00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,050 - Томас Майкъл Шелби - Днес е сватбеният ми ден 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,950 Хайде,снимай! 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,550 - Руснаците са направили контакт. - На сватбената ти вечер? 4 00:00:07,600 --> 00:00:10,950 Който и да е, е дал грешно име. 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,950 Можеш ли да го направиш? Можеш ли да убиваш? 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,950 Знаеш защо той не дойде,нали? Моят проклет мъж. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,950 Имало е пожар в ресторанта му. 8 00:00:17,000 --> 00:00:18,950 Никакво сближаване с чужденците. 9 00:00:19,000 --> 00:00:22,950 Той е офицер. През март ще се сгодим. 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,950 Но ти искаш да опиташ неща първо. 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,350 Рубен Оливър. Художник на портрети. 12 00:00:28,400 --> 00:00:29,650 Имаш визитката ми. 13 00:00:29,700 --> 00:00:32,950 Това, което беше в сърцето ти, беше красиво. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,950 Приключвай с този бизнес и избягвай такива неща. 15 00:00:37,000 --> 00:00:38,950 Обещай ми. 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Обещавам, че ще сме в безопасност. 17 00:01:00,000 --> 00:01:03,950 ♪ 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,270 ♪ 19 00:01:08,000 --> 00:01:11,950 ♪ 20 00:01:12,000 --> 00:01:15,950 ♪ 21 00:01:16,000 --> 00:01:19,950 ♪ 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,950 ♪ 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,950 ♪ 24 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 ♪ 25 00:01:32,000 --> 00:01:36,950 ♪ 26 00:01:37,000 --> 00:01:42,000 ♪ 27 00:01:53,000 --> 00:01:55,540 Братята ти идваха до къщата ми. 28 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Казаха, че Peaky Blinders имат работа с мен. 29 00:02:01,000 --> 00:02:03,200 Ти не се боиш от мен? 30 00:02:12,000 --> 00:02:16,950 Та какво искаш от обикновен работещ човек? 31 00:02:17,000 --> 00:02:18,270 Страх. 32 00:02:23,000 --> 00:02:25,470 Горкия г-н Нътли пи прекалено много. 33 00:02:27,000 --> 00:02:28,950 Отиде да пикае на релсите 34 00:02:29,000 --> 00:02:30,950 зад фабриката. 35 00:02:31,000 --> 00:02:32,540 Премина влак... 36 00:02:34,000 --> 00:02:36,950 Намериха тялото му в Салтли на парчета. 37 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 Знам какво правиш. Кажи ми какво искаш. 38 00:02:46,000 --> 00:02:47,950 Там. 39 00:02:48,000 --> 00:02:51,950 Пълният склад. Клетки четири, пет и шест. 40 00:02:52,000 --> 00:02:53,950 Имаш ли ключовете? 41 00:02:54,000 --> 00:02:56,070 Да,имам ги. 42 00:02:57,000 --> 00:02:58,940 Какво има в четири? 43 00:02:59,000 --> 00:03:03,950 Завършени тип 40 и тип 21, чакат за боядисване. 44 00:03:04,000 --> 00:03:04,950 Клетка пет? 45 00:03:05,000 --> 00:03:06,950 Боя и части. 46 00:03:07,000 --> 00:03:08,950 Аха. 47 00:03:09,000 --> 00:03:10,950 Значи е шест. 48 00:03:11,000 --> 00:03:12,400 Кое? 49 00:03:14,000 --> 00:03:16,400 Дай ми ключовете за шест. 50 00:03:17,000 --> 00:03:19,950 Стара стока на склад е. 51 00:03:20,000 --> 00:03:22,400 Дай ми ключовете. 52 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 За безпокойството. 53 00:03:52,000 --> 00:03:54,270 Дай ги за благотворителността ти... 54 00:04:03,000 --> 00:04:06,400 Правя това за безопасността на семейството си. 55 00:05:31,000 --> 00:05:33,950 Само момчета ли ще са в благотворителната ти институция, 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 или също и момичета? 57 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 И двете. 58 00:05:40,000 --> 00:05:41,950 Трябва да ги разделиш. 59 00:05:42,000 --> 00:05:46,950 Знаеш какви могат да станат малките създания. 60 00:05:47,000 --> 00:05:49,950 Къде са хората ти? Каза че ще са тук до пет. 61 00:05:50,000 --> 00:05:51,950 Те не се подчиняват. 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,950 Не можеш да разбереш кои са. 63 00:05:55,000 --> 00:05:57,140 Като да стискаш мокър сапун. 64 00:05:59,000 --> 00:06:01,070 Направил съм своето проучване. 65 00:06:04,000 --> 00:06:08,950 Може би ги знаеш като Икономическата лига. 66 00:06:09,000 --> 00:06:12,950 Само веднъж получих писмо от тях озаглавено Комитет Бдителност. 67 00:06:13,000 --> 00:06:14,950 Което разкрива малко. 68 00:06:15,000 --> 00:06:16,950 Не. 69 00:06:17,000 --> 00:06:19,670 Името,което съм чувал е Секция Д. 70 00:06:21,000 --> 00:06:22,950 Така ги нарича специалният отряд. 71 00:06:23,000 --> 00:06:27,000 Бизнесмени, МП, офицери. 72 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Да, забавно ще е да дойдат такива мъже на циганско депо за скрап. 73 00:06:37,000 --> 00:06:39,950 Поиска уединение. 74 00:06:40,000 --> 00:06:44,000 От изборите насам, Правителството е решило, че ние сме врага. 75 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 А всъщност се опитваме да спасим страната от революция. 76 00:06:51,000 --> 00:06:53,470 Политически настроен ли сте, г-н Шелби? 77 00:06:54,000 --> 00:06:56,950 Защото тези странни господа вярват, че времето идва, 78 00:06:57,000 --> 00:06:59,670 когато всички ще трябва да изберат страна. 79 00:07:01,000 --> 00:07:03,950 Хората ти идват ли или не? 80 00:07:04,000 --> 00:07:07,950 Г-н Шелби, ще разберете, че тези мъже са прекалено важни, 81 00:07:08,000 --> 00:07:10,470 за да ги управлява часовника. 82 00:07:11,000 --> 00:07:14,950 Ще свикнете да се срещате в малките часове на утрото. 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,940 Те са като монаси. 84 00:07:19,000 --> 00:07:22,950 Кога отваря благотворителният Ви институт? 85 00:07:23,000 --> 00:07:24,940 Когато аз кажа. 86 00:07:26,000 --> 00:07:28,950 Е, аз ще се отбивам от време на време. 87 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 Да слушам изповеди от малките създания. 88 00:07:34,000 --> 00:07:35,950 Ще се срещнете с г-н Патрик Джарвис МП. 89 00:07:36,000 --> 00:07:38,950 Най-вероятно той ще поиска да е попечител. 90 00:07:39,000 --> 00:07:43,950 Това е неговото нещо, отбива се вечер след няколко питиета. 91 00:07:44,000 --> 00:07:45,950 Ще го направим официално споразумение 92 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 като част от по-голямата сделка между нас. 93 00:07:50,000 --> 00:07:52,400 Ще имам офис там. 94 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 О, Боже. Някакви дяволи те хващат, а момче? 95 00:08:08,000 --> 00:08:11,950 Г-н Шелби, ако искам да играя оръженосеца 96 00:08:12,000 --> 00:08:15,950 в мястото Ви на фалшива благотворителност, ще го направя. 97 00:08:16,000 --> 00:08:18,950 Амбицията за почтеност, не Ви прави светец. 98 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Греша ли? 99 00:08:26,000 --> 00:08:28,400 О, Боже. Шест е, а? 100 00:08:30,000 --> 00:08:32,950 Е, пожелавам Ви приятен ден. 101 00:08:33,000 --> 00:08:34,950 Къде отиваш? 102 00:08:35,000 --> 00:08:36,950 Не бях ли ясен? 103 00:08:37,000 --> 00:08:39,950 Казаха, че ако не са тук до сутришната молитва 104 00:08:40,000 --> 00:08:42,950 значи срещата се отменя. 105 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Може би г-н Джарвис е бил задържан в Камарата на общините. 106 00:08:47,000 --> 00:08:50,950 Може би Адмирал Хал е бил задържан в Камарата на Лордовете. 107 00:08:51,000 --> 00:08:53,950 Впечатлявам ли Ви? 108 00:08:54,000 --> 00:08:56,950 Или може би са решили, че не се интересуват да правят бизнес 109 00:08:57,000 --> 00:08:58,950 с цигани в метални дворове. 110 00:08:59,000 --> 00:09:01,950 Което ще е зле за вас. 111 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Предай им съобщение от мен, свещеннико. 112 00:09:06,000 --> 00:09:08,950 Кажи им, че съм бил до фабриките 113 00:09:09,000 --> 00:09:12,000 и бронираните автомобили са в добро състояние. 114 00:09:14,000 --> 00:09:15,470 Колко са? 115 00:09:18,000 --> 00:09:19,950 27. 116 00:09:20,000 --> 00:09:22,200 И майсторът е наш. 117 00:09:24,000 --> 00:09:25,950 Това е някой, който ще срещнеш 118 00:09:26,000 --> 00:09:28,950 днес в Риц. 119 00:09:29,000 --> 00:09:30,950 Имам срещи днес. 120 00:09:31,000 --> 00:09:32,950 Имаш една. 121 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Тази. В Лондон. 122 00:09:37,000 --> 00:09:39,740 По-добре хващай влака с млякото. 123 00:10:38,000 --> 00:10:39,950 Студено. 124 00:10:40,000 --> 00:10:40,950 Извините, сър. 125 00:10:41,000 --> 00:10:42,950 Колко пъти те молих да им кажеш 126 00:10:43,000 --> 00:10:44,950 за изпращането на посудата на служителите? 127 00:10:45,000 --> 00:10:46,950 Нямам контрол над избора за обслужване, сър. 128 00:10:47,000 --> 00:10:50,950 Хм, ами вчерашното яйце? И рибата от миналата година? 129 00:10:51,000 --> 00:10:52,950 И листата за чай от миналия век в пукнат чайник? 130 00:10:53,000 --> 00:10:55,950 Сър, имам списък с днешните ангажименти 131 00:10:56,000 --> 00:10:57,950 - ако искате да ги чуете. - О, бързаме ли днес? 132 00:10:58,000 --> 00:11:00,950 Имам задължения в главната къща,сър. 133 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Обяд в Риц с дюк Михаил Михаилович. 134 00:11:06,000 --> 00:11:07,950 Отменена. 135 00:11:08,000 --> 00:11:08,950 Защо? 136 00:11:09,000 --> 00:11:11,270 Казва, че не е добре, сър. 137 00:11:13,000 --> 00:11:17,950 Имате чай в 3 с принц Всеволод Иванович. 138 00:11:18,000 --> 00:11:20,540 И лейди Мари Левингтън, сър... 139 00:11:21,000 --> 00:11:23,950 Мм. Добре. 140 00:11:24,000 --> 00:11:25,950 Изпускам скуката и се срещам с красотата. 141 00:11:26,000 --> 00:11:27,950 В отсъствието на дюка, 142 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 принца и госпожата също са отказали. 143 00:11:36,000 --> 00:11:38,870 Освен това, денят Ви е свободен. 144 00:11:40,000 --> 00:11:41,950 Но имате една бизнес среща, 145 00:11:42,000 --> 00:11:43,950 за да обсъждате автомобили. 146 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 С г-н Томас Шелби, сър. 147 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Поискахте среща на открито. 148 00:12:17,000 --> 00:12:19,870 Свеж въздух и мирис на лайна. 149 00:12:21,000 --> 00:12:23,950 " Неутрална територия", казахте. 150 00:12:24,000 --> 00:12:25,950 Това не е особено неутрална територия. 151 00:12:26,000 --> 00:12:28,950 Е, с това разполагате. 152 00:12:29,000 --> 00:12:33,950 Извинете, седнете. 153 00:12:34,000 --> 00:12:36,950 - Къде е Томас? - Викнаха го. 154 00:12:37,000 --> 00:12:38,950 - Каза, че ще е тук. - Да, зает е. 155 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 Казах ти, че го извикаха. Какво искаш? 156 00:12:48,000 --> 00:12:51,950 Има мир между Peaky Blinders 157 00:12:52,000 --> 00:12:54,950 и семейство Чангрета вече 2 години... 158 00:12:55,000 --> 00:12:57,950 Искаш ли чай или не? 159 00:12:58,000 --> 00:13:01,950 Ето, Фин, сипи на италианците малко английски чай. Давай! 160 00:13:02,000 --> 00:13:04,270 Не ви искаме чая! 161 00:13:08,000 --> 00:13:10,950 Искаме обяснение. 162 00:13:11,000 --> 00:13:11,950 Е, аз ще си сипя чай. 163 00:13:12,000 --> 00:13:14,950 Обяснение за какво? 164 00:13:15,000 --> 00:13:18,950 Малкият ресторант Венеция на улица Фордж е бил изгорен. 165 00:13:19,000 --> 00:13:21,950 Не, не сме ние. Бяхме на сватба. 166 00:13:22,000 --> 00:13:26,950 Изгорихте го, за да не може синът ми да дойде на същата сватба. 167 00:13:27,000 --> 00:13:29,140 Да, не ни липсваше. 168 00:13:33,000 --> 00:13:34,950 Големи сте момчета сега. 169 00:13:35,000 --> 00:13:39,950 Преди взимахте дрехи от нас, за да изглеждате като хора. 170 00:13:40,000 --> 00:13:42,600 Как е чаят, Артър? 171 00:13:44,000 --> 00:13:45,470 Студен. 172 00:13:48,000 --> 00:13:49,950 Моля, кажете на Томи, че му плащаме каквото поиска от нас. 173 00:13:50,000 --> 00:13:52,950 Моля, кажете на Томи, че му плащаме каквото поиска от нас. 174 00:13:53,000 --> 00:13:55,950 Стоим далеч от града и пистите. 175 00:13:56,000 --> 00:14:00,950 Но му кажете от мен, 176 00:14:01,000 --> 00:14:05,950 че синът ми ще ходи, с която и да е жена в града. 177 00:14:06,000 --> 00:14:07,950 Която си избере. 178 00:14:08,000 --> 00:14:11,950 Дори и тя да работи за императора Томас Шелби. 179 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Синът ми е влюбен... 180 00:14:15,950 --> 00:14:16,950 Извинявай. 181 00:14:17,000 --> 00:14:19,950 Извини ме. 182 00:14:20,000 --> 00:14:21,470 Продължи. 183 00:14:25,000 --> 00:14:26,950 И ако поиска 184 00:14:27,000 --> 00:14:29,950 ще е с жената, която обича. 185 00:14:30,000 --> 00:14:31,140 Ок. 186 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 Знаеш ли... 187 00:14:34,000 --> 00:14:36,950 Трудно ще му е да ходи,където и да е 188 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 с куршум във всяко коляно, нали така? 189 00:14:48,000 --> 00:14:49,470 Прекали. 190 00:14:51,000 --> 00:14:53,470 Каза прекалено много, приятелю. 191 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Сабини казва " Смучи и гълтай". Но не. 192 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Аз плюя. 193 00:15:08,000 --> 00:15:11,000 О, мамка му. Силно. 194 00:15:16,000 --> 00:15:17,950 По дяволите. 195 00:15:18,000 --> 00:15:23,950 Исая, сложи двама допълнителни мъже на кръчмите ни в Нешелс. 196 00:15:24,000 --> 00:15:24,950 За какво говориш, Артър? 197 00:15:25,000 --> 00:15:27,950 Не ни е страх от тях вече. 198 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 Не казвай на Томи за стола и почисти тези лайна. 199 00:15:33,000 --> 00:15:34,950 Не ни е страх от шибани италианци! 200 00:15:35,000 --> 00:15:36,950 Добре, Джон. 201 00:15:37,000 --> 00:15:38,340 Артър! 202 00:15:44,000 --> 00:15:45,540 Здравей, Ада. 203 00:15:48,000 --> 00:15:49,950 Томи Шелби в библиотека. 204 00:15:50,000 --> 00:15:52,950 Тук съм за книга относно руската революция. 205 00:15:53,000 --> 00:15:54,200 Шт! 206 00:16:01,000 --> 00:16:03,950 Нов пристан ли имаш на Мейда Вейл сега? 207 00:16:04,000 --> 00:16:05,950 Имам навсякъде вече. 208 00:16:06,000 --> 00:16:07,950 Понякога виждам наши камиони да минават. 209 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Наши? 210 00:16:11,000 --> 00:16:12,670 Шелби камиони. 211 00:16:13,950 --> 00:16:14,950 Защо се интересуваш? 212 00:16:15,000 --> 00:16:17,950 Искам да разширя ума си. 213 00:16:18,000 --> 00:16:20,950 Това е списъка на копелетата, които избягаха. 214 00:16:21,000 --> 00:16:23,950 А това е написано от гледна точка на човешките страдания. 215 00:16:24,000 --> 00:16:25,340 Аха. 216 00:16:28,000 --> 00:16:30,950 Имаше руснак на сватбата ти. 217 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Не ми каза как така е поканен. 218 00:16:37,000 --> 00:16:40,950 Е, понякога заточени руски аристократи биват 219 00:16:41,000 --> 00:16:45,950 канени на такива поводи, за да придадат малко класа. 220 00:16:46,000 --> 00:16:47,950 За това ли той беше там? 221 00:16:48,000 --> 00:16:50,950 Защо искаш да знаеш? 222 00:16:51,000 --> 00:16:53,950 Беше мил. Може да искам да го видя пак. 223 00:16:54,000 --> 00:16:55,950 Би ли било възможно? 224 00:16:56,000 --> 00:16:57,950 Не. Това не е възможно. 225 00:16:58,000 --> 00:17:01,400 Каква работа имаш с руснаците,Томи? 226 00:17:02,000 --> 00:17:03,950 Може ли да скъсам тази страница? 227 00:17:04,000 --> 00:17:06,950 Не, не може. Собственост на хората. 228 00:17:07,000 --> 00:17:08,950 Томи, когато Артър отведе руснака беше с пистолета си 229 00:17:09,000 --> 00:17:12,950 под якето. И след това Джони запали огън в гората. 230 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Искаш всичките детайли, защото ти е скучно,Ада. 231 00:17:19,000 --> 00:17:22,950 Преди преследваше плъхове с пистолет, Ада. 232 00:17:23,000 --> 00:17:23,950 Шт! По дяволите. 233 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Може би имам работа за теб. 234 00:17:54,000 --> 00:17:56,950 Победихме ли Кемптън вчера? 235 00:17:57,000 --> 00:17:58,950 Дани Лий се напил. 236 00:17:59,000 --> 00:18:00,950 Вместо да инжектира конете с кокаин, 237 00:18:01,000 --> 00:18:03,950 решил да го сподели с братовчедите си. 238 00:18:04,000 --> 00:18:05,950 Исусе. 239 00:18:06,000 --> 00:18:06,950 Полу-брат ти е. 240 00:18:07,000 --> 00:18:09,950 Кажи на Есме да говори с него. 241 00:18:10,000 --> 00:18:12,140 Виж. Преди да започна... 242 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 Не искам да правиш нищо относно това. 243 00:18:19,000 --> 00:18:20,540 Относно кое? 244 00:18:22,000 --> 00:18:23,950 Синът на Чангрета. 245 00:18:24,000 --> 00:18:25,950 Онзи, с който беше Лизи. 246 00:18:26,000 --> 00:18:26,950 Какво, Енджъл? 247 00:18:27,000 --> 00:18:29,950 Той не е повече от два пенса ресто. 248 00:18:30,000 --> 00:18:32,950 Чул е, че заплашваш да го простреляш в коленете. 249 00:18:33,000 --> 00:18:33,950 Сега върви из Нешълс и 250 00:18:34,000 --> 00:18:36,950 казва на всички, че ще те убие. 251 00:18:37,000 --> 00:18:38,950 Това е първо по вина на Лизи, 252 00:18:39,000 --> 00:18:39,950 на Томи, че остави това на теб. 253 00:18:40,000 --> 00:18:42,950 За какво говориш? 254 00:18:43,000 --> 00:18:43,950 Ние управляваме Лондон. 255 00:18:44,000 --> 00:18:46,950 Управляваме Севера, цялата проклета страна. 256 00:18:47,000 --> 00:18:48,950 Какво ни пука за шибаните италианци? 257 00:18:49,000 --> 00:18:51,950 Не е нужно да се замесване във всичката помия. 258 00:18:52,000 --> 00:18:53,950 Какво казва Артър? 259 00:18:54,000 --> 00:18:55,950 За това аз съм тук... 260 00:18:56,000 --> 00:18:57,950 а не той. 261 00:18:58,000 --> 00:18:59,950 Ако го каже той, ще се скарате. 262 00:19:00,000 --> 00:19:02,950 Той каза, 263 00:19:03,000 --> 00:19:04,470 да се извиниш. 264 00:19:08,000 --> 00:19:10,950 Казал е това? 265 00:19:11,000 --> 00:19:11,950 Ние притежаваме града. 266 00:19:12,000 --> 00:19:14,950 Но не е нужно да го навираме в лицата на всички. 267 00:19:15,000 --> 00:19:16,950 Ако старият реши да направи нещо, 268 00:19:17,000 --> 00:19:20,000 може да разчувства Сабини... - Сабини е приключен. 269 00:19:24,000 --> 00:19:25,950 Всичките са приключени. 270 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 И всички си плащат. 271 00:19:30,000 --> 00:19:34,000 Ние не искаме бунтове. 272 00:19:36,000 --> 00:19:38,950 Какво казва Томи? 273 00:19:39,000 --> 00:19:40,950 Той е зает. Остави мен на власт. 274 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 Какво.Какво каза? 275 00:19:46,950 --> 00:19:47,950 Компромис. 276 00:19:48,000 --> 00:19:49,140 Мм. 277 00:19:50,000 --> 00:19:51,950 Казах на Лизи да го направи вместо теб. 278 00:19:52,000 --> 00:19:54,950 Ще се срещнат, ще го остави за добро. 279 00:19:55,000 --> 00:19:57,950 Ще се извини за неудобствата. Ще каже, че всичко е по нейна вина. 280 00:19:58,000 --> 00:20:00,950 Мамка му! 281 00:20:01,000 --> 00:20:02,950 Знаеш ли какво е това? 282 00:20:03,000 --> 00:20:04,950 Госпожата на Артър. 283 00:20:05,000 --> 00:20:06,950 Обърни и другата буза. 284 00:20:07,000 --> 00:20:09,950 Ще раздаваме библии на Bull Ring. 285 00:20:10,000 --> 00:20:11,950 - с братовчедите и... - Джон, не е нужно да правиш нищо. 286 00:20:12,000 --> 00:20:13,950 -Приключи се. - Лизи ще го направи за теб. 287 00:20:14,000 --> 00:20:17,950 Всичко ще се успокои и никой няма да бъде унижен. 288 00:20:18,000 --> 00:20:19,950 Ще му взема аз лицето,а? 289 00:20:20,000 --> 00:20:22,070 Джон, не прави нищо! 290 00:20:30,000 --> 00:20:32,950 Вярвам, че имате резервация 291 00:20:33,000 --> 00:20:36,200 за усамотена стая на името на Романов. 292 00:20:39,000 --> 00:20:41,950 Работите за г-н Романов? 293 00:20:42,000 --> 00:20:44,950 - Да. - За къщата или за офиса му? 294 00:20:45,000 --> 00:20:45,950 Проблем ли има? 295 00:20:46,000 --> 00:20:48,950 Боя се, че без дюк Михаил Михаилович 296 00:20:49,000 --> 00:20:54,950 или г-жа Левингтън се налага да поискаме плащане в аванс. 297 00:20:55,000 --> 00:20:55,950 Може ли да попитам защо? 298 00:20:56,000 --> 00:20:59,950 Г-н Романов има вече 4 неплатени сметки при нас. 299 00:21:00,000 --> 00:21:01,950 Една за настаняване и три вечери. 300 00:21:02,000 --> 00:21:04,950 И два банкета, които отписахме. 301 00:21:05,000 --> 00:21:07,950 Бяхме помолени да бъдем толерантни с нашите руски приятели 302 00:21:08,000 --> 00:21:09,950 от негово Височество, но мина доста време. 303 00:21:10,000 --> 00:21:11,270 И... 304 00:21:15,000 --> 00:21:17,950 - Може ли да попитам за името Ви, сър? - Шелби. Томас Шелби. 305 00:21:18,000 --> 00:21:21,950 За в бъдеще ще вечерям често. 306 00:21:22,000 --> 00:21:24,950 -Ще сложа името Ви в специалния списък. - Да, направете го. 307 00:21:25,000 --> 00:21:26,950 Ето меню. 308 00:21:27,000 --> 00:21:30,950 Препоръчвам пилешкото и свинското. 309 00:21:31,000 --> 00:21:33,950 Гостът Ви, със сигурност, ще поръча хайвер. 310 00:21:34,000 --> 00:21:35,950 Аз, жена ми и племенницата пътуваме с влак, 311 00:21:36,000 --> 00:21:40,950 после карета, после пеша през Кримеа. 312 00:21:41,000 --> 00:21:43,950 Тогава загубих пръста си. 313 00:21:44,000 --> 00:21:46,950 Не знам.Събудих се една сутрин и го нямаше. 314 00:21:47,000 --> 00:21:50,950 Изведнъж видях куче, и то го ядеше. 315 00:21:51,000 --> 00:21:52,950 Казват, че британците ни съжалили. 316 00:21:53,000 --> 00:21:54,950 И ни взели на борда на Марлборо. 317 00:21:55,000 --> 00:21:58,950 Веднага целунах металната палуба. Устните ми замръзнаха за нея. 318 00:21:59,000 --> 00:22:02,000 И после естествено, благодарих на Бог и краля ви, че ни спасиха. 319 00:22:03,000 --> 00:22:07,950 Въпреки че от тогава само ме унижава... 320 00:22:08,000 --> 00:22:09,950 Кой? Бог или краля? 321 00:22:10,000 --> 00:22:12,270 Понякога и двамата, г-н Шелби. 322 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 Значи се срещна с племенницата ми вече. 323 00:22:19,000 --> 00:22:20,400 Татяна. 324 00:22:21,000 --> 00:22:23,670 Влюби ли се вече? А? 325 00:22:24,000 --> 00:22:27,950 Би било мъдро да не обичаш руските жени. 326 00:22:28,000 --> 00:22:30,950 По-добре да не говорим за руските жени. 327 00:22:31,000 --> 00:22:32,950 Това е най-лошото да бъдеш тук. 328 00:22:33,000 --> 00:22:35,950 Рускините, те знаят кога да задържат 329 00:22:36,000 --> 00:22:40,950 и най-важното кога точно да отпуснат. 330 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Членът ти, имам предвид. 331 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Английските жени не знаят толкова, сещаш се? 332 00:22:52,000 --> 00:22:54,270 Добре ли почина, шпионина? 333 00:22:56,000 --> 00:22:58,140 Моли се за живота си. 334 00:23:01,000 --> 00:23:03,740 Чух, че си накарал брат ти да го направи. 335 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Значи се доверяваш на семейството си. Както аз. 336 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 Както ние, г-н Шелби. 337 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Нека говорим за доверие? 338 00:23:19,000 --> 00:23:22,950 Не си в пряка връзка с Романови. 339 00:23:23,000 --> 00:23:24,870 Ти си Джорджън. 340 00:23:31,000 --> 00:23:33,950 И мястото, където живееш в Хамптън 341 00:23:34,000 --> 00:23:35,950 е къща 342 00:23:36,000 --> 00:23:38,950 дарена на теб, без наем от Британската корона. 343 00:23:39,000 --> 00:23:43,950 Казаха ми, че имаш дългове. 344 00:23:44,000 --> 00:23:46,950 И тук, и на други места, предполагам. 345 00:23:47,000 --> 00:23:52,000 Виж, дадоха ми 10.. А ми бяха обещани 40. 346 00:23:54,000 --> 00:23:55,950 Трябваше да убивам и човек. 347 00:23:56,000 --> 00:23:58,870 Тези неща не са евтини. 348 00:24:00,000 --> 00:24:01,870 Разбираш ли? 349 00:24:27,000 --> 00:24:29,870 Нека Ви кажа нещо, г-н Шелби. 350 00:24:31,950 --> 00:24:32,950 Преди да се качим на кораба, 351 00:24:33,000 --> 00:24:36,950 племенницата ми заши 16 диаманта за виолетовата си рокля. 352 00:24:37,000 --> 00:24:41,950 Също имаше два сапфира в интимните си части. 353 00:24:42,000 --> 00:24:47,000 Жена ми успя с два сапфира и пет диаманта. 354 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Това е за убийството на шпионина. 355 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 И предварително плащане за бъдещи услуги. 356 00:24:58,000 --> 00:25:01,950 Сега ми кажете, къде държите тези неща? Банка? 357 00:25:02,000 --> 00:25:04,950 Как да пледираме за бедност в Лондонското общество 358 00:25:05,000 --> 00:25:07,400 ако използвахме банки, г-н Шелби? 359 00:25:09,000 --> 00:25:15,950 Е, трябва да знаете, че Хотън гардънс не е безопасно. 360 00:25:16,000 --> 00:25:18,870 Затова си имаме собствена съкровищница. 361 00:25:21,000 --> 00:25:25,000 Много добре. Хората ми ще проверят истинността му... 362 00:25:31,000 --> 00:25:34,950 Преди да започне революцията, бяхме мекушави и слаби. 363 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Направихме компромис. 364 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Но нека ти кажа. 365 00:25:41,000 --> 00:25:43,950 Никога няма да бъдем мекушави и слаби отново. 366 00:25:44,000 --> 00:25:45,870 Разбираш ли? 367 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Приятен ден, г-н Шелби. 368 00:26:12,000 --> 00:26:14,200 От тук, г-н Шангрета. 369 00:26:16,000 --> 00:26:18,140 Ето тук, сър. Тук. 370 00:26:55,000 --> 00:26:56,950 Чух, че искаш да ме убиеш. 371 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 Стани! Стой далеч от Лизи. 372 00:27:11,000 --> 00:27:15,000 По заповед на Peaky fucking Blinders. 373 00:27:31,000 --> 00:27:32,950 Ще ме представиш ли, Майкъл? 374 00:27:33,000 --> 00:27:36,000 Това е Шарлот Мъри. Баща и прави коли. 375 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 Много ми хареса сватбата Ви, г-н Шелби. 376 00:27:43,000 --> 00:27:45,950 Поли каза да и се обадиш. Има някакви проблеми. 377 00:27:46,000 --> 00:27:47,670 Какви? 378 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Предполагам нещата, за които не обича да ми казва. 379 00:27:54,000 --> 00:27:55,870 Приятно ми беше. 380 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 Добре, Фин, благодаря, че дойде. Майната ти. 381 00:28:16,000 --> 00:28:17,940 Фин, може да останеш. 382 00:28:21,000 --> 00:28:23,270 Седни, Джон. Седни. 383 00:28:30,000 --> 00:28:32,540 Джон, порязъл си Ейнджъл Чангрета. 384 00:28:34,000 --> 00:28:35,950 Въпреки че Артър ти каза да се извиниш. 385 00:28:36,000 --> 00:28:37,950 Мхм. 386 00:28:38,000 --> 00:28:39,950 - Поли ти каза да направиш компромис. - Мхм. 387 00:28:40,000 --> 00:28:44,000 Ти избра да не слушаш г-н Извинение или г-жа Компромис. 388 00:28:45,000 --> 00:28:47,950 И сега имам италианец, разхождащ се в задния ми двор, 389 00:28:48,000 --> 00:28:51,000 заплашвайки да убие брат ми. 390 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 И, какво правим, Джон? Извиняваме се или компромис? 391 00:29:02,000 --> 00:29:05,300 О,Джон просто каза нещо на шега. 392 00:29:07,000 --> 00:29:08,950 Да, но е твой брат, Артър. 393 00:29:09,000 --> 00:29:10,950 Да. 394 00:29:11,000 --> 00:29:12,950 Не исках да започвам война заради нещо, 395 00:29:13,000 --> 00:29:15,470 което Джон е казал без умисъл. 396 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 Значи да се извиним на италиански или на английски? 397 00:29:26,000 --> 00:29:28,950 Или да ги питаме как по дяволите предпочитат? 398 00:29:29,000 --> 00:29:30,670 Не ми е ясно. 399 00:29:33,000 --> 00:29:36,950 Ти каза, че докато този бизнес е в Лондон,искаш мир у дома. 400 00:29:37,000 --> 00:29:37,950 И единственият начин да гарантираме мир е 401 00:29:38,000 --> 00:29:40,950 като направим перспективата за война да изглежда невъзможна. 402 00:29:41,000 --> 00:29:45,950 Ако се извиниш веднъж, го правиш пак и пак,и пак. 403 00:29:46,000 --> 00:29:48,950 Като да махаш тухли от стената на шибаната ти къща. 404 00:29:49,000 --> 00:29:50,950 - Искаш ли да срутиш къщата, Артър? 405 00:29:51,000 --> 00:29:52,950 Ако си мекушав с бунтовете, те ще нараснат. 406 00:29:53,000 --> 00:29:54,950 Проклета мекушавост. 407 00:29:55,000 --> 00:29:56,950 Направил си правилното нещо,Джон. 408 00:29:57,000 --> 00:29:58,950 Сега към офанзивата. 409 00:29:59,000 --> 00:30:01,950 Взимаме две от кръчмите Чангрета. Взимаме ги тази вечер. Това е. 410 00:30:02,000 --> 00:30:03,950 О, да. Боже, защо? 411 00:30:04,000 --> 00:30:07,950 -Защо? - Защо? Защото можем. 412 00:30:08,000 --> 00:30:10,950 Защото можем, и щом можем, ще го направим. 413 00:30:11,000 --> 00:30:15,000 И ако дигнем пета от вратовете им, те ще дойдат за нас. 414 00:30:17,000 --> 00:30:21,000 Помнете, това са копелетата, които искаха Дани мъртъв. 415 00:30:26,000 --> 00:30:27,950 Ставаш мекушав,братко. 416 00:30:28,000 --> 00:30:29,950 Мекушав и слаб. 417 00:30:30,000 --> 00:30:32,540 Пази си библията за неделя,а? 418 00:30:36,000 --> 00:30:39,950 Фин, трябва да отида до Хокли и после вкъщи. 419 00:30:40,000 --> 00:30:42,070 Беше дълъг ден. 420 00:30:46,000 --> 00:30:49,950 Ти вземи Рехам, а ти Файв Белс. 421 00:30:50,000 --> 00:30:51,950 Да са преписани на нас сутринта. 422 00:30:52,000 --> 00:30:55,000 Увери се, че полицаите стоят на страна. 423 00:30:57,000 --> 00:30:59,950 Не използвайте шибаните телефони, ясно? 424 00:31:00,000 --> 00:31:02,270 Някой подслушва. 425 00:31:09,000 --> 00:31:10,470 Добре. 426 00:33:07,000 --> 00:33:08,950 Не сте гладна, г-жо Шелби? 427 00:33:09,000 --> 00:33:12,950 Гладна? О, не. Извинявай, Мари. 428 00:33:13,000 --> 00:33:15,070 Ще си съсипеш очите. 429 00:33:19,000 --> 00:33:20,270 Томи. 430 00:33:27,950 --> 00:33:28,950 Здравей. 431 00:33:29,000 --> 00:33:30,270 Здравей. 432 00:33:33,000 --> 00:33:34,470 Седни. 433 00:33:39,000 --> 00:33:41,140 - Познай. - Какво да позная? 434 00:33:46,000 --> 00:33:48,950 - Той каза да. - Кой? 435 00:33:49,000 --> 00:33:51,950 Лидерът на Градския съвет на Бирмингам 436 00:33:52,000 --> 00:33:54,950 ще присъства на вечерята. 437 00:33:55,000 --> 00:33:57,950 - Всички са казали да. - Всички. 438 00:33:58,000 --> 00:34:01,950 Трябва да променя кетъринга. 439 00:34:02,000 --> 00:34:03,950 И пишещата ми ръка вече отказва. 440 00:34:04,000 --> 00:34:06,950 Защо пишеш така? Купих ти пишеща машина. 441 00:34:07,000 --> 00:34:09,950 Не се пишат такива писма на пишеща машина. 442 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 О, извини ме. 443 00:34:14,000 --> 00:34:17,950 Имам скиците на това, което плануват 444 00:34:18,000 --> 00:34:19,950 да направят с земята на къщата. 445 00:34:20,000 --> 00:34:23,950 - Ще има място,където да играят децата. Виж. - Мхм. 446 00:34:24,000 --> 00:34:26,950 И Бирмингамската благотворителна комисията се съгласиха да сменят 447 00:34:27,000 --> 00:34:28,950 трите изгнили дъски на пода на горния етаж 448 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 и да ни осигурят лиценз за месец. 449 00:34:34,000 --> 00:34:37,950 - Не ме слушаш. - Напротив. 450 00:34:38,000 --> 00:34:40,800 Смяташ ли, че ставам обсебена? 451 00:34:42,000 --> 00:34:43,200 Да. 452 00:34:44,000 --> 00:34:47,950 Да попитам ли как беше денят ти, като една добра съпруга? 453 00:34:48,000 --> 00:34:49,140 Не. 454 00:34:51,000 --> 00:34:54,950 Предполагам не е бил успешен като моя. 455 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 Е, зависи как измерваш успеха. 456 00:34:59,000 --> 00:35:01,000 Виж, аз 457 00:35:03,000 --> 00:35:04,950 го измервам в сапфири. 458 00:35:05,000 --> 00:35:06,950 О... 459 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 - Сапфири? - Мхм. 460 00:35:11,000 --> 00:35:12,800 Затвори си очите. 461 00:35:16,000 --> 00:35:17,870 Затвори ги. 462 00:35:34,000 --> 00:35:36,470 Добре, може да ги отвориш. 463 00:35:38,000 --> 00:35:40,600 Къде по дяволите го намери? 464 00:35:42,000 --> 00:35:43,740 Красиво е. 465 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Може да го носиш на вечерята. 466 00:35:50,000 --> 00:35:52,950 Не е ли прекалено за благотворителна вечеря? 467 00:35:53,000 --> 00:35:57,000 Грейс, това е Бирмингам. 468 00:35:58,000 --> 00:36:01,000 Добрият вкус е за хора,които не могат да си позволят сапфири. 469 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 О, г-н Шелби! 470 00:36:33,000 --> 00:36:35,540 Нави ли часовника, Артър? 471 00:36:39,000 --> 00:36:41,000 Трябва да си лягаме. 472 00:36:46,000 --> 00:36:48,950 Аз трябва. 473 00:36:49,000 --> 00:36:50,870 Трябва да изляза навън. 474 00:36:52,000 --> 00:36:54,340 Да свърша една работа. 475 00:37:00,000 --> 00:37:01,470 Работа? 476 00:37:08,000 --> 00:37:09,950 Току що се прибра. 477 00:37:10,000 --> 00:37:10,950 Няма да се бавя. 478 00:37:11,000 --> 00:37:13,950 10 часа е... 479 00:37:14,000 --> 00:37:16,140 Вали като из ведро. 480 00:37:18,000 --> 00:37:20,800 Ще отида и ще се върна. 481 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Артър. 482 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 Работата по тъмно е за дявола. Казахме. 483 00:37:32,000 --> 00:37:34,950 Започни да работиш в светлото. 484 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 Имаш собствена светлина. В главата си. 485 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 Само хартия е. 486 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 Трябва да изчистиш хората си от Нешелс тази вечер. 487 00:38:03,000 --> 00:38:09,950 - Мислех, че вие момчета сте далеч от тези неща напоследък. 488 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 Мисля, че на Том му харесва спорта. 489 00:38:17,000 --> 00:38:19,950 Нещо такова. 490 00:38:20,000 --> 00:38:22,540 - Лека нощ, Артър. - Лека. 491 00:39:01,000 --> 00:39:03,340 Артър, какво правиш? 492 00:39:08,000 --> 00:39:09,340 Артър? 493 00:39:12,000 --> 00:39:13,950 Отиваме в Гарисон. 494 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 Не. Аз се прибирам, Джон. 495 00:39:20,000 --> 00:39:22,270 Майната ти, Артър. 496 00:39:23,000 --> 00:39:24,740 Да. Майната ти. 497 00:40:14,000 --> 00:40:16,400 Ела тук, Чарли. Чарли. 498 00:40:17,000 --> 00:40:20,950 Този големец и брат му ще ни направят много пари. 499 00:40:21,000 --> 00:40:21,950 Или ще ни изгубят. 500 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 На кого му пука щом са такива красиви зверове. 501 00:40:58,000 --> 00:40:59,950 Имаш къща, Джон. 502 00:41:00,000 --> 00:41:01,540 О, мамка му... 503 00:41:02,950 --> 00:41:03,950 Пълна с деца. 504 00:41:04,000 --> 00:41:05,950 Имаш кой да ги гледа. 505 00:41:06,000 --> 00:41:07,870 Да, тя слуша. 506 00:41:11,000 --> 00:41:12,950 Направи ли залозите за утре? 507 00:41:13,000 --> 00:41:14,950 Нещо спешно изникна. 508 00:41:15,000 --> 00:41:18,950 Стават по- зле като са бременни, Том. 509 00:41:19,000 --> 00:41:19,950 Джон. 510 00:41:20,000 --> 00:41:22,950 Есме, тръгвай сега. През задната врата. 511 00:41:23,000 --> 00:41:25,070 И я заключи след теб. 512 00:41:27,000 --> 00:41:28,950 Когато напуснах офиса... 513 00:41:29,000 --> 00:41:32,950 Имаше два камиона с полицаи отвън, Джон. 514 00:41:33,000 --> 00:41:33,950 Къде по дяволите е Артър? 515 00:41:34,000 --> 00:41:36,950 Прибира се при мадоната точно в пет. 516 00:41:37,000 --> 00:41:37,950 Трябва да говориш с него, Том. 517 00:41:38,000 --> 00:41:41,950 Есме,тръгвай. Моля те. 518 00:41:42,000 --> 00:41:42,950 Това е много необичайно. 519 00:41:43,000 --> 00:41:43,950 Обади се на Мосс. 520 00:41:44,000 --> 00:41:44,950 Не са от тук. 521 00:41:45,000 --> 00:41:47,950 От Лондон са,съдейки по ботушите. 522 00:41:48,000 --> 00:41:49,950 От кога ни е страх от ченгета, Том? 523 00:41:50,000 --> 00:41:52,070 Откакто нещата се промениха. 524 00:41:54,000 --> 00:41:55,950 Скотланд ярд 525 00:41:56,000 --> 00:41:57,670 Отряда. 526 00:42:00,000 --> 00:42:01,950 - Джон, от ярд са. Ярд. - Долу. Долу. 527 00:42:02,000 --> 00:42:03,950 Долу на колене. 528 00:42:04,000 --> 00:42:06,950 Ръцете на тила! На колене. 529 00:42:07,000 --> 00:42:09,950 Пусни я. Бременна е. 530 00:42:10,000 --> 00:42:12,950 - Остави я. - Какво по дяволите се слув, Том? 531 00:42:13,000 --> 00:42:14,950 Хайде! 532 00:42:15,000 --> 00:42:16,950 Остави ме. 533 00:42:17,000 --> 00:42:18,950 Кажи на Поли, че са руснаците, Джон. 534 00:42:19,000 --> 00:42:20,950 Добре. 535 00:42:21,000 --> 00:42:23,600 Peaky fucking Blinders, задника ми. 536 00:42:26,000 --> 00:42:27,950 Страх ли го е? 537 00:42:28,000 --> 00:42:29,140 Не. 538 00:42:39,000 --> 00:42:40,200 Сядай. 539 00:42:44,000 --> 00:42:46,470 На вас говоря, г-н Шелби. 540 00:42:58,000 --> 00:43:00,950 Та, странниците искат да знаеш, 541 00:43:01,000 --> 00:43:04,950 че всяко отклонение от инструкциите ще има последици. 542 00:43:05,000 --> 00:43:07,140 Как се казва кучето ти? 543 00:43:09,000 --> 00:43:10,950 Посетил си сестра си. 544 00:43:11,000 --> 00:43:13,270 Е? Как се казваш, момче? 545 00:43:15,000 --> 00:43:17,950 Сестра е потенциално нарушение на сигурността. 546 00:43:18,000 --> 00:43:20,950 Има връзки с Болшевиките в Лондон, 547 00:43:21,000 --> 00:43:23,950 които имат връзки с руското посолство. 548 00:43:24,000 --> 00:43:26,940 Мисля да го наричам просто "момче". 549 00:43:28,000 --> 00:43:30,470 Обичаш момчето си, нали? 550 00:43:32,000 --> 00:43:34,000 Разбери. 551 00:43:35,000 --> 00:43:37,950 Имаш местната полиция в джоба си. 552 00:43:38,000 --> 00:43:40,070 Ние имаме Скотланд ярд. 553 00:43:42,000 --> 00:43:45,950 Правят каквото им кажем, също като това куче. 554 00:43:46,000 --> 00:43:48,070 Пусни го. 555 00:43:49,000 --> 00:43:51,950 Чувате ли ме, г-н Шелби? 556 00:43:52,000 --> 00:43:53,870 Мога да омайвам кучета. 557 00:43:55,000 --> 00:43:56,870 Циганска магия. 558 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 А тези, които не мога, убивам с голи ръце. 559 00:44:03,000 --> 00:44:05,950 Научаваш го щом имаш куче на лодка. 560 00:44:06,000 --> 00:44:08,950 Полудяват в тунели. 561 00:44:09,000 --> 00:44:11,600 Чувствам се като в тунел. 562 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 Знаеш това чувство, когато трябва да убиваш или да те убият. 563 00:44:22,000 --> 00:44:27,950 Пусни го от каишката и му дай заповедта, която даваш. 564 00:44:28,000 --> 00:44:30,950 Както са ми казвали,че правиш щом някой не ти угоди, 565 00:44:31,000 --> 00:44:33,950 когато някой те докладва. 566 00:44:34,000 --> 00:44:37,000 Посети сестра си отново и ще умре,пресичайки улицата. 567 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Убивай. 568 00:44:45,000 --> 00:44:47,000 Хайде, кажи го ти. 569 00:44:53,000 --> 00:44:56,400 Ако ме искаше мъртъв, щях да съм, нали? 570 00:44:59,000 --> 00:45:00,470 Вярно е. 571 00:45:01,000 --> 00:45:03,950 Вярно е, нужен си ни жив. 572 00:45:04,000 --> 00:45:07,950 Но когато се приберете, г-н Шелби, 573 00:45:08,000 --> 00:45:11,950 проверете под възглавницата на малкото си момче. 574 00:45:12,000 --> 00:45:14,270 Феята на зъбките е била там. 575 00:45:16,000 --> 00:45:18,070 Можем да стигнеш до всеки, 576 00:45:19,000 --> 00:45:20,600 където и да било. 577 00:46:00,000 --> 00:46:01,950 Всичко наред ли е? 578 00:46:02,000 --> 00:46:02,950 Да. 579 00:46:03,000 --> 00:46:05,950 Всичко е наред. 580 00:46:06,000 --> 00:46:06,950 Да. 581 00:46:07,000 --> 00:46:09,000 Ти обеща, Томи. 582 00:46:11,000 --> 00:46:12,600 Вярвам ти. 583 00:46:15,000 --> 00:46:17,950 Вярвам ти, Томи. 584 00:46:18,000 --> 00:46:19,200 Да. 585 00:46:20,000 --> 00:46:22,950 Той е добре.Той е добре. 586 00:46:33,000 --> 00:46:35,000 Грейс. Грейс. 587 00:46:36,000 --> 00:46:38,000 Ела, хайде. 588 00:46:51,000 --> 00:46:53,950 Не си един от имресионистите, нали? 589 00:46:54,000 --> 00:46:55,950 Те всички са ужасно политически, нали? 590 00:46:56,000 --> 00:46:58,950 - Ти не си ли? - О, не. 591 00:46:59,000 --> 00:47:01,950 Хората, с които работя искат да рисувам това, което е там. 592 00:47:02,000 --> 00:47:05,950 За мен политиката прави нещата по- добри за едни 593 00:47:06,000 --> 00:47:09,200 като ги прави по-лоши за други. 594 00:47:15,000 --> 00:47:17,670 Е, помислих, че мога да нося това. 595 00:47:21,000 --> 00:47:22,950 О, Боже. Прекалено е. Ще пробвам нещо по-просто. 596 00:47:23,000 --> 00:47:24,470 Не.Недей. 597 00:47:27,000 --> 00:47:28,950 Изведнъж се чувствам некомпетентен. 598 00:47:29,000 --> 00:47:30,950 Искам портрета да е в офиса, 599 00:47:31,000 --> 00:47:32,950 за това исках да е по-официален. 600 00:47:33,000 --> 00:47:36,000 Официално не е. Красиво е. 601 00:47:38,000 --> 00:47:39,950 Правена е в Париж. 602 00:47:40,000 --> 00:47:41,950 Открадната е в Бирмингам. 603 00:47:42,000 --> 00:47:45,950 Майка ми я е откраднала от къща, която е чистила през 1901... 604 00:47:46,000 --> 00:47:49,950 Не, не. Твоя е. 605 00:47:50,000 --> 00:47:52,950 Твоя е. На жена със съдържание и класа. 606 00:47:53,000 --> 00:47:54,950 Вярвай ми, рисувал съм много жени 607 00:47:55,000 --> 00:47:58,200 на които не им принадлежат скъпите рокли. 608 00:47:59,000 --> 00:48:00,950 Не искам пари. 609 00:48:01,000 --> 00:48:03,950 Редовната цена, настоявам. 610 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 Това е за пръв път. 611 00:48:07,000 --> 00:48:08,950 Е, кога започваме? 612 00:48:09,000 --> 00:48:10,950 Аз вече започнах. 613 00:48:11,000 --> 00:48:12,950 Ела в студиото ми довечера. 614 00:48:13,000 --> 00:48:14,950 Заета съм. 615 00:48:15,000 --> 00:48:16,950 Поли, покани го. 616 00:48:17,000 --> 00:48:17,950 На какво? 617 00:48:18,000 --> 00:48:19,950 Ада, това е професионална сделка. 618 00:48:20,000 --> 00:48:20,950 На какво да ме покани? 619 00:48:21,000 --> 00:48:22,950 Вечеря на фондация Шелби. Поли е сама. 620 00:48:23,000 --> 00:48:25,270 - Поканен си. - Ада! 621 00:48:28,000 --> 00:48:30,740 Ще дойда в студиото ти в неделя. 622 00:48:31,000 --> 00:48:33,200 И тогава ще започнем. 623 00:49:36,000 --> 00:49:40,000 Жена със съдържание и класа. 624 00:50:19,000 --> 00:50:20,270 Томи? 625 00:50:22,000 --> 00:50:23,950 Това е лидерът на Градския съвет на Бирмингам. 626 00:50:24,000 --> 00:50:26,950 - Здравей, Томи. - Добре, Дани? - Как е бизнеса? 627 00:50:27,000 --> 00:50:29,950 Добре, държи се. Ти как си? 628 00:50:30,000 --> 00:50:30,950 Познавате ли се? 629 00:50:31,000 --> 00:50:34,950 Имам интереси в завода в Cradley Heath. 630 00:50:35,000 --> 00:50:37,950 Томи ми помага да предам продуктите си на производителите на коли. 631 00:50:38,000 --> 00:50:40,950 Поздравления за сватбата, г-жо Шелби. 632 00:50:41,000 --> 00:50:42,950 Благодаря. Учудвам се, че не бяхте поканен. 633 00:50:43,000 --> 00:50:45,470 Е, как би изглеждало това. 634 00:50:47,000 --> 00:50:49,950 Е, партито наистина започна сега. 635 00:50:50,000 --> 00:50:50,950 Кои са те? 636 00:50:51,000 --> 00:50:54,950 Отец Джон Хюз от поправителния дом Св. Мари. 637 00:50:55,000 --> 00:50:58,950 А с него е Патрик Джарвис МП. 638 00:50:59,000 --> 00:51:03,950 Част са от организация, наречена Икономическа лига. 639 00:51:04,000 --> 00:51:04,950 Ти ли ги покани, Грейс? 640 00:51:05,000 --> 00:51:07,950 Звучат ми познато. 641 00:51:08,000 --> 00:51:09,950 Бяха препоръчани от кмета. 642 00:51:10,000 --> 00:51:12,950 А, списъка ти с най-влиятелни хора? 643 00:51:13,000 --> 00:51:15,950 - Познаваш ли ги. - Ще те представя, Томи. 644 00:51:16,000 --> 00:51:19,000 Не, Дани. Сам ще се представя. 645 00:51:33,000 --> 00:51:35,950 Изглежда Ви изненадахме. 646 00:51:36,000 --> 00:51:37,800 Свикнах. 647 00:51:39,000 --> 00:51:40,950 Откакто социалистите са в Правителството 648 00:51:41,000 --> 00:51:42,950 всички ни следят. 649 00:51:43,000 --> 00:51:44,950 Трябва да се срещаме на места, където бихме се срещнали по принцип. 650 00:51:45,000 --> 00:51:46,950 Трябвало е да спрете в Small Heath. 651 00:51:47,000 --> 00:51:48,950 Щях да ви посрещна по-традиционно. 652 00:51:49,000 --> 00:51:51,950 - Искат да знаят за боеприпасите. - И веригите за танковете. 653 00:51:52,000 --> 00:51:54,950 Когато Бялата гвардия тръгне за Тблиси, 654 00:51:55,000 --> 00:51:56,950 ще бъде на труден терен. 655 00:51:57,000 --> 00:51:59,950 Веригите стават за сняг и мокър терен. 656 00:52:00,000 --> 00:52:01,950 Вече са в танковете. 657 00:52:02,000 --> 00:52:03,950 Има една партида оръжия заделени в BSA 658 00:52:04,000 --> 00:52:05,950 за турската армия. 659 00:52:06,000 --> 00:52:07,950 И как ще качиш всичко на Лондонски влак? 660 00:52:08,000 --> 00:52:11,950 Ще има стачка в града същата вечер. 661 00:52:12,000 --> 00:52:14,950 Ще трябва два пъти да спреш влака. Как? 662 00:52:15,000 --> 00:52:18,000 Двама шофьори ще се присъединят към стачката по различно време. 663 00:52:19,000 --> 00:52:22,950 Доста забавно, да караш комунистически съюзи 664 00:52:23,000 --> 00:52:24,950 да ти помагат да дадеш оръжия на Белите. 665 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Да, забавно, нали? 666 00:52:28,000 --> 00:52:29,950 Аз мисля напред, за всяка възможност 667 00:52:30,000 --> 00:52:33,000 помня всичко, което се случва. 668 00:52:35,000 --> 00:52:37,950 Руснаците искат да проверят танковете. 669 00:52:38,000 --> 00:52:39,950 Ще ги снимам. 670 00:52:40,000 --> 00:52:40,950 Мм. 671 00:52:41,000 --> 00:52:44,950 Дюка е изпратил племенницата си. Тук е. 672 00:52:45,000 --> 00:52:47,950 Утре ще я заведеш и ще и покажеш. 673 00:52:48,000 --> 00:52:48,950 - Не. - Мм. 674 00:52:49,000 --> 00:52:52,950 Наблюдават фабриката. 675 00:52:53,000 --> 00:52:54,670 Невъзможно е. 676 00:52:55,000 --> 00:52:58,950 Всичко е възможно, г-н Шелби. 677 00:52:59,000 --> 00:53:00,950 Ще я заведеш. 678 00:53:01,000 --> 00:53:04,950 Ще я вземеш от хотела в 10. 679 00:53:05,000 --> 00:53:05,950 Виж сега. 680 00:53:06,000 --> 00:53:08,950 Отец с празна чаша. 681 00:53:09,000 --> 00:53:11,400 Хайде да се връщаме на партито. 682 00:53:14,000 --> 00:53:15,950 Знаете ли , господа, има ад... 683 00:53:16,000 --> 00:53:18,870 и място под ада. 684 00:53:20,000 --> 00:53:24,000 Ще помня всичко и няма да забравя нищо. 685 00:53:34,950 --> 00:53:35,950 Томи. 686 00:53:36,000 --> 00:53:38,670 Това е дюкеса Татяна Петровна. 687 00:53:40,000 --> 00:53:41,950 Хайде, Томи, не си ли впечатлен? 688 00:53:42,000 --> 00:53:43,950 Разбрах че начисляват такса. 689 00:53:44,000 --> 00:53:46,950 Г-н Шелби, много сте директен. 690 00:53:47,000 --> 00:53:47,950 Прекалено. 691 00:53:48,000 --> 00:53:52,950 Вярно е, присъствам заради шампанското. 692 00:53:53,000 --> 00:53:55,950 И за да бъда третирана като дюкеса отново. 693 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 Трябваше да целунете ръката ми, г-н Шелби. 694 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Извинете ме. 695 00:54:04,000 --> 00:54:05,950 Питаше за сапфира ми. 696 00:54:06,000 --> 00:54:07,950 Помислих, че го разпознавам. 697 00:54:08,000 --> 00:54:08,950 Казва че е руски. 698 00:54:09,000 --> 00:54:11,950 Съпругът ми има бизнес с Русия. Може да знаеш за него Татяна. 699 00:54:12,000 --> 00:54:13,950 Тази вечер не е за бизнес, нали? 700 00:54:14,000 --> 00:54:16,950 Затова ли беше в концертната зала 10 минути? 701 00:54:17,000 --> 00:54:18,950 Хората са готови за вечеря, Грейс. 702 00:54:19,000 --> 00:54:20,950 Не, не. Не съм приключила с изстискването на пари. 703 00:54:21,000 --> 00:54:23,950 Какво значи това? Това правя всеки ден. 704 00:54:24,000 --> 00:54:26,950 Вие? Вие се познавате, нали? 705 00:54:27,000 --> 00:54:28,950 Виж, аз изготвях списъка, 706 00:54:29,000 --> 00:54:30,950 но явно съпруга ми познава всички. 707 00:54:31,000 --> 00:54:32,950 Чувам, че има доста връзки. 708 00:54:33,000 --> 00:54:34,950 И къде дукеса чува това? 709 00:54:35,000 --> 00:54:35,950 В определени кръгове. 710 00:54:36,000 --> 00:54:37,950 Добре, стига, Ада. 711 00:54:38,000 --> 00:54:39,950 Грейс, една госпожа иска да говорите 712 00:54:40,000 --> 00:54:40,950 за сутрешното кафе. 713 00:54:41,000 --> 00:54:43,950 Спомена 2,000 кеш дарение. 714 00:54:44,000 --> 00:54:45,950 Татяна, ще говорим с теб по-късно. 715 00:54:46,000 --> 00:54:47,870 С удоволствие. 716 00:54:50,000 --> 00:54:52,950 Ходенето утре във фабриката е грешка. 717 00:54:53,000 --> 00:54:55,270 Въпреки това, ще отидем. 718 00:54:56,000 --> 00:54:58,950 Също, вуйчо ми нареди да те съблазня, за наша привилегия. 719 00:54:59,000 --> 00:55:01,950 Но с такава красива жена, ще е трудно, нали? 720 00:55:02,000 --> 00:55:03,950 Утре е грешка. 721 00:55:04,000 --> 00:55:05,950 Не си ли чул? Нямаме морал, ние руснаците. 722 00:55:06,000 --> 00:55:06,950 Нямаме здрав разум 723 00:55:07,000 --> 00:55:08,950 и опциии. 724 00:55:09,000 --> 00:55:11,950 Бих спала с теб заради каузата. 725 00:55:12,000 --> 00:55:13,950 Какво мислиш за това? 726 00:55:14,000 --> 00:55:16,950 Да не пиеш водка с шампанско. 727 00:55:17,000 --> 00:55:19,950 Жена ти знае ли, че сапфира, който носи е 728 00:55:20,000 --> 00:55:22,340 бил прокълнат от циганка? 729 00:55:25,950 --> 00:55:26,950 Какво каза? 730 00:55:27,000 --> 00:55:30,000 Нищо не би ме накарало да го сложа. 731 00:55:45,000 --> 00:55:48,500 Грейс, ела тук. Виж. Мога да обясня. 732 00:55:49,000 --> 00:55:50,950 Дами и господа. 733 00:55:51,000 --> 00:55:54,950 - Веднъж да не се налагаше да обясняваш - Тоста за лоялност: За Краля 734 00:55:55,000 --> 00:55:56,950 За Краля. 735 00:55:57,000 --> 00:55:57,950 Вечерята е сервирана. 736 00:55:58,000 --> 00:55:59,950 Изглеждаш прекрасно. Прекрасно. 737 00:56:00,000 --> 00:56:01,950 - Трябва да свалиш това. - Защо? 738 00:56:02,000 --> 00:56:03,950 Ще изглежда по - добре на нея ли? 739 00:56:04,000 --> 00:56:05,950 Грейс, погледни ме. Майната им на тези. 740 00:56:06,000 --> 00:56:08,950 Искам ти да си добре. 741 00:56:09,000 --> 00:56:10,870 Нуждая се от теб, Грейс. 742 00:56:11,000 --> 00:56:12,540 Нуждая се. 743 00:56:19,000 --> 00:56:21,140 Проклет да си, Томи Шелби. 744 00:56:35,000 --> 00:56:37,470 - Да влезем ли вътре? - Да. 745 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 За Ейнджъл! 746 00:56:54,000 --> 00:56:58,000 Викнете шибана линейка. 747 00:58:10,950 --> 00:58:11,950 Беше ужасно. 748 00:58:12,000 --> 00:58:13,950 саафтртр 749 00:58:14,000 --> 00:58:15,950 ртгртртрт 750 00:58:16,000 --> 00:58:17,950 ртртр 751 00:58:18,000 --> 00:58:19,870 тътрг 752 00:58:21,000 --> 00:58:24,000 ртгртг 753 00:58:25,000 --> 00:58:27,950 ртгртр 754 00:58:28,000 --> 00:58:29,950 ртртр 755 00:58:30,000 --> 00:58:30,950 ртртр 756 00:58:31,000 --> 00:58:32,950 тртрт 757 00:58:33,000 --> 00:58:34,950 ртртр 758 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 ртртрт