:33:41,008
Dunque, Raza pensava che qualcuno del
posto ne stesse prendendo troppi.
594
00:33:41,009 --> 00:33:44,109
E' possibile che Chaudhari
fosse diventato ingordo.
595
00:33:44,689 --> 00:33:47,639
Siete qui perche' siete
gia' stati da Chaudhari?
596
00:33:48,252 --> 00:33:50,402
Non e' stato molto collaborativo.
597
00:33:51,249 --> 00:33:54,599
E' un suo diritto. Vedremo...
cosa possiamo fare domani.
598
00:33:54,608 --> 00:33:57,071
- Svuotera' gli acquari, per allora.
- Se lo fa, pazienza.
599
00:33:57,072 --> 00:34:00,872
Ma ora come ora, devo anche
affrontare due ristoratori benestanti
600
00:34:00,873 --> 00:34:02,643
con un'intossicazione alimentare.
601
00:34:02,644 --> 00:34:04,394
Mi occupero' del mandato.
602
00:34:04,694 --> 00:34:07,594
Ma legalmente, e' tutto
cio' che possiamo fare.
603
00:34:08,519 --> 00:34:10,669
Scusate, signore e signora Qadir.
604
00:34:10,862 --> 00:34:13,566
Sembra che non possiate
partecipare alla festa, stasera.
605
00:34:13,567 --> 00:34:15,967
Beh, abbiamo fatto tutto il possibile.
606
00:34:16,025 --> 00:34:17,325
Suppongo di si'.
607
00:34:17,698 --> 00:34:20,112
E il nostro volo non
partira' prima di domattina.
608
00:34:20,113 --> 00:34:21,963
Dovremmo divertirci un po'.
609
00:34:24,084 --> 00:34:25,184
Hai ragione.
610
00:34:26,353 --> 00:34:29,403
Ricordi quella boutique a
cui accennava la Pavich?
611
00:35:05,351 --> 00:35:08,051
Dovresti portarti dietro
un defibrillatore.
612
00:35:10,908 --> 00:35:12,458
Come ci sei riuscito?
613
00:35:12,748 --> 00:35:14,548
Ho amicizie molto in alto.
614
00:35:14,636 --> 00:35:16,233
Beh, non sono proprio amicizie,
615
00:35:16,234 --> 00:35:19,284
- e in realta' sono...
- Buonasera. I vostri nomi?
616
00:35:19,607 --> 00:35:20,613
Qadir.
617
00:35:20,614 --> 00:35:22,574
Farhad e Roshanara Qadir.
618
00:35:29,259 --> 00:35:31,857
Signore, una volta ho avuto
il piacere di cenare in un suo ristorante,
619
00:35:31,858 --> 00:35:33,235
il Burooj-Az di Parigi.
620
00:35:33,236 --> 00:35:34,236
Magnifico.
621
00:35:34,320 --> 00:35:35,520
Ghormeh sabzi,
622
00:35:35,600 --> 00:35:36,700
il paradiso.
623
00:35:36,719 --> 00:35:38,019
Cosa ci mettete?
624
00:35:42,731 --> 00:35:44,575
Metiltioninio cloruro.
625
00:35:49,637 --> 00:35:50,937
Blu di metilene.
626
00:35:51,096 --> 00:35:52,501
Parliamo di questo?
627
00:35:52,502 --> 00:35:54,829
- Shh.
- Non mi zittire.
628
00:35:56,774 --> 00:35:58,545
Senti, siamo in ballo, no?
629
00:35:58,546 --> 00:36:01,652
Ci stiamo divertendo, la musica e' bella,
630
00:36:01,653 --> 00:36:04,079
lo champagne e' ottimo,
mi serve solamente
631
00:36:04,080 --> 00:36:05,972
un piccolo campione di acqua.
632
00:36:05,973 --> 00:36:08,079
Sarebbe del tutto inammissibile.
633
00:36:08,080 --> 00:36:09,627
Ma almeno sapremo.
634
00:36:15,957 --> 00:36:17,405
Adoro lo champagne.
635
00:36:17,440 --> 00:36:19,490
E soddisfare la mia curiosita'.
636
00:36:20,315 --> 00:36:21,315
Ok.
637
00:36:21,385 --> 00:36:22,585
Come facciamo?
638
00:36:22,774 --> 00:36:26,374
Non lo so. Dobbiamo arrivare
sopra le vasche delle Irukandji.
639
00:36:26,439 --> 00:36:29,022
Credo che dovremmo passare da fuori.
640
00:36:29,023 --> 00:36:30,023
Oh, merda.
641
00:36:42,389 --> 00:36:43,389
Ben fatto.
642
00:37:05,829 --> 00:37:07,182
Vado a prendere un drink.
643
00:37:07,183 --> 00:37:09,433
E tu cerca di arrivare alle vasche.
644
00:38:14,494 --> 00:38:15,644
Farhad Qadir.
645
00:38:15,710 --> 00:38:18,360
- E' qui per il ricevimento?
- Certamente.
646
00:38:42,392 --> 00:38:44,742
Qui ci sono alcune specie molto rare.
647
00:38:45,397 --> 00:38:47,597
Noi ne monitoriamo il numero e...
648
00:38:47,906 --> 00:38:50,106
Ben era certo che fosse diminuito.
649
00:38:51,400 --> 00:38:52,650
Pesca illegale.
650
00:39:01,142 --> 00:39:02,542
Cosa sta cercando?
651
00:39:02,566 --> 00:39:05,781
Raza aveva capito che lei, genio del male,
652
00:39:05,782 --> 00:39:07,883
approfittava della sua
licenza per pescare illegalmente,
653
00:39:07,884 --> 00:39:10,673
rivendendo gli esemplari in piu'
654
00:39:10,674 --> 00:39:13,224
ai collezionisti stranieri, tipo i Qadir.
655
00:39:13,760 --> 00:39:16,279
Scommetto che Raza
aveva trovato il bottino,
656
00:39:16,452 --> 00:39:19,252
e voi lo avete
costretto a bere le Irukandji.
657
00:39:29,936 --> 00:39:32,119
Volete darmi in pasto agli squali?
658
00:39:32,120 --> 00:39:33,620
No. Lui ti sparera'.
659
00:39:34,543 --> 00:39:36,093
Perche' io? Fallo tu.
660
00:39:36,274 --> 00:39:38,376
Fallo tu, Janelle.
Lui non sa usare la pistola.
661
00:39:38,377 --> 00:39:40,320
Ho gia' buttato il corpo in mare.
Questo non lo faccio.
662
00:39:40,321 --> 00:39:43,096
L'oceano l'ha centrato,
Janelle, ma un bersaglio piccolo?
663
00:39:43,097 --> 00:39:45,154
- Quando mangi metti il bavaglino?
- Vedi di chiudere
664
00:39:45,155 --> 00:39:47,555
- quella stupida boccaccia!
- No! No!
665
00:40:21,620 --> 00:40:22,749
Oh, Dio.
666
00:40:46,393 --> 00:40:47,393
Ehi!
667
00:40:55,937 --> 00:40:57,837
Dicevi di volerti divertire.
668
00:41:11,873 --> 00:41:13,981
Ti avevo chiesto di aspettare il mandato.
669
00:41:14,339 --> 00:41:15,339
Lo so.
670
00:41:16,080 --> 00:41:18,180
Ma mi piacciono troppo le feste.
671
00:41:24,602 --> 00:41:26,402
E' il mio smoking, quello?
672
00:42:08,750 --> 00:42:10,500
- Ciao.
- Ciao. Sono io.
673
00:42:11,355 --> 00:42:12,555
Come ti senti?
674
00:42:12,763 --> 00:42:14,724
Io... bene.
Com'e' il Nord Queensland?
675
00:42:14,725 --> 00:42:16,925
All'altezza della sua reputazione.
676
00:42:18,319 --> 00:42:19,719
Sei ancora malato?
677
00:42:20,281 --> 00:42:21,497
Si'. Si'.
678
00:42:22,348 --> 00:42:23,875
Mi serve solo un'altra giornata.
679
00:42:23,876 --> 00:42:25,526
Simon, cosa c'e' sotto?
680
00:42:27,123 --> 00:42:28,973
Spunto i nomi da una lista.
681
00:42:29,155 --> 00:42:32,331
Te ne parlero' quando avro'
qualcosa di concreto, promesso.
682
00:42:32,332 --> 00:42:33,882
Ok. Domani sul ponte?
683
00:42:34,634 --> 00:42:36,234
Certo, capitano Bligh.
684
00:42:58,262 --> 00:42:59,262
Pigrone.
685
00:43:04,220 --> 00:43:05,820
Reliqua Assicurazioni.
686
00:43:06,286 --> 00:43:09,653
"Desideriamo informarla che la sua
richiesta di risarcimento per furto merci
687
00:43:09,654 --> 00:43:11,659
e' andata a buon fine."
688
00:43:12,701 --> 00:43:13,751
Trentamila.
689
00:43:14,367 --> 00:43:16,033
Ne ha richiesti trentamila,
per quei ventimila
690
00:43:16,034 --> 00:43:18,384
di fentanyl sequestrati dalla polizia.
691
00:43:19,041 --> 00:43:20,341
Un bel guadagno.
692
00:43:21,576 --> 00:43:23,051
Dove hai trovato questo?
693
00:43:23,052 --> 00:43:24,102
A casa sua.
694
00:43:24,480 --> 00:43:25,630
Fish, tesoro,
695
00:43:25,992 --> 00:43:27,042
seriamente.
696
00:43:27,503 --> 00:43:28,503
Senti,
697
00:43:28,734 --> 00:43:31,529
e' naturale che l'abbia richiesta,
questo non significa nulla.
698
00:43:31,530 --> 00:43:34,130
Si, si', forse.
Ma poi ho trovato queste.
699
00:43:34,244 --> 00:43:36,905
- Cos'e'?
- La ricevuta di una scommessa ai cavalli.
700
00:43:36,906 --> 00:43:38,006
200 dollari.
701
00:43:39,284 --> 00:43:40,637
E' quello che ha vinto?
702
00:43:40,638 --> 00:43:42,438
E'... quello che ha perso.
703
00:43:43,188 --> 00:43:45,938
- 200 bigliettoni.
- Ce ne sono tantissime.
704
00:43:46,939 --> 00:43:48,960
- Questo che significa?
- Significa...
705
00:43:48,961 --> 00:43:52,924
che sappiamo perche' la sua richiesta
di risarcimento e' stata cosi' alta.
706
00:43:58,483 --> 00:44:01,433
I genitori di Raza stanno
venendo qui da Sydney.
707
00:44:02,124 --> 00:44:04,524
E gli acquirenti in ospedale, i Qadir?
708
00:44:05,084 --> 00:44:07,634
Gia', trattenerli non sara' facile, ma...
709
00:44:07,671 --> 00:44:09,262
faremo del nostro meglio.
710
00:44:09,263 --> 00:44:12,396
E faro' del mio meglio per assicurarmi
che non ci siano piu' morti innaturali
711
00:44:12,397 --> 00:44:15,484
da queste parti, fino alla
guarigione di Laurie Badcoe.
712
00:44:15,485 --> 00:44:17,835
Potrebbe essere un bene per entrambi.
713
00:44:21,392 --> 00:44:23,292
A proposito di Laurie,
714
00:44:24,080 --> 00:44:26,030
possiamo fare una deviazione?
715
00:44:28,078 --> 00:44:29,528
IL DRAGONE NASCOSTO
716
00:44:32,077 --> 00:44:33,077
Laurie?
717
00:44:34,978 --> 00:44:35,978
Laurie?
718
00:44:36,704 --> 00:44:37,804
Ehi, Laurie.
719
00:44:38,179 --> 00:44:39,929
Sto per prendere l'aereo.
720
00:44:42,542 --> 00:44:44,492
Va tutto bene. Va tutto bene.
721
00:44:44,920 --> 00:44:47,170
Non preoccuparti. E' tutto a posto.
722
00:44:50,046 --> 00:44:52,446
Accidenti, mi sento un po' indisposto.
723
00:44:53,289 --> 00:44:54,289
Gia'.
724
00:44:54,754 --> 00:44:56,404
Dai, andiamo a dormire.
725
00:44:58,267 --> 00:44:59,517
Jack ha pianto.
726
00:45:00,700 --> 00:45:02,600
Si', quand'eri un ragazzino.
727
00:45:03,189 --> 00:45:05,939
Quando ti ha mostrato
il corpo di tuo padre.
728
00:45:06,638 --> 00:45:07,877
Ha pianto.
729
00:45:08,542 --> 00:45:10,805
Chiese, "cosa fara' quel povero ragazzino"?
730
00:45:10,806 --> 00:45:12,456
Gli dissi, "non lo so".
731
00:45:13,416 --> 00:45:16,416
- Cosi' gli chiesi, "e' intelligente"?
- Disse...
732
00:45:17,058 --> 00:45:18,708
"Si'. E' intelligente".
733
00:45:19,960 --> 00:45:22,860
Allora gli dissi, "Beh,
conosce gia' la morte".
734
00:45:25,002 --> 00:45:28,202
"Quindi, portiamolo dentro".
E sei stato cosi' bravo.
735
00:45:31,171 --> 00:45:33,821
Jack era cosi' fiero. Era cosi' orgoglioso.
736
00:45:36,260 --> 00:45:39,960
- Cosa posso fare per te, Laurie?
- "Perdona i nostri peccati".
737
00:45:40,707 --> 00:45:42,205
"Perdona i nostri...
738
00:45:42,792 --> 00:45:43,792
peccati."
739
00:45:55,344 --> 00:45:56,894
- Tutto bene?
- Si'.
740
00:45:57,362 --> 00:45:59,512
Vieni a controllarlo, piu' tardi.
741
00:46:00,290 --> 00:46:01,892
Potresti essere, tu un giorno,
742
00:46:01,893 --> 00:46:04,893
quando andrai in pensione
e Simon ti subentrera'.
743
00:46:36,338 --> 00:46:37,788
- Tesoro?
- Salve.
744
00:46:38,080 --> 00:46:40,580
Sto cercando un certo Ross.
Ross Moran.
745
00:46:42,385 --> 00:46:43,385
Esattore?
746
00:46:43,967 --> 00:46:44,967
Chi, lui?
747
00:46:45,590 --> 00:46:46,966
No. Tu.
748
00:46:48,138 --> 00:46:49,138
No.
749
00:46:49,441 --> 00:46:51,041
Lo scopriremo, giusto?
750
00:46:51,360 --> 00:46:54,110
Signor Moran, sono
dell'ufficio del coroner.
751
00:46:54,120 --> 00:46:55,120
Ho capito.
752
00:46:55,583 --> 00:46:57,583
E vorrei farle qualche domanda
753
00:46:58,319 --> 00:47:00,069
sul signor Brendan Skene.
754
00:47:01,018 --> 00:47:05,017
Se dobbiamo fare una lezione di storia,
andiamo in un posto piu' privato.
755
00:47:12,240 --> 00:47:16,239
Brendan Skene e' stato in galera per tanto
tempo e ha mandato molte lettere a casa.
756
00:47:16,751 --> 00:47:18,775
Ma non le ha scritte lui, vero?
757
00:47:18,776 --> 00:47:21,226
Aveva qualcuno che le scriveva per lui.
758
00:47:21,302 --> 00:47:23,803
Ha scritto quelle lettere, perche'
condivideva la cella con lui.
759
00:47:23,804 --> 00:47:25,847
Stai bussando alla porta
sbagliata, giovanotto.
760
00:47:25,848 --> 00:47:27,699
Tuttavia non le ha scritte tutte, giusto?
761
00:47:27,700 --> 00:47:30,020
Il che significa che Skene aveva
un nuovo compagno di cella.
762
00:47:30,021 --> 00:47:31,821
Quindi? Ci hanno spostato.
763
00:47:36,757 --> 00:47:38,057
Francis Chester.
764
00:47:38,290 --> 00:47:40,540
Era il suo nuovo compagno di cella?
765
00:47:47,343 --> 00:47:49,093
Sei un idiota, ragazzino.
766
00:47:49,537 --> 00:47:51,887
Non si fanno domande su questo tizio.
767
00:47:53,322 --> 00:47:55,105
Di' a qualcuno di questa chiacchierata,
768
00:47:55,106 --> 00:47:57,956
e verro' a cercarti,
signor ufficio del coroner.
769
00:47:58,080 --> 00:47:59,580
Te ne faro' pentire.
770
00:48:11,146 --> 00:48:13,596
Me ne occupo io e ci vediamo domattina.
771
00:48:19,038 --> 00:48:21,273
Ho fatto un errore di valutazione...
772
00:48:21,274 --> 00:48:22,924
nel mio vecchio lavoro.
773
00:48:30,553 --> 00:48:31,553
Ok.
774
00:48:32,173 --> 00:48:33,273
E, quindi...
775
00:48:35,030 --> 00:48:37,836
ho pensato che sarebbe stato
piu' facile lavorare con i morti,
776
00:48:37,837 --> 00:48:40,337
che poteva esserci meno responsabilita'.
777
00:48:40,701 --> 00:48:43,003
- E?
- E non sono sicura sia cosi'.
778
00:48:44,912 --> 00:48:48,911
Quindi, pensi che venendo a patologia,
hai fatto un altro errore di valutazione?
779
00:48:50,703 --> 00:48:51,703
Non lo so.
780
00:48:54,446 --> 00:48:57,246
Ma so di aver incontrato
un ottimo ballerino.
781
00:49:46,557 --> 00:49:48,261
- Sono io.
- Avete chiamato Daniel Harrow,
782
00:49:48,262 --> 00:49:50,640
lasciate un messaggio e vi richiamero'...
783
00:49:50,641 --> 00:49:51,741
prima o poi.
784
00:49:52,897 --> 00:49:54,047
Ehi, sono io.
785
00:49:54,493 --> 00:49:57,179
Lo so che avevi detto
di farmi i fatti miei, ma...
786
00:49:57,180 --> 00:49:59,530
ho trovato qualcosa ed e' importante.
787
00:50:00,239 --> 00:50:01,989
Quindi... richiamami, ok?
788
00:50:03,443 --> 00:50:04,443
Ok.
789
00:50:07,000 --> 00:50:09,294
Revisione: LaNicca.
790
00:50:13,000 --> 00:50:16,000
Per collaborare con noi scrivete a:
rainysubs@gmail.com
791
00:50:34,430 --> 00:50:36,122
NEL PROSSIMO EPISODIO
792
00:50:36,123 --> 00:50:37,722
Cosa ci faceva Simon li'?
793
00:50:37,723 --> 00:50:40,941
Devo sapere cosa stava facendo
a quella fermata del traghetto.
794
00:50:40,942 --> 00:50:44,092
Un collegamento tra
Brendan Skene e Francis Chester.
795
00:50:44,202 --> 00:50:45,995
Hanno condiviso una cella.
796
00:50:45,996 --> 00:50:49,405
A volte, sei cosi' ossessionato dai
morti, che ti dimentichi dei vivi.
797
00:50:49,406 --> 00:50:50,875
Tua figlia ha bisogno di te.
798
00:50:50,876 --> 00:50:53,426
Non ha bisogno di una caccia ai fantasmi.
799
00:50:53,707 --> 00:50:54,965
Qualsiasi cosa cerchi, credi
800
00:50:55,000 --> 00:50:57,982
che se avessi fatto tu stesso
l'autopsia, l'avresti trovata.
801
00:50:57,983 --> 00:51:01,980
Non riusciamo a trovare una sola cosa
per collegare Simon a Ross Moran.