1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,437
W ostatnim sezonie "Final Space"
2
00:00:01,679 --> 00:00:03,960
sporo się wydarzyło,
więc przejdźmy przez to.
3
00:00:04,296 --> 00:00:04,718
Ja jestem Gary
4
00:00:05,101 --> 00:00:06,875
Sporo ludzi na Reddicie
myśli, że jestem denerwujący.
5
00:00:07,546 --> 00:00:09,109
Cóż, mają rację.
6
00:00:09,687 --> 00:00:10,933
Ale jeśli naprawdę chcesz
poznać kogoś denerwującego
7
00:00:10,958 --> 00:00:13,755
to bujaj się z KVN'em
przez 5 cholernych lat
8
00:00:13,966 --> 00:00:14,943
- Mamy Ciastusia ...
- Chookity.
9
00:00:15,122 --> 00:00:17,341
...który nawiasem mówiąc
jest super bronią niszczącą planety
10
00:00:17,849 --> 00:00:19,115
Mój najlepszy przyjaciel Avocato,
11
00:00:19,140 --> 00:00:21,475
mrukliwy, twardy,
trochę brutalny łowca nagród,
12
00:00:21,500 --> 00:00:22,578
który niestety gryzie piach ...
13
00:00:23,125 --> 00:00:25,219
Jego syn, Mały Cato,
którym przysięgałem się opiekować...
14
00:00:25,445 --> 00:00:27,211
H.U.E., sztuczna inteligencja statku,
która nie może utrzymać mnie w ryzach...
15
00:00:27,492 --> 00:00:29,969
Tribore, zaskakująco
uzdolniony i wytworny
16
00:00:29,994 --> 00:00:30,622
przywódca ruchu oporu.
17
00:00:31,255 --> 00:00:34,083
I Clarence, ktoś, kogo
mam nadzieję nigdy więcej nie spotkać.
18
00:00:34,450 --> 00:00:36,630
Nigdy nie myślałem, że ktoś
taki jak ja będzie ratował świat.
19
00:00:36,919 --> 00:00:39,159
To trudne, ponieważ...
nikt nie uczy cię jak to zrobić.
20
00:00:39,502 --> 00:00:42,612
Po prostu spotykasz kogoś
niepowtarzalnego, jak Quinn...
21
00:00:43,057 --> 00:00:45,260
i jej równie gorącą
przyszłą wersję - Zmierzch...
22
00:00:45,963 --> 00:00:47,410
Słyszysz o wyrwie w kosmosie
23
00:00:47,411 --> 00:00:48,357
którą musisz zamknąć, czy coś.
24
00:00:48,550 --> 00:00:50,584
Poluje na ciebie buc
25
00:00:50,609 --> 00:00:51,582
taki jak Lord Dowódca,
26
00:00:51,607 --> 00:00:53,834
i wtedy masz trochę nadziei,
że to wszystko wypali.
27
00:00:54,341 --> 00:00:55,576
W każdym razie tak to było u mnie.
28
00:00:55,900 --> 00:01:01,814
Tylko, że nie wypaliło...
29
00:01:05,817 --> 00:01:09,435
- Gary.
- Nie. Nie mów tak.
30
00:01:10,231 --> 00:01:11,513
Nie wrócę.
31
00:01:37,268 --> 00:01:38,753
CENNY
32
00:01:41,425 --> 00:01:42,737
ZWYKŁY ŚMIEĆ
33
00:01:51,848 --> 00:01:54,238
GALAKTYCZNE ŚMIECI
"Czystsze jutro dzisiaj"
34
00:01:58,449 --> 00:02:00,831
Gdzie ... Gdzie ja jestem?
35
00:02:14,644 --> 00:02:15,669
Nie wrócę.
36
00:02:18,867 --> 00:02:19,437
Nawaliliśmy.
37
00:02:21,875 --> 00:02:23,008
Nawaliliśmy po całości.
38
00:02:24,984 --> 00:02:25,531
H.U.E., gdzie jesteśmy?
39
00:02:27,523 --> 00:02:30,254
H.U.E.?
H.U.E.?
40
00:02:30,279 --> 00:02:33,816
- H.U.E.?!
- Przepraszam, Gary.
41
00:02:36,613 --> 00:02:39,086
Po raz pierwszy
zamieszkuję powłokę cielesną.
42
00:02:39,453 --> 00:02:41,914
- Czy to naprawdę ty ?
- Zejdź ze mnie Gary.
43
00:02:42,313 --> 00:02:44,407
Chodź tutaj
ty kaczkowaty łobuzie.
44
00:02:44,727 --> 00:02:46,719
Chodź tutaj. No dalej.
Tutaj. Czekam.
45
00:02:49,127 --> 00:02:50,213
Zanim się zestarzejemy, H.U.E.
46
00:02:50,238 --> 00:02:52,745
Chodź tu.
Przytul mnie mocno, H.U.E.
47
00:02:52,854 --> 00:02:55,682
Przytulam, przytulam, przytulam.
48
00:02:55,768 --> 00:02:57,471
- Okay. Okay. O...
- Tak bardzo za tobą tęskniłem.
49
00:02:57,721 --> 00:02:59,619
- W porządku, w porządku
- Ufff.
50
00:02:59,939 --> 00:03:02,322
To był ... to był najgorszy
przytulas jaki kiedykolwiek dostałem.
51
00:03:02,361 --> 00:03:04,791
Gary, zaraz...
zwiniemy!
52
00:03:09,796 --> 00:03:12,773
2x01 - The Toro Regatta
53
00:03:21,485 --> 00:03:23,641
To strasznie ssie!
54
00:03:32,524 --> 00:03:35,399
Jeżeli jesteś gotowy
na słodkie interesy
55
00:03:35,438 --> 00:03:39,761
jesteś gotowy na słodkiego...
słodkiego... Clarence'a."
56
00:03:39,972 --> 00:03:42,402
Oh, to jest...
naprawdę odrażające.
57
00:03:42,660 --> 00:03:46,269
- Sam jesteś odrażający.
- Oh. Oh, Boże, nie.
58
00:03:46,785 --> 00:03:49,292
- Clarence?!
- Niespodzianka.
59
00:03:50,549 --> 00:03:54,643
Proszę, proszę, proszę.
Przykro mi małpoludzie, poinformować Cię
60
00:03:54,668 --> 00:03:58,713
o tych okropnie cudownych wieściach,
że teraz jestem twoim właścicielem.
61
00:03:58,942 --> 00:04:01,117
Nie jesteś moim właścicielem.
Nikt nie jest moim właścicielem.
62
00:04:01,142 --> 00:04:04,076
Wszystkie rzeczy znalezione w Zerowej
Strefie Międzygalaktycznej
63
00:04:04,101 --> 00:04:05,638
należą do tego kogoś, kto je znalazł.
64
00:04:05,663 --> 00:04:09,213
A tym kimś jestem ja.
- A tą rzeczą jesteś ty.
65
00:04:09,708 --> 00:04:11,255
- Oh, no to świetnie.
66
00:04:12,059 --> 00:04:13,262
Szybko, H.U.E., uciekaj!
67
00:04:18,175 --> 00:04:20,433
Nigdzie nie pójdziesz!
68
00:04:21,027 --> 00:04:23,277
Whoa!
Nie wierzę, że się udało.
69
00:04:23,503 --> 00:04:26,365
Przepadnij, wątpiący w siebie
nastoletni demonie!
70
00:04:26,390 --> 00:04:29,669
Szybko, H.U.E., uciekaj!
Tylko trochę szybciej tym razem.
71
00:04:29,694 --> 00:04:31,012
Tryb biegania aktywowany.
72
00:04:31,037 --> 00:04:33,161
Dalej, H.U.E.!
Przyciśnij gaz do dechy!
73
00:04:39,593 --> 00:04:40,497
Oh.
To mnie przeraża.
74
00:04:40,654 --> 00:04:44,971
Ah, widzę, że poznałeś Lisa
i Ash, moje ukochane dzieci.
75
00:04:45,479 --> 00:04:47,021
Żeby się upewnić ...
Czy którekolwiek z was
76
00:04:47,046 --> 00:04:49,052
wyskoczyło z siusiaka tego hobgoblina?!
77
00:04:49,333 --> 00:04:50,872
Zostaliśmy adoptowani!
78
00:04:51,693 --> 00:04:53,497
Co znaczy, że to rani
moje uczucia, kiedy ludzie
79
00:04:53,522 --> 00:04:56,114
uciekają ode mnie
nie dając mi szansy.
80
00:05:00,591 --> 00:05:02,339
Mm-hmm. Świetnie.
Okay, Clarence.
81
00:05:02,456 --> 00:05:04,339
Teraz czas, abyś ty
i twój irytujący robot
82
00:05:04,510 --> 00:05:05,714
umyli się.
83
00:05:06,214 --> 00:05:07,476
Umywaczu!
84
00:05:14,437 --> 00:05:15,099
Mały Cato?
85
00:05:16,388 --> 00:05:17,013
Gary?
86
00:05:17,831 --> 00:05:20,261
Grzmiący Bandyta!
87
00:05:20,714 --> 00:05:21,706
Mój mały Pajączek.
88
00:05:23,831 --> 00:05:27,275
To jest ... przytulas.
89
00:05:29,189 --> 00:05:30,947
Moje ciało to koszmar.
90
00:05:31,729 --> 00:05:33,447
Więc jak się stąd wydostaniemy?
91
00:05:33,768 --> 00:05:36,388
Zabierzemy każdą pukawkę,
jaką znajdziemy
92
00:05:36,662 --> 00:05:41,130
- i wystrzelimy fotony w ...
- Zanim zaczniecie...
93
00:05:44,209 --> 00:05:45,372
Pasuje!
Super.
94
00:05:47,826 --> 00:05:48,738
Dobranoc.
95
00:05:58,313 --> 00:06:02,258
Ciastusiu,
Chciałbym, żebyśmy nigdy się nie spotkali.
96
00:06:02,688 --> 00:06:05,470
Ooooh, chookity pok.
97
00:06:10,673 --> 00:06:13,431
Nic mu nie zostało.
Wyssałeś go.
98
00:06:14,314 --> 00:06:16,111
Czas minął kutafonie.
99
00:06:16,874 --> 00:06:19,265
Nieeeee!
100
00:06:20,785 --> 00:06:24,223
Zabijałam Cię 100 razy,
na 100 różnych sposobów,
101
00:06:24,262 --> 00:06:27,129
i za każdym razem
Invictus cię zabiera.
102
00:06:27,348 --> 00:06:28,740
I cykl rozpoczyna się od nowa.
103
00:06:29,506 --> 00:06:31,006
Ale tym razem będzie inaczej.
104
00:06:31,701 --> 00:06:36,224
A kiedy cię zabierze powiedz mu
że idziemy go zabić.
105
00:06:36,943 --> 00:06:38,533
Ja...
106
00:06:49,420 --> 00:06:50,997
Przestałeś sprawiać kłopoty?
107
00:06:54,357 --> 00:06:57,209
Gary, czy mogę mówić ironicznie?
108
00:06:58,037 --> 00:06:59,795
Znowu jesteś więźniem.
109
00:07:00,037 --> 00:07:02,834
Wow. Przezabawna
wnikliwość, H.U.E.
110
00:07:03,740 --> 00:07:04,787
Musimy się stąd wydostać,
111
00:07:05,044 --> 00:07:07,455
i chyba mam plan.
112
00:07:11,276 --> 00:07:13,574
O jezu. Idziemy!
Dalej chłopaki!
113
00:07:14,221 --> 00:07:17,590
Daleeeeeeej...
114
00:07:19,112 --> 00:07:20,831
- Okay.
- Nie było tak źle.
115
00:07:20,856 --> 00:07:21,933
- Gotowi na kolejną próbę?
- Co?!
116
00:07:21,958 --> 00:07:23,199
Nie robiłbym tego, Gary.
117
00:07:26,034 --> 00:07:28,361
- Okay, idziemy.
- Uda nam się.
118
00:07:29,556 --> 00:07:31,681
Ugh, Nie czuję głowy.
119
00:07:31,947 --> 00:07:33,322
Tym razem było blisko.
120
00:07:40,273 --> 00:07:42,406
Dobre wieści.
Coś się wydarzyło.
121
00:07:42,867 --> 00:07:45,961
Mała robótka, w której
moglibyście pomóc rodzince
122
00:07:45,986 --> 00:07:49,435
w zamian nie spędzicie kolejnych
20 lat jako więźniowie.
123
00:07:49,755 --> 00:07:52,287
Czuję olej napływający
mi do głowy
124
00:07:52,513 --> 00:07:54,005
Okay. Słucham...
125
00:07:54,123 --> 00:07:56,388
Ukradniemy Nymeriański Sześcian.
126
00:07:56,623 --> 00:07:58,817
Gdzie jest ten, uh, Tybetański Młodzian?
Gdzie to jest?
127
00:07:58,911 --> 00:08:01,700
Na statku, który uczestniczy
w Toro Regatta
128
00:08:01,950 --> 00:08:05,708
najbardziej spektakularnym wyścigu
w całej galaktyce.
129
00:08:05,943 --> 00:08:07,052
Zabierzcie mnie na ten wyścig!
130
00:08:07,310 --> 00:08:09,927
Zwykle jest zbyt dobrze strzeżony,
aby go ukraść
131
00:08:10,201 --> 00:08:12,474
dlatego zamierzamy go wykraść
132
00:08:12,630 --> 00:08:14,349
podczas wyścigu.
133
00:08:14,607 --> 00:08:17,162
Robiliście to już, więc
nie powinno być problemu.
134
00:08:17,372 --> 00:08:20,012
Co więcej osłodzę tą ofertę
jeszcze bardziej i dorzucę ...
135
00:08:20,418 --> 00:08:21,871
Karmazynowe Światło.
136
00:08:22,231 --> 00:08:24,832
Dietetyczny, ale pyszny
napój bezalkoholowy ?
137
00:08:25,043 --> 00:08:27,958
Ścigacz VX-9.
138
00:08:31,560 --> 00:08:34,130
Pożądany przez wszystkich.
139
00:08:37,797 --> 00:08:38,602
Będziemy wolni ?
140
00:08:38,703 --> 00:08:39,188
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
141
00:08:39,213 --> 00:08:40,766
I dostaniemy statek kosmiczny ?
142
00:08:40,875 --> 00:08:41,436
- Mm-hmm.
- Mm-hmm.
143
00:08:41,461 --> 00:08:44,673
W porządku.
Wchodzę w ten układ, ziomek.
144
00:08:45,001 --> 00:08:47,775
Puść. Ich.
145
00:08:50,044 --> 00:08:50,865
Co...
146
00:08:52,654 --> 00:08:53,560
Oh.
147
00:08:54,849 --> 00:08:55,736
Nie.
148
00:08:57,345 --> 00:08:58,556
Oh, nie.
149
00:08:58,767 --> 00:09:00,392
Przez sekundę ...
Myślałem, że to...
150
00:09:00,439 --> 00:09:02,351
- Wróóóóóóciłem
- Nie!
151
00:09:02,538 --> 00:09:03,827
Widziałem jak umarłeś!
152
00:09:04,116 --> 00:09:05,505
To było takie piękne!
153
00:09:05,530 --> 00:09:07,109
- Wracaj skąd przybyłeś!
- Nie mogę.
154
00:09:07,418 --> 00:09:10,169
Wyczułem, że grozi wam niebezpieczeństwo.
155
00:09:10,308 --> 00:09:12,175
Czy ty kiedykolwiek wyczuwasz
że ja jestem w niebezpieczeństwie ?
156
00:09:12,255 --> 00:09:13,810
Nie bardzo mnie to obchodzi.
157
00:09:13,911 --> 00:09:16,888
- Mnh. Mnh-mnh-mnh.
- Dlatego poskładałem się do kupy.
158
00:09:16,935 --> 00:09:19,794
- Nie.
- Nie mogłem opuścić tego świata, wiedząc
159
00:09:19,819 --> 00:09:21,763
- że mój najlepszy przyjaciel gdzieś tam jest.
- Nie. Nie.
160
00:09:21,788 --> 00:09:23,060
...przez wieczność szukając mnie.
161
00:09:23,099 --> 00:09:23,722
- Nie szukałem cię.
- Jasne.
162
00:09:23,747 --> 00:09:27,019
- Bo zawsze byłem w twoim sercu.
- Mnh-mnh.
163
00:09:27,175 --> 00:09:29,760
- Tutaj, pomiędzy dwoma sutkami.
- Oh!
164
00:09:29,785 --> 00:09:33,120
A teraz zagrajmy w
"kto tęsknił bardziej"
165
00:09:36,402 --> 00:09:38,377
Wydaje się wykonalne.
Polecimy statkiem.
166
00:09:38,402 --> 00:09:40,416
Zdobędziemy wolność.
Zabieramy się stamtąd.
167
00:09:40,441 --> 00:09:41,634
Znajdziemy Ciastusia.
168
00:09:41,774 --> 00:09:43,993
To nie brzmi zbyt dobrze,
by było prawdziwe?
169
00:09:44,157 --> 00:09:47,415
Mały Cato, czasami
kiedy masz szczęście
170
00:09:47,440 --> 00:09:49,711
życie bierze gówno z twojej ręki
171
00:09:49,736 --> 00:09:51,813
i wręcza ci dwie skibki chleba
172
00:09:51,838 --> 00:09:54,290
i zmienia to gówno
w szczęśliwą gównianą kanapkę.
173
00:09:54,315 --> 00:09:56,344
Ale wiesz,
gówniana kanapka
174
00:09:56,369 --> 00:09:59,792
- no wiesz, nadal jest zrobiona z gówna.
- Ta.
175
00:10:00,925 --> 00:10:02,612
Ale jest w niej też odrobinę szczęścia.
176
00:10:03,136 --> 00:10:04,175
Które nam wszystkim się przyda.
177
00:10:04,448 --> 00:10:07,401
Ale dlaczego Clarence ma taką
obsesję na punkcie tego sześcianu ?
178
00:10:07,426 --> 00:10:10,515
Nymeriański Sześcian to zapadnięta gwiazda,
na tyle mała, że
179
00:10:10,540 --> 00:10:13,163
można ją trzymać w ręcę
i jest niewyobrażalnie potężna
180
00:10:13,188 --> 00:10:14,218
Co?
Kto to?
181
00:10:14,243 --> 00:10:16,858
Jestem AVA, sztuczna inteligencja statku.
182
00:10:16,883 --> 00:10:18,634
AVA.
Lubię to imie.
183
00:10:18,884 --> 00:10:21,322
Jestem H.U.E.
Też jestem sztuczną inteligencją.
184
00:10:21,347 --> 00:10:23,142
Aww. Pewnie, że jesteś.
185
00:10:23,541 --> 00:10:24,642
Jeszcze jakieś pytania?
186
00:10:24,713 --> 00:10:26,636
Nie miałem żadnego pytania.
187
00:10:26,965 --> 00:10:27,699
Jasne
188
00:10:27,724 --> 00:10:28,840
Lubię ją.
189
00:10:29,676 --> 00:10:33,441
Przygotujcie się na
wyścig w Toro Regatta!
190
00:10:34,019 --> 00:10:35,868
Prędkość naszych zawodników
191
00:10:35,893 --> 00:10:39,243
wyprzedza tylko ich
szalona żądza zwycięstwa.
192
00:10:39,688 --> 00:10:41,672
Nymieriański Sześcian
jest na Łowcy Gwiazd.
193
00:10:41,697 --> 00:10:44,279
sterowanej przez Rug'a Yorkvain'a,
194
00:10:44,334 --> 00:10:45,146
niegdyś Chag'a Murfblick'a,
195
00:10:45,171 --> 00:10:47,545
niegdyś Crix' Blangdag',
196
00:10:47,685 --> 00:10:51,712
niegdyś Hux'a Ringscreckai'a,
197
00:10:51,915 --> 00:10:53,040
a.k.a. Tim'a White'a.
198
00:11:03,151 --> 00:11:05,589
Wszyscy przygotowywali się do tego
wyścigu przez okrągły rok
199
00:11:05,628 --> 00:11:07,206
oprócz załogi Karmazynowego Światła
200
00:11:07,231 --> 00:11:08,308
która po prostu się pojawiła.
201
00:11:08,620 --> 00:11:10,391
Hołota z Karmazynowego Światła
202
00:11:10,416 --> 00:11:12,102
nie wygląda imponująco!
203
00:11:12,336 --> 00:11:14,047
Krakorianścy dziwacy usmażą ich
204
00:11:14,072 --> 00:11:15,914
jeszcze przed pierwszym
podmuchem silnika
205
00:11:17,599 --> 00:11:21,185
Witajcie w Toro Regatta!
206
00:11:22,310 --> 00:11:26,352
Zawodnicy, zwijajcie silniki.
207
00:11:27,532 --> 00:11:28,852
Zaczynamy.
208
00:11:30,829 --> 00:11:35,757
Pięć, cztery, trzy, dwa...
209
00:11:36,624 --> 00:11:37,710
jeden...
210
00:11:40,702 --> 00:11:43,710
Toro Regatta!
Sponsorowane przez Dart Juice!
211
00:11:43,735 --> 00:11:46,503
Zanim rozpadniesz się w próżnej
próbie uzyskania chwały,
212
00:11:46,528 --> 00:11:48,730
posmakuj swieżości Dart Juice!
213
00:11:48,855 --> 00:11:51,050
W tej chwili łaknę jednego!
214
00:11:51,894 --> 00:11:54,417
Karmazynowe światło nadlatuje od tyłu.
215
00:11:54,442 --> 00:11:56,318
Czekajcie.
Wygląda na to, że... tak!
216
00:11:56,343 --> 00:11:58,818
Wygląda na to, że Karmazynowe Światło
wysuwa się w przód
217
00:11:58,927 --> 00:12:02,024
Pilot Gary Goodspeed
wyprzedził Postrach Renegatów,
218
00:12:02,049 --> 00:12:04,430
ale coś mi mówi, że
to nie potrwa długo
219
00:12:04,852 --> 00:12:06,907
Ostrzeżenie ...
broń na naszym statku jest zablokowana.
220
00:12:07,047 --> 00:12:08,560
Co to za wyścig, Clarence?
221
00:12:08,803 --> 00:12:10,052
Taki na śmierć i życie.
222
00:12:10,466 --> 00:12:12,247
- Nie wspominałem o tym?
- Nie!
223
00:12:14,302 --> 00:12:15,068
Mają nas!
224
00:12:15,093 --> 00:12:16,529
Próbują pozbawić nas
zwijacza światła!
225
00:12:16,554 --> 00:12:18,514
Dorwiemy ich.
Dorwiemy ich!
226
00:12:18,539 --> 00:12:19,959
Czy to pomaga, Gary?
227
00:12:19,984 --> 00:12:21,600
- Nie!
- Tropikalna muzyka włączona.
228
00:12:21,625 --> 00:12:23,467
W porządku, trochę pomaga.
W zasadzie jest dość chwytliwe.
229
00:12:23,492 --> 00:12:24,467
- Dit dit dit dit...
- Gary!
230
00:12:24,492 --> 00:12:25,803
- Oh, oh.
- Gary.
231
00:12:25,912 --> 00:12:27,470
- Widzę.
- Gary!
232
00:12:27,495 --> 00:12:28,416
Widzę!
233
00:12:28,441 --> 00:12:30,150
Whoa!
To stary trik.
234
00:12:30,175 --> 00:12:33,253
wypuszcząją tuzin świeżo wysmażonych
pocisków fotonowych
235
00:12:33,278 --> 00:12:35,175
gotowych ugotować Karmazynowe Światło!
236
00:12:35,589 --> 00:12:40,445
Ooh! I Postrach Renegatów
rozpada się na kawałki!
237
00:12:41,367 --> 00:12:45,117
Schwytajmy Łowcę Gwiazd.
Czas na nasz ruch.
238
00:12:45,749 --> 00:12:48,215
Zostały tylko trzy statki,
nikt nie jest faworytem.
239
00:12:48,240 --> 00:12:50,285
Łowca Gwiazd odzyskuje prowadzenie!
240
00:12:50,613 --> 00:12:53,512
Proszę bardzo, za Pszczółką podąża
Święty Król Chrząszcz!
241
00:12:53,630 --> 00:12:55,685
Oh, nie!
242
00:12:57,168 --> 00:12:59,267
W porządku. Dalej, dalej, dalej, dalej.
Bierzcie Sześcian. Bierzcie ...
243
00:12:59,292 --> 00:13:00,790
Kto ... Kto zabierze Sześcian
z Łowcy Gwiazd?
244
00:13:00,985 --> 00:13:01,696
Ty.
245
00:13:01,931 --> 00:13:04,024
Chyba nie myślisz, że zaryzykuję
życie moje i moich dzieci
246
00:13:04,049 --> 00:13:07,492
kiedy mam do dyspozycji ciebie?
247
00:13:07,517 --> 00:13:09,742
- Co?
- Cofnij się, Ventrexianinie!
248
00:13:09,767 --> 00:13:12,047
Chyba, że chcesz kolejnej
tysiącletniej wojny!
249
00:13:12,072 --> 00:13:14,694
Ty się cofnij, Tryvuulianie.
250
00:13:14,842 --> 00:13:17,897
Nie, ty się cofnij, Ventrexianinie!
251
00:13:17,944 --> 00:13:19,889
Nie krzywdź go!
Trochę go lubię!
252
00:13:21,077 --> 00:13:22,709
Tzn. co?
253
00:13:22,818 --> 00:13:24,096
Nadchodzi.
254
00:13:24,321 --> 00:13:27,564
Nieczysta zagrywka!
Ale tak lubimy!
255
00:13:28,963 --> 00:13:31,899
Potrzebujemy ochrony przed
tymi paskudnymi laserami
256
00:13:31,924 --> 00:13:33,534
Wyjdź stąd i niszcz.
257
00:13:33,612 --> 00:13:35,510
Zanim zabiorę życie...
258
00:13:36,237 --> 00:13:38,065
Tworzę życie.
259
00:13:38,948 --> 00:13:42,668
Whoo-hoo!
Hoo-hoo-hoo!
260
00:13:42,693 --> 00:13:43,925
Dlaczego to robisz?
261
00:13:43,950 --> 00:13:47,395
Ohh! Oh, mogę zobaczyć
części ciała i inne takie.
262
00:13:47,420 --> 00:13:50,676
Oh, nie!
Nie potrafię dłużej!
263
00:13:50,701 --> 00:13:54,293
Pewnie że nie!
Tak to się niszczy, Tryvuulianie!
264
00:13:55,793 --> 00:13:58,574
Oh, to nieźle zabolało!
265
00:14:01,447 --> 00:14:03,009
Nie zatrzymuj się małpoludzie.
266
00:14:04,095 --> 00:14:06,006
Łowca Gwiazd włączył
napęd zrzutowy!
267
00:14:06,031 --> 00:14:07,045
Co to do cholery było?
268
00:14:07,310 --> 00:14:09,092
- AVA?
- Tak, piękny?
269
00:14:09,117 --> 00:14:11,709
Włącz napęd zrzutowy, Misiaczku.
270
00:14:11,734 --> 00:14:13,326
- Czekaj. Co to jest napęd zrzutowy?
- Włączanie zrzutu.
271
00:14:13,351 --> 00:14:15,361
Czy to była tamta rzecz? Bo
jeśli tak, to nie chcę tego robić!
272
00:14:15,386 --> 00:14:17,494
- Nie, nie, nie, nie! Nie chcę tego robić!
- 3, 2, 1.
273
00:14:17,519 --> 00:14:18,878
Oh, nie. Nie, nie, nie.
274
00:14:18,903 --> 00:14:21,703
Oh! Oh, nie!
275
00:14:26,158 --> 00:14:27,509
Napęd zrzutowy włączony.
276
00:14:27,876 --> 00:14:30,087
Podróżujesz teraz przez
przestrzeń międzywymiarową.
277
00:14:32,165 --> 00:14:36,146
Gary, czujesz to?
Nymeriański Sześcian jest tutaj.
278
00:14:36,271 --> 00:14:39,341
O boże, mała kijanka
zwisa z twoich spodni.
279
00:14:39,404 --> 00:14:40,186
Co to jest?!
280
00:14:40,350 --> 00:14:41,398
Mój kompas szmalu
281
00:14:41,616 --> 00:14:43,944
Wskazuje mi kierunek pieniędzy.
282
00:14:44,483 --> 00:14:46,845
Eh. Całuj.
Hmm?
283
00:14:46,907 --> 00:14:49,626
Ash, przyczep linę
do małpoluda.
284
00:14:50,165 --> 00:14:51,564
Oh, jezu.
Co ja tu robię?
285
00:14:51,589 --> 00:14:55,217
Ja ... Ja straciłem cholerną planetę.
Nie nadaję się do tego.
286
00:14:56,608 --> 00:14:58,045
Chodźmy!
287
00:14:58,217 --> 00:15:01,369
Oh, kopnąłaś mnie!
Oh, nie dobrze!
288
00:15:01,525 --> 00:15:04,111
Oh! Lina!
Nie! Spadam!
289
00:15:04,143 --> 00:15:06,603
- Gary?
- Proszę, niech ktoś mnie ocali!
290
00:15:07,158 --> 00:15:08,158
Trzymaj się!
291
00:15:13,825 --> 00:15:15,935
Ash, jak ty
to robisz?
292
00:15:18,279 --> 00:15:19,060
Co?!
293
00:15:20,599 --> 00:15:21,599
Oh, nie!
294
00:15:30,236 --> 00:15:31,572
Malowanko paluchem.
295
00:15:32,174 --> 00:15:34,600
Kto ma okulary
z małym wąsikiem?
296
00:15:34,812 --> 00:15:35,928
Ty masz, haha.
297
00:15:36,469 --> 00:15:38,061
Ha ha. Szukasz tego?
298
00:15:38,257 --> 00:15:39,991
Ormiański Sześcian.
299
00:15:41,319 --> 00:15:41,654
Pa-pa
300
00:15:45,240 --> 00:15:47,325
- Co on robi?
- Aw, w dupę!
301
00:15:47,350 --> 00:15:48,825
Niszczą swój własny statek!
302
00:15:54,801 --> 00:15:56,621
Oh, nie. To znaczy, że
zamierzają porwać nasz.
303
00:15:56,676 --> 00:15:58,277
Musimy wrócić!
Rób ... Rób swoje czary-mary!
304
00:15:58,426 --> 00:15:59,809
- Rób czary-mary!
- Jakie czary-mary?
305
00:15:59,834 --> 00:16:01,675
Twoje czarowanie! Te ...
No ... Aktywuj czarowanie!
306
00:16:01,700 --> 00:16:04,316
Co? Nie mogę po prostu ...
Nie mogę tego zrobić na zawołanie, stary!
307
00:16:04,341 --> 00:16:07,168
Okay, ostatnia szansa na aktywowanie
czary-mary! Nie?!
308
00:16:07,941 --> 00:16:09,707
W takim razie ... W takim razie skaczemy!
309
00:16:12,801 --> 00:16:17,021
Kłamca!
Mogliśmy łagodnie wylądować!
310
00:16:17,474 --> 00:16:18,435
Oh, jezu.
311
00:16:21,677 --> 00:16:24,164
Oh, witaj ponownie stateczku.
312
00:16:24,781 --> 00:16:25,969
Gdzie jest przystojny blondyn?
313
00:16:26,398 --> 00:16:27,983
Jesteś kłamcą!
314
00:16:31,014 --> 00:16:34,091
- Cuchnącym kłamcą!
- Chyba jest zły.
315
00:16:36,747 --> 00:16:39,181
Dawaj mi sześcian ty
przystojny przystojniaku!
316
00:16:39,900 --> 00:16:40,424
Dobrze.
317
00:16:41,384 --> 00:16:45,183
Ja... mogę... walić cię... z główki...
318
00:16:45,208 --> 00:16:46,809
cały... dzień.
319
00:16:49,126 --> 00:16:50,501
Uh-oh! Oh.
Nie, Nie mogę.
320
00:16:50,954 --> 00:16:53,673
Oh. Oh, nie.
Oh, nie.
321
00:17:00,146 --> 00:17:01,183
Jak ... oh, jezu.
322
00:17:01,208 --> 00:17:02,036
Ho! Oh!
323
00:17:02,341 --> 00:17:04,138
Jak możesz być nadal tak przystojny?!
324
00:17:06,388 --> 00:17:08,329
Spójrz kto nadal to ma.
325
00:17:08,354 --> 00:17:10,290
Nie, tak właściwie ja to mam.
326
00:17:10,493 --> 00:17:14,180
AVA, Dezaktywuj napęd zrzutowy,
mój mały cukierasku.
327
00:17:15,126 --> 00:17:16,462
Się wie, wielkoludzie.
328
00:17:16,852 --> 00:17:18,641
Nie mogę w to uwierzyć!
329
00:17:18,666 --> 00:17:21,073
Karmazynowe Światło
powróciło do wyścigu!
330
00:17:21,393 --> 00:17:22,706
Ale nie są sami.
331
00:17:23,143 --> 00:17:25,581
Czerwony najeźdźca
się do nas zbliża.
332
00:17:25,606 --> 00:17:27,660
Oh, i zaraz zostaniemy
zdezintegrowani.
333
00:17:27,863 --> 00:17:30,074
Ma rację, Gary.
Mamy kłopoty. Osłony!
334
00:17:30,300 --> 00:17:32,732
Strzelać czymś!
Wciśnij przycisk!
335
00:17:34,598 --> 00:17:35,865
Czerwony został zneutralizowany!
336
00:17:35,890 --> 00:17:37,911
- przez niezidentyfikowany statek, Gary.
- Tak!
337
00:17:39,314 --> 00:17:39,853
Chookity!
338
00:17:40,447 --> 00:17:44,353
Regatta, dziecino!
Regatta!
339
00:17:44,634 --> 00:17:49,876
Karmazynowe Światło wygrywa
Toro Regatta!
340
00:17:57,525 --> 00:17:58,955
- Ciastuś?
- Gar?
341
00:17:59,971 --> 00:18:01,932
- Ciastuś!
- Gar, Gar, Gar, Gar, Gar! Gar.
342
00:18:01,957 --> 00:18:02,806
- Oh.
- Chookity...
343
00:18:02,831 --> 00:18:04,478
- Co?
- ...pok pok pok pok pok.
344
00:18:04,503 --> 00:18:06,009
- Oh.
- Chookity! Chookity pok!
345
00:18:06,034 --> 00:18:06,845
Pok pok! Chooka pooka!
346
00:18:06,870 --> 00:18:07,549
- Nie.
- I Chookity
347
00:18:07,574 --> 00:18:09,286
- pok pok pokity!
- Oh, jezusie. Oh, boże. Okay.
348
00:18:09,311 --> 00:18:10,777
- Ta?
- Chookity pok pok pok.
349
00:18:10,802 --> 00:18:11,910
- Chooka pok.
- Straciłeś moce?
350
00:18:11,935 --> 00:18:13,472
I wtedy ... wtedy ...
co się wtedy stało?
351
00:18:13,497 --> 00:18:14,621
- Pok.
- Oh, oh. Skończyłeś.
352
00:18:14,646 --> 00:18:15,355
Okay, w porządku.
353
00:18:20,171 --> 00:18:21,710
Zmierzch. Ty żyjesz?
354
00:18:22,226 --> 00:18:23,171
I ty żyjesz.
355
00:18:23,382 --> 00:18:26,640
Załóżmy, że wszyscy tutaj
obecni... są żywi.
356
00:18:26,665 --> 00:18:28,555
Patrzcie, a ja mam ciało.
357
00:18:28,580 --> 00:18:31,165
Miałem na myśli, że
jeśli ty żyjesz
358
00:18:32,124 --> 00:18:33,561
Quinn też żyje, prawda?
359
00:18:34,295 --> 00:18:37,703
Gary, nikt nigdy nie
wrócił z Kosmosu Ostatecznego.
360
00:18:39,286 --> 00:18:41,161
To oznacza, że kiedyś musi
być ten pierwszy raz.
361
00:18:49,609 --> 00:18:52,914
Nasza robota zakończona, dziecko.
362
00:18:54,780 --> 00:18:58,999
Tylko, że... to dopiero początek.
363
00:19:02,405 --> 00:19:05,736
Gary, Karmazynowe Światło
potrzebuje poważnych napraw...
364
00:19:05,761 --> 00:19:09,547
Śluz, zwijaczy światła i łazienki kapitana.
365
00:19:09,665 --> 00:19:11,477
Właśnie miałem to powiedzieć, AVA.
366
00:19:11,502 --> 00:19:13,205
Ale tego nie zrobiłeś.
367
00:19:13,400 --> 00:19:15,385
Czy AVA nie jest super?
368
00:19:16,041 --> 00:19:17,666
Prawda, H.U.E.?
Słyszałeś mnie?
369
00:19:17,691 --> 00:19:18,901
H.U.E.? H.U.E.?
370
00:19:18,926 --> 00:19:21,356
- Czy naprawdę upadłem aż tak nisko?
- H.U.E.? H.U.E.?
371
00:19:21,381 --> 00:19:24,980
Pewnie, że tak.
Ooh.
372
00:19:26,824 --> 00:19:28,219
Poczuj to, Clarence.
373
00:19:28,244 --> 00:19:30,463
To wspaniały zapach zwany Wolnością.
374
00:19:30,611 --> 00:19:33,986
Ahh. To co czujesz,
to ciągle zapach mojej własności,
375
00:19:34,149 --> 00:19:35,398
i zatrzymuję statek.
376
00:19:35,485 --> 00:19:36,438
Coś ty powiedział? Co?
377
00:19:37,524 --> 00:19:40,030
Zdaje się, że nie przeczytałeś
drobnego druczku.
378
00:19:40,055 --> 00:19:41,939
Jakiego drobnego druczku?
Nie było żadnego drobnego druczku.
379
00:19:41,964 --> 00:19:42,908
Dałeś mi słowo!
380
00:19:43,025 --> 00:19:45,908
Moje słowo to drobny druczek,
Pyk, i właśnie je zmieniłem.
381
00:19:46,213 --> 00:19:47,418
Jeśli mnie potrzebujesz...
382
00:19:53,530 --> 00:19:54,116
Bolo?
383
00:19:54,546 --> 00:19:57,054
Gary. Nadchodzi dzień sądu.
384
00:19:57,679 --> 00:20:00,228
Wojna o twój wszechświat
właśnie się rozpoczęła.
385
00:20:00,517 --> 00:20:02,861
Nadszedł czas,
abyś mnie uwolnił.
386
00:20:03,337 --> 00:20:07,827
W przeciwnym razie nic ...
przeszłość, teraźniejszość, przyszłość ...
387
00:20:08,319 --> 00:20:09,405
nie przetrwa.
388
00:20:10,045 --> 00:20:11,866
Ta...
Ta, nie, jasne, rozumiem.
389
00:20:12,194 --> 00:20:14,780
Wszystko zależy od was.
390
00:20:15,054 --> 00:20:18,437
- Nasza droga prowadzi do Kosmosu Ostatecznego.
- Czekaj, do Quinn?
391
00:20:18,781 --> 00:20:22,048
- Razem możemy ją ocalić.
- Jak?
392
00:20:22,462 --> 00:20:25,057
Znajdź 5 kluczy międzywymiarowych.
393
00:20:25,815 --> 00:20:27,783
Gdy je zdobędziędziesz, posiądziesz moc
394
00:20:27,808 --> 00:20:29,580
zniszczenia mojego więzienia.
395
00:20:29,682 --> 00:20:31,602
Ok fajnie i w ogóle, ale gdzie...
Gdzie mam ich szukać?
396
00:20:32,008 --> 00:20:34,773
Są ukryte,rozrzucone
po całym wszechświecie,
397
00:20:35,312 --> 00:20:39,273
ale ty już posiadasz
jeden z nich.
398
00:20:39,934 --> 00:20:40,997
Pozdro, Gary.
399
00:20:45,364 --> 00:20:48,786
Ej!
Ej, B-Bolo, gościu!
400
00:20:50,701 --> 00:20:52,896
Wszechświat to naprawdę duże miejsce.
401
00:20:58,914 --> 00:21:00,414
Silniki zwinięte.
402
00:21:00,719 --> 00:21:03,156
Zamierzam uwolnić Tytana
z międzywymiarowego więzienia.
403
00:21:03,664 --> 00:21:05,391
- Będziesz w pobliżu?
- Nie przegapiłbym tego.
404
00:21:05,727 --> 00:21:09,231
- Zejdź z mojego fotela, małpoludzie.
- Ej. Mój statek, mój fotel.
405
00:21:09,418 --> 00:21:11,309
Nie zostawiasz mi innego wyboru.
406
00:21:11,473 --> 00:21:14,918
- Ow.
- Clarence, dlaczego jest tu paczka Smartees...
407
00:21:15,107 --> 00:21:18,193
- Oh! Oh, Clarence!
- To ciągle mój Kompas Hajsu.
408
00:21:18,262 --> 00:21:20,097
Jestem podekscytowany, mogąc dowodzić.
409
00:21:20,131 --> 00:21:22,289
- Wyciskając z życia wszystkie soki...
- Oh, Clarence!
410
00:21:22,314 --> 00:21:23,992
Zejdziesz ze mnie?!
411
00:21:25,726 --> 00:21:28,156
Translation by Milczek