1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:02,668 --> 00:00:04,211
MYFANWY:
Précédemment dans "The Rook"...
2
00:00:04,236 --> 00:00:05,387
C'est ton heure.
3
00:00:05,412 --> 00:00:07,183
Déterminez ce que vous voulez en tirer.
4
00:00:07,208 --> 00:00:08,208
Nous en avons parlé.
5
00:00:08,233 --> 00:00:11,480
Laissez Andrew Bristol
à ses putains d'oiseaux effrayants.
6
00:00:11,505 --> 00:00:13,957
- MYFANWY : Linda savait pour nous ?
- BRISTOL : Elle savait.
7
00:00:13,985 --> 00:00:15,222
Linda m'a fait baiser mon docteur
8
00:00:15,247 --> 00:00:17,308
pour maximiser mon potentiel.
9
00:00:17,333 --> 00:00:19,573
GRANTCHESTER : Je suis allé
chez Myfanwy ce matin.
10
00:00:19,597 --> 00:00:23,120
Elle a la clé d'un coffre-fort
à la banque Lugat.
11
00:00:23,145 --> 00:00:25,408
FARRIER :
Vous avez Myfanwy, j'ai Nazim.
12
00:00:25,433 --> 00:00:27,365
je vais vous le trouver
et vous l’amener.
13
00:00:27,390 --> 00:00:29,087
Ensuite, vous me donnez ce qui
m'avait été promis.
14
00:00:29,112 --> 00:00:31,022
MONICA: J'ai été en avance sur vous
à chaque étape du chemin.
15
00:00:31,046 --> 00:00:33,322
Parce que vous protégez
votre petit ami vautour mort.
16
00:00:33,347 --> 00:00:34,546
Ce n'était pas un vautour.
17
00:00:34,571 --> 00:00:37,251
GESTALT: Quand vous kidnappez des EVA
et les vendez au plus offrant ...
18
00:00:37,275 --> 00:00:38,537
C'est être un vautour.
19
00:00:38,613 --> 00:00:40,073
J'ai demandé à rencontrer
votre employeur.
20
00:00:40,098 --> 00:00:41,753
Lorik Pernaska est un homme occupé.
21
00:00:42,685 --> 00:00:43,685
Puis-je vous aider?
22
00:00:43,710 --> 00:00:45,582
Je suis celui qui a effacé ta mémoire.
23
00:00:45,756 --> 00:00:48,308
[MUSIQUE SUSPENSE]
24
00:00:49,792 --> 00:00:51,805
♪ ♪
25
00:01:08,259 --> 00:01:11,713
[BRUITS DE MOTEUR D'AVION LOINTAINS]
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,824
♪ ♪
27
00:01:20,777 --> 00:01:22,480
[BAVARDAGE INDISTINCT]
28
00:01:22,505 --> 00:01:26,308
[BRUIT DE SIRÈNE LOINTAINE]
29
00:01:30,704 --> 00:01:35,730
les soldats étaient amicaux
ils l'ont attirée dans leur jeep
30
00:01:36,753 --> 00:01:38,847
Puis ils ont verrouillé la porte
31
00:01:42,324 --> 00:01:44,167
Elle était si jeune.
32
00:01:45,880 --> 00:01:47,941
Elle leur a fait confiance.
33
00:01:51,555 --> 00:01:57,253
Ils ont déchiré ses vêtements.
La laissant saigner sur la route
34
00:02:04,198 --> 00:02:06,519
Avant que cela arrive ...
35
00:02:07,861 --> 00:02:09,488
Elle était occupée.
36
00:02:11,579 --> 00:02:13,019
Posait des questions.
37
00:02:14,472 --> 00:02:15,988
Jouait à des jeux.
38
00:02:17,839 --> 00:02:19,277
Chantait.
39
00:02:21,273 --> 00:02:22,980
Et à présent...
40
00:02:28,605 --> 00:02:31,511
J'ai entendu dire que vous pouvez
effacer les souvenirs.
41
00:02:32,657 --> 00:02:36,761
Pouvez-vous aider ma fille ?
Pouvez-vous l'aider à oublier ?
42
00:02:39,497 --> 00:02:41,253
S'il vous plaît, aidez Razan.
43
00:02:43,185 --> 00:02:44,784
S'il vous plaît, Nazim.
44
00:02:59,981 --> 00:03:02,847
S'il vous plaît, Nazim,
acceptez le peuque nous avons.
45
00:03:02,872 --> 00:03:04,089
Dieu est généreux.
46
00:03:04,206 --> 00:03:05,792
Il n'y a pas besoin de payer.
47
00:03:06,147 --> 00:03:07,441
Dieu vous bénisse.
48
00:03:08,704 --> 00:03:10,576
[FILLE PARLANT EN LANGUE AUTOCHTONE]
49
00:03:10,601 --> 00:03:11,855
[RÉPONSE EN LANGUE AUTOCHTONE]
50
00:03:13,652 --> 00:03:16,385
[CHUCHOTEMENTS EN LANGUE AUTOCHTONE]
51
00:03:17,796 --> 00:03:19,450
MARCUS: Tu as un talent rare, gamin.
52
00:03:19,475 --> 00:03:20,780
Tu devrais être payé pour ça.
53
00:03:20,805 --> 00:03:22,581
[CLICS DE BRIQUETS]
54
00:03:24,262 --> 00:03:25,527
Tu parles anglais?
55
00:03:27,292 --> 00:03:28,772
Ne t'inquiétes pas, Nazim.
Je suis là pour aider.
56
00:03:29,706 --> 00:03:30,863
Oui, je connais ton nom.
57
00:03:31,636 --> 00:03:33,836
Et je sais que tu parles anglais,
ce qui signifie que tu comprends
58
00:03:33,860 --> 00:03:35,133
chaque mot que je dis.
59
00:03:35,291 --> 00:03:36,628
Je ne vais pas te faire mal.
60
00:03:37,433 --> 00:03:39,165
Tu travail pour la charité?
61
00:03:39,190 --> 00:03:40,495
Pas exactement.
62
00:03:41,950 --> 00:03:43,343
Je trouve des gens.
63
00:03:43,368 --> 00:03:45,563
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
64
00:03:45,588 --> 00:03:47,308
Maintenant, j'ai un client
qui veut te donner
65
00:03:47,332 --> 00:03:48,817
un aller simple vers l'Angleterre ...
66
00:03:48,982 --> 00:03:51,783
pas de saut sur des camions, pas de bateaux encombrés.
67
00:03:51,808 --> 00:03:53,788
♪ ♪
68
00:03:53,813 --> 00:03:54,925
Qu'en dis-tu ?
69
00:03:54,950 --> 00:03:57,996
♪ ♪
70
00:04:01,299 --> 00:04:04,277
[GENERIQUE]
71
00:04:04,302 --> 00:04:07,349
♪ ♪
72
00:04:53,278 --> 00:04:55,308
Syncro: QueenMaddie
Traduction : Sombrelune www.MY-SUBS.com
73
00:05:34,955 --> 00:05:36,753
Alors qui était le client?
74
00:05:39,939 --> 00:05:41,886
La personne qui vous a amené en Angleterre.
75
00:05:42,444 --> 00:05:43,444
Une femme.
76
00:05:44,035 --> 00:05:45,941
?Gentil?, comme toi.
77
00:05:49,236 --> 00:05:53,628
Elle m'a dit qu'elle s'appelait Bronwyn.
78
00:05:55,291 --> 00:05:56,291
Bronwyn ?
79
00:05:56,480 --> 00:05:57,487
Oui.
80
00:05:58,378 --> 00:06:01,277
Elle me dit qu'elle travaille
pour le gouvernement britannique,
81
00:06:01,706 --> 00:06:05,267
que je vais aller à une école
spéciale pour les gens comme moi.
82
00:06:07,773 --> 00:06:08,773
Mais...
83
00:06:09,667 --> 00:06:10,925
je dois d'abord ...
84
00:06:12,542 --> 00:06:13,839
les aider.
85
00:06:14,993 --> 00:06:16,675
Elle m'a montré une photo.
86
00:06:17,503 --> 00:06:18,722
Ma photo ?
87
00:06:18,747 --> 00:06:21,283
♪ ♪
88
00:06:21,308 --> 00:06:23,574
Ils m'ont dit que c'est des
bonne choses qu'ils font ..
89
00:06:24,703 --> 00:06:27,638
que... que tu serait heureuse.
90
00:06:27,663 --> 00:06:30,753
♪ ♪
91
00:06:32,015 --> 00:06:33,818
Ce n'est pas ta faute...
92
00:06:33,843 --> 00:06:36,889
♪ ♪
93
00:06:41,851 --> 00:06:43,784
Je ne vais pas te faire de mal.
94
00:06:43,809 --> 00:06:46,856
♪ ♪
95
00:06:51,722 --> 00:06:53,794
[GLOUSSEMENTS] Tu est gelé.
96
00:06:53,819 --> 00:06:56,866
♪ ♪
97
00:06:59,843 --> 00:07:05,460
[DOUCHE QUI COULE]
98
00:08:00,557 --> 00:08:02,544
FARRIER: Trouvez-le. Amenez-le moi.
99
00:08:02,569 --> 00:08:04,272
Je vais garder ma fin de la transaction.
100
00:08:04,988 --> 00:08:08,147
Vous avez 24 heures.
101
00:08:08,833 --> 00:08:11,866
Pensez-vous que cela aide de
mettre un putain de delais dessus ?
102
00:08:12,656 --> 00:08:15,601
Je veux juste que vous soyez un
peu plus concentré cette fois.
103
00:08:17,269 --> 00:08:19,976
Je ne vous donnerais pas une autre chance.
104
00:08:23,835 --> 00:08:25,886
Je le trouverai aussi vite que possible.
105
00:08:25,911 --> 00:08:28,958
♪ ♪
106
00:08:33,968 --> 00:08:36,390
[BRUIT D'ASSIETTE]
107
00:08:36,811 --> 00:08:39,210
Je dois dire que ça te vas mieux qu'a moi.
108
00:08:55,637 --> 00:08:56,812
C'est ton téléphone ?
109
00:08:59,030 --> 00:09:00,507
Elle me l'as donné
110
00:09:00,947 --> 00:09:02,030
Bronwyn.
111
00:09:02,515 --> 00:09:04,835
En cas d'urgences.
112
00:09:05,913 --> 00:09:09,062
Mais quand je lui ai envoyé un texto hier,
113
00:09:09,562 --> 00:09:13,101
elle me dit de la rencontrer
À l'ouest de Tower Bridge.
114
00:09:13,798 --> 00:09:17,304
Mais quand j'y suis allé,
une autre femme attendait.
115
00:09:18,809 --> 00:09:20,245
Une femme différente ?
116
00:09:20,270 --> 00:09:23,204
[MUSIQUE DE SUSPENS]
117
00:09:23,229 --> 00:09:26,218
♪ ♪
118
00:09:31,421 --> 00:09:32,425
Viens
119
00:09:32,450 --> 00:09:33,669
♪ ♪
120
00:09:33,694 --> 00:09:35,468
[bip sonore]
121
00:09:37,001 --> 00:09:39,294
Reconnais-tu l'une des
ces personnes comme etant Bronwyn
122
00:09:39,319 --> 00:09:40,732
ou la femme que tu as vue hier?
123
00:09:40,757 --> 00:09:42,466
♪ ♪
124
00:09:42,491 --> 00:09:43,546
Celle-ci.
125
00:09:44,468 --> 00:09:45,904
Elle attendait.
126
00:09:45,929 --> 00:09:48,447
J'ai pensé à m'en aller.
127
00:09:48,472 --> 00:09:49,804
♪ ♪
128
00:09:55,914 --> 00:09:59,138
D'accord, bon, hum... tu reste ici.
129
00:09:59,163 --> 00:10:00,396
♪ ♪
130
00:10:00,421 --> 00:10:01,781
Et, ne t'inquiète pas. Tu es en sécurité.
131
00:10:01,805 --> 00:10:03,635
Personne ne peut entrer.
Il suffit de ne pas ouvrir la porte.
132
00:10:03,843 --> 00:10:05,069
Où vas-tu?
133
00:10:05,402 --> 00:10:07,624
Je vais chercher des réponses
pour chacun de nous.
134
00:10:08,366 --> 00:10:09,999
On va s'entraider, d'accord?
135
00:10:10,024 --> 00:10:13,114
♪ ♪
136
00:10:25,691 --> 00:10:28,738
[BAVARDAGES INDISTINCTS]
137
00:11:02,749 --> 00:11:04,399
[BIPS]
138
00:11:06,557 --> 00:11:08,570
[BRUITS DE SMARTPHONE]
139
00:11:08,595 --> 00:11:11,229
♪ ♪
140
00:11:21,002 --> 00:11:22,463
[SOUPIR]
141
00:11:23,676 --> 00:11:24,862
Astucieuse manœuvre.
142
00:11:26,658 --> 00:11:27,815
Vous me laissez gagner.
143
00:11:28,884 --> 00:11:30,031
LORIK: Quoi?
144
00:11:30,447 --> 00:11:33,221
Non, je ne ferais jamais une telle chose.
145
00:11:34,491 --> 00:11:35,737
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
146
00:11:35,762 --> 00:11:39,166
♪ ♪
147
00:11:39,191 --> 00:11:40,428
Bonjour, Myfanwy.
148
00:11:40,453 --> 00:11:43,635
♪ ♪
149
00:11:43,666 --> 00:11:45,041
Lorik Pernaska
150
00:11:45,066 --> 00:11:48,260
♪ ♪
151
00:11:55,599 --> 00:11:56,862
[TAPE A LA PORTE]
152
00:11:56,887 --> 00:11:59,977
♪ ♪
153
00:12:08,230 --> 00:12:09,283
Oui ?
154
00:12:12,398 --> 00:12:13,893
Il est 10h.
155
00:12:14,310 --> 00:12:15,310
Prêt ?
156
00:12:19,644 --> 00:12:20,686
Bonjour
157
00:12:20,711 --> 00:12:22,506
Bonjour Ingrid.
158
00:12:22,531 --> 00:12:23,531
Café?
159
00:12:23,556 --> 00:12:24,690
Merci.
160
00:12:25,150 --> 00:12:27,388
Euh, ce téléphone ...
161
00:12:27,413 --> 00:12:28,432
Mm-hmm.
162
00:12:29,521 --> 00:12:31,841
J'aimerais que vous trouviez
à qui il est enregistré...
163
00:12:31,865 --> 00:12:33,383
Nom et adresse du compte.
164
00:12:33,408 --> 00:12:35,346
Bien sur Je vais l'envoyer à D & E.
165
00:12:35,651 --> 00:12:36,766
Avez-vous le numéro?
166
00:12:36,791 --> 00:12:39,237
Hum, oui, je me suis appelé.
167
00:12:40,276 --> 00:12:41,822
Confidentiel, je suppose.
168
00:12:42,197 --> 00:12:43,553
Vous supposez bien.
169
00:12:43,578 --> 00:12:44,846
Je le fais toujours.
170
00:12:45,924 --> 00:12:47,344
Si vous pouviez signer ceci ...
171
00:12:47,369 --> 00:12:50,313
[MUSIQUE DE SUSPENS]
172
00:12:50,338 --> 00:12:51,561
INGRID: Et l'autre.
173
00:12:51,586 --> 00:12:54,633
♪ ♪
174
00:13:01,273 --> 00:13:04,305
Juste un avertissement...
Les questions sont personnels
175
00:13:04,330 --> 00:13:07,454
mais je vous assure
notre seul intérêt est de vous protéger
176
00:13:07,479 --> 00:13:09,909
de toute menace de
chantage ou extorsion de fonds,
177
00:13:09,934 --> 00:13:13,751
que ce soit la pression externe
ou l'un de l'autre.
178
00:13:13,776 --> 00:13:16,619
- Alors c'est vraiment ...
- Pouvons-nous simplement continuer?
179
00:13:17,202 --> 00:13:18,276
Bien sur
180
00:13:19,408 --> 00:13:23,107
Puis-je commencer par demander depuis
combien de temps ces rencontres sexuelles
181
00:13:23,132 --> 00:13:24,358
ont eu lieu?
182
00:13:24,383 --> 00:13:26,088
- Plus de 18 ans.
- 11 mois.
183
00:13:28,425 --> 00:13:31,235
Nous, euh ... Nous avons eut
une histoire.
184
00:13:31,260 --> 00:13:34,831
Euh, mais nous nous sommes remis
ensemble il y a environ un an
185
00:13:34,856 --> 00:13:37,369
- après le dîner au Ledbury ...
- 11 mois.
186
00:13:42,973 --> 00:13:45,640
Avez-vous déjà pris des
drogues récréatives
187
00:13:45,665 --> 00:13:47,555
dans le cadre de vos activités sexuelles?
188
00:13:47,580 --> 00:13:48,580
[ENSEMBLE] Non.
189
00:13:48,605 --> 00:13:51,938
Avez-vous déjà utilisé des biens, des véhicules ou des bureaux du ministère
190
00:13:51,963 --> 00:13:53,131
pour vos rencontres sexuelles?
191
00:13:53,156 --> 00:13:54,549
- non
- oui
192
00:13:56,440 --> 00:13:59,377
La ... la BMW n'est pas à vous?
193
00:14:02,639 --> 00:14:05,726
Avez-vous déjà pratiqué ou reçu des
relations sexuelles orales?
194
00:14:05,751 --> 00:14:07,140
[ENSEMBLE] Oui.
195
00:14:07,165 --> 00:14:09,633
Sodomie ou Anulingus ?
196
00:14:09,658 --> 00:14:10,970
- Non
- Nan [RACLEMENT DE GORGE]
197
00:14:10,995 --> 00:14:12,799
Avez-vous déjà uriné sur ...
198
00:14:12,824 --> 00:14:14,147
Oh putain !
199
00:14:14,172 --> 00:14:15,608
Pourquoi quelqu'un voudrait-il ...
200
00:14:19,637 --> 00:14:20,637
Non !
201
00:14:24,487 --> 00:14:26,159
Des histoires de BDSM?
202
00:14:26,184 --> 00:14:27,508
Je pense que cette réunion est terminée.
203
00:14:27,533 --> 00:14:29,796
Une dernière question ...
204
00:14:30,065 --> 00:14:32,174
Conformément à la politique, vous avez un choix.
205
00:14:32,658 --> 00:14:35,560
Prévoyez-vous de divulguer cette
relation ou d'y mettre fin?
206
00:14:35,854 --> 00:14:37,033
- Dites-le.
- On arrete.
207
00:14:41,948 --> 00:14:44,125
Alors c'est... C'est tout ?
On abandonne définitivement ?
208
00:14:44,424 --> 00:14:46,701
Pas ici. Pas maintenant.
209
00:14:46,726 --> 00:14:48,352
Si, si, si, maintenant !
210
00:14:48,377 --> 00:14:49,463
Non.
211
00:14:50,078 --> 00:14:52,689
Écoute, nous savions tous les deux
que cela pourrait arriver un jour
212
00:14:52,947 --> 00:14:55,187
Si tu n'est pas prête à faire
un choix à propos de ton mariage,
213
00:14:55,211 --> 00:14:56,211
alors...
214
00:14:56,736 --> 00:14:57,908
ainsi soit-il.
215
00:14:58,424 --> 00:15:00,064
Mais ce n'est pas une raison
de laisser tomber définitivement.
216
00:15:00,088 --> 00:15:02,088
-[CHUCHOTEMENT] Oui, ça l'est.
-[CHUCHOTEMENT] Non ça l'est pas.
217
00:15:02,112 --> 00:15:03,243
- C'est ...
- [L'HOMME TOUSSE]
218
00:15:07,025 --> 00:15:09,070
Les choses ont changé.
219
00:15:10,489 --> 00:15:13,619
Le Premier ministre est un animal blessé en ce moment.
220
00:15:15,220 --> 00:15:17,736
Quand quelqu'un le libèrera
de son agonie ...
221
00:15:20,064 --> 00:15:22,127
Cela pourrait être mon temps.
222
00:15:23,931 --> 00:15:26,480
Et bien, pardonne-moi
d'être sur ton chemin.
223
00:15:26,505 --> 00:15:30,049
Oh, comme si tes propres
aspirations n'etaient pas pertinentes.
224
00:15:30,074 --> 00:15:33,879
Dernièrement, cette relation semblait
terriblement pratique pour toi,
225
00:15:33,904 --> 00:15:35,123
tu ne penses pas ?
226
00:15:35,525 --> 00:15:37,322
Je n'ai pas apprécier cette implication.
227
00:15:37,940 --> 00:15:39,537
J'ai été patient avec toi.
228
00:15:39,562 --> 00:15:40,602
je n'ai fait que t'attendre.
229
00:15:40,626 --> 00:15:43,994
- Je ne t'ai jamais demandé d'attendre.
- En attendant des années,
230
00:15:44,019 --> 00:15:46,459
à espérer que tu trouverais dans ton
cœur 10 minute à me consacrer
231
00:15:46,483 --> 00:15:48,490
entre le petit déjeuner et
ta prochaine mauvaise idée.
232
00:15:49,260 --> 00:15:50,260
Wow...
233
00:15:52,134 --> 00:15:53,681
Jennifer, je ... je ne voulais pas ...
234
00:15:55,275 --> 00:15:56,892
[BAVARDAGES INDISTINCT]
235
00:15:58,798 --> 00:16:00,732
Tu as raison, j'ai heu...
J'ai eu des mauvaises idées,
236
00:16:00,757 --> 00:16:02,570
et celle-ci était l'une
d'entre elles.
237
00:16:02,595 --> 00:16:04,475
Et jusqu'à ce que cela soit bien derrière nous,
238
00:16:04,500 --> 00:16:06,284
nous ne devrions pas être vus ensemble,
même de manière désinvolte.
239
00:16:06,309 --> 00:16:08,240
Et ne pense même pas à venir
240
00:16:08,265 --> 00:16:09,869
au dîner de Jonjo ce soir.
241
00:16:10,810 --> 00:16:12,064
C'est une erreur.
242
00:16:14,939 --> 00:16:16,986
[BRUITS DE CLAVIER]
243
00:16:18,642 --> 00:16:21,486
Désolé de t'interrompre.
Tu a une minute ?
244
00:16:22,603 --> 00:16:24,275
Je suppose que je n'ai pas le choix.
245
00:16:25,658 --> 00:16:28,783
Comment ça s'est passé hier
avec Andrew Bristol ?
246
00:16:30,065 --> 00:16:32,065
Tu sais quoi? Je ne vais même
pas demander comment tu sais.
247
00:16:32,089 --> 00:16:34,712
Mais je dirai que c'était éclairant.
248
00:16:35,494 --> 00:16:37,899
Bien sûr j'aurais préféré
que tu ne ré-ouvre pas ce bazar,
249
00:16:37,924 --> 00:16:40,150
mais ça ne dépend pas de moi.
250
00:16:40,175 --> 00:16:42,314
Non, en effet.
251
00:16:48,413 --> 00:16:51,565
Veux-tu parler de ce qui s'est passé?
252
00:16:51,947 --> 00:16:54,115
Comment tu a jouer les maquerelles
pendant ma formation ?
253
00:16:54,502 --> 00:16:56,396
C'est ce qu'il t'as dit ?
254
00:16:56,421 --> 00:16:58,867
Oui, il a dit que c'était
une expérience thérapeutique.
255
00:16:58,892 --> 00:17:01,024
Ton expérience thérapeutique.
256
00:17:01,049 --> 00:17:02,663
C'est absurde.
257
00:17:02,688 --> 00:17:05,283
Tu a commencé ça toute seule.
258
00:17:06,127 --> 00:17:08,452
Je veux dire, Andrew était
clairement épris de toi,
259
00:17:08,477 --> 00:17:11,078
mais il était marié ...
Mais je lui ai dit d'y mettre fin.
260
00:17:11,103 --> 00:17:12,151
Conneries !
261
00:17:12,176 --> 00:17:13,457
[HÉSITATION] Je l'ai fait.
262
00:17:13,482 --> 00:17:15,285
C'était mal et je le savais.
263
00:17:15,310 --> 00:17:16,314
Mais ...
264
00:17:16,702 --> 00:17:18,984
tu semblais alors si heureuse,
265
00:17:19,009 --> 00:17:23,205
c'est pourquoi je n'ai pas voulu
te l’enlever.
266
00:17:23,603 --> 00:17:25,643
Que devais-je faire pour t'arrêter?
267
00:17:26,166 --> 00:17:27,345
Ne pas l'encourager.
268
00:17:27,370 --> 00:17:30,169
Oh, depuis quand ce genre de
chose a le besoin d'encouragement
269
00:17:30,194 --> 00:17:31,814
d'une tièce personne ?
270
00:17:33,424 --> 00:17:34,564
[SOUPIR]
271
00:17:39,334 --> 00:17:43,512
Est-ce qu'il... Est-ce qu'il t'as dit
à propos de l'incendie ?
272
00:17:43,537 --> 00:17:46,664
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
273
00:17:46,689 --> 00:17:48,883
♪ ♪
274
00:17:48,908 --> 00:17:50,759
C'est à ce moment que les choses
ont mal tourné.
275
00:17:52,314 --> 00:17:56,227
Tu était en proie à la culpabilité
et aux reproches
276
00:17:56,252 --> 00:17:58,589
♪ ♪
277
00:17:58,614 --> 00:18:01,314
Tu t'es retiré du monde, de nous tous.
278
00:18:01,938 --> 00:18:04,769
Je ne lui pardonnerai jamais
pour ça ... ou à moi-même.
279
00:18:04,794 --> 00:18:06,901
♪ ♪
280
00:18:06,926 --> 00:18:10,400
Alors, quand ce chapitre
de ta vie a été effacé,
281
00:18:11,447 --> 00:18:14,337
J'ai vu une opportunité pour un nouveau départ.
282
00:18:14,362 --> 00:18:15,362
C'est tout.
283
00:18:15,387 --> 00:18:18,086
♪ ♪
284
00:18:18,111 --> 00:18:19,175
[PORTE S'OUVRE]
285
00:18:19,572 --> 00:18:21,603
Une réunion se tient dans votre bureau.
286
00:18:22,482 --> 00:18:23,736
Quelle réunion ?
287
00:18:23,761 --> 00:18:26,878
JENNIFER: La déclaration des fondateurs
était très claire.
288
00:18:27,174 --> 00:18:30,438
"Utiliser les actifs pour protéger
et servir les intérêts
289
00:18:30,463 --> 00:18:31,509
du pays".
290
00:18:31,534 --> 00:18:33,537
Au lieu de cela, tout votre temps
est pris
291
00:18:33,562 --> 00:18:35,664
dans ce qui équivaut à une course
à l'armement.
292
00:18:35,689 --> 00:18:37,838
Et même que ça tourne à la connerie !
293
00:18:38,760 --> 00:18:40,326
Qu'est-ce qui se passe ici?
294
00:18:40,351 --> 00:18:42,415
Une autre cible se déplace librement,
295
00:18:42,440 --> 00:18:44,516
attirant l'attention de tout le monde
sauf la nôtre.
296
00:18:44,541 --> 00:18:46,586
FARRIER: Au contraire, nous en sommes
bien conscients.
297
00:18:46,611 --> 00:18:48,586
Gestalt, faites-nous un topo,
s'il vous plaît?
298
00:18:48,611 --> 00:18:50,162
Oh, juste l'un d'entre vous.
299
00:18:50,187 --> 00:18:53,252
Nous n'avons pas besoin de toute
la simagrée.
300
00:18:53,556 --> 00:18:56,164
Nous avons été informé,
un peu tardivement,
301
00:18:56,189 --> 00:18:57,805
d'une enchère illégale
il y a deux jours.
302
00:18:57,830 --> 00:18:59,914
Les EVA étaient représentées comme
des œuvres d'art
303
00:18:59,939 --> 00:19:02,156
intégré dans
une vente aux enchères légitime.
304
00:19:02,181 --> 00:19:04,306
- Certains acheteurs étaient au courant.
- Pas des acheteurs.
305
00:19:04,978 --> 00:19:07,174
Des collectionneurs malades, tordus.
J'étais là.
306
00:19:08,119 --> 00:19:10,251
J'ai suivi la cible pendant
neuf heures en captivité...
307
00:19:10,276 --> 00:19:13,338
Jusqu'au au centre de Londres où il
s'est échappé du transport.
308
00:19:14,338 --> 00:19:16,458
Ensuite, la cible a effacer
un policier au marché agricole.
309
00:19:16,483 --> 00:19:18,617
FARRIER: Merci Monica,
pour votre intervention.
310
00:19:18,642 --> 00:19:20,853
C'était très utile.
Mais revenons à la cible.
311
00:19:21,127 --> 00:19:24,022
ELIZA: Euh, le sujet est un homme,
environ 16 ans...
312
00:19:24,047 --> 00:19:26,352
Nord africain ou
d'origine Moyen-orientale
313
00:19:26,377 --> 00:19:28,992
Nous étions proches,
mais malheureusement
314
00:19:29,017 --> 00:19:30,984
sa localisation est
actuellement inconnue.
315
00:19:31,009 --> 00:19:32,771
JENNIFER: Je commence à comprendre
pourquoi Mme Reed
316
00:19:32,795 --> 00:19:34,515
pourrait penser nécessaire
d'y travailler seule.
317
00:19:34,539 --> 00:19:36,984
Oh, au fait, robe fantastique
pour une mission sur le terrain.
318
00:19:38,158 --> 00:19:41,502
Quand on considère le manque
de protocole de notre côté...
319
00:19:42,692 --> 00:19:44,887
quelle pourrait être l'explication?
320
00:19:44,912 --> 00:19:46,086
[SE MOQUE]
321
00:19:46,111 --> 00:19:48,689
[MUSIQUE SUSPENSE]
322
00:19:48,714 --> 00:19:49,830
♪ ♪
323
00:19:49,855 --> 00:19:51,017
Quelqu’un ?
324
00:19:51,400 --> 00:19:53,182
♪ ♪
325
00:19:53,207 --> 00:19:55,666
Gestalt a pleinement répondu aux ordres.
326
00:19:55,691 --> 00:19:59,267
C’était mon idée de les envoyer seuls.
327
00:19:59,580 --> 00:20:00,711
OK
328
00:20:00,736 --> 00:20:02,867
♪ ♪
329
00:20:02,892 --> 00:20:04,439
Libérez la pièce s'il vous plait.
330
00:20:05,175 --> 00:20:07,308
GRANTCHESTER: Gestalt,
l'équipe des opérations abandonne tout.
331
00:20:07,333 --> 00:20:09,314
Personne ne dort jusqu'à ce que
ce garçon ne soit trouvé.
332
00:20:09,339 --> 00:20:12,299
Myfanwy, donnez-leur tout ce qu'ils
besoin ... chèque en blanc sur ce cas.
333
00:20:12,681 --> 00:20:13,899
Monica: Ce gamin est à moi.
334
00:20:13,924 --> 00:20:15,337
Il devra être remis à mon agence
335
00:20:15,361 --> 00:20:16,521
à la minute où il sera capturé.
336
00:20:16,546 --> 00:20:18,906
Monica, comme toujours, nous sommes
très reconnaissant de votre aide,
337
00:20:18,930 --> 00:20:20,513
mais notre sol, notre bien.
338
00:20:20,538 --> 00:20:21,666
Vraiment, Conrad ?
339
00:20:22,046 --> 00:20:24,387
Afin que vous puissiez le mâchonner
dans votre fabrique de monstres
340
00:20:24,412 --> 00:20:26,563
et le recracher sur votre
"Île aux Jouets Inadaptés" ?
341
00:20:26,588 --> 00:20:29,002
♪ ♪
342
00:20:29,027 --> 00:20:31,394
Ok, tu sais quoi?
Il est mieux en fuite.
343
00:20:31,419 --> 00:20:34,465
♪ ♪
344
00:20:36,119 --> 00:20:37,595
Myfanwy, y as-il autre chose?
345
00:20:38,119 --> 00:20:39,119
Non.
346
00:20:40,098 --> 00:20:41,708
Si les hommes armés sont
Russe, je vais les relier
347
00:20:41,733 --> 00:20:43,884
au diplomate empoisonné
à Hampstead le mois dernier.
348
00:20:43,909 --> 00:20:46,619
Ils seront expulsés avant que quiconque
puisse poser des questions.
349
00:20:48,171 --> 00:20:49,171
Conrad ?
350
00:20:50,053 --> 00:20:52,185
Oui, heu, désolé. Je t'écoute.
351
00:20:52,210 --> 00:20:53,956
Agent soviétique nerveux,
couverture parfaite.
352
00:20:53,981 --> 00:20:55,074
Merci.
353
00:20:55,632 --> 00:20:56,854
- Danielle?
- Oui ?
354
00:20:56,879 --> 00:20:58,097
Que fais-tu ce soir ?
355
00:20:58,972 --> 00:21:00,463
Et bien, je travaille. Pourquoi ?
356
00:21:00,488 --> 00:21:01,947
J'ai un diner à Notting Hill.
357
00:21:01,972 --> 00:21:03,128
Un truc "Vieux Oxford"...
358
00:21:03,294 --> 00:21:05,600
Une levée de fonds politique
déguisé en une fête.
359
00:21:05,625 --> 00:21:07,865
[GLOUSSEMENT)Ça va être, euh,
petit fours et champagne
360
00:21:07,890 --> 00:21:09,988
avec un coté style
"trou du cul de l'école publique".
361
00:21:10,737 --> 00:21:11,902
Tu en dit quoi ?
362
00:21:12,957 --> 00:21:15,307
Eh bien, ce sont toutes mes choses
préférées.
363
00:21:15,332 --> 00:21:17,191
Alors, comment puis-je refuser?
364
00:21:19,608 --> 00:21:21,889
D'après ce que j'ai entendu dire, vous
n'étiez même pas dans foutu bâtiment,
365
00:21:21,913 --> 00:21:23,349
sans parler de la supervision.
366
00:21:23,550 --> 00:21:25,549
Vous avez saboter
les actions prioritaires.
367
00:21:25,574 --> 00:21:27,334
C'est comme si vous aviez arrêté
de peser les risques
368
00:21:27,358 --> 00:21:28,924
et que vous foutiez de la récompense.
369
00:21:28,949 --> 00:21:30,173
Je maintiens ma décision.
370
00:21:30,198 --> 00:21:31,798
Vous savez, je ne suis peut-être pas
la seule raison
371
00:21:31,822 --> 00:21:33,847
pour laquelle vous vous sentez
frustrée aujourd'hui.
372
00:21:33,872 --> 00:21:36,850
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
373
00:21:36,875 --> 00:21:39,922
♪ ♪
374
00:21:48,844 --> 00:21:50,168
Honnêtement ?
375
00:21:50,193 --> 00:21:53,214
♪ ♪
376
00:21:53,239 --> 00:21:54,792
Vous m'avez fait une faveur.
377
00:21:56,339 --> 00:21:58,916
Je pouvait difficilement promouvoir
Conrad pendant qu'on baisait ensemble.
378
00:21:58,941 --> 00:22:00,370
Mais maintenant que vous nous avez
forcés à...
379
00:22:00,395 --> 00:22:02,128
Je me fiche de votre vie privée.
380
00:22:02,153 --> 00:22:03,308
Vraiment, je m'en fou.
381
00:22:03,333 --> 00:22:05,749
La sécurité de cette agence
est ce qui compte.
382
00:22:05,774 --> 00:22:08,142
Exactement, et maintenant que
vous nous avez forcés
383
00:22:08,167 --> 00:22:10,256
à mettre fin à notre relation...
384
00:22:10,281 --> 00:22:13,452
♪ ♪
385
00:22:13,477 --> 00:22:16,214
Je suis libre de faire des changements
attendus depuis longtemps ici.
386
00:22:16,872 --> 00:22:19,153
Vous êtes suspendue
jusqu'à nouvel ordre.
387
00:22:19,178 --> 00:22:22,268
♪ ♪
388
00:22:37,196 --> 00:22:39,217
Hé [RACLEMENT DE GORGE]
389
00:22:39,242 --> 00:22:41,550
Donc, cette cible...
Quand vous l'avez trouvé,
390
00:22:41,575 --> 00:22:43,177
il errait seul sur le marché?
391
00:22:43,202 --> 00:22:45,595
Même un garçon ordinaire
peut être une cible insaisissable.
392
00:22:45,620 --> 00:22:46,863
Pourquoi demandes-tu ?
393
00:22:47,206 --> 00:22:48,904
Juste pour infos, c'est tout.
394
00:22:49,433 --> 00:22:51,073
- [SMARTPHONE VIBRANT]
- Tu vibre.
395
00:22:53,536 --> 00:22:55,103
C'est un téléphone jetable ?
396
00:22:55,128 --> 00:22:57,602
Oui, récupéré, euh,
sur un trafic de drogue.
397
00:22:57,627 --> 00:22:58,715
Téléphone d'un client.
398
00:22:58,740 --> 00:23:01,413
[MUSIQUE DE SUSPENSE]
399
00:23:01,438 --> 00:23:02,831
♪ ♪
400
00:23:02,856 --> 00:23:05,461
Le numéro est enregistré
au nom de M. John Comstock.
401
00:23:06,074 --> 00:23:07,199
Qu'est-ce que c'est ?
402
00:23:08,003 --> 00:23:10,204
INGRID: Une liste que m'a donnée Monica
il y a quelques jours.
403
00:23:10,229 --> 00:23:12,370
Alias utilisés par Marcus Kevler.
404
00:23:14,066 --> 00:23:15,558
Alors le téléphone appartient à Marcus ?
405
00:23:15,583 --> 00:23:17,658
C'est vrai, mais ça devient étrange.
406
00:23:17,683 --> 00:23:20,954
J'ai effectué un second contrôle pour
les appels entrants de ce téléphone,
407
00:23:20,979 --> 00:23:22,633
et ils proviennent tous
d'un autre téléphone
408
00:23:22,658 --> 00:23:24,828
également enregistré auprès de
John Comstock.
409
00:23:24,853 --> 00:23:26,830
♪ ♪
410
00:23:26,855 --> 00:23:28,066
Où est Monica ?
411
00:23:28,091 --> 00:23:31,181
♪ ♪
412
00:23:52,011 --> 00:23:53,245
Dés que vous serez prête, madame.
413
00:23:54,347 --> 00:23:55,772
[SOUPIRS]
414
00:23:55,797 --> 00:23:58,843
♪ ♪
415
00:24:09,199 --> 00:24:13,292
[BAVARDAGES INDISTINCTS]
416
00:24:13,317 --> 00:24:14,441
Salut.
417
00:24:15,618 --> 00:24:17,097
Seigneur.
418
00:24:17,122 --> 00:24:18,292
Vous m'avez fait peur.
419
00:24:19,081 --> 00:24:21,300
Vous n'avez pas l'air effrayée.
Vous avez l'air énervée.
420
00:24:22,333 --> 00:24:23,503
Perspicace.
421
00:24:26,191 --> 00:24:29,153
Vous êtes tous fous, tous.
422
00:24:29,178 --> 00:24:31,547
J'ai, euh, entendu ce que
vous avez dit à Grantchester,
423
00:24:31,572 --> 00:24:32,863
et je suis d'accord.
424
00:24:33,487 --> 00:24:35,152
Il devrait vous accorder
plus de respect.
425
00:24:38,084 --> 00:24:40,292
Il pense pouvoir continuer
à me pousser vers l'extérieur.
426
00:24:41,121 --> 00:24:42,933
Comme si je ne savais pas
ce qui se passe vraiment ici.
427
00:24:43,941 --> 00:24:45,699
Qu'est-ce qui se passe vraiment ?
428
00:24:46,238 --> 00:24:47,476
Je ne comprend pas.
429
00:24:47,501 --> 00:24:48,999
Monica: Ne faite pas l'idiote.
430
00:24:49,024 --> 00:24:50,957
Linda et Conrad
en savent évidemment beaucoup plus
431
00:24:50,982 --> 00:24:53,062
sur cette enquête
qu'ils n'en disent à personne.
432
00:24:53,878 --> 00:24:55,398
Au moins plus que ce qu'ils me disent.
433
00:24:55,792 --> 00:24:57,210
Vous pensez qu'ils cachent
quelque chose.
434
00:24:57,235 --> 00:24:58,511
Je pense que vous le faite tous.
435
00:25:00,331 --> 00:25:02,097
Alors, quel est le grand secret,
Myfanwy ?
436
00:25:03,709 --> 00:25:05,410
Comment puis-je savoir
que je peux vous faire confiance ?
437
00:25:05,863 --> 00:25:07,060
Pourquoi pas ?
438
00:25:07,417 --> 00:25:09,628
Vous savez pourquoi je suis ici et
vous savez ce que je veux.
439
00:25:09,653 --> 00:25:11,525
La question est, pourquoi
devrais-je vous faire confiance ?
440
00:25:11,988 --> 00:25:13,458
Parce que ce que je vais vous dire
441
00:25:13,483 --> 00:25:15,660
va vous donner les munitions
pour me faire virer...
442
00:25:16,224 --> 00:25:17,574
sinon arrêté.
443
00:25:20,749 --> 00:25:22,355
Et je vais vous le dire de toute façon.
444
00:25:26,148 --> 00:25:27,535
J'ai le garçon.
445
00:25:28,212 --> 00:25:29,648
Il s'appelle Nazim.
446
00:25:29,673 --> 00:25:31,476
[MUSIQUE SUSPENSE]
447
00:25:31,501 --> 00:25:32,941
Vous hébergez la cible?
448
00:25:33,329 --> 00:25:35,785
Il est dans mon appartement
en ce moment effrayé
449
00:25:35,810 --> 00:25:37,638
et il a dit qu'il connaissait Marcus.
450
00:25:37,663 --> 00:25:39,353
♪ ♪
451
00:25:39,378 --> 00:25:40,464
En effet.
452
00:25:40,999 --> 00:25:42,394
Je ne sais juste pas comment.
453
00:25:43,034 --> 00:25:44,707
Alors aidez-moi à relier les points
454
00:25:44,732 --> 00:25:46,378
et à le mettre en sécurité.
455
00:25:46,714 --> 00:25:47,941
Hors du radar.
456
00:25:48,445 --> 00:25:49,620
Pourquoi moi ?
457
00:25:50,355 --> 00:25:52,042
Pourquoi pas votre propre agence ?
458
00:25:53,559 --> 00:25:54,995
C'est comme vous l'avez dit.
459
00:25:55,370 --> 00:25:57,253
Ils sont à peine transparents.
460
00:25:57,785 --> 00:25:59,460
Et vous n'avez rien à perdre.
461
00:25:59,485 --> 00:26:01,550
♪ ♪
462
00:26:01,575 --> 00:26:03,035
Avons-nous un accord ?
463
00:26:34,869 --> 00:26:37,681
[CLICS DE SERRURE, PORTES S'OUVRES]
464
00:26:37,706 --> 00:26:39,402
C'est juste moi. Salut
465
00:26:39,427 --> 00:26:42,304
Euh, il y a quelqu'un dehors
qui veut te parler.
466
00:26:42,329 --> 00:26:44,027
Ne t'inquiète pas
Tu peux lui faire confiance.
467
00:26:44,052 --> 00:26:45,503
Elle veut aider.
468
00:26:45,967 --> 00:26:48,088
Juste, hum, dis-lui tout...
469
00:26:48,113 --> 00:26:49,964
[CHUCHOTTE] Sauf les petites choses
à propos de moi.
470
00:26:49,989 --> 00:26:51,011
Compris ?
471
00:26:51,362 --> 00:26:52,362
Ok.
472
00:26:56,978 --> 00:26:57,978
C'est lui ...
473
00:26:58,363 --> 00:27:01,324
John, celui qui m'a trouvé
dans le camp.
474
00:27:01,730 --> 00:27:02,897
Son nom n'est pas John.
475
00:27:03,230 --> 00:27:04,519
C'est Marcus.
476
00:27:05,508 --> 00:27:07,455
Et tu penses qu'il voulait me vendre?
477
00:27:07,480 --> 00:27:08,745
Non, pas moyen !
478
00:27:09,338 --> 00:27:12,838
Euh, ce téléphone est enregistré
au nom de John Comstock.
479
00:27:12,863 --> 00:27:16,777
Mais un texto qui est arrivé hier
se connecte à Linda Farrier.
480
00:27:17,476 --> 00:27:18,581
Quoi ?
481
00:27:19,671 --> 00:27:21,042
Ça n'a aucun sens.
482
00:27:21,067 --> 00:27:24,458
[HÉSITATION, MOQUERIE]
Je suis Marcus depuis des mois,
483
00:27:24,483 --> 00:27:26,069
et rien ne se connecte à Farrier.
484
00:27:26,094 --> 00:27:28,288
[MUSIQUE SUSPENSE]
485
00:27:28,313 --> 00:27:30,551
[SONNERIE DE PORTE]
486
00:27:30,576 --> 00:27:33,536
♪ ♪
487
00:27:33,561 --> 00:27:35,535
GARDE:
Teddy Gestalt est ici pour vous voir.
488
00:27:36,757 --> 00:27:37,964
Je vais me débarrasser de lui.
489
00:27:37,989 --> 00:27:40,775
♪ ♪
490
00:27:40,800 --> 00:27:42,440
TEDDY: Où allons-nous?
Je veux te parler.
491
00:27:42,464 --> 00:27:44,350
- Vas-y. Parle
- Je ne peux pas monter ?
492
00:27:45,263 --> 00:27:46,449
Peut-on marcher ?
493
00:27:46,673 --> 00:27:48,831
C'est juste...
Je suis restée assise toute la journée.
494
00:27:52,269 --> 00:27:54,227
TEDDY: Te rappeles-tu à Glengrove
495
00:27:54,252 --> 00:27:56,566
quand nous nous sommes cachés
dans la cuisine après le couvre-feu ?
496
00:27:57,995 --> 00:27:59,189
C'était il y a longtemps.
497
00:27:59,214 --> 00:28:00,245
Allez...
498
00:28:00,466 --> 00:28:02,441
Combien de fois as-tu rompu
le couvre-feu?
499
00:28:03,827 --> 00:28:06,581
Nous avons barricadé la porte avec
caisses de lait, tu te souviens ?
500
00:28:07,035 --> 00:28:08,995
Une fois toi, deux fois moi et...
501
00:28:09,949 --> 00:28:11,456
un autre gamin que j'ai oublié.
502
00:28:13,010 --> 00:28:14,980
Tu ne pas pris le concept
après tout.
503
00:28:15,940 --> 00:28:18,478
Nous pensions toujours que nous étions
tous frères et sœurs,
504
00:28:18,503 --> 00:28:19,660
pas tous ... moi.
505
00:28:19,985 --> 00:28:22,605
Ouais, eh bien, il faut un certain
temps pour bien te comprendre.
506
00:28:24,805 --> 00:28:26,292
Te rappelle-tu comment je
T'ai convaincu?
507
00:28:29,741 --> 00:28:31,160
Tu as touché Eliza...
508
00:28:31,837 --> 00:28:33,425
et a demandé si je pouvais le sentir.
509
00:28:34,675 --> 00:28:36,089
C'était ton idée.
510
00:28:36,880 --> 00:28:38,986
Oui, désolé, je-je non.
511
00:28:39,011 --> 00:28:41,789
Il y a beaucoup de cette époque
que j'ai dû bloquer.
512
00:28:41,814 --> 00:28:42,863
[RACLEMENT DE GORGE]
513
00:28:47,218 --> 00:28:50,675
Peter Van Syoc n'a pas tué
ces gens au pont...
514
00:28:51,191 --> 00:28:52,386
ou à la banque.
515
00:28:53,039 --> 00:28:56,777
Je me suis battu contre lui, et il...
516
00:28:57,197 --> 00:29:00,160
Eh bien, il n'a même pas montré
une trace de ce genre de pouvoir.
517
00:29:01,425 --> 00:29:03,079
Mais tu sais qui l'a fait ?
518
00:29:03,104 --> 00:29:05,777
[MUSIQUE SUSPENSE]
519
00:29:05,802 --> 00:29:07,673
Ensuite, vous est attaquée
par le Lugat.
520
00:29:07,988 --> 00:29:09,541
Violation massive du code.
521
00:29:09,566 --> 00:29:11,674
Et pendant que nous nettoyons
ce gâchis,
522
00:29:11,699 --> 00:29:15,588
tu te fou de Bristol, de tout le monde.
523
00:29:15,613 --> 00:29:17,378
Depuis combien de temps me suivez-vous ?
524
00:29:18,441 --> 00:29:20,966
♪ ♪
525
00:29:20,991 --> 00:29:22,894
Cette semaine a été chaotique...
526
00:29:24,370 --> 00:29:25,841
un souffle d'enfer.
527
00:29:25,866 --> 00:29:27,799
♪ ♪
528
00:29:27,824 --> 00:29:29,670
Et tout cela nous ramène à toi.
529
00:29:29,695 --> 00:29:32,786
♪ ♪
530
00:29:44,320 --> 00:29:46,209
Tu sais que tu me donnes le tournis ?
531
00:29:46,234 --> 00:29:49,299
♪ ♪
532
00:29:49,324 --> 00:29:50,978
Tu l'as toujours su.
533
00:29:51,003 --> 00:29:54,111
♪ ♪
534
00:29:55,346 --> 00:29:57,535
Mais tu ne m'a jamais approché comme ça
535
00:29:57,560 --> 00:29:59,222
avant cette semaine.
536
00:29:59,247 --> 00:30:02,337
♪ ♪
537
00:30:03,481 --> 00:30:05,532
Tu dois arrêter de mentir
538
00:30:05,557 --> 00:30:07,683
et me dire dans quel genre
de merde tu es.
539
00:30:09,039 --> 00:30:11,712
Sinon, qu'est-ce que je suis supposé
penser, hmm ?
540
00:30:11,737 --> 00:30:13,366
♪ ♪
541
00:30:13,391 --> 00:30:16,378
Sauf que tu m'as baisé...
542
00:30:17,370 --> 00:30:18,839
pour baiser avec moi...
543
00:30:20,184 --> 00:30:22,316
pour me sortir de cette
putain de voie.
544
00:30:22,341 --> 00:30:25,388
♪ ♪
545
00:30:31,136 --> 00:30:32,821
Ouais... [RENIFLE]
546
00:30:32,846 --> 00:30:35,892
♪ ♪
547
00:30:38,547 --> 00:30:39,792
[SE MOQUE]
548
00:30:40,785 --> 00:30:42,526
C'est tout ce que j'ai besoin
de savoir.
549
00:30:42,551 --> 00:30:45,641
♪ ♪
550
00:30:46,685 --> 00:30:47,730
Teddy.
551
00:30:48,960 --> 00:30:50,035
Putain...
552
00:31:01,027 --> 00:31:03,416
[SMARTPHONE SONNE]
553
00:31:03,441 --> 00:31:04,441
Nazim.
554
00:31:04,466 --> 00:31:05,574
Si vous voulez voir Nazim,
555
00:31:05,599 --> 00:31:07,606
Venez à Greenwich Park,
8h00 demain ...
556
00:31:07,631 --> 00:31:09,894
Entrée de l'avenue Jubilee, banc bleu,
557
00:31:10,105 --> 00:31:11,305
et ne soyez pas en retard.
558
00:31:13,683 --> 00:31:16,386
[MUSIQUE SUSPENSE]
559
00:31:16,411 --> 00:31:19,457
♪ ♪
560
00:31:29,990 --> 00:31:31,488
[FERMETURE PORTE DE VOITURE]
561
00:31:31,513 --> 00:31:34,559
♪ ♪
562
00:31:39,003 --> 00:31:41,106
[TINTEMENT DE CLÉS]
563
00:31:41,131 --> 00:31:45,284
COLIN: Il avait dépensé 6 000 livres
sterling en frais juridiques
564
00:31:45,309 --> 00:31:48,418
pour se battre contre une amende
de 50 livres,
565
00:31:48,443 --> 00:31:50,683
mais il souhaite néanmoins faire appel
devant la haute cour. [RIRE]
566
00:31:50,708 --> 00:31:54,964
Quand j'ai poliment suggéré que ça
pourrait être un gaspillage d'argent,
567
00:31:55,319 --> 00:31:57,035
il a dit: "Vous savez quoi, Colin ?"
568
00:31:57,060 --> 00:31:59,168
Vous avez raison. Je vais arrêter
pendant que je suis en avance ".
569
00:31:59,193 --> 00:32:01,518
[COLIN RIE]
570
00:32:01,543 --> 00:32:04,633
♪ ♪
571
00:32:06,722 --> 00:32:08,829
Chéri? Est-ce que tout vas bien ?
572
00:32:08,854 --> 00:32:11,049
♪ ♪
573
00:32:11,074 --> 00:32:13,381
La semaine a été difficile, mais ...
574
00:32:13,555 --> 00:32:15,199
ça ira mieux demain.
575
00:32:20,238 --> 00:32:24,144
[MUSIQUE DE PIANO]
576
00:32:24,169 --> 00:32:27,239
Ian, alors tu dois venir.
577
00:32:27,264 --> 00:32:28,995
[BAVARDAGE CONTINU]
578
00:32:29,020 --> 00:32:31,287
TREVOR: Rappelez-moi, est-ce que nous
cherchons de l'argent ou des faveurs?
579
00:32:31,312 --> 00:32:33,244
JENNIFER: Euh, eh bien,
ce n'est ni l'un ni l'autre.
580
00:32:33,269 --> 00:32:35,813
C'est juste une quelconque obligation.
581
00:32:35,838 --> 00:32:37,579
Donc c'est nous qui distribuons
les faveurs?
582
00:32:37,604 --> 00:32:39,564
- [GLOUSSEMENT]
- C'est drôle, c'est exactement ce que ça fait.
583
00:32:39,588 --> 00:32:41,261
Oui, t'a raison.
584
00:32:41,286 --> 00:32:43,473
Regarde autour. Allon-y pour
une sortie "à la Française".
585
00:32:43,498 --> 00:32:44,498
Mm.
586
00:32:46,190 --> 00:32:47,799
Oh merde.
587
00:32:48,362 --> 00:32:50,002
- Tout va bien, chérie?
- Oui, je vais bien.
588
00:32:50,026 --> 00:32:52,830
C'est certainement, euh, privé.
589
00:32:52,855 --> 00:32:54,988
Mm,
humble est la nouvelle ostentatoire.
590
00:32:55,013 --> 00:32:58,385
- [GLOUSSEMENT]
- Et là-bas c'est notre hôte...
591
00:32:58,410 --> 00:33:00,081
Conseiller spécial
auprès du Chancelier...
592
00:33:01,097 --> 00:33:03,536
S’immisçant avec le président de KCB.
593
00:33:03,561 --> 00:33:06,550
- [GLOUSSEMENT]
- [SOUPIR]
594
00:33:06,575 --> 00:33:08,933
Alors, que pense tout ces gens
de ce que tu vas faire ?
595
00:33:08,958 --> 00:33:11,981
Quelque un supposeront un niveau de
service clandestin.
596
00:33:12,227 --> 00:33:13,903
- Mais savoir est mieux que de demander.
- Mm-hmm
597
00:33:13,928 --> 00:33:16,036
Et les autres n'en on pas
la moindre idée.
598
00:33:16,942 --> 00:33:18,943
Donc, ils ne savent pas si je suis
ici en tant que collègue
599
00:33:18,968 --> 00:33:20,031
ou comme ton Rendez-Vous ?
600
00:33:20,056 --> 00:33:21,215
Laissez-les deviner.
601
00:33:21,382 --> 00:33:23,684
Et bien, Si vous êtes Conrad,
ça doit être les deux.
602
00:33:24,179 --> 00:33:26,124
C'est bien pour moi.
Je n'ai rien à cacher.
603
00:33:26,149 --> 00:33:29,239
Parlant comme un fiable
agent des Services Secrets.
604
00:33:30,389 --> 00:33:32,304
Ministre de l'Intérieur,
ravi de vous voir.
605
00:33:32,329 --> 00:33:34,306
Trevor Birch, Danielle Wulff.
606
00:33:34,331 --> 00:33:35,981
- Ravi de vous rencontrer.
- Moi aussi.
607
00:33:36,507 --> 00:33:38,176
J'admire grandement votre femme.
608
00:33:38,509 --> 00:33:40,176
J'ai depuis que je suis enfant.
609
00:33:40,598 --> 00:33:41,676
[GLOUSSEMENT]
610
00:33:43,663 --> 00:33:46,144
Voulez-vous nous excuser une minute?
611
00:33:46,169 --> 00:33:49,234
♪ ♪
612
00:33:49,259 --> 00:33:50,975
[CHUCHOTEMENT]
J'aurais pensé qu'une visite
613
00:33:51,000 --> 00:33:53,040
du bureau de vérification serait
suffisant pour la journée.
614
00:33:53,064 --> 00:33:55,825
[CHUCHOTEMENT] L'invitation disait un de
plus. Danielle a accepté de me rejoindre.
615
00:33:56,356 --> 00:33:58,159
Je suis sûr qu'elle a son
propre agenda.
616
00:33:58,184 --> 00:33:59,676
Bien. Moi aussi.
617
00:33:59,908 --> 00:34:01,508
Maintenant, contrairement à ce que tu
pourrait croire,
618
00:34:01,532 --> 00:34:02,987
Je ne suis pas là pour toi.
619
00:34:03,012 --> 00:34:06,146
♪ ♪
620
00:34:09,292 --> 00:34:11,661
- Lorik Pernaska.
- Mm-hmm.
621
00:34:11,847 --> 00:34:14,825
Une ruelle aurait été
un lieu de rencontre plus approprié.
622
00:34:14,850 --> 00:34:16,481
Personne ne le sait sauf toi.
623
00:34:17,113 --> 00:34:19,043
Tout le monde ici pense qu’il est le
624
00:34:19,068 --> 00:34:21,614
troisième plus grand donateur du parti.
625
00:34:21,639 --> 00:34:24,214
Le mieux est de le rencontrer ici
sur son propre territoire.
626
00:34:24,239 --> 00:34:27,167
♪ ♪
627
00:34:27,836 --> 00:34:31,146
[MUSIQUE SUSPENSE]
628
00:34:31,171 --> 00:34:34,043
♪ ♪
629
00:34:34,068 --> 00:34:37,108
[PIXIES "Where is my mind ?"]
630
00:34:37,133 --> 00:34:40,180
♪ ♪
631
00:34:54,343 --> 00:34:58,477
♪ Avec les pieds en l'air
et la tête en bas ♪
632
00:34:58,502 --> 00:35:01,480
♪ ♪
633
00:35:01,505 --> 00:35:04,497
♪ Essaye ce tour et fait le tourner ♪
634
00:35:04,652 --> 00:35:06,585
- ♪ Oui ♪
- ♪ Oui ♪
635
00:35:07,065 --> 00:35:10,620
♪ Ta tête va s'effondrer,
mais il n'y a rien dedans ♪
636
00:35:10,645 --> 00:35:12,491
♪ Et tu vas te demander ♪
637
00:35:12,665 --> 00:35:15,333
♪ Où ai-je l'esprit ? ♪
638
00:35:15,786 --> 00:35:17,739
♪ Où ai-je l'esprit ? ♪
639
00:35:17,764 --> 00:35:21,755
♪ Où ai-je l'esprit ? ♪
640
00:35:21,780 --> 00:35:24,826
♪ ♪
641
00:35:29,475 --> 00:35:33,792
♪ Sortir de l'eau ♪
642
00:35:33,817 --> 00:35:36,341
♪ Le voir nager ♪
643
00:35:36,366 --> 00:35:38,903
♪ ♪
644
00:35:41,664 --> 00:35:45,133
♪ Je nagais dans les Caraibes ♪
645
00:35:45,158 --> 00:35:47,986
♪ ♪
646
00:35:48,011 --> 00:35:51,574
♪ Les animaux se cachaient
derrière le rocher ♪
647
00:35:51,599 --> 00:35:53,731
♪ ♪
648
00:35:53,756 --> 00:35:57,342
♪ Sauf le petit poisson,
mais ils m'ont dit qu'il jure ♪
649
00:35:57,367 --> 00:35:59,408
♪ Essayant de me parler carpe koî ♪
650
00:35:59,731 --> 00:36:02,498
♪ Où ai-je l'esprit ? ♪
651
00:36:02,523 --> 00:36:04,438
♪ Où ai-je l'esprit ? ♪
652
00:36:04,463 --> 00:36:08,554
♪ Où ai-je l'esprit ? ♪
653
00:36:08,579 --> 00:36:11,669
♪ ♪
654
00:36:16,189 --> 00:36:20,581
♪ Sortir de l'eau ♪
655
00:36:20,606 --> 00:36:22,866
♪ Le voir nager ♪
656
00:36:22,891 --> 00:36:25,067
♪ ♪
657
00:36:25,092 --> 00:36:28,004
[SIFFLEMENT SUR MIROIR]
658
00:36:37,950 --> 00:36:39,970
[AUCUN DIALOGUE AUDIBLE]
659
00:36:39,995 --> 00:36:42,998
[SIFFLEMENT CONTINU]
660
00:36:55,508 --> 00:36:58,293
[MUSIQUE SUSPENSE]
661
00:36:58,318 --> 00:37:01,408
♪ ♪
662
00:37:10,566 --> 00:37:13,133
Vous prenez le canapé.
Je vais dormir dans la salle d'urgence.
663
00:37:13,158 --> 00:37:15,353
[GROGNEMENTS]
664
00:37:15,378 --> 00:37:16,872
J'ai l'habitude. [SE MOQUE]
665
00:37:18,413 --> 00:37:19,653
Je veux juste m'assurer, vous...
666
00:37:19,678 --> 00:37:21,118
Vous voulez vraiment ouvrir cette
bouteille ?
667
00:37:21,142 --> 00:37:22,560
C'est, heu... C'est vraiment spécial.
668
00:37:22,585 --> 00:37:25,058
Oui, actuellement, Je ne me souviens
pas pourquoi je l'ai eu.
669
00:37:25,083 --> 00:37:26,362
Cadeau indésirable probablement.
670
00:37:26,387 --> 00:37:27,864
Cadeau non désiré, hein?
671
00:37:28,348 --> 00:37:31,528
Vous et moi avons des dons très
différents.
672
00:37:36,553 --> 00:37:37,567
Merci.
673
00:37:42,884 --> 00:37:44,164
C'est en fait assez sympa.
674
00:37:44,543 --> 00:37:45,589
Mm.
675
00:37:45,614 --> 00:37:47,367
Alors, comment en savez-vous autant
sur le whisky?
676
00:37:47,739 --> 00:37:48,760
Mon père.
677
00:37:49,105 --> 00:37:50,237
Étiez-vous proche ?
678
00:37:50,262 --> 00:37:51,688
On l'était, oui.
679
00:37:51,713 --> 00:37:52,975
C’était un snob du scotch
680
00:37:53,000 --> 00:37:55,132
Maman était une alcoolique de haut niveau.
681
00:37:55,157 --> 00:37:56,307
Ils allaient bien ensemble.
682
00:37:56,332 --> 00:37:57,778
[GLOUSSE ENSEMBLE]
683
00:37:58,029 --> 00:38:00,249
Marcus disait que j'avais pris
des deux.
684
00:38:02,991 --> 00:38:04,825
Et comment vous êtes-vous rencontrés?
685
00:38:07,474 --> 00:38:09,451
Je poursuivais une cible depuis des mois
686
00:38:09,476 --> 00:38:11,173
tout le long de la Côte Est.
687
00:38:11,198 --> 00:38:13,629
Ils se cachaient dans
les bois à Toronto.
688
00:38:13,654 --> 00:38:17,676
Et, euh, eh bien, Kevler
avait une perception de haute acuité.
689
00:38:17,701 --> 00:38:19,482
Nous l'avons donc amené pour la suivre.
690
00:38:21,749 --> 00:38:25,510
Nous l'avons vue tous les soirs
ensemble pendant deux semaines.
691
00:38:25,535 --> 00:38:26,763
Et, euh...
692
00:38:27,511 --> 00:38:29,216
Eh bien ... [GLOUSSEMENT]
693
00:38:29,241 --> 00:38:30,994
Quand nous avons finalement
appréhendé la cible,
694
00:38:31,019 --> 00:38:34,019
J'ai commencé à me sentir vraiment
triste
695
00:38:34,044 --> 00:38:35,857
de ne jamais revoir Marcus.
696
00:38:36,568 --> 00:38:37,721
Mais vous l'avez fait.
697
00:38:37,746 --> 00:38:39,219
[GLOUSSEMENT]
698
00:38:39,244 --> 00:38:40,926
Oui [GLOUSSEMENT]
699
00:38:40,951 --> 00:38:42,599
Il a été transféré à ma division.
700
00:38:44,268 --> 00:38:47,068
23 mois plutôt heureux.
701
00:38:50,560 --> 00:38:52,562
Puis il a pris cette mission
en Azerbaïdjan.
702
00:38:52,833 --> 00:38:55,529
C'était juste une simple
détection et perturbation.
703
00:38:58,089 --> 00:38:59,919
Il a disparu à mi-chemin. Euh...
704
00:39:00,732 --> 00:39:02,365
Mais la BVA le cherchait.
705
00:39:02,958 --> 00:39:04,896
Eh bien, au début oui.
706
00:39:05,437 --> 00:39:07,818
Vous savez, au début, il était disparu.
Il a été déclaré manquant.
707
00:39:07,851 --> 00:39:09,424
Puis il était manquant, présumé capturé,
708
00:39:09,449 --> 00:39:10,849
Puis il était manquant, présumé mort.
709
00:39:13,471 --> 00:39:15,212
Comment et quand l'agence a arrêter ?
710
00:39:15,237 --> 00:39:16,560
Plutôt vite oui.
711
00:39:20,260 --> 00:39:22,611
Vous savez, je suivais l'activité de
ses pseudonymes,
712
00:39:22,636 --> 00:39:24,294
et j'ai eu une touche à Paris.
713
00:39:25,918 --> 00:39:27,661
Et tout à coup, il se montre ici ...
714
00:39:28,188 --> 00:39:29,237
Mort.
715
00:39:35,032 --> 00:39:36,632
Il aurait pu juste tendre la main,
vous savez ?
716
00:39:38,844 --> 00:39:40,638
Je suis sûr qu'il avait
une bonne raison.
717
00:39:41,132 --> 00:39:42,132
Ah ouais ?
718
00:39:43,138 --> 00:39:44,338
C'était quoi alors ?
719
00:39:46,747 --> 00:39:48,036
Désolé, c'est juste...
720
00:39:48,655 --> 00:39:50,154
quelque chose que les gens disent.
721
00:39:51,074 --> 00:39:53,114
Nous-autre Anglais... nous ne faisons
pas vraiment la conversation.
722
00:39:53,138 --> 00:39:55,567
Nous nous contentons de recycler
une poignée de phrases polies.
723
00:39:57,294 --> 00:39:58,552
[GLOUSSEMENT]
724
00:40:02,110 --> 00:40:03,982
Bien, et a propos de vous ?
725
00:40:05,262 --> 00:40:07,090
Vous vivez ici seul ou... ?
726
00:40:07,318 --> 00:40:09,440
Aucun gars ou fille ou Gestalt ?
727
00:40:09,465 --> 00:40:10,465
[RIRE]
728
00:40:12,021 --> 00:40:14,271
J'ai remarqué la façon dont vous
et les gars vous vous regardiez.
729
00:40:14,296 --> 00:40:17,213
Vous vous donnez toujours,
euh ... les huit yeux.
730
00:40:17,238 --> 00:40:18,238
[GLOUSSEMENT]
731
00:40:18,993 --> 00:40:20,386
Alors, comment ça a commencé ?
732
00:40:20,411 --> 00:40:21,691
Et par lequel ça a commencé ?
733
00:40:21,835 --> 00:40:23,029
Était-ce Eliza ?
734
00:40:23,131 --> 00:40:24,654
Vous savez, je-je ne m'en souviens pas.
735
00:40:24,915 --> 00:40:26,490
Gestalt a toujours été là.
736
00:40:30,569 --> 00:40:32,179
Nous devrions probablement
aller au lit.
737
00:40:32,204 --> 00:40:33,341
Grosse journée demain.
738
00:40:34,073 --> 00:40:35,404
Avez-vous besoin d'autre chose?
739
00:40:36,539 --> 00:40:38,026
C'est bon. Merci.
740
00:40:38,471 --> 00:40:39,525
Bonne nuit.
741
00:40:41,691 --> 00:40:42,691
Bonne nuit.
742
00:41:01,765 --> 00:41:02,765
[PARLE ALBANIEN]
743
00:41:04,096 --> 00:41:07,659
A votre capacité à maintenir
une façade de circonstance.
744
00:41:08,415 --> 00:41:10,948
C'est un contraste impressionnant avec
votre façon de faire des affaires.
745
00:41:15,369 --> 00:41:17,221
J'ai peur de ne pas suivre.
746
00:41:19,123 --> 00:41:21,556
Vous voulez que le Lugat soit le
bienvenu dans les milieux politiques,
747
00:41:21,581 --> 00:41:23,987
mais vous refusez de vous conformer à
notre code diplomatique.
748
00:41:24,558 --> 00:41:26,082
Mes excuses.
749
00:41:26,401 --> 00:41:27,870
Personne ne m'en a envoyé une copie.
750
00:41:28,649 --> 00:41:29,998
Eh bien, laissez-moi vous dire
ce que c'est.
751
00:41:30,024 --> 00:41:31,799
C'est vraiment très simple.
752
00:41:32,776 --> 00:41:36,643
Gardez vos mains loin de ma Tour.
753
00:41:36,668 --> 00:41:39,026
[MUSIQUE SUSPENSE]
754
00:41:39,051 --> 00:41:40,674
♪ ♪
755
00:41:40,699 --> 00:41:42,659
Vous êtes celui qui
m'a appelé aujourd'hui.
756
00:41:42,684 --> 00:41:43,839
Oui.
757
00:41:43,864 --> 00:41:47,337
♪ ♪
758
00:41:47,362 --> 00:41:48,962
Nous ne sommes pas entrés dans
le monde de la Tour Thomas,
759
00:41:48,986 --> 00:41:50,053
Je vous assure.
760
00:41:50,179 --> 00:41:51,635
Elle est entrée dans le notre.
761
00:41:52,448 --> 00:41:53,549
Comment ça ?
762
00:41:53,883 --> 00:41:56,547
Vous savez, je suis plus que disposé à
aider à organiser un voyage sûre
763
00:41:56,572 --> 00:41:57,666
hors du pays
764
00:41:58,351 --> 00:42:00,190
pour un atout précieux en difficulté.
765
00:42:01,088 --> 00:42:02,597
Myfanwy a fait passer
quelqu'un en contrebande?
766
00:42:02,622 --> 00:42:04,016
Pas quelqu'un. Elle.
767
00:42:04,041 --> 00:42:06,209
♪ ♪
768
00:42:06,234 --> 00:42:08,777
Pour l’aider, elle avait besoin d’une sortie d’urgence sur place.
769
00:42:09,237 --> 00:42:11,159
Un billet aller simple, prépayé.
770
00:42:12,510 --> 00:42:14,565
Si elle vous payait pour
la faire passer en fraude,
771
00:42:14,895 --> 00:42:16,349
pourquoi est-elle toujours là?
772
00:42:16,948 --> 00:42:19,056
Vous connaissez les femmes.
[GLOUSSEMENT]
773
00:42:19,081 --> 00:42:21,180
Elles mettent si longtemps
à se préparer. [GLOUSSEMENT]
774
00:42:21,205 --> 00:42:23,284
Ou peut-être qu'elle a juste
changé d'avis.
775
00:42:24,651 --> 00:42:26,384
De toute façon, j'ai toujours
son dépôt.
776
00:42:26,409 --> 00:42:28,865
♪ ♪
777
00:42:33,320 --> 00:42:36,331
Rappelez-vous que je vous ai dit
tout cela sans rien demander en retour.
778
00:42:37,161 --> 00:42:39,510
Considérez cela comme un geste
de bonne foi.
779
00:42:40,088 --> 00:42:42,666
La prochaine fois, préparez-vous
à faire un échange.
780
00:42:43,995 --> 00:42:45,791
Je suis toujours disposé à négocier
avec le Roi.
781
00:42:48,406 --> 00:42:50,688
[PAS QUI S’ÉLOIGNE]
782
00:42:50,713 --> 00:42:53,002
Je pense que vous me confondez
avec Linda.
783
00:42:53,027 --> 00:42:56,118
♪ ♪
784
00:42:58,634 --> 00:43:00,112
Et pourtant nous sommes là.
785
00:43:00,137 --> 00:43:03,228
♪ ♪
786
00:43:08,209 --> 00:43:10,708
[BAVARDAGE INDISTINCT]
787
00:43:10,733 --> 00:43:13,344
[RIRE]
788
00:43:13,369 --> 00:43:16,460
♪ ♪
789
00:43:47,105 --> 00:43:48,565
Il est 8h05.
790
00:43:49,136 --> 00:43:50,510
Elle est en retard.
791
00:43:51,690 --> 00:43:52,750
Mm.
792
00:43:52,775 --> 00:43:55,038
Qui que ce soit, elle sera là.
793
00:44:05,537 --> 00:44:08,715
J'ai toujours du mal à ajuster
ces choses correctement.
794
00:44:12,224 --> 00:44:13,440
Il vous l'a fait, n'est-ce pas ?
795
00:44:13,465 --> 00:44:14,465
Nazim.
796
00:44:15,276 --> 00:44:16,557
Il a effacé votre mémoire ?
797
00:44:18,831 --> 00:44:20,648
D'accord, ne me mentez pas maintenant,
d'accord ?
798
00:44:20,673 --> 00:44:21,799
Je viens juste de commencer
à vous apprécier.
799
00:44:23,820 --> 00:44:25,198
Alors combien a-t-il pris?
800
00:44:26,151 --> 00:44:27,151
Semaines ?
801
00:44:27,838 --> 00:44:28,838
Mois ?
802
00:44:29,895 --> 00:44:31,034
Années ?
803
00:44:33,120 --> 00:44:34,229
Tout.
804
00:44:37,166 --> 00:44:38,578
Qu'est-ce qui m'a trahi?
805
00:44:39,454 --> 00:44:40,454
[GROGNEMENT LEGER]
806
00:44:41,487 --> 00:44:45,196
Vous êtes toujours, vous savez,
tranquille.
807
00:44:45,221 --> 00:44:47,846
Lisant les pièces.
Des signaux silencieux.
808
00:44:48,588 --> 00:44:50,243
Et vous ne faites que chier
à la volée tout le temps.
809
00:44:50,267 --> 00:44:52,698
Je veux dire, ne vous méprenez pas .
Vous êtes bonne, mais...
810
00:44:52,999 --> 00:44:55,349
une fois que le gamin s'est montré,
j'ai assemblé le puzzle.
811
00:45:02,080 --> 00:45:03,916
Mais maintenant, restez dans
la voiture, d'accord ?
812
00:45:04,409 --> 00:45:05,761
Non, je viens avec vous.
813
00:45:10,175 --> 00:45:12,295
Engagez la sécurité, ouvrez
le chargeur et vérifiez la chambre.
814
00:45:12,319 --> 00:45:13,959
Montrez moi que vous pouvez faire
ça, et vous pourrez venir.
815
00:45:17,555 --> 00:45:19,182
Ok. Restez dans la voiture.
816
00:45:19,207 --> 00:45:21,970
[MUSIQUE SUSPENSE]
817
00:45:21,995 --> 00:45:23,026
[PORTE DE VOITURE QUI SE FERMENT
818
00:45:23,926 --> 00:45:26,973
♪ ♪
819
00:45:31,414 --> 00:45:32,981
[APPEL TÉLÉPHONIQUE]
820
00:45:33,620 --> 00:45:34,846
Gestalt, qui y as-t-il ?
821
00:45:34,871 --> 00:45:37,072
GESTALT: J'ai suivi Myfanwy.
Elle a trouvé la cible.
822
00:45:37,097 --> 00:45:38,856
Le garçon ? Où est-il ?
823
00:45:38,881 --> 00:45:40,034
Avec elle.
824
00:45:40,353 --> 00:45:42,057
Elle le cache dans son appartement.
825
00:45:42,503 --> 00:45:44,846
Maintenant, elle est avec l'Américaine
attendant quelqu'un.
826
00:45:45,612 --> 00:45:46,909
D'accord, attends là.
827
00:45:46,934 --> 00:45:49,432
Et quand leur contact arrive,
ramènes-les tous.
828
00:45:49,862 --> 00:45:51,422
GRANTCHESTER: Myfanwy
et le garçon aussi.
829
00:45:51,446 --> 00:45:58,446
♪ ♪
830
00:46:04,382 --> 00:46:05,427
Nazim !
831
00:46:06,648 --> 00:46:07,692
Nazim.
832
00:46:09,129 --> 00:46:10,652
[SOUPIR]
833
00:46:13,168 --> 00:46:16,154
Je-je pensais que tu m'avais quitté.
Quitté la ville.
834
00:46:16,179 --> 00:46:17,434
Pas sans toi !
835
00:46:17,776 --> 00:46:20,400
BRONWYN: Allez, tu as
un passeport. Tout est arrangé.
836
00:46:20,425 --> 00:46:22,189
- Où allons-nous?
- Aberdeen d'abord.
837
00:46:22,214 --> 00:46:23,814
Et ensuite à partir de là,
où que ce soit sans danger.
838
00:46:25,642 --> 00:46:26,792
Ne partez pas.
839
00:46:26,817 --> 00:46:28,205
Elle veut juste te parler.
840
00:46:28,889 --> 00:46:29,970
Que voulez-vous ?
841
00:46:32,533 --> 00:46:33,762
Connaissez-vous cet homme ?
842
00:46:33,787 --> 00:46:34,787
Oui.
843
00:46:35,659 --> 00:46:36,659
Je le connais.
844
00:46:37,331 --> 00:46:38,462
Je le connaissait.
845
00:46:41,341 --> 00:46:42,734
Comment l'avez vous connus ?
846
00:46:43,119 --> 00:46:44,377
C'était un amis.
847
00:46:45,401 --> 00:46:46,924
Quel genre d'ami ?
848
00:46:47,283 --> 00:46:48,908
BRONWYN: Pourquoi ce sont vos affaires ?
849
00:46:48,933 --> 00:46:50,995
- Tu devrais verrouiller tes portes.
- Que fais-tu ici ?
850
00:46:51,019 --> 00:46:53,659
Je te poserais bien la même question,
mais j'attendrai l'interrogatoire.
851
00:46:53,900 --> 00:46:55,740
- Roule.
- Écoute, Gestalt, je peux t'expliquer.
852
00:46:55,765 --> 00:46:58,005
- Attends Monica et...
- Je m'occupe de Monica.
853
00:46:58,029 --> 00:46:59,048
- Démarre la voiture.
- Non !
854
00:46:59,073 --> 00:47:01,634
[MUSIQUE SUSPENSE]
855
00:47:01,659 --> 00:47:03,119
[FRAPPE A LA FENÊTRE]
856
00:47:03,849 --> 00:47:05,244
LES DEUX: Ne fait pas de problèmes.
857
00:47:05,269 --> 00:47:08,011
♪ ♪
858
00:47:10,817 --> 00:47:12,080
Allez, allons-y.
859
00:47:12,105 --> 00:47:13,681
Cette femme ne se soucie
pas de toi.
860
00:47:14,322 --> 00:47:15,474
Par l'Enfer, pas du tout.
861
00:47:15,499 --> 00:47:17,712
Je ne pense pas que vous réalisiez
ce que vous affrontez.
862
00:47:17,737 --> 00:47:21,219
Je sais exactement contre quoi
je suis, Monica.
863
00:47:21,244 --> 00:47:24,701
Vous et vos agences kidnappez
des enfants,
864
00:47:24,726 --> 00:47:26,355
les réduisant à l'esclavage.
865
00:47:26,380 --> 00:47:27,855
Comment connaissez-vous mon nom ?
866
00:47:28,295 --> 00:47:29,837
Je sais tout de vous.
867
00:47:30,448 --> 00:47:32,237
Marcus m'a tout dit.
868
00:47:33,706 --> 00:47:35,073
Vous êtes une putain de menteuse.
869
00:47:35,761 --> 00:47:38,889
Il est mort en essayant de reprendre
ma sœur à vos gens.
870
00:47:38,914 --> 00:47:40,276
Votre sœur ?
871
00:47:41,269 --> 00:47:42,806
Myfanwy est ma sœur.
872
00:47:43,353 --> 00:47:44,793
BRONWYN: Et je vais la récupérer.
873
00:47:44,817 --> 00:47:47,550
♪ ♪
874
00:47:47,575 --> 00:47:48,575
Courrez.
875
00:47:49,820 --> 00:47:51,531
Courrez. Courrez !
876
00:47:51,556 --> 00:47:53,900
♪ ♪
877
00:48:12,350 --> 00:48:19,350
[SIFFLEMENT ÉLEVÉ]
878
00:48:54,721 --> 00:48:57,724
[SIFFLEMENT DIMINUANT]
879
00:49:09,265 --> 00:49:10,720
[SIFFLEMENT ÉLEVÉ]
880
00:49:12,145 --> 00:49:14,862
[GROGNEMENT] Myfanwy §
881
00:49:15,620 --> 00:49:18,221
Attend. S'il te plaid attend !
882
00:49:18,246 --> 00:49:20,074
Myfanwy, non!
883
00:49:20,099 --> 00:49:23,145
[SIFFLEMENT ÉLEVÉE CONTINUE]
884
00:49:28,129 --> 00:49:30,129
Syncro: QueenMaddie
Traduction : Sombrelune www.MY-SUBS.com