1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,611 --> 00:00:04,526
- Précédemment...
- Tyson. À l'aide !
2
00:00:04,569 --> 00:00:06,223
Je sais que
Darnell ne l'a pas tué.
3
00:00:06,267 --> 00:00:09,052
- Comment ?
- On était ensemble cette nuit-là.
4
00:00:09,096 --> 00:00:10,836
J'essaye juste de comprendre
comment on s'est fait arrêter
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,229
pour la même chose
6
00:00:12,273 --> 00:00:14,275
et tu es sorti en, quoi, une heure.
7
00:00:14,318 --> 00:00:15,624
On pense que
celui qui a tué Tyson
8
00:00:15,667 --> 00:00:18,627
a envoyé à vous et Darnell James
ces textos à distance.
9
00:00:18,670 --> 00:00:20,411
Donc vous pouvez localiser et trouver
10
00:00:20,455 --> 00:00:22,674
qui a piraté son compte ou autre ?
11
00:00:22,718 --> 00:00:24,285
Celui qui a piraté
le portable de Tyson
12
00:00:24,328 --> 00:00:26,548
a utilisé leur Wi-Fi.
13
00:00:26,591 --> 00:00:28,724
J'ai vu quelqu'un rejoindre Nia.
14
00:00:28,767 --> 00:00:30,856
J'ai reconnu son étui à pistolet.
15
00:00:30,900 --> 00:00:33,729
On a tous le même. Je pense que
la personne qui t'a piégé
16
00:00:33,772 --> 00:00:35,861
- est un flic.
- Je suis dingue de toi.
17
00:00:35,905 --> 00:00:37,515
Je ne sais pas qui c'est,
18
00:00:37,559 --> 00:00:39,996
mais je jure devant Dieu,
je vais trouver ce salaud.
19
00:00:45,480 --> 00:00:48,526
Police de Chicago.
J'aimerais parler à Nia Bailey.
20
00:00:48,570 --> 00:00:50,224
Entrez.
21
00:00:50,267 --> 00:00:52,965
Retirez vos chaussures.
22
00:00:54,576 --> 00:00:56,186
Nia.
23
00:00:56,230 --> 00:00:58,928
Détective Riley.
24
00:00:58,971 --> 00:01:01,974
J'aimerais vous poser
quelques questions.
25
00:01:02,018 --> 00:01:03,715
Tu permets ?
26
00:01:03,759 --> 00:01:05,717
Asseyez-vous.
27
00:01:05,761 --> 00:01:07,719
Vous voulez boire quelque chose ou ?
28
00:01:07,763 --> 00:01:08,938
Non merci.
29
00:01:08,981 --> 00:01:09,982
Il y a eu, euh...
30
00:01:10,026 --> 00:01:12,028
des coups de feu au magasin de vins
31
00:01:12,072 --> 00:01:14,552
avenue Shields, mercredi dernier.
32
00:01:14,596 --> 00:01:16,902
Le caissier a identifié le conducteur
comme l'un de vos rivaux.
33
00:01:16,946 --> 00:01:18,165
Rivaux ?
34
00:01:18,208 --> 00:01:20,036
Dans mon business de pressing ?
35
00:01:20,080 --> 00:01:22,299
Mon cher, mes seules rivales sont
les machines à laver.
36
00:01:25,041 --> 00:01:27,739
Comment vous tenez le coup,
mon petit ?
37
00:01:27,783 --> 00:01:29,524
Pardon ?
38
00:01:29,567 --> 00:01:32,179
Et bien, si j'avais perdu ma femme
dans un accident de voiture,
39
00:01:32,222 --> 00:01:35,182
je ne sais pas si j'aurais repris
le travail si rapidement.
40
00:01:36,357 --> 00:01:37,967
Ça ne vous regarde pas.
41
00:01:38,010 --> 00:01:39,708
Comment va votre fille ?
42
00:01:39,751 --> 00:01:41,101
Elle est toujours à l'hôpital ?
43
00:01:41,144 --> 00:01:43,842
Comment vous savez ça ?
44
00:01:43,886 --> 00:01:45,583
Vous savez, mon neveu a
un cancer des os.
45
00:01:45,627 --> 00:01:48,369
Aucun enfant ne devrait
souffrir autant.
46
00:01:48,412 --> 00:01:50,936
Et d'après ce que je sais,
47
00:01:50,980 --> 00:01:52,416
les opérations dont
votre fille a besoin
48
00:01:52,460 --> 00:01:54,157
vous feront dépasser le plafond
de votre cotisation annuelle.
49
00:01:54,201 --> 00:01:56,986
Laissez-moi deviner,
vous allez payer pour l'opération
50
00:01:57,029 --> 00:01:58,857
si on abandonne le dossier
que l'on monte contre vous.
51
00:01:58,901 --> 00:02:00,642
Même pas en rêve.
52
00:02:00,685 --> 00:02:02,818
C'est juste une info par-ci, par-là.
Rien de très important.
53
00:02:02,861 --> 00:02:05,081
Rien ne mènera jamais jusqu'à vous.
54
00:02:05,125 --> 00:02:07,214
Vous n'aurez jamais
à parler à quelqu'un.
55
00:02:07,257 --> 00:02:11,740
Toutes nos transactions se font
via un casier à la gare.
56
00:02:11,783 --> 00:02:14,699
Oh, et...
57
00:02:22,751 --> 00:02:25,057
Voici le tireur du magasin de vins.
58
00:02:32,500 --> 00:02:34,241
Oh, tu déconnes.
59
00:02:34,284 --> 00:02:35,981
- Si.
- Non.
60
00:02:36,025 --> 00:02:38,984
Écoute, je... Elle voulait m'embrasser.
61
00:02:39,028 --> 00:02:41,030
- J'ai dit, "je n'ai que 12 ans."
62
00:02:41,073 --> 00:02:43,032
Et après, et après elle m'a embrassé,
63
00:02:43,075 --> 00:02:45,034
et j'étais genre,
"Oh, je sais le faire maintenant."
64
00:02:45,077 --> 00:02:46,992
Non. Non, non.
65
00:02:47,036 --> 00:02:49,473
Ah.
66
00:02:49,517 --> 00:02:51,693
Attends, tu ne vas pas le croire.
67
00:02:51,736 --> 00:02:53,216
Quoi ?
68
00:02:53,260 --> 00:02:56,828
Le, euh, soleil est levé.
69
00:02:56,872 --> 00:02:58,221
Tu es sérieux ?
70
00:02:58,265 --> 00:02:59,440
Oui. Viens.
71
00:02:59,483 --> 00:03:01,006
- Oh, mon dieu.
- Viens là.
72
00:03:01,050 --> 00:03:02,660
Quoi ?
73
00:03:04,271 --> 00:03:06,229
Tu sens ça ?
74
00:03:07,361 --> 00:03:08,840
Mm-hmm.
75
00:03:10,364 --> 00:03:13,193
Oui, je le sens.
76
00:03:16,979 --> 00:03:20,765
Je n'arrive pas à croire que
je vais dire ça, mais...
77
00:03:20,809 --> 00:03:23,768
Je crois que le point
positif de cette année
78
00:03:23,812 --> 00:03:26,075
c'est que je t'ai rencontré.
79
00:03:28,773 --> 00:03:30,253
Ouah.
80
00:03:30,297 --> 00:03:33,952
Je ne savais pas que
tu étais si fleur bleue.
81
00:03:33,996 --> 00:03:36,477
- La ferme !
82
00:03:36,520 --> 00:03:38,043
- Oh, c'est très romantique.
83
00:03:38,087 --> 00:03:39,131
Tout ce que tu dis est très romantique.
84
00:03:39,175 --> 00:03:40,176
- OK. Je le retire.
85
00:03:40,220 --> 00:03:41,395
- Non. Tu ne peux pas.
86
00:03:41,419 --> 00:03:49,412
Synchro par -robtor-
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
87
00:03:49,533 --> 00:03:52,014
Depuis quand tu prends ton temps ?
88
00:03:52,057 --> 00:03:54,451
Je ne sais pas. Depuis que je ne
veux pas tout gâcher.
89
00:03:54,495 --> 00:03:57,367
Contrairement à cet idiot de Max,
Dean est peut-être fait pour moi.
90
00:03:57,411 --> 00:04:00,283
Je veux juste que
notre première fois soit, genre,
91
00:04:00,327 --> 00:04:02,154
comme chez les lesbiennes.
92
00:04:02,198 --> 00:04:03,591
Plusieurs orgasmes ?
93
00:04:03,634 --> 00:04:05,593
Non, la ferme. Genre...
94
00:04:05,636 --> 00:04:07,856
Tu veux toujours que ce soit spécial.
95
00:04:07,899 --> 00:04:09,553
- Tu vois ?
- Tu pourrais partir
96
00:04:09,597 --> 00:04:11,990
pour un week-end romantique.
97
00:04:12,034 --> 00:04:14,906
Tu ne peux pas faire plus gay.
98
00:04:14,950 --> 00:04:17,082
- Oui.
- Non, non, non.
99
00:04:17,126 --> 00:04:19,084
Pourquoi je suis la seule personne
100
00:04:19,128 --> 00:04:21,043
ici à faire quelque chose pendant
que vous
101
00:04:21,086 --> 00:04:23,045
êtes assis là, à parler de vos
vies amoureuses sordides
102
00:04:23,088 --> 00:04:25,352
et si vous voulez des tacos
ou des poke bowls pour midi ?
103
00:04:25,395 --> 00:04:28,703
Mettez vous au boulot !
S'il vous plaît, je vous en supplie.
104
00:04:29,747 --> 00:04:31,009
La vache.
105
00:04:31,053 --> 00:04:32,272
Qu'est-ce qu'il a ?
106
00:04:32,315 --> 00:04:33,621
Je ne sais pas.
107
00:04:33,664 --> 00:04:35,927
Il doit sûrement avoir ses règles
ou un truc du genre.
108
00:05:01,997 --> 00:05:04,956
On dirait que
tu as moins dormi que moi.
109
00:05:06,393 --> 00:05:07,916
Ouais.
110
00:05:09,047 --> 00:05:10,919
Jules ?
111
00:05:10,962 --> 00:05:12,181
Parle-moi.
112
00:05:12,224 --> 00:05:13,965
Pas ici.
113
00:05:14,009 --> 00:05:15,837
Allons dehors.
114
00:05:20,972 --> 00:05:23,845
Bon, qu'est-ce qu'il se passe ?
115
00:05:23,888 --> 00:05:26,369
Il y a un flic corrompu ici.
116
00:05:26,413 --> 00:05:30,634
Quoi ? T'as entendu ça où ?
117
00:05:30,678 --> 00:05:33,071
J'ai suivi Nia hier soir.
118
00:05:33,115 --> 00:05:36,423
Et je l'ai vu parler à un des nôtres.
119
00:05:36,466 --> 00:05:38,990
Tu as vu à qui elle parlait ?
120
00:05:39,034 --> 00:05:42,472
Je n'ai pas vu son visage,
mais j'ai vu son étui à pistolet.
121
00:05:42,516 --> 00:05:47,477
Donc, un flic d'ici bosse
pour Nia Bailey ?
122
00:05:47,521 --> 00:05:51,002
Je suppose que ça explique
comment Nia a été libérée.
123
00:05:52,352 --> 00:05:56,051
Ou comment Darnell a été piégé.
124
00:05:56,094 --> 00:05:57,531
Attends, tu...
125
00:05:57,574 --> 00:06:00,055
Tu penses que Nia a demandé à ce flic
126
00:06:00,098 --> 00:06:02,013
de piéger Darnell
pour le meurtre de Parker ?
127
00:06:02,057 --> 00:06:04,799
Je ne pense pas que Nia voudrait
faire enfermer Darnell.
128
00:06:04,842 --> 00:06:06,409
C'est l'un de ses meilleurs hommes.
129
00:06:06,453 --> 00:06:08,933
Je...
130
00:06:08,977 --> 00:06:13,242
Je me demande si ce flic ne fait pas
ça pour se couvrir lui-même.
131
00:06:15,113 --> 00:06:16,724
Évidemment, qui que ce soit,
132
00:06:16,767 --> 00:06:18,987
s'il a eu le temps de voir Nia,
c'est qu'il...
133
00:06:19,030 --> 00:06:21,076
ne travaillait pas hier soir.
134
00:06:21,119 --> 00:06:23,252
Je vais vérifier les registres.
135
00:06:23,295 --> 00:06:27,256
Désolé, tu...
Tu me laisses sans voix là.
136
00:06:27,299 --> 00:06:30,085
Euh...
137
00:06:30,128 --> 00:06:32,261
OK. Très bien, écoute,
on va devoir
138
00:06:32,304 --> 00:06:33,958
ouvrir l'œil, voir ce que
l'on peut remarquer.
139
00:06:34,002 --> 00:06:35,873
Euh...
140
00:06:35,917 --> 00:06:38,659
En attendant, Chloe n'a pas école
une partie de la journée.
141
00:06:38,702 --> 00:06:40,051
Donc on pourrait tous aller déjeuner.
142
00:06:40,095 --> 00:06:41,444
C'est moi qui offre.
143
00:06:42,489 --> 00:06:43,794
Oui.
144
00:06:43,838 --> 00:06:46,318
- D'accord.
- OK.
145
00:07:01,943 --> 00:07:03,858
Hey.
146
00:07:05,947 --> 00:07:08,558
Il faut qu'on parle.
147
00:07:09,646 --> 00:07:11,256
D'accord.
148
00:07:11,300 --> 00:07:12,736
Oh, mon dieu.
149
00:07:12,780 --> 00:07:14,477
Je sens que je vais être malade.
150
00:07:14,521 --> 00:07:15,522
Mec, que se passe-t-il ?
151
00:07:17,393 --> 00:07:20,309
Bon, vous ne devez
en parler à personne.
152
00:07:22,746 --> 00:07:26,837
Je dois fermer Guiding Hope.
153
00:07:26,881 --> 00:07:28,143
Attends.
154
00:07:28,186 --> 00:07:30,493
Est-ce que tu exagères ou ?
155
00:07:30,537 --> 00:07:32,147
J'ai hérité de tellement de dettes,
et je ne peux pas m'en sortir
156
00:07:32,190 --> 00:07:33,670
surtout depuis que
ma mère m'a coupé les vivres.
157
00:07:33,714 --> 00:07:35,498
OK, combien d'argent ?
158
00:07:35,542 --> 00:07:37,500
Oh, 75 000 $.
159
00:07:37,544 --> 00:07:39,676
- Quoi ?
- Putain de...
160
00:07:39,720 --> 00:07:41,722
Ça fait beaucoup.
161
00:07:42,766 --> 00:07:44,725
Donc c'est décidé ?
162
00:07:44,768 --> 00:07:47,031
Guiding Hope c'est...
163
00:07:47,075 --> 00:07:48,729
terminé ?
164
00:07:48,772 --> 00:07:50,774
Oui.
165
00:07:52,297 --> 00:07:54,735
Salut, Chloe.
C'est Jules.
166
00:07:54,778 --> 00:07:56,301
Oh, bonjour.
167
00:07:56,345 --> 00:07:57,868
Comment vas-tu ?
168
00:07:57,912 --> 00:08:01,350
Ça va.
Je fais mes devoirs de maths.
169
00:08:01,393 --> 00:08:03,961
Quel intérêt ?
Mon portable peut tout faire.
170
00:08:04,005 --> 00:08:06,573
Ton père est parti tôt
hier soir.
171
00:08:06,616 --> 00:08:07,791
Vous avez fait
quelque chose de sympa ?
172
00:08:07,835 --> 00:08:09,750
Oui, on est allés faire
du patin à roulettes.
173
00:08:09,793 --> 00:08:12,535
Du patin à roulettes.
Je devrais y emmener ma nièce.
174
00:08:12,579 --> 00:08:13,841
Où êtes-vous allés ?
175
00:08:13,884 --> 00:08:15,233
Euh, au Scooters.
176
00:08:15,277 --> 00:08:16,757
Salut !
177
00:08:16,800 --> 00:08:18,628
- Salut.
- On allait, euh...
178
00:08:18,672 --> 00:08:20,108
on allait partir déjeuner.
Tu viens toujours avec nous ?
179
00:08:20,151 --> 00:08:22,763
Non. Je pense que je vais rester ici.
180
00:08:22,806 --> 00:08:24,025
J'ai beaucoup de travail.
181
00:08:24,068 --> 00:08:25,069
Tu es sûre ?
182
00:08:25,113 --> 00:08:26,680
Oui.
Salut, Chlo.
183
00:08:26,723 --> 00:08:29,421
Tu devrais vraiment emmener
ta nièce faire du patin à roulettes.
184
00:08:29,465 --> 00:08:31,119
C'est vraiment sympa.
185
00:08:31,162 --> 00:08:33,425
Je le ferai.
186
00:08:34,905 --> 00:08:37,778
Comment vous en êtes venues
à parler de patins à roulettes ?
187
00:08:37,821 --> 00:08:40,345
Elle a juste demandé
ce que l'on a fait hier soir,
188
00:08:40,389 --> 00:08:42,043
parce que tu avais ta soirée de libre.
189
00:08:46,438 --> 00:08:48,789
- Murphy, réponds !
- J'allais le faire !
190
00:08:56,057 --> 00:08:58,146
Guiding Hope.
191
00:08:58,189 --> 00:09:00,975
Murphy, ne raccroche pas.
192
00:09:02,019 --> 00:09:04,195
Darnell ?
193
00:09:04,239 --> 00:09:06,328
Qu'est-ce que tu veux ?
194
00:09:08,939 --> 00:09:10,637
Tu as 5 minutes.
195
00:09:10,680 --> 00:09:12,682
Tu as reçu ma lettre ?
196
00:09:12,726 --> 00:09:15,032
Tu m'as envoyé une lettre ?
197
00:09:15,076 --> 00:09:17,600
Écoute, j'ai été piégé.
198
00:09:17,644 --> 00:09:20,734
Il y a un flic corrompu
qui bosse pour Nia.
199
00:09:20,777 --> 00:09:22,779
De quoi tu parles ?
200
00:09:22,823 --> 00:09:24,868
C'est comme ça que mon ADN s'est
retrouvé dans la voiture de Tyson.
201
00:09:24,912 --> 00:09:28,655
Murphy, tu me connais.
202
00:09:28,698 --> 00:09:30,831
Je ne l'ai pas tué.
203
00:09:30,874 --> 00:09:35,618
Et j'ai besoin que tu m'aides
à trouver qui l'a fait.
204
00:09:35,662 --> 00:09:38,055
S'il te plaît.
205
00:09:38,099 --> 00:09:40,318
Je ne te connais pas.
206
00:09:40,362 --> 00:09:43,844
Je connaissais Tyson.
207
00:09:43,887 --> 00:09:45,541
Et j'espère...
208
00:09:45,585 --> 00:09:48,588
que tu vas pourrir ici.
209
00:10:05,517 --> 00:10:08,608
- Salut.
- Euh, Darnell m'a envoyé une lettre.
210
00:10:08,651 --> 00:10:10,958
Mais j'ai demandé à Jess, et
elle m'a dit qu'il n'y avait rien ici.
211
00:10:11,001 --> 00:10:13,395
Tu te souviens avoir vu quelque chose
212
00:10:13,438 --> 00:10:16,006
quand tu as ramassé
mon courrier l'autre jour ?
213
00:10:17,051 --> 00:10:18,443
Euh, non,
214
00:10:18,487 --> 00:10:19,662
je ne crois pas.
Attends,
215
00:10:19,706 --> 00:10:22,839
pourquoi as-tu parlé avec Darnell ?
216
00:10:22,883 --> 00:10:23,753
Je ne sais pas.
217
00:10:23,797 --> 00:10:25,233
Euh, je pensais qu'aller le voir
218
00:10:25,276 --> 00:10:28,802
me ferait passer à autre chose.
Je...
219
00:10:28,845 --> 00:10:31,674
Je ne sais pas.
Il a dit qu'un flic corrompu
220
00:10:31,718 --> 00:10:33,981
l'avait piégé.
Est-ce que...
221
00:10:34,024 --> 00:10:36,461
Est-ce que ça existe ?
C'est possible ?
222
00:10:36,505 --> 00:10:38,638
Quand quelqu'un est coupable,
il va dire et faire
223
00:10:38,681 --> 00:10:40,770
tout ce qu'il peut
pour te convaincre du contraire.
224
00:10:40,814 --> 00:10:43,425
Murphy, Darnell ment.
225
00:10:43,468 --> 00:10:44,948
Oui.
226
00:10:44,992 --> 00:10:47,429
Non, tu as raison, tu as raison.
227
00:10:47,472 --> 00:10:49,213
J'ai juste besoin
de me changer les idées.
228
00:10:49,257 --> 00:10:50,780
On pourrait peut-être
partir d'ici ce week-end.
229
00:10:50,824 --> 00:10:52,477
Ce serait parfait.
230
00:10:52,521 --> 00:10:53,870
Oui. OK.
231
00:10:53,914 --> 00:10:56,090
On se voit plus tard.
Salut.
232
00:10:56,133 --> 00:10:57,657
Salut.
233
00:11:04,098 --> 00:11:05,752
Hey, où est Becker ?
234
00:11:05,795 --> 00:11:08,711
Elle est partie il y a un moment.
Elle a dit où ?
235
00:11:08,755 --> 00:11:10,147
Non.
236
00:11:21,463 --> 00:11:23,508
Vous êtes sur la messagerie
du détective Becker.
237
00:11:23,552 --> 00:11:24,771
Laissez un message.
238
00:11:44,747 --> 00:11:46,488
Comment ça va ?
239
00:11:46,531 --> 00:11:48,751
Comment va Chloe ?
240
00:11:48,795 --> 00:11:50,971
Tout le monde va bien.
241
00:11:51,014 --> 00:11:52,799
Il est tard.
242
00:11:52,842 --> 00:11:54,888
Que se passe-t-il ?
243
00:11:54,931 --> 00:11:57,194
Je, euh, je...
244
00:11:57,238 --> 00:12:00,415
Je pense que tu devrais savoir que...
245
00:12:00,458 --> 00:12:02,896
quelqu'un est sur le point...
246
00:12:02,939 --> 00:12:05,028
de t'arrêter.
247
00:12:05,072 --> 00:12:06,856
Et...
248
00:12:08,336 --> 00:12:11,861
...ce n'est pas facile
pour moi de te dire qui,
249
00:12:11,905 --> 00:12:13,820
- parce que...
- C'est qui ?
250
00:12:19,913 --> 00:12:21,958
C'est mon équipière.
251
00:12:23,394 --> 00:12:25,005
Jules Becker.
252
00:12:25,048 --> 00:12:27,268
Et...
253
00:12:27,311 --> 00:12:31,663
elle a assez d'éléments pour
te faire enfermer très longtemps.
254
00:12:34,405 --> 00:12:36,451
Une flic ?
255
00:12:36,494 --> 00:12:39,236
C'est une mauvaise nouvelle.
256
00:12:39,280 --> 00:12:40,847
Oh, je sais, mais...
257
00:12:40,890 --> 00:12:42,849
je t'informe juste,
258
00:12:42,892 --> 00:12:44,720
parce que c'est notre accord.
259
00:12:44,764 --> 00:12:47,418
- OK ?
- Oui.
260
00:12:47,462 --> 00:12:48,768
OK.
261
00:12:50,291 --> 00:12:52,641
Merci.
262
00:12:52,684 --> 00:12:54,034
Oui.
263
00:12:55,078 --> 00:12:56,601
Tu as faim ?
264
00:12:56,645 --> 00:12:57,951
J'ai fait un pain de viande.
265
00:12:57,994 --> 00:13:00,518
Je vais t'en réchauffer une assiette.
266
00:13:08,352 --> 00:13:10,528
Comment j'ai pu laisser ça arriver ?
267
00:13:10,572 --> 00:13:12,487
J'aime Guiding Hope,
268
00:13:12,530 --> 00:13:15,620
et je l'ai fait sombrer.
269
00:13:16,621 --> 00:13:19,799
Je ne suis qu'un énorme raté.
270
00:13:19,842 --> 00:13:21,888
Felix, j'ai une idée.
271
00:13:21,931 --> 00:13:23,411
- Il n'y a plus
272
00:13:23,454 --> 00:13:25,065
d'idée, Jess.Stop.
- Arrête.
273
00:13:25,108 --> 00:13:27,719
- On doit accepter la réalité.
- Felix. Chut. Chut.
274
00:13:27,763 --> 00:13:30,766
Tu peux juste te taire
deux secondes, s'il te plaît ?
275
00:13:32,028 --> 00:13:35,118
Je crois que je sais où
l'on peut trouver de l'argent.
276
00:13:36,816 --> 00:13:38,861
Oh, mon Dieu,
je me sens déjà mieux.
277
00:13:38,905 --> 00:13:40,776
Moi, aussi.
C'était une bonne idée.
278
00:13:40,820 --> 00:13:41,821
Tu peux remercier Jess.
279
00:13:41,864 --> 00:13:43,518
Oh, j'adore cette chanson.
280
00:13:43,561 --> 00:13:45,085
♪ Ooh, my little pretty one ♪
281
00:13:45,128 --> 00:13:46,608
♪ My pretty one ♪
282
00:13:46,651 --> 00:13:48,349
♪ When you gonna give me some ♪
283
00:13:48,392 --> 00:13:49,916
♪ Time, Sharona ♪
284
00:13:49,959 --> 00:13:51,700
♪ When you make my motor run ♪
285
00:13:51,743 --> 00:13:53,571
J'apprécie que tu chantes avec moi.
286
00:13:53,615 --> 00:13:55,312
Et la suite ?
287
00:13:55,356 --> 00:13:57,532
♪ Line, Sharona,
je ne connais pas les paroles ♪
288
00:13:57,575 --> 00:13:59,621
♪ de cette chanson,
mais je m'en fous ♪
289
00:13:59,664 --> 00:14:01,188
- Time...
- ♪ car je suis dans ♪
290
00:14:01,231 --> 00:14:02,754
- ♪ dans la voiture... ♪
- Tu ne la connais même pas !
291
00:14:02,798 --> 00:14:04,452
- ♪ Time ♪
- ♪ Sharona ♪
292
00:14:04,495 --> 00:14:06,628
♪ My, my, yi, whoo! ♪
293
00:14:06,671 --> 00:14:09,413
♪ M-M-M-My Sharona... ♪
294
00:14:09,457 --> 00:14:11,415
Tu veux manger sur place ou... ?
295
00:14:11,459 --> 00:14:13,591
Il reste encore de la route.
On va manger dans la voiture.
296
00:14:13,635 --> 00:14:15,811
Je vais... commander alors.
297
00:14:15,855 --> 00:14:17,465
- Tu veux quoi ?
298
00:14:17,508 --> 00:14:19,510
Mm... Surprends-moi.
299
00:14:19,554 --> 00:14:21,643
- Je te fais confiance.
- OK.
300
00:14:21,686 --> 00:14:23,514
Je reviens.
301
00:14:29,738 --> 00:14:31,609
- Où est-ce que l'on va ?
- Ça devrait être par ici.
302
00:14:31,653 --> 00:14:33,220
Murphy a dit que
c'était près du lac Starshine.
303
00:14:33,263 --> 00:14:35,396
On se fie à Murphy ?
304
00:14:35,439 --> 00:14:37,615
Et, pourquoi on va au lac Starshine ?
305
00:14:37,659 --> 00:14:39,400
C'est quoi ce nom, en plus ?
306
00:14:39,443 --> 00:14:40,662
À vrai dire, c'est assez sympa.
307
00:14:40,705 --> 00:14:41,924
Oh, mon Dieu,
attends, stop.
308
00:14:41,968 --> 00:14:43,273
- Pourquoi ?
- Felix, arrête la voiture !
309
00:14:43,317 --> 00:14:45,536
Regarde. Tu vois ce que je vois ?
Tu le vois ?
310
00:14:45,580 --> 00:14:46,973
C'est le camion de Max.
Viens.
311
00:14:47,016 --> 00:14:47,974
Attends, non, il fait glacial,
312
00:14:48,017 --> 00:14:49,627
et j'ai seulement un anorak.
313
00:14:49,671 --> 00:14:51,281
Il y a le manteau de Joy.
Mets-le.
314
00:14:51,325 --> 00:14:53,022
- Hors de question.
- Allez.
315
00:14:53,066 --> 00:14:54,632
Tu peux me dire ce que l'on fait,
s'il te plaît ?
316
00:14:54,676 --> 00:14:56,939
Pourquoi on cherche le camion de Max ?
317
00:14:56,983 --> 00:15:00,464
OK, tu te souviens quand Max a emmené
Murphy à la maison au bord du lac ?
318
00:15:00,508 --> 00:15:01,813
- Oui ?
- Mmh mmh.
319
00:15:01,857 --> 00:15:03,467
Eh bien, euh, elle m'a dit
320
00:15:03,511 --> 00:15:05,556
qu'il avait caché 100 000 $ ici.
321
00:15:05,600 --> 00:15:07,341
Oh.
322
00:15:07,384 --> 00:15:10,779
Euh, pourquoi il avait
cette somme en liquide ?
323
00:15:10,822 --> 00:15:12,520
Parce qu'il blanchit de l'argent.
324
00:15:12,563 --> 00:15:14,261
Tu sais pour les dealers de drogue.
325
00:15:14,304 --> 00:15:15,610
Attends, quoi ?
326
00:15:15,653 --> 00:15:17,133
Jess.
327
00:15:17,177 --> 00:15:20,136
Je ne vais pas prendre
l'argent d'un dealer.
328
00:15:20,180 --> 00:15:21,746
Pourquoi tu ne me l'as pas dit avant ?
329
00:15:21,790 --> 00:15:23,705
Parce que je savais que tu ne
prendrais pas l'argent d'un dealer.
330
00:15:23,748 --> 00:15:26,577
Ç'était ça ton idée de génie ?
Oh, mon Dieu.
331
00:15:26,621 --> 00:15:28,101
- Oh, mon Dieu.
- Felix, arrête, on n'a pas...
332
00:15:28,144 --> 00:15:29,711
On n'a pas d'autre choix.
333
00:15:29,754 --> 00:15:32,670
Ça va peut-être te surprendre...
334
00:15:32,714 --> 00:15:35,760
mais j'aime Guiding Hope aussi, OK ?
335
00:15:37,414 --> 00:15:40,374
J'ai la chance de travailler
avec ma meilleure amie...
336
00:15:42,593 --> 00:15:44,726
... mes meilleurs amis
337
00:15:44,769 --> 00:15:46,771
tous les jours.
338
00:15:48,773 --> 00:15:50,688
Et je ne suis pas prête...
339
00:15:50,732 --> 00:15:53,517
Je ne suis pas prête à lui dire adieu.
340
00:15:54,779 --> 00:15:56,738
Eh bien, moi non plus.
341
00:15:56,781 --> 00:15:58,087
Felix, écoute,
342
00:15:58,131 --> 00:15:59,523
si on trouve cet argent,
343
00:15:59,567 --> 00:16:01,917
on pourra faire un don,
et tout sera réglé.
344
00:16:01,961 --> 00:16:03,701
- Jess...
- Quoi ?
345
00:16:03,745 --> 00:16:06,313
Tu ne peux pas juste faire
un don de 100 000 $.
346
00:16:06,356 --> 00:16:08,532
Ce genre de chose attire
l'attention du fisc.
347
00:16:08,576 --> 00:16:11,231
Il faut plûtot diviser
le tout en petites sommes
348
00:16:11,274 --> 00:16:14,799
et faire des petits dons
sur une longue période.
349
00:16:15,800 --> 00:16:18,020
Ce qui pourrait fonctionner.
Ça pourrait fonctionner.
350
00:16:19,369 --> 00:16:20,762
C'est vrai ?
351
00:16:20,805 --> 00:16:22,677
Oui.
352
00:16:23,678 --> 00:16:25,680
- OK.
353
00:16:26,811 --> 00:16:28,552
Murphy m'a dit
354
00:16:28,596 --> 00:16:30,554
que Max avait abandonné le camion ici,
355
00:16:30,598 --> 00:16:32,600
et qu'ils étaient montés
dans une barque
356
00:16:32,643 --> 00:16:36,343
pour rejoindre l'autre côté du lac,
donc...
357
00:16:36,386 --> 00:16:37,692
Hey.
358
00:16:38,693 --> 00:16:41,565
On le fait vraiment ?
359
00:16:41,609 --> 00:16:44,003
Je crois que oui.
360
00:16:44,046 --> 00:16:45,221
OK.
361
00:16:49,660 --> 00:16:51,532
Tu es vraiment mignon.
362
00:16:51,575 --> 00:16:52,707
- La ferme.
- Viens.
363
00:16:52,750 --> 00:16:54,404
C'est excitant !
364
00:16:57,668 --> 00:17:00,149
Appel de Jules Becker.
365
00:17:02,630 --> 00:17:04,284
Je ne peux pas parler là.
366
00:17:04,327 --> 00:17:06,503
J'ai juste une question à te poser.
367
00:17:06,547 --> 00:17:08,679
Quand Dean a quitté
la piste l'autre soir,
368
00:17:08,723 --> 00:17:10,551
est-ce qu'il a dit où il allait ?
369
00:17:10,594 --> 00:17:13,467
Oui. Il a juste dit
qu'il te rejoignait. Je ne sais pas.
370
00:17:13,510 --> 00:17:15,208
Non, c'est faux.
Il a dit ça ?
371
00:17:15,251 --> 00:17:17,732
Oui. Il a dit... Il a dit
qu'il allait... qu'il devait faire...
372
00:17:17,775 --> 00:17:19,777
un rapport ou...
ou il a dit qu'il...
373
00:17:19,821 --> 00:17:23,085
Il a dit qu'il allait t'aider
ou un truc du genre. Ou...
374
00:17:23,129 --> 00:17:25,087
Je suis perdue.
Qu'est-ce...
375
00:17:25,131 --> 00:17:26,610
Murphy, que veux-tu dire exactement ?
376
00:17:26,654 --> 00:17:28,743
- Il a dit qu'il te rejoignait.
377
00:17:28,786 --> 00:17:30,614
C'est ce qu'il m'a dit.
Je ne...
378
00:17:30,658 --> 00:17:32,225
Qu'est-ce...
Il n'est pas...
379
00:17:34,444 --> 00:17:35,880
Jules ?
380
00:17:37,795 --> 00:17:39,667
Allô ?
381
00:17:39,710 --> 00:17:42,017
OK. Très bien.
382
00:17:42,061 --> 00:17:43,627
Au revoir, je suppose.
383
00:18:25,669 --> 00:18:27,715
Oh, merci Seigneur.
384
00:18:37,812 --> 00:18:41,250
Celui qui a piraté le portable
de Tyson, a utilisé leur Wi-Fi.
385
00:18:47,430 --> 00:18:49,911
Hey. J'ai fait simple :
des burgers et des frites
386
00:18:49,954 --> 00:18:52,435
et des milk-shakes à la vanille.
387
00:18:54,611 --> 00:18:56,961
Euh, tu vas fumer ?
388
00:18:57,005 --> 00:18:58,180
Oh. J'allais juste...
389
00:18:58,224 --> 00:19:00,313
J'allais juste en fumer une.
390
00:19:00,356 --> 00:19:02,576
Oui, euh, pas dans la voiture.
391
00:19:02,619 --> 00:19:04,578
Parce que je ne veux pas
que ça sente mauvais pour Chloe.
392
00:19:04,621 --> 00:19:06,884
- Oui. D'accord.
- Euh, tu attends qu'on arrive là-bas ?
393
00:19:06,928 --> 00:19:08,582
Oui. Bien sûr, c'est bon.
394
00:19:08,625 --> 00:19:11,237
OK, faisons un échange.
395
00:19:13,239 --> 00:19:15,066
Euh, et voilà.
396
00:19:17,417 --> 00:19:18,940
Merci.
397
00:19:21,638 --> 00:19:23,423
C'est bon ?
398
00:19:23,466 --> 00:19:25,555
Très bon. Merci.
399
00:19:38,699 --> 00:19:40,353
- OK, ça doit être ici,
400
00:19:40,396 --> 00:19:42,224
car c'est la seule maison
à des kilomètres à la ronde.
401
00:19:42,268 --> 00:19:44,008
OK. Où est l'argent ?
402
00:19:44,052 --> 00:19:46,141
Euh, Murphy a dit qu'il l'avait caché
quelque part dehors.
403
00:19:46,185 --> 00:19:48,230
Cool.
Ça nous aide beaucoup.
404
00:19:48,274 --> 00:19:50,014
Max a emmené Murphy
dans cet endroit pourri ?
405
00:19:50,058 --> 00:19:52,060
Ce n'était pas, genre,
une escapade romantique.
406
00:19:52,103 --> 00:19:54,367
C'était plutôt une sorte...
d'enlèvement.
407
00:19:54,410 --> 00:19:56,586
J'en apprends beaucoup
sur Max aujourd'hui.
408
00:19:59,415 --> 00:20:00,460
Oui ?
409
00:20:00,503 --> 00:20:02,070
Tu as trouvé l'argent ?
410
00:20:02,113 --> 00:20:04,246
Pas encore, mais
deux autres personnes sont arrivées.
411
00:20:04,290 --> 00:20:05,247
Deux personnes ?
Qui ?
412
00:20:05,291 --> 00:20:06,379
Des gamins
413
00:20:06,422 --> 00:20:08,076
dans un van avec un chien dessus.
414
00:20:08,119 --> 00:20:09,338
C'est écrit "Guiding Hope."
415
00:20:09,382 --> 00:20:11,253
C'est où Murphy Mason travaille.
416
00:20:11,297 --> 00:20:12,602
Garde un œil sur eux.
417
00:20:12,646 --> 00:20:14,169
Ils savent peut-être où est l'argent.
418
00:20:16,432 --> 00:20:19,609
On est enfin arrivés.
419
00:20:19,653 --> 00:20:22,003
Oh. C'est encore plus beau
que sur les photos.
420
00:20:22,046 --> 00:20:24,048
Oh, c'est...C'est cool.
421
00:20:24,092 --> 00:20:25,920
C'est très calme.
422
00:20:25,963 --> 00:20:28,705
Je sais. C'est parfait.
423
00:20:28,749 --> 00:20:31,142
Je crois que j'ai déjà vu cet arbre.
424
00:20:31,186 --> 00:20:33,275
- Non.
- Si.
425
00:20:33,319 --> 00:20:36,452
Non, non, non, non, non.
426
00:20:36,496 --> 00:20:38,411
- Qu'est-ce que tu fais ?
427
00:20:38,454 --> 00:20:40,064
Je m'assois.
428
00:20:40,108 --> 00:20:41,370
J'ai touché le fond là.
429
00:20:41,414 --> 00:20:43,590
Je ne sens plus
aucune partie de mon corps.
430
00:20:43,633 --> 00:20:45,461
Je porte un manteau de femme.
431
00:20:45,505 --> 00:20:46,897
J'ai super faim
432
00:20:46,941 --> 00:20:48,072
et je suis assoiffé.
433
00:20:48,116 --> 00:20:51,032
Et tout ça pour trouver
l'argent d'un dealer ?
434
00:20:51,075 --> 00:20:53,687
Pour sauver
mon entreprise en faillite ?
435
00:20:53,730 --> 00:20:54,992
Jess...
436
00:20:55,036 --> 00:20:57,212
Qu'est-ce que je suis devenu ?
437
00:20:58,257 --> 00:20:59,649
La ferme.
C'est quoi ça ?
438
00:20:59,693 --> 00:21:01,085
Qu'est... ?
439
00:21:01,129 --> 00:21:03,610
Pourquoi on n'a pas vu ça avant ?
440
00:21:03,653 --> 00:21:06,090
On est littéralement passés devant
des centaines de fois.
441
00:21:06,134 --> 00:21:08,092
OK.
442
00:21:08,136 --> 00:21:09,920
Merci beaucoup pour ton aide, Felix.
443
00:21:09,964 --> 00:21:11,313
Je n'ai pas de gants,
444
00:21:11,357 --> 00:21:12,314
- contrairement à une autre.
445
00:21:12,358 --> 00:21:14,055
OK.
446
00:21:16,100 --> 00:21:18,625
- Oulah.
- Oulah.
447
00:21:20,670 --> 00:21:23,151
Du champagne ?
448
00:21:23,194 --> 00:21:24,718
Oui.
449
00:21:24,761 --> 00:21:28,199
Voici une coupe.
450
00:21:40,690 --> 00:21:43,432
Santé.
451
00:21:43,476 --> 00:21:46,043
Je n'arrive pas à croire
qu'on soit seuls.
452
00:21:46,087 --> 00:21:47,741
Je sais.
453
00:21:54,008 --> 00:21:56,315
Je crois que je vais aller fumer.
454
00:21:56,358 --> 00:21:59,318
Euh... Je t'accompagne.
455
00:22:00,449 --> 00:22:02,321
Tu m'accompagnes ?
456
00:22:02,364 --> 00:22:04,323
Dean Riley fume ?
457
00:22:05,541 --> 00:22:07,021
J'ai ces, euh,
458
00:22:07,064 --> 00:22:08,936
petits cigares.
459
00:22:08,979 --> 00:22:10,807
Mon père en fumait.
460
00:22:10,851 --> 00:22:12,113
Je ne sais pas.
461
00:22:12,156 --> 00:22:13,593
Ça m'aide à me détendre.
462
00:22:15,421 --> 00:22:17,510
Tu es stressé là ?
463
00:22:17,553 --> 00:22:19,816
Un peu.
464
00:22:19,860 --> 00:22:23,080
Tu me rends nerveux.
465
00:22:23,124 --> 00:22:25,387
Tu me rends nerveuse, aussi.
466
00:22:35,397 --> 00:22:38,269
- Seigneur ! Oh, mon Dieu !
- Ils l'ont trouvé apparemment.
467
00:22:39,836 --> 00:22:41,011
On a réussi.
On a réussi.
468
00:22:41,055 --> 00:22:43,013
Laisse-leur l'argent.
469
00:22:43,057 --> 00:22:44,885
- Quoi ?
- On a réussi. On a réussi.
470
00:22:44,928 --> 00:22:47,191
J'ai dit, laisse-leur l'argent.
471
00:22:48,758 --> 00:22:50,107
- Oh, tu es mauvaise.
- On est trop cools.
472
00:22:50,151 --> 00:22:51,892
- Tu es mauvais.
- Oh, tu es mauvaise.
473
00:23:10,780 --> 00:23:12,521
Il n'avait pas son odeur habituelle.
474
00:23:14,958 --> 00:23:17,744
Il sentait genre...
Genre la fumée.
475
00:23:24,968 --> 00:23:26,883
Tu as assez chaud ?
476
00:23:28,885 --> 00:23:31,192
Ça va.
477
00:23:53,475 --> 00:23:55,042
Hey.
478
00:23:57,044 --> 00:23:59,568
Hey.
479
00:23:59,612 --> 00:24:01,744
Viens là.
480
00:24:51,577 --> 00:24:53,187
J'aime dans cette position.
481
00:25:55,641 --> 00:25:58,557
C'était incroyable.
482
00:26:00,428 --> 00:26:02,648
Oui.
483
00:26:06,477 --> 00:26:10,699
On est vraiment deux paumés,
n'est-ce pas ?
484
00:26:10,743 --> 00:26:11,744
Quoi ?
485
00:26:13,702 --> 00:26:16,836
Je sais ce que tu as fait.
486
00:26:16,879 --> 00:26:19,665
Je sais que c'était toi.
487
00:26:22,668 --> 00:26:25,888
Murphy, de quoi...
de quoi tu parles ?
488
00:26:32,286 --> 00:26:35,115
Tu n'as plus à mentir.
489
00:26:35,158 --> 00:26:37,378
Je sais tout.
490
00:26:39,293 --> 00:26:42,688
Je sais que tu as tué Tyson.
491
00:26:44,646 --> 00:26:47,083
Darnell m'a dit qu'il y a, euh...
492
00:26:47,127 --> 00:26:49,825
un flic corrompu qui bosse pour Nia,
493
00:26:49,869 --> 00:26:51,261
et je sais que c'est toi.
494
00:26:51,305 --> 00:26:53,524
C'est pour ça que je ne voulais pas
que tu parles à Darnell.
495
00:26:53,568 --> 00:26:54,787
Il essaye juste de te manipuler...
496
00:26:54,830 --> 00:26:56,745
Stop.
497
00:26:58,573 --> 00:27:00,575
Arrête.
498
00:27:01,968 --> 00:27:04,057
Les allumettes que j'ai trouvées
dans ta voiture...
499
00:27:05,885 --> 00:27:08,191
...viennent du Birdcliff Café,
500
00:27:08,235 --> 00:27:11,194
d'où tu as envoyé
les textos du portable de Tyson.
501
00:27:11,238 --> 00:27:16,112
Tu as volé la lettre de Darnell
à mon appart.
502
00:27:16,156 --> 00:27:18,724
Puis j'ai senti ton cigare.
503
00:27:18,767 --> 00:27:22,989
C'est la même odeur que quand
j'ai trouvé Tyson ce soir-là.
504
00:27:23,032 --> 00:27:25,339
Murphy...
505
00:27:25,382 --> 00:27:27,689
Et le truc c'est que,
506
00:27:27,733 --> 00:27:31,780
pour je ne sais quelle raison...
507
00:27:31,824 --> 00:27:35,392
j'ai encore envie d'être avec toi.
508
00:27:39,048 --> 00:27:40,702
Je suis enfin heureuse, et je...
509
00:27:40,746 --> 00:27:43,618
Je n'ai pas envie
de perdre ce bonheur.
510
00:27:43,662 --> 00:27:46,665
Je me déteste.
511
00:27:48,188 --> 00:27:50,930
Je me déteste.
512
00:27:50,973 --> 00:27:53,541
Oh, mon Dieu.
513
00:27:53,584 --> 00:27:56,152
Je sais que
tu n'as rien dit à personne
514
00:27:56,196 --> 00:27:58,154
parce que...
515
00:27:58,198 --> 00:28:00,461
si quelqu'un l'avait découvert,
tu aurais perdu Chloe
516
00:28:00,504 --> 00:28:03,594
et elle n'aurait eu plus personne,
et..
517
00:28:03,638 --> 00:28:06,641
Mais, Dean,
518
00:28:06,685 --> 00:28:10,689
tu dois me dire pourquoi tu l'as tué.
519
00:28:14,736 --> 00:28:17,957
Tu es le seul qui puisse
m'aider à tourner la page.
520
00:28:18,000 --> 00:28:20,568
Et tu me dois bien ça.
521
00:28:25,660 --> 00:28:28,271
Je suis désolé.
Je suis désolé.
522
00:28:28,315 --> 00:28:30,099
Je suis désolé.
Je suis désolé.
523
00:28:32,798 --> 00:28:35,714
Je suis désolé.
524
00:28:35,757 --> 00:28:37,498
- Tout va bien.
- Je suis désolé.
525
00:28:37,541 --> 00:28:39,718
Tout va bien.
526
00:28:39,761 --> 00:28:41,632
- C'est Nia ?
- Non.
527
00:28:41,676 --> 00:28:44,505
Non, non, elle me tuerait
si elle l'apprenait.
528
00:28:54,254 --> 00:28:57,605
On aurait jamais dû se rencontrer.
529
00:28:57,648 --> 00:29:00,651
Tyson était en retard
pour sa livraison.
530
00:29:03,350 --> 00:29:06,745
C'est comme ça que Nia me payait.
531
00:29:06,788 --> 00:29:10,749
Je lui donnais une info
par-ci, par-là, et...
532
00:29:10,792 --> 00:29:14,622
elle m'aidait à payer
les frais de santé de Chloe.
533
00:29:19,235 --> 00:29:22,804
Je savais qu'il était
de la bande de Nia.
534
00:29:22,848 --> 00:29:24,110
Et, après ça,
535
00:29:24,153 --> 00:29:27,678
il savait que
j'en faisais aussi partie.
536
00:29:27,722 --> 00:29:30,594
- Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
- Et après il a eu des problèmes.
537
00:29:30,638 --> 00:29:32,466
Ne dis rien, d'accord ?
538
00:29:32,509 --> 00:29:34,163
Au pire, on sera sortis
dans quelques mois.
539
00:29:34,207 --> 00:29:35,599
Dans quelques mois ?
540
00:29:35,643 --> 00:29:36,687
Wesley,
541
00:29:36,731 --> 00:29:38,994
c'est à toi.
542
00:30:02,626 --> 00:30:05,586
Ce n'est pas idéal, hein ?
543
00:30:05,629 --> 00:30:08,632
Écoutez, je ne veux
aucun problème, OK ?
544
00:30:08,676 --> 00:30:10,591
Tu t'appelles comment ?
545
00:30:10,634 --> 00:30:12,593
Tyson Parker.
546
00:30:12,636 --> 00:30:14,638
Tu es ici pourquoi ?
547
00:30:14,682 --> 00:30:16,989
Possession de drogue.
548
00:30:19,208 --> 00:30:22,516
Ma mère va me tuer.
549
00:30:23,909 --> 00:30:27,303
Et si je parlais à la détective
en charge de l'interrogatoire
550
00:30:27,347 --> 00:30:29,349
et on verra si tu peux
rentrer chez toi dès ce soir.
551
00:30:30,393 --> 00:30:32,134
Vous êtes sérieux ?
552
00:30:32,178 --> 00:30:35,094
Ce serait super.
553
00:30:35,137 --> 00:30:37,096
OK.
554
00:30:37,139 --> 00:30:40,099
Juste pour être clair,
555
00:30:40,142 --> 00:30:42,797
tu ne m'as jamais vu avant, compris ?
556
00:30:43,842 --> 00:30:45,582
Oui.
557
00:30:45,626 --> 00:30:47,541
D'accord.
558
00:30:47,584 --> 00:30:49,499
Bien.
559
00:30:49,543 --> 00:30:52,502
Patientez, Tyson Parker.
560
00:30:52,546 --> 00:30:54,548
Mais, deux mois plus tard,
561
00:30:54,591 --> 00:30:55,897
Wesley est sorti de prison.
562
00:30:55,941 --> 00:30:58,726
Bonsoir.
Merci d'être venu.
563
00:30:58,769 --> 00:31:01,163
Bordel, à quoi tu pensais ?
Tu ne peux pas m'appeler comme ça.
564
00:31:01,207 --> 00:31:03,165
Je ne peux appeler personne d'autre.
565
00:31:03,209 --> 00:31:04,340
Mon père m'a tourné le dos,
566
00:31:04,384 --> 00:31:05,559
et je ne veux pas impliquer
ma mère dans tout ça.
567
00:31:05,602 --> 00:31:07,648
Je pensais avoir été très clair.
568
00:31:07,691 --> 00:31:08,997
Toi et moi, on ne se connait pas.
569
00:31:09,041 --> 00:31:12,000
Écoutez, il va me tuer, OK ?
570
00:31:12,044 --> 00:31:14,263
- Qui ?
- Wesley pense que j'ai été relâché
571
00:31:14,307 --> 00:31:16,004
rapidement parce que
je l'ai dénoncé.
572
00:31:16,048 --> 00:31:18,354
Il pense que je suis une balance,
mais c'est faux.
573
00:31:18,398 --> 00:31:21,401
Pouvez-vous au moins lui dire
pourquoi j'ai été libéré ce soir-là ?
574
00:31:21,444 --> 00:31:23,577
Personne ne sait que
je bosse pour Nia.
575
00:31:23,620 --> 00:31:26,362
Personne ne doit le savoir.
576
00:31:26,406 --> 00:31:27,624
Il va me tuer, OK ?
577
00:31:27,668 --> 00:31:29,713
Je ne plaisante pas.
578
00:31:29,757 --> 00:31:31,237
Je suis désolé.
Je ne peux rien faire.
579
00:31:31,280 --> 00:31:34,022
OK, alors je vais lui parler
de notre accord.
580
00:31:34,066 --> 00:31:36,633
Je vais tout lui dire sur vous.
581
00:31:38,679 --> 00:31:40,072
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
582
00:31:40,115 --> 00:31:42,596
- Où tu vas là ?
- Dire la vérité à Wesley.
583
00:31:42,639 --> 00:31:44,598
Tu sais ce que je risque
si tu fais ça ?
584
00:31:44,641 --> 00:31:46,078
- Je m'en fous, mec.
- Moi, je m'en fous pas.
585
00:31:46,121 --> 00:31:47,427
Hey, hey, hey.
Lâchez-moi.
586
00:31:47,470 --> 00:31:48,645
- Je m'en fous pas.
- Lâchez-moi !
587
00:31:48,689 --> 00:31:49,559
- À l'aide !
- La ferme !
588
00:31:49,603 --> 00:31:50,821
La ferme.
Arrête.
589
00:31:50,865 --> 00:31:52,867
- Tais-toi. Tais-toi.
590
00:31:52,911 --> 00:31:54,608
La ferme. La ferme.
591
00:31:54,651 --> 00:31:57,480
- La ferme. La ferme.
592
00:31:57,524 --> 00:31:59,961
Tais-toi. Tais-toi. Tais-toi.
593
00:32:04,531 --> 00:32:06,402
Attends, attends...
594
00:32:06,446 --> 00:32:08,752
Hey. Hey, hey, hey.
595
00:32:08,796 --> 00:32:10,537
Hey. Hey. Hey. Hey.
596
00:32:27,075 --> 00:32:30,731
- Tyson, tu es là ?
597
00:32:32,037 --> 00:32:33,647
Ty ?
598
00:32:38,391 --> 00:32:39,696
- Qu'est-ce que t'as, toi ?
599
00:32:39,740 --> 00:32:41,698
Allez.
600
00:32:43,787 --> 00:32:46,790
Tyson !
601
00:32:58,585 --> 00:33:01,153
À l'aide !
602
00:33:01,196 --> 00:33:04,939
Aidez-moi !
603
00:33:04,983 --> 00:33:06,636
À l'aide !
604
00:33:06,680 --> 00:33:09,248
- Bretzel, viens.
605
00:33:09,291 --> 00:33:11,337
À l'aide !
606
00:33:12,903 --> 00:33:14,731
Aidez-moi !
607
00:33:32,749 --> 00:33:35,796
Aïe. Attendez.
608
00:33:35,839 --> 00:33:38,407
- Attendez. Attendez ! Attendez !
- Chut, chut.
609
00:33:38,451 --> 00:33:40,322
Attendez, Dean !
Non ! S'il vous plaît !
610
00:33:40,366 --> 00:33:42,803
À l'aide ! À l'aide !
611
00:33:47,590 --> 00:33:50,550
Murphy.
612
00:33:52,595 --> 00:33:55,772
S'il te plaît, dis quelque chose.
613
00:33:59,428 --> 00:34:02,692
Ne raconte jamais à personne
ce que tu viens de me dire.
614
00:34:04,999 --> 00:34:06,740
Alors tu me comprends ?
615
00:34:09,525 --> 00:34:11,701
Tu as fait ça pour Chloe.
616
00:34:13,747 --> 00:34:17,185
Tout ce que je fais,
c'est pour Chloe.
617
00:34:17,229 --> 00:34:20,667
- Je sais.
618
00:34:32,896 --> 00:34:34,898
Tout va bien.
619
00:35:02,883 --> 00:35:05,451
Arrêter l'enregistrement.
620
00:35:05,494 --> 00:35:07,540
Arrêt de l'enregistrement.
621
00:35:10,847 --> 00:35:13,763
Tout va bien ?
622
00:35:13,807 --> 00:35:16,070
Oui, juste une seconde.
623
00:35:50,365 --> 00:35:52,367
- Où tu vas ?
624
00:35:52,411 --> 00:35:53,716
- On doit parler.
- Non !
625
00:35:53,760 --> 00:35:54,804
- À l'aide ! À l'aide !
- Arrête de crier.
626
00:36:04,074 --> 00:36:05,815
Effacer tous les enregistrements.
627
00:36:05,859 --> 00:36:08,557
Suppression des enregistrements.
628
00:36:12,605 --> 00:36:16,609
Personne ne doit le savoir,
tu le sais.
629
00:36:16,652 --> 00:36:18,698
C'est...
630
00:36:18,741 --> 00:36:20,700
Personne.
631
00:36:23,833 --> 00:36:26,575
Je sais que tu tiens à moi.
632
00:36:26,619 --> 00:36:29,535
On vient de faire l'amour.
633
00:36:29,578 --> 00:36:31,885
C'est ça, le truc.
634
00:36:31,928 --> 00:36:34,757
Le sexe ne signifie rien pour moi.
635
00:36:34,801 --> 00:36:37,412
Je l'utilise juste pour avoir
ce que je veux.
636
00:36:37,456 --> 00:36:39,066
Et c'est ce que j'ai fait.
637
00:36:39,109 --> 00:36:42,243
Comment tu peux me faire ça ?
638
00:36:42,287 --> 00:36:43,549
Oui.
639
00:36:43,592 --> 00:36:45,507
C'est toi la victime ici.
640
00:36:45,551 --> 00:36:46,900
Pense à Chloe.
641
00:36:46,943 --> 00:36:48,989
Le fait que j'ai une famille,
que j'ai une vie.
642
00:36:49,032 --> 00:36:51,121
T'aurais dû y penser avant de tuer
un enfant.
643
00:36:51,165 --> 00:36:53,428
Il avait une famille.
644
00:36:53,472 --> 00:36:55,213
Il avait une vie.
645
00:36:55,256 --> 00:36:56,910
Et tu lui a enlevé ça.
646
00:36:56,953 --> 00:36:58,259
Il l'a cherché.
647
00:36:58,303 --> 00:36:59,608
D'accord, c'est sa faute.
648
00:36:59,652 --> 00:37:00,653
Ce n'est pas que de ma faute.
649
00:37:00,696 --> 00:37:02,220
Il m'a menacé.
650
00:37:02,263 --> 00:37:04,787
Et maintenant
c'est moi qui te menace.
651
00:37:04,831 --> 00:37:06,702
Tu vas me tuer moi aussi ?
652
00:37:06,746 --> 00:37:08,574
Tu vas réduire au silence
tout le monde ?
653
00:37:08,617 --> 00:37:10,532
Qu'est-ce qui te fait croire
que ta vie est si importante ?
654
00:37:10,576 --> 00:37:12,882
Il n'y a rien de spécial chez toi.
655
00:37:14,667 --> 00:37:16,582
Rien.
656
00:37:18,975 --> 00:37:21,282
Attends.
657
00:37:21,326 --> 00:37:24,154
- Murphy, on roule là.
- Je m'en fous.
658
00:37:24,198 --> 00:37:25,678
- Arrête !
659
00:37:27,549 --> 00:37:28,550
Je suis désolé.
660
00:37:28,594 --> 00:37:30,335
Hey. Je suis désolé.
661
00:37:30,378 --> 00:37:31,379
Je suis désolé.
662
00:37:31,423 --> 00:37:32,685
Murphy, je suis désolé.
663
00:37:32,728 --> 00:37:34,687
- S'il te plaît...
664
00:37:40,258 --> 00:37:41,781
- Arrête !
665
00:37:48,440 --> 00:37:50,790
Ne me pousse pas à le faire.
666
00:37:50,833 --> 00:37:53,488
Tu vas faire quoi ?
Tu vas faire quoi ?
667
00:37:53,532 --> 00:37:55,621
Tu vas faire quoi ?
668
00:38:26,260 --> 00:38:27,609
J'aime bien.
669
00:38:27,653 --> 00:38:28,654
C'est qui ?
670
00:38:28,697 --> 00:38:30,395
Labi Siffre.
671
00:38:30,438 --> 00:38:31,657
Qui ?
672
00:38:31,700 --> 00:38:32,832
Labi Siffre.
673
00:38:32,875 --> 00:38:35,008
Peu de gens le connaissent,
674
00:38:35,051 --> 00:38:38,925
mais il a influencé,
genre, tout le monde.
675
00:38:38,968 --> 00:38:41,275
C'est le genre d'homme
que je vais envie de devenir.
676
00:38:41,319 --> 00:38:43,538
Tu veux influencé tout le monde ?
677
00:38:43,582 --> 00:38:47,237
J'ai juste envie d'avoir un impact.
678
00:38:47,281 --> 00:38:48,761
Encore plus.
679
00:38:48,804 --> 00:38:50,980
Tu as un impact sur moi.
680
00:38:51,024 --> 00:38:53,461
Mm. Ça fera l'affaire...
pour l'instant.
681
00:38:53,505 --> 00:38:54,984
Oh, pour l'instant ?
682
00:38:55,028 --> 00:38:56,812
Écoute.
683
00:38:56,856 --> 00:38:59,598
Ce que je veux dire, c'est que
tu ne sais pas ce qui m'attend.
684
00:39:01,643 --> 00:39:04,472
Personne ne sait où ils vont.
685
00:39:05,734 --> 00:39:07,693
Je t'aime, Murph.
686
00:39:07,736 --> 00:39:09,564
Je t'aime, aussi, gamin.
687
00:39:17,137 --> 00:39:19,139
C'est Murphy.
688
00:39:21,620 --> 00:39:24,797
Maintenant tu sais ce que
ça fait d'être impuissant.
689
00:39:29,715 --> 00:39:33,240
Au fait, tes aveux
enregistrés ont été sauvés
690
00:39:33,283 --> 00:39:36,765
sur le cloud, donc...
691
00:39:36,809 --> 00:39:38,419
Tu es foutu.
692
00:39:38,463 --> 00:39:41,291
Tu sais, je pensais à...
693
00:39:41,335 --> 00:39:43,685
tout ce que j'aurais dit
au meurtrier de Tyson
694
00:39:43,729 --> 00:39:48,560
si j'avais eu la chance...
mais...
695
00:39:48,603 --> 00:39:50,866
maintenant que je suis là...
696
00:39:53,695 --> 00:39:57,046
Je ne veux pas te dire à quel point
tu es une mauvaise personne.
697
00:40:01,529 --> 00:40:03,357
J'ai envie de parler
698
00:40:03,401 --> 00:40:06,795
du garçon formidable qu'il était.
699
00:40:06,839 --> 00:40:10,233
Alors tu vas rester allongé
et tu vas écouter
700
00:40:10,277 --> 00:40:13,019
chaque chose dont
je me souviens à propos de lui.
701
00:40:13,062 --> 00:40:17,240
Chaque chose à laquelle
je ne pensais pas,
702
00:40:17,284 --> 00:40:21,723
car j'étais trop obsédée...
703
00:40:21,767 --> 00:40:23,595
par le fait de te trouver.
704
00:40:30,384 --> 00:40:32,473
Salut, Murphy.
705
00:40:32,517 --> 00:40:35,345
C'est Nia.
706
00:40:35,389 --> 00:40:37,043
Oh.
707
00:40:37,086 --> 00:40:38,740
Salut.
708
00:40:38,784 --> 00:40:40,699
On dirait que tes compagnons de travail
m'ont volé de l'argent.
709
00:40:40,742 --> 00:40:41,830
Quoi ?
710
00:40:41,874 --> 00:40:43,876
Tes collègues.
711
00:40:45,965 --> 00:40:47,967
Oh, mon Dieu.
712
00:40:48,010 --> 00:40:50,099
Jess.
713
00:40:50,143 --> 00:40:51,666
Oh, mon Dieu.
714
00:40:51,710 --> 00:40:54,234
Um...
715
00:40:54,277 --> 00:40:56,671
Ils n'ont rien à voir la dedans.
716
00:40:56,715 --> 00:41:00,327
Je trouverai un moyen de te rembourser.
Je suis désolé, mais...
717
00:41:00,370 --> 00:41:02,460
Oh, je ne veux pas que tu me rembourses.
718
00:41:02,503 --> 00:41:04,374
C'est un cadeau.
719
00:41:05,985 --> 00:41:07,508
Qu-qu'est-ce que tu veux dire ?
720
00:41:07,552 --> 00:41:09,031
En fait, c'est pas un cadeau.
721
00:41:09,075 --> 00:41:11,381
C'est un investissement.
722
00:41:11,425 --> 00:41:14,123
Tu vois, quand ton chéri s'est enfui,
j'ai perdu l'une de mes couvertures.
723
00:41:14,167 --> 00:41:17,126
Depuis, j'avais besoin
d'un remplaçant, et puis pouf.
724
00:41:17,170 --> 00:41:19,607
Dieu m'a apporté Guiding Hope.
725
00:41:19,651 --> 00:41:22,175
Vous voulez qu'on blanchisse
de l'argent pour vous ?
726
00:41:22,218 --> 00:41:23,611
Je ne... C'est pas une bonne idée.
727
00:41:23,655 --> 00:41:25,178
C'est gagnant-gagnant.
728
00:41:25,221 --> 00:41:26,962
Tu gardes ton entreprise,
je garde la mienne.
729
00:41:27,006 --> 00:41:28,747
C'est très lucratif.
730
00:41:28,790 --> 00:41:30,226
Qu'est-ce que t'en dis ?
731
00:41:30,270 --> 00:41:34,187
Euh, merci,
c'est une belle offre, mais...
732
00:41:34,230 --> 00:41:37,190
malheureusement,
Felix et Jess ne seront...
733
00:41:37,233 --> 00:41:39,888
Non, ils sont partants. Ils le sont
puisqu'ils ont volé mon argent.
734
00:41:39,932 --> 00:41:42,935
À moins que tu comptes
me rembourser tout de suite,
735
00:41:42,978 --> 00:41:45,677
cette négociation est terminée.
736
00:41:51,509 --> 00:41:53,511
À très vite, Murphy.
737
00:41:56,688 --> 00:41:58,211
C'est quoi ça ?
738
00:41:58,254 --> 00:41:59,560
C'est quoi ?
739
00:41:59,604 --> 00:42:01,170
Ça ouvre quoi ?
740
00:42:01,214 --> 00:42:03,390
Ça sert à quoi ?
741
00:42:03,433 --> 00:42:04,696
Y a quelqu'un ?