1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:07,450 --> 00:00:09,890
Wszyscy pragniemy wolności,
2
00:00:10,410 --> 00:00:11,650
ale nie zawsze wiemy,
3
00:00:11,730 --> 00:00:13,650
czym to grozi.
4
00:00:14,930 --> 00:00:19,650
Nasza wolność kończy się tam,
gdzie zaczyna się wolność drugiej osoby.
5
00:00:23,530 --> 00:00:27,050
To znaczy, że musimy
wziąć odpowiedzialność za nasze czyny.
6
00:00:28,810 --> 00:00:33,650
Błąd, niepowodzenie czy zła decyzja
mogą zniszczyć nam życie.
7
00:00:39,770 --> 00:00:44,170
Wtedy okazuje się, że to,
co dla nas najcenniejsze, wolność,
8
00:00:44,810 --> 00:00:46,210
zostaje nam odebrane.
9
00:00:46,290 --> 00:00:47,610
Dokąd mnie zabieracie?
10
00:00:58,410 --> 00:00:59,410
Co się stało?
11
00:01:04,090 --> 00:01:05,130
Carlota!
12
00:01:08,810 --> 00:01:10,930
- Carlota!
- Panno de Senillosa!
13
00:01:11,010 --> 00:01:12,930
- To prawda, że...
- Carlota?
14
00:01:13,010 --> 00:01:14,850
Sara! Zadzwoń po prawnika!
15
00:01:14,930 --> 00:01:16,330
Carlota!
16
00:01:17,690 --> 00:01:19,970
Tamtego dnia Carlota
17
00:01:20,050 --> 00:01:22,490
w oczach świata stała się morderczynią.
18
00:01:22,570 --> 00:01:23,970
Co się dzieje?
19
00:01:24,730 --> 00:01:26,370
Carlota!
20
00:01:29,850 --> 00:01:32,330
Jej niewinność podano w wątpliwość.
21
00:01:32,410 --> 00:01:35,370
W tej sytuacji
musiałyśmy trzymać się razem
22
00:01:35,450 --> 00:01:37,530
i walczyć aż do utraty tchu.
23
00:01:39,330 --> 00:01:42,090
NETFLIX ... SERIAL ORYGINALNY
24
00:01:57,930 --> 00:02:00,690
Panna Rodríguez de Senillosa.
25
00:02:02,810 --> 00:02:04,090
Inspektor Salas.
26
00:02:04,970 --> 00:02:06,290
Prowadzę tę sprawę.
27
00:02:11,610 --> 00:02:12,610
Proszę.
28
00:02:16,170 --> 00:02:19,610
Później przyniosą pani czyste ubrania.
29
00:02:20,170 --> 00:02:22,250
- Dziękuję.
- Przepraszam za zwłokę.
30
00:02:22,330 --> 00:02:24,250
Chciałem zapoznać się ze sprawą.
31
00:02:25,450 --> 00:02:28,810
W pani zeznaniu jest kilka nieścisłości.
32
00:02:29,770 --> 00:02:33,570
Mam nadzieję, że wykorzystała pani
ten czas na refleksję.
33
00:02:34,650 --> 00:02:38,410
Cóż... Powiedziałam wszystko, co wiem.
34
00:02:38,490 --> 00:02:40,970
Weszłam do pokoju z Gregoriem i...
35
00:02:41,050 --> 00:02:43,770
Potem pamiętam, że obudziłam się we krwi.
36
00:02:43,850 --> 00:02:47,210
Spokojnie. Jestem tu,
by pomóc pani sobie to przypomnieć.
37
00:02:47,850 --> 00:02:49,130
Wie pani, co to jest?
38
00:02:51,410 --> 00:02:54,810
To zdjęcia,
którymi szantażował mnie Gregorio.
39
00:02:54,890 --> 00:02:56,130
ROZDZIAŁ 26: WOLNOŚĆ
40
00:02:56,210 --> 00:02:59,930
Mamy tu motyw, przez który
mogłaby pani chcieć zabić pana Díaza.
41
00:03:00,010 --> 00:03:04,530
Jeśli dodamy do tego fakt, że była pani
na miejscu zbrodni z bronią w ręku...
42
00:03:05,090 --> 00:03:07,210
- Sugeruje pan, że...
- Nie.
43
00:03:07,290 --> 00:03:12,010
Niczego nie sugeruję.
Mówię, co podejrzewam.
44
00:03:13,210 --> 00:03:16,490
Díaz panią szantażował.
Wycofała się pani z wyborów,
45
00:03:16,570 --> 00:03:19,530
żeby chronić swoje życie osobiste,
46
00:03:19,610 --> 00:03:22,090
które jest dość nietypowe.
47
00:03:22,170 --> 00:03:24,210
Już to mówiłam funkcjonariuszom.
48
00:03:24,650 --> 00:03:25,650
Wiem.
49
00:03:25,850 --> 00:03:28,330
Ale nie mówiła pani, co pani czuła.
50
00:03:29,530 --> 00:03:31,770
- To znaczy?
- O nienawiści.
51
00:03:32,330 --> 00:03:36,330
Od tamtej chwili pałała pani
głęboką nienawiścią do pana Díaza.
52
00:03:37,690 --> 00:03:41,930
Zniszczył pani marzenia i przyszłość.
53
00:03:42,970 --> 00:03:45,770
Dlatego dziś rano
dała pani upust nienawiści,
54
00:03:45,850 --> 00:03:48,010
która się w pani kumulowała.
55
00:03:48,090 --> 00:03:52,010
W napadzie wściekłości
chwyciła pani nóż do listów
56
00:03:52,730 --> 00:03:54,010
i go ugodziła.
57
00:04:03,210 --> 00:04:04,890
Tak było?
58
00:04:05,450 --> 00:04:06,450
Mylę się?
59
00:04:11,770 --> 00:04:13,290
Nie odpowiadaj.
60
00:04:14,410 --> 00:04:16,970
Tomás Silvela, adwokat.
61
00:04:17,050 --> 00:04:19,050
Moja klientka będzie zeznawać
62
00:04:19,130 --> 00:04:22,330
tylko przed sędzią prowadzącym sprawę.
63
00:04:26,010 --> 00:04:27,010
Już wyszedł.
64
00:04:29,370 --> 00:04:30,650
Jak poszło?
65
00:04:30,730 --> 00:04:33,530
Dowody są obciążające.
66
00:04:33,610 --> 00:04:37,970
Wielu świadków zeznało, że widzieli ją
obok ciała z narzędziem zbrodni.
67
00:04:38,490 --> 00:04:41,410
W pokoju znaleźli zdjęcia,
którymi ją szantażował.
68
00:04:41,970 --> 00:04:43,930
Nie wierzę, że to się dzieje.
69
00:04:44,010 --> 00:04:45,210
Jak ona się czuje?
70
00:04:45,290 --> 00:04:48,010
Jest zdezorientowana. Nic nie pamięta.
71
00:04:48,090 --> 00:04:50,490
To nam nie pomaga w obronie.
72
00:04:50,570 --> 00:04:52,530
Wręcz pogłębia podejrzenia.
73
00:04:52,610 --> 00:04:55,010
Złożę wniosek o zwolnienie warunkowe,
74
00:04:55,090 --> 00:04:56,890
ale sądzę, że sędzia odmówi.
75
00:04:56,970 --> 00:04:58,570
Możemy się z nią zobaczyć?
76
00:05:01,050 --> 00:05:02,050
Carlota!
77
00:05:02,490 --> 00:05:03,930
Dobrze się czujesz?
78
00:05:06,730 --> 00:05:08,890
Nie rozumiem, co się dzieje.
79
00:05:08,970 --> 00:05:10,010
My też nie.
80
00:05:10,090 --> 00:05:11,610
To jakiś koszmar.
81
00:05:11,810 --> 00:05:13,890
Wyjaśni się. Mamy dobrego prawnika.
82
00:05:13,970 --> 00:05:17,050
Prawda jest po naszej stronie.
Jesteś niewinna.
83
00:05:20,690 --> 00:05:21,770
O co chodzi?
84
00:05:25,370 --> 00:05:26,530
Może nie jestem.
85
00:05:27,090 --> 00:05:29,770
- Co?
- Policja nie wie, ale...
86
00:05:30,290 --> 00:05:31,450
wraca mi pamięć.
87
00:05:34,090 --> 00:05:36,650
Chyba to zrobiłam.
88
00:05:37,850 --> 00:05:39,410
- Chyba go zabiłam.
- Ale...
89
00:05:40,010 --> 00:05:42,330
Co sobie przypomniałaś?
90
00:05:42,410 --> 00:05:46,410
Gdy szliśmy do pokoju,
Gregorio zaczął ze mnie drwić.
91
00:05:46,490 --> 00:05:48,890
Mówił, że na pewno wygra wybory.
92
00:05:48,970 --> 00:05:52,250
To mu nie wystarczało,
musiał też mnie pognębić.
93
00:05:52,330 --> 00:05:55,850
Od posady burmistrza
dzieli mnie tylko jeden wiec.
94
00:05:57,930 --> 00:05:59,410
Wiesz, co będzie później?
95
00:06:00,090 --> 00:06:02,170
Zostanę prezydentem Republiki.
96
00:06:03,690 --> 00:06:04,730
Trzymaj.
97
00:06:09,010 --> 00:06:10,770
Ciągnie swój do swego.
98
00:06:11,850 --> 00:06:12,850
Słucham?
99
00:06:13,330 --> 00:06:17,210
Szkoda, że ktoś z takim ciałem
zadaje się z tym potworem.
100
00:06:17,290 --> 00:06:18,330
Ty sukinsynu!
101
00:06:18,410 --> 00:06:20,290
- Co ty robisz?
- Zostaw mnie!
102
00:06:25,610 --> 00:06:28,330
- Proszę bardzo, tylko spróbuj.
- Spróbuję.
103
00:06:30,650 --> 00:06:32,890
Nigdy nie życzyłam nikomu śmierci...
104
00:06:33,610 --> 00:06:34,610
ale jemu tak.
105
00:06:35,370 --> 00:06:36,690
Spokojnie.
106
00:06:37,690 --> 00:06:40,930
Wiem, że jest ci trudno,
ale odpowiedz na jedno pytanie.
107
00:06:42,770 --> 00:06:46,690
Pamiętasz, że do niego podeszłaś
i ugodziłaś go nożem?
108
00:06:47,250 --> 00:06:49,530
To słaby moment na takie pytanie.
109
00:06:49,610 --> 00:06:53,050
Jest wielka różnica
między groźbami a morderstwem.
110
00:06:53,530 --> 00:06:54,650
Lidia ma rację.
111
00:06:57,050 --> 00:06:58,170
Przypomnij sobie.
112
00:07:01,370 --> 00:07:04,370
To ostatnie, co pamiętam.
Wiem tylko, że...
113
00:07:04,450 --> 00:07:07,850
gdy się obudziłam,
kręciło mi się w głowie.
114
00:07:07,930 --> 00:07:10,170
Mdliło mnie, czułam suchość w ustach.
115
00:07:12,970 --> 00:07:13,970
Suchość w ustach?
116
00:07:14,330 --> 00:07:16,330
Tak, bardzo chciało mi się pić.
117
00:07:18,890 --> 00:07:22,010
A co? Czemu o to pytasz?
118
00:07:24,130 --> 00:07:25,410
Ktoś mógł ją odurzyć.
119
00:07:27,690 --> 00:07:30,250
Może dlatego nic nie pamięta.
120
00:07:30,970 --> 00:07:34,330
Ktoś proponował ci
coś do jedzenia albo picia?
121
00:07:34,410 --> 00:07:38,050
Tylko kieliszek szampana,
ale go nie wzięłam.
122
00:07:41,570 --> 00:07:43,970
Gdy pracowałam dla Victorii,
123
00:07:44,410 --> 00:07:47,210
zatruwałyśmy drinki klientów,
żeby ich okraść.
124
00:07:47,290 --> 00:07:50,410
Jeśli nie chcieli nic pić,
robiłyśmy to w inny sposób.
125
00:07:50,490 --> 00:07:53,690
Za pomocą substancji,
która wnika przez skórę.
126
00:07:55,130 --> 00:07:56,410
Obsługa hotelowa!
127
00:07:58,170 --> 00:07:59,370
Nic nie zamawiałem.
128
00:07:59,450 --> 00:08:02,450
Celowo oblewałyśmy klientów alkoholem.
129
00:08:03,450 --> 00:08:05,490
Nie trzeba, dziękuję.
130
00:08:05,570 --> 00:08:08,090
Nie napije się pani... Przepraszam.
131
00:08:08,170 --> 00:08:10,970
Pomagałyśmy im się wytrzeć
materiałową serwetką.
132
00:08:12,010 --> 00:08:13,650
Czego użyła kelnerka?
133
00:08:17,130 --> 00:08:18,450
Materiałowej serwetki.
134
00:08:22,810 --> 00:08:25,490
Ale ja...
135
00:08:26,090 --> 00:08:28,530
Gdy się obudziłam,
136
00:08:28,610 --> 00:08:31,530
miałam w dłoni nóż i byłam umazana krwią.
137
00:08:31,610 --> 00:08:34,210
Nie możesz w siebie zwątpić.
138
00:08:34,770 --> 00:08:36,490
Musimy znaleźć tę kelnerkę.
139
00:08:38,010 --> 00:08:39,290
Możesz ją opisać?
140
00:08:42,770 --> 00:08:44,170
Kelnerka?
141
00:08:44,650 --> 00:08:46,250
Mogła podać Carlocie środek
142
00:08:46,330 --> 00:08:48,810
wnikający przez skórę
i wywołujący amnezję.
143
00:08:48,890 --> 00:08:52,770
- Nie pamiętam nazwy.
- Ja tak. Mowa o skopolaminie.
144
00:08:52,850 --> 00:08:53,850
Zgadza się.
145
00:08:54,450 --> 00:08:58,290
Jeśli im ją podała, to znaczy,
że jest winna lub zamieszana.
146
00:08:58,370 --> 00:09:01,010
- Carlota ją panu opisze.
- Drogie panie.
147
00:09:01,090 --> 00:09:03,850
Rozumiem, że chcecie pomóc,
148
00:09:03,930 --> 00:09:05,570
ale dowody są jednoznaczne.
149
00:09:06,130 --> 00:09:07,130
Jak to?
150
00:09:07,370 --> 00:09:08,690
Trudno myśleć trzeźwo,
151
00:09:08,770 --> 00:09:11,770
gdy ktoś, kogo kochamy,
popełnił tak straszny czyn.
152
00:09:11,850 --> 00:09:13,330
Nie w tym rzecz.
153
00:09:13,730 --> 00:09:15,810
Mamy trop, a pan musi go sprawdzić.
154
00:09:16,650 --> 00:09:19,170
- Za to panu płacą.
- Proszę ważyć słowa.
155
00:09:19,250 --> 00:09:22,410
- Chce mi pani mówić, jak mam wykonywać...
- Nie.
156
00:09:22,490 --> 00:09:23,730
Panie inspektorze,
157
00:09:24,170 --> 00:09:27,770
wiemy, że zanim doszło do morderstwa,
z Carlotą i panem Díazem
158
00:09:27,850 --> 00:09:29,850
była jakaś kobieta.
159
00:09:29,930 --> 00:09:31,650
Trzeba z nią pomówić.
160
00:09:32,090 --> 00:09:33,610
Zobaczyć, co powie.
161
00:09:35,090 --> 00:09:37,810
Dobrze, porozmawiam z nią.
Zadzwonię do hotelu.
162
00:09:38,250 --> 00:09:39,610
Proszę wracać do domu.
163
00:09:39,690 --> 00:09:41,890
Widzenia są jutro o 12,
164
00:09:42,490 --> 00:09:44,290
mogą ją panie wtedy odwiedzić.
165
00:09:44,370 --> 00:09:47,610
Być może będę już coś wiedział
na temat tej kelnerki.
166
00:09:47,690 --> 00:09:51,250
Tylko proszę pozwolić nam
wykonywać naszą pracę.
167
00:09:54,770 --> 00:09:55,770
Dziękujemy.
168
00:10:02,490 --> 00:10:03,490
Sánchez.
169
00:10:05,010 --> 00:10:06,730
Co te kobiety tutaj robią?
170
00:10:06,810 --> 00:10:09,170
To koleżanki morderczyni tego polityka.
171
00:10:25,290 --> 00:10:26,290
Co tu robisz?
172
00:10:27,690 --> 00:10:28,690
Mogę wejść?
173
00:10:42,370 --> 00:10:43,370
Po co?
174
00:10:44,810 --> 00:10:47,090
Co wiesz o sprawie Carloty?
175
00:10:50,290 --> 00:10:51,410
Mam ci powiedzieć?
176
00:10:52,410 --> 00:10:54,450
Mogę wam pomóc.
177
00:10:54,530 --> 00:10:56,650
- Wiem, nie prosiłam o to.
- Ángeles.
178
00:10:57,570 --> 00:10:59,130
Nie unoś się dumą.
179
00:11:00,170 --> 00:11:01,850
To poważne oskarżenia.
180
00:11:04,770 --> 00:11:07,970
Carlota jest niewinna. Ktoś ją wrobił.
181
00:11:10,090 --> 00:11:13,170
Nie wiemy kto, ale policja działa, więc...
182
00:11:15,250 --> 00:11:16,530
Chciałeś odpowiedzi.
183
00:11:17,970 --> 00:11:18,970
To ją dostałeś.
184
00:11:20,050 --> 00:11:21,050
Możesz już iść.
185
00:11:23,290 --> 00:11:24,290
Ja...
186
00:11:25,850 --> 00:11:27,050
mógłbym wam pomóc.
187
00:11:27,610 --> 00:11:29,770
Nie robisz niczego za darmo.
188
00:11:31,450 --> 00:11:33,290
Nie dam ci tego, czego chcesz.
189
00:11:33,370 --> 00:11:34,370
Nie tym razem.
190
00:11:35,850 --> 00:11:36,850
Uwierz mi.
191
00:11:40,210 --> 00:11:41,810
Co u twojej żony i syna?
192
00:11:44,490 --> 00:11:45,970
Marta wie, że tu jesteś?
193
00:11:49,450 --> 00:11:51,370
Odkąd ostatnio cię zobaczyłem...
194
00:11:52,130 --> 00:11:53,730
ciągle o tobie myślę.
195
00:11:54,890 --> 00:11:56,650
Chciałem się dowiedzieć...
196
00:11:57,530 --> 00:11:58,730
czy też tak masz.
197
00:12:01,850 --> 00:12:02,890
Żegnaj...
198
00:12:04,250 --> 00:12:05,290
Cuevas.
199
00:12:22,490 --> 00:12:25,090
- Dobry wieczór.
- Dobry wieczór, Petra.
200
00:13:00,250 --> 00:13:01,610
Dziś był okropny dzień.
201
00:13:10,810 --> 00:13:14,290
Chciałabym, żebyś się obudził
i mi pomógł, tak jak zawsze.
202
00:13:34,650 --> 00:13:35,810
Pani Suárez.
203
00:13:38,170 --> 00:13:39,010
Czy panna?
204
00:13:39,090 --> 00:13:40,090
Pani.
205
00:13:40,250 --> 00:13:41,970
Panna Suárez.
206
00:13:43,290 --> 00:13:44,850
Panna. Doskonale.
207
00:13:44,930 --> 00:13:45,930
Proszę usiąść.
208
00:13:50,970 --> 00:13:54,330
Nie zna mnie pani, ale...
209
00:13:55,530 --> 00:13:57,370
księgowość mnie fascynuje.
210
00:13:57,850 --> 00:14:01,650
Uważam, że w liczbach jest harmonia.
211
00:14:01,730 --> 00:14:05,010
Rytm. Gdy przychody
i rozchody się zgadzają,
212
00:14:05,570 --> 00:14:06,930
chce mi się tańczyć.
213
00:14:12,010 --> 00:14:13,890
Potrzebuję ludzi z pasją.
214
00:14:15,370 --> 00:14:19,010
Ludzi, którzy potrafią
szczerze i bezpośrednio powiedzieć,
215
00:14:19,090 --> 00:14:21,890
czemu chcą pracować w księgowości.
216
00:14:22,370 --> 00:14:24,410
Teraz pani kolej.
217
00:14:24,490 --> 00:14:26,330
Co panią pociąga w księgowości?
218
00:14:29,290 --> 00:14:30,730
Cóż...
219
00:14:31,610 --> 00:14:35,850
Uważam, że ludzie się zmieniają
i potrafią nas zawieść.
220
00:14:37,050 --> 00:14:40,930
Ale z liczbami tak nie jest,
bo dwa plus dwa zawsze daje cztery.
221
00:14:43,450 --> 00:14:44,450
To prawda!
222
00:14:49,130 --> 00:14:50,850
Zna pani swój wynik egzaminu?
223
00:14:51,130 --> 00:14:52,130
Nie.
224
00:14:53,770 --> 00:14:54,770
Aż 98%.
225
00:14:55,770 --> 00:14:57,770
To najwyższy wynik ze wszystkich.
226
00:14:58,330 --> 00:15:00,410
Pani kwalifikacje mnie przekonały,
227
00:15:01,210 --> 00:15:03,530
ma pani tę pracę. Gratulacje.
228
00:15:03,970 --> 00:15:04,970
Witam w zespole.
229
00:15:06,970 --> 00:15:09,250
Dziękuję. Przepraszam.
230
00:15:09,330 --> 00:15:10,810
Nie ma za co.
231
00:15:10,890 --> 00:15:14,890
Spontaniczność to miła odmiana,
zwłaszcza w tak sztywnym otoczeniu.
232
00:15:14,970 --> 00:15:17,210
Nie ograniczajmy się.
233
00:15:21,850 --> 00:15:25,250
Proszę za mną. Zacznie pani od zaraz.
234
00:15:25,490 --> 00:15:26,490
Czyli teraz?
235
00:15:26,890 --> 00:15:30,810
Tak. Proszę wybaczyć pośpiech,
ale szykujemy się do targów.
236
00:15:30,890 --> 00:15:32,490
To pani się nimi zajmie.
237
00:15:35,210 --> 00:15:37,570
Panowie, dziękuję za przybycie.
238
00:15:47,730 --> 00:15:48,730
Halo?
239
00:15:50,330 --> 00:15:52,570
Biuro z Saragossy? Tak, proszę łączyć.
240
00:15:54,010 --> 00:15:57,170
Panie Garrido, dzień dobry.
Tak, pakuję swoje rzeczy.
241
00:15:59,610 --> 00:16:02,530
Nie... Ale... Chwila.
242
00:16:02,610 --> 00:16:05,010
Moje przeniesienie zostało odwołane?
243
00:16:07,050 --> 00:16:08,050
Rozumiem.
244
00:16:08,970 --> 00:16:11,210
Oczywiście, nie ma problemu.
245
00:16:11,290 --> 00:16:13,250
Na pewno trafi się inna okazja.
246
00:16:14,610 --> 00:16:18,570
Nie, to ja dziękuję. Do widzenia.
247
00:16:20,850 --> 00:16:23,330
Targi komunikacyjne to duże wyzwanie,
248
00:16:23,410 --> 00:16:25,810
ale bez obaw, pomogę pani.
249
00:16:25,890 --> 00:16:28,930
Będzie pani pracować z partnerem.
Panie Santos?
250
00:16:29,330 --> 00:16:30,330
Panna Suárez.
251
00:16:32,410 --> 00:16:34,050
Nie jedziesz do Saragossy?
252
00:16:35,290 --> 00:16:36,850
Nie pracujesz w centrali?
253
00:16:38,010 --> 00:16:39,610
Widzę, że się znacie.
254
00:16:40,090 --> 00:16:41,610
- To jakiś problem?
- Nie.
255
00:16:42,530 --> 00:16:43,530
Nie.
256
00:16:43,810 --> 00:16:46,210
Właściwie to tak.
257
00:16:46,290 --> 00:16:49,250
Nie wiem,
dlaczego mój transfer do Saragossy
258
00:16:49,330 --> 00:16:50,810
- został odwołany.
- Cóż.
259
00:16:50,890 --> 00:16:54,370
Do czasu targów
zawiesiliśmy wszystkie transfery.
260
00:16:54,730 --> 00:16:57,050
Nie macie chyba nic przeciw współpracy?
261
00:16:57,690 --> 00:16:59,010
Skąd.
262
00:17:01,530 --> 00:17:02,530
Nie.
263
00:17:03,010 --> 00:17:03,850
To dobrze.
264
00:17:03,930 --> 00:17:05,850
Proszę przygotować zarys budżetu
265
00:17:05,930 --> 00:17:08,250
i prognozę wydatków na targi.
266
00:17:08,330 --> 00:17:09,330
Panie Santos.
267
00:17:09,530 --> 00:17:12,770
To nieoszlifowany diament,
więc musimy jej pomóc.
268
00:17:13,330 --> 00:17:14,410
Do roboty!
269
00:17:14,930 --> 00:17:16,370
Nie cieszycie się?
270
00:17:17,130 --> 00:17:18,130
Ja bardzo!
271
00:17:20,490 --> 00:17:21,570
Cudownie.
272
00:17:23,010 --> 00:17:25,130
- Naprawdę.
- Mnie też będzie ciężko.
273
00:17:26,410 --> 00:17:29,810
Ale skoro tak wygląda sytuacja,
musimy współpracować.
274
00:17:39,570 --> 00:17:41,530
Przepraszam!
275
00:17:41,610 --> 00:17:44,650
Wybacz mi spóźnienie.
Eva nie chciała mnie wypuścić.
276
00:17:44,730 --> 00:17:46,490
- Bardzo tęskni?
- Tak.
277
00:17:46,570 --> 00:17:48,130
Przyzwyczai się.
278
00:17:48,210 --> 00:17:52,090
Wracam jak najszybciej ze szpitala,
by zjeść z nią śniadanie.
279
00:17:52,410 --> 00:17:53,410
Ze szpitala?
280
00:17:53,850 --> 00:17:55,730
Nadal chodzisz tam każdej nocy?
281
00:17:58,810 --> 00:17:59,810
Lidio...
282
00:18:00,850 --> 00:18:03,330
Może czas zaakceptować fakt, że...
283
00:18:04,330 --> 00:18:05,730
być może...
284
00:18:06,610 --> 00:18:07,850
nigdy się nie obudzi.
285
00:18:09,130 --> 00:18:10,170
Nie mówmy o tym.
286
00:18:12,490 --> 00:18:13,570
Rozumiem.
287
00:18:15,050 --> 00:18:19,130
Jeśli kiedyś zechcesz,
możesz na mnie liczyć.
288
00:18:22,210 --> 00:18:23,210
Idziemy?
289
00:18:24,490 --> 00:18:25,530
Powodzenia.
290
00:18:30,170 --> 00:18:31,450
Proszę usiąść.
291
00:18:35,690 --> 00:18:38,650
Dzień dobry. Nazywam się Lidia Aguilar
292
00:18:38,730 --> 00:18:42,170
i witam was w imieniu Firmy Telefonicznej.
293
00:18:42,850 --> 00:18:45,770
Wybrano was,
bo jesteście młodymi kobietami,
294
00:18:45,850 --> 00:18:48,650
które chcą spełniać swoje marzenia.
295
00:18:48,730 --> 00:18:51,210
Nauczycie się tutaj nie tylko zawodu,
296
00:18:51,290 --> 00:18:53,370
ale również innych przedmiotów
297
00:18:53,450 --> 00:18:56,130
takich jak literatura,
geografia czy historia.
298
00:18:56,890 --> 00:18:59,330
Jesteście przyszłością tej firmy.
299
00:19:00,850 --> 00:19:04,890
Dajcie z siebie wszystko na zajęciach.
300
00:19:04,970 --> 00:19:07,050
Gwarantuję, że zmienią wasze życie.
301
00:19:08,330 --> 00:19:11,690
Nie będę zabierać wam czasu. Są twoje.
302
00:19:15,850 --> 00:19:17,090
Dzień dobry.
303
00:19:17,650 --> 00:19:21,610
Nazywam się Ángeles Vidal
i będę waszą nauczycielką.
304
00:19:22,210 --> 00:19:27,210
Niedawno byłam taka jak wy,
młoda, chętna do nauki i pełna marzeń.
305
00:19:27,290 --> 00:19:29,210
Prawda jest taka,
306
00:19:29,290 --> 00:19:33,770
że kobiety powinny aspirować
do czegoś więcej niż życie matek i żon.
307
00:19:34,090 --> 00:19:36,370
Jesteście tu, bo wierzycie,
308
00:19:36,450 --> 00:19:38,250
że możecie być kimś więcej.
309
00:19:38,330 --> 00:19:41,330
Nie zaprzepaśćcie tej szansy.
310
00:19:42,850 --> 00:19:46,490
Proszę przejść do sali obok.
Za chwilę do was dołączę.
311
00:19:46,570 --> 00:19:49,570
Znajduje się tam centrala.
Wyjaśnię wam, jak działa.
312
00:19:50,010 --> 00:19:51,170
Trini, Josefa
313
00:19:51,250 --> 00:19:52,450
i Susana.
314
00:19:53,010 --> 00:19:54,050
Proszę tu zostać.
315
00:19:54,850 --> 00:19:57,770
Resztę proszę o przejście do drugiej sali.
316
00:20:20,410 --> 00:20:23,210
Victoria wspomniała, że z nami pracujecie.
317
00:20:24,730 --> 00:20:27,530
Mirlo chce, żebyście od razu
zaczęły podsłuchy.
318
00:20:28,090 --> 00:20:29,090
To proste.
319
00:20:29,450 --> 00:20:30,450
Podam wam numery,
320
00:20:31,370 --> 00:20:34,050
wy podacie mi informacje,
321
00:20:34,650 --> 00:20:36,450
a ja przekażę je Mirlowi.
322
00:20:36,530 --> 00:20:37,690
Zrozumiano?
323
00:20:39,290 --> 00:20:42,170
Oczywiście zostaniecie wynagrodzone.
324
00:20:44,850 --> 00:20:47,370
Mirlo jest bardzo hojny...
325
00:20:48,810 --> 00:20:52,570
o ile będziecie ostrożne...
326
00:20:55,370 --> 00:20:56,370
i dyskretne.
327
00:21:01,490 --> 00:21:02,850
Może pani na to liczyć.
328
00:21:04,530 --> 00:21:07,290
Jak przygotowania do targów?
329
00:21:08,410 --> 00:21:12,250
Dobrze. Lidia się tym zajmuje.
Na pewno bardzo nam pomoże.
330
00:21:12,330 --> 00:21:13,370
Lidia?
331
00:21:14,250 --> 00:21:17,570
- Wróciła do pracy?
- Tak, to jej dobrze zrobi.
332
00:21:18,090 --> 00:21:20,130
Firma też na tym skorzysta.
333
00:21:20,970 --> 00:21:22,570
A jak sytuacja między wami?
334
00:21:22,970 --> 00:21:25,690
Dwa knujące sępy.
335
00:21:29,210 --> 00:21:31,450
Które z was ukradło moje pieniądze?
336
00:21:32,210 --> 00:21:35,610
Które z was wymyśliło,
żeby podrobić mój podpis,
337
00:21:35,690 --> 00:21:38,530
gdy byłam w więzieniu, by mnie okraść?
338
00:21:42,130 --> 00:21:43,250
O czym ty mówisz?
339
00:21:43,330 --> 00:21:45,890
O pieniądzach, które były w moim sejfie.
340
00:21:46,330 --> 00:21:50,570
Moich oszczędnościach, które ukradliście.
341
00:21:51,170 --> 00:21:53,850
Przyznajcie się albo powiadomię policję.
342
00:21:53,930 --> 00:21:54,930
Ty?
343
00:21:56,490 --> 00:21:58,930
Nikt nie uwierzy skazanej kobiecie.
344
00:22:01,290 --> 00:22:03,490
Nie mam żadnych problemów z prawem.
345
00:22:03,570 --> 00:22:05,530
Sędzia oczyścił mnie z zarzutów.
346
00:22:06,210 --> 00:22:09,970
A wy dopuściliście się
fałszerstwa i kradzieży.
347
00:22:12,490 --> 00:22:13,490
Te pieniądze
348
00:22:13,930 --> 00:22:18,170
przeznaczyliśmy na odbudowę firmy,
którą tak bardzo kochasz.
349
00:22:19,330 --> 00:22:21,930
Rok w więzieniu zmienia człowieka, synu.
350
00:22:22,010 --> 00:22:25,370
Mam gdzieś firmę.
351
00:22:26,410 --> 00:22:29,210
Chcę odzyskać pieniądze, z odsetkami.
352
00:22:30,410 --> 00:22:33,250
Teraz nie możemy ich zwrócić.
353
00:22:33,770 --> 00:22:35,050
Potrzebujemy czasu.
354
00:22:36,650 --> 00:22:38,250
Macie dwa dni.
355
00:22:39,050 --> 00:22:43,010
Inaczej powiem policji, co zrobiliście.
356
00:22:55,370 --> 00:22:56,370
Co teraz?
357
00:22:58,650 --> 00:23:01,770
- Nie wiem.
- Może przyspieszymy targi?
358
00:23:01,850 --> 00:23:04,490
Moglibyśmy zdobyć nowych inwestorów.
359
00:23:05,090 --> 00:23:06,810
Nie zbierzemy dość pieniędzy.
360
00:23:10,010 --> 00:23:13,530
To byłby szok dla Lidii.
Nie może wiedzieć o długu.
361
00:23:13,610 --> 00:23:15,450
Nie możesz dłużej tego ukrywać.
362
00:23:15,930 --> 00:23:19,530
- Siedzimy w tym po uszy...
- Nie może się dowiedzieć.
363
00:23:19,610 --> 00:23:21,410
Nie mów Lidii ani słowa.
364
00:23:23,370 --> 00:23:27,730
Kilka miesięcy temu zasugerowałem,
żeby wziąć te pieniądze. Odmówiła.
365
00:23:27,810 --> 00:23:31,090
Stanowczo. Nie chce
być nic winna naszej matce.
366
00:23:31,770 --> 00:23:34,530
Jeśli się dowie, nie wybaczy mi.
367
00:23:45,170 --> 00:23:46,490
Dzień dobry.
368
00:23:50,370 --> 00:23:51,370
Co tu robisz?
369
00:23:51,890 --> 00:23:53,730
Przyszłam odwiedzić rodzinę.
370
00:23:54,410 --> 00:23:56,650
Co u mojej wnuczki?
371
00:23:57,530 --> 00:23:59,370
Nie nazywaj jej tak.
372
00:23:59,450 --> 00:24:01,650
Widzę, że wciąż żywisz do mnie urazę.
373
00:24:02,330 --> 00:24:04,170
Dziewczynce nic się nie stało,
374
00:24:04,250 --> 00:24:07,370
więc mogłybyśmy raz na zawsze
zakopać topór wojenny.
375
00:24:08,290 --> 00:24:12,130
- Przez ciebie Francisco jest w śpiączce.
- Słyszałam. Biedactwo.
376
00:24:12,970 --> 00:24:16,370
Ale ty też się do tego przyczyniłaś.
377
00:24:17,050 --> 00:24:19,770
Zawsze szukałaś u niego pomocy.
378
00:24:19,850 --> 00:24:22,410
Wykorzystywałaś to, co do ciebie czuje.
379
00:24:24,330 --> 00:24:26,090
Jesteś podła.
380
00:24:27,130 --> 00:24:31,770
Pod tym względem się nie różnimy.
381
00:24:35,890 --> 00:24:39,210
Słyszałam o Carlocie.
382
00:24:39,770 --> 00:24:44,370
Powiedz jej, żeby się szykowała.
Więzienie dla kobiet to nie spa.
383
00:24:52,010 --> 00:24:53,770
Co tu robi twoja matka?
384
00:24:54,290 --> 00:24:55,490
Nic, chciała...
385
00:24:55,570 --> 00:24:56,650
Chełpiła się tym,
386
00:24:56,730 --> 00:24:59,490
że wyszła z więzienia.
Jest w tym mistrzynią.
387
00:25:00,930 --> 00:25:02,930
Ale nie musisz się tym przejmować.
388
00:25:03,490 --> 00:25:05,090
A co, jeśli skrzywdzi Evę?
389
00:25:05,490 --> 00:25:06,650
Zadzwonię do domu.
390
00:25:06,730 --> 00:25:07,610
Ja to zrobię.
391
00:25:07,690 --> 00:25:12,250
Każę im siedzieć w domu i nikogo
nie wpuszczać. Evie nic nie będzie.
392
00:25:12,810 --> 00:25:14,170
Ma trzymać się z dala.
393
00:25:14,250 --> 00:25:16,130
Nie zbliży się, obiecuję.
394
00:25:18,970 --> 00:25:21,570
KOMISARIAT
395
00:25:25,450 --> 00:25:27,850
Wpuszczą nas do niej za dziesięć minut.
396
00:25:27,930 --> 00:25:29,370
Dobrze, dziękuję.
397
00:25:29,930 --> 00:25:30,970
Pilar...
398
00:25:33,450 --> 00:25:35,690
- Proszę.
- Dziękuję.
399
00:25:44,890 --> 00:25:46,610
Przyjechałam jak najszybciej.
400
00:25:47,290 --> 00:25:50,730
- Przepraszam, że nie uprzedziłam.
- Nie przejmuj się.
401
00:25:51,210 --> 00:25:52,850
Najważniejsze, że jestem.
402
00:25:53,330 --> 00:25:56,650
- Chcę zobaczyć moją córkę.
- Już za chwilę.
403
00:25:56,730 --> 00:25:58,210
Tomás, adwokat Carloty.
404
00:25:58,290 --> 00:25:59,410
- Miło mi.
- I mnie.
405
00:25:59,490 --> 00:26:01,210
Dziękuję za wszystko.
406
00:26:01,290 --> 00:26:02,810
- Idziemy?
- Tak.
407
00:26:02,890 --> 00:26:03,970
Proszę.
408
00:26:11,690 --> 00:26:14,010
- Mamo!
- Córeczko!
409
00:26:14,890 --> 00:26:16,250
Jak się czujesz?
410
00:26:16,850 --> 00:26:18,650
Dobrze, nie martw się.
411
00:26:19,770 --> 00:26:21,610
Jak mam się nie martwić?
412
00:26:21,690 --> 00:26:26,090
Musisz być przerażona,
będąc w tak okropnym miejscu.
413
00:26:26,850 --> 00:26:28,170
Carlota,
414
00:26:28,730 --> 00:26:32,050
co robiłaś w hotelu z tym mężczyzną?
415
00:26:34,010 --> 00:26:38,090
Zrobił mi kompromitujące zdjęcia i...
416
00:26:39,850 --> 00:26:41,770
szantażował mnie nimi.
417
00:26:44,730 --> 00:26:46,450
Jakie zdjęcia?
418
00:26:48,810 --> 00:26:51,130
Byłam na nich...
419
00:26:51,210 --> 00:26:53,050
Ze mną
420
00:26:53,610 --> 00:26:55,330
przebraną za mężczyznę.
421
00:26:57,210 --> 00:26:58,210
Za Óscara.
422
00:26:58,570 --> 00:27:03,250
Óscar to mężczyzna, którym jestem,
gdy mogę zachowywać się swobodnie.
423
00:27:08,490 --> 00:27:10,930
Mamo... zrozumiem,
424
00:27:11,010 --> 00:27:13,650
jeśli tego nie zaakceptujesz, ale...
425
00:27:16,570 --> 00:27:17,810
kocham go.
426
00:27:18,650 --> 00:27:19,890
Kocham Óscara,
427
00:27:19,970 --> 00:27:21,330
a on kocha mnie.
428
00:27:24,410 --> 00:27:28,330
Myślałaś, że o was nie wiem?
429
00:27:30,410 --> 00:27:33,570
Minęło wiele lat
i zdarzyło się wiele rzeczy.
430
00:27:34,170 --> 00:27:35,930
Jestem z innych czasów.
431
00:27:36,010 --> 00:27:40,210
Wychowano mnie, żebym wyszła za mąż,
służyła mężowi i została matką.
432
00:27:40,770 --> 00:27:41,770
Tak zrobiłam.
433
00:27:42,410 --> 00:27:44,890
Mając takie życie,
434
00:27:44,970 --> 00:27:48,730
jak mogłabym oceniać innych?
435
00:27:50,250 --> 00:27:53,410
Już dawno chciałam o tym porozmawiać,
436
00:27:53,970 --> 00:27:56,610
ale nie umiałam
znaleźć odpowiedniej chwili.
437
00:27:57,290 --> 00:27:58,290
Aż do teraz.
438
00:27:58,890 --> 00:28:01,130
Dziękuję za zrozumienie.
439
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
Przepraszam.
440
00:28:05,770 --> 00:28:07,410
Mam złe wieści.
441
00:28:08,330 --> 00:28:10,330
Jakie złe wieści?
442
00:28:10,490 --> 00:28:11,650
Znaleźli kelnerkę?
443
00:28:11,730 --> 00:28:12,730
Nie.
444
00:28:12,810 --> 00:28:16,090
Mówią, że w hotelu
nie pracuje kobieta, którą opisałaś.
445
00:28:16,170 --> 00:28:17,890
Policja uważa, że zmyślasz.
446
00:28:18,290 --> 00:28:20,570
- Co?
- Zamykają śledztwo.
447
00:28:21,730 --> 00:28:24,810
- Nie mogą.
- Niestety mogą.
448
00:28:24,890 --> 00:28:27,850
Na narzędziu zbrodni
są jej odciski palców,
449
00:28:27,930 --> 00:28:30,330
mają świadków, motyw...
450
00:28:30,410 --> 00:28:32,970
Wszystkie dowody cię obciążają.
451
00:28:34,810 --> 00:28:37,450
W dodatku wieści już się rozeszły.
452
00:28:37,530 --> 00:28:39,650
Policja chce jak najszybciej
453
00:28:39,730 --> 00:28:41,970
zamknąć i uciszyć sprawę.
454
00:28:42,490 --> 00:28:43,730
Posłuchaj mnie.
455
00:28:44,970 --> 00:28:48,250
Jesteś oficjalnie oskarżona o morderstwo.
456
00:28:48,810 --> 00:28:50,330
Co teraz?
457
00:28:50,410 --> 00:28:53,690
Jutro rano sędzia przeprowadzi
wstępne przesłuchanie
458
00:28:53,770 --> 00:28:56,690
i spyta, czy przyznajesz się do winy.
459
00:28:59,130 --> 00:29:01,530
Co mi grozi?
460
00:29:03,530 --> 00:29:04,770
To zależy.
461
00:29:07,290 --> 00:29:09,210
Możliwe, że kilka lat więzienia.
462
00:29:10,250 --> 00:29:11,770
Albo...
463
00:29:13,530 --> 00:29:15,970
- kara śmierci.
- Co?
464
00:29:16,050 --> 00:29:18,890
Nie. Moja córka jest niewinna.
465
00:29:18,970 --> 00:29:21,890
To nie może być prawda!
466
00:29:21,970 --> 00:29:23,170
Nie pozwolę na to.
467
00:29:23,250 --> 00:29:26,050
- Nie skrzywdzą cię. Jest niewinna.
- Spokojnie.
468
00:29:26,130 --> 00:29:29,370
- Moja córka jest niewinna.
- Spokojnie.
469
00:29:30,490 --> 00:29:31,850
Proszę!
470
00:29:34,170 --> 00:29:35,690
Obsługa hotelowa!
471
00:29:37,290 --> 00:29:39,530
Przypomniałam sobie coś jeszcze!
472
00:29:40,770 --> 00:29:42,410
Co takiego?
473
00:29:47,130 --> 00:29:48,970
Kelnerka miała tatuaż.
474
00:29:52,650 --> 00:29:54,170
Musimy dać to policji.
475
00:29:54,730 --> 00:29:56,250
Może wznowią śledztwo.
476
00:29:56,330 --> 00:29:57,970
Mają już winną.
477
00:29:58,490 --> 00:30:00,010
Nie będą szukać dalej.
478
00:30:00,090 --> 00:30:01,770
Mamy wspólną znajomą,
479
00:30:02,570 --> 00:30:04,290
która będzie mogła pomóc.
480
00:30:05,130 --> 00:30:06,130
Victoria?
481
00:30:09,210 --> 00:30:10,930
Tak, możliwe...
482
00:30:11,010 --> 00:30:13,690
że bywają w tych samych miejscach.
483
00:30:14,250 --> 00:30:15,330
Mam nadzieję.
484
00:30:17,290 --> 00:30:19,090
Adwokat powiedział, że...
485
00:30:20,850 --> 00:30:24,330
istnieje duża szansa,
że Carlota otrzyma karę śmierci.
486
00:30:27,130 --> 00:30:29,530
Te słowa spadły na nas niczym bomba.
487
00:30:29,610 --> 00:30:32,650
Kara śmierci
była niesprawiedliwym zagrożeniem.
488
00:30:33,490 --> 00:30:36,050
Zwłaszcza że wiedziałyśmy,
że jest niewinna.
489
00:30:37,650 --> 00:30:40,970
Ale dzięki nowemu tropowi
byłyśmy o krok bliżej
490
00:30:41,050 --> 00:30:44,250
zwrócenia Carlocie wolności.
491
00:30:45,690 --> 00:30:47,530
Nigdy go nie widziałam.
492
00:30:47,610 --> 00:30:51,890
Ale wątpię, żeby w Ciudad de Madrid
zatrudniono kogoś
493
00:30:51,970 --> 00:30:53,410
z tatuażem, nieprawdaż?
494
00:30:53,490 --> 00:30:55,290
Stąd wiemy, że ktoś ją wrobił.
495
00:30:56,410 --> 00:31:00,450
- Ta dziewczyna jest kluczem.
- Być może jest też morderczynią.
496
00:31:01,490 --> 00:31:03,010
Możesz popytać ludzi?
497
00:31:03,090 --> 00:31:06,490
Swoje kontakty.
Masz nowego partnera, Mirla.
498
00:31:08,050 --> 00:31:10,930
- Owszem.
- Może on coś wie.
499
00:31:11,490 --> 00:31:13,770
Musimy ją znaleźć przed rozprawą.
500
00:31:13,850 --> 00:31:16,650
Spróbuję, ale niczego nie obiecuję.
501
00:31:17,210 --> 00:31:19,530
To jak szukać igły w stogu siana.
502
00:31:20,090 --> 00:31:21,650
Nie mamy innych tropów.
503
00:31:22,170 --> 00:31:24,210
Kto na tym wszystkim skorzysta?
504
00:31:24,290 --> 00:31:25,890
Kto chciałby jego śmierci?
505
00:31:25,970 --> 00:31:27,530
Na pewno niejedna osoba.
506
00:31:27,930 --> 00:31:28,930
To znaczy?
507
00:31:29,810 --> 00:31:31,290
Okazuje się,
508
00:31:31,370 --> 00:31:35,210
że kandydat na burmistrza
Narodowej Partii Konserwatywnej
509
00:31:35,290 --> 00:31:36,930
był przerażającą osobą.
510
00:31:37,010 --> 00:31:39,170
Szantażował pół miasta.
511
00:31:39,730 --> 00:31:42,010
Może ktoś miał dość i go zamordował,
512
00:31:42,970 --> 00:31:45,090
obwiniając o wszystko Carlotę.
513
00:31:46,090 --> 00:31:48,850
Jak możemy się dowiedzieć,
kogo szantażował?
514
00:31:49,330 --> 00:31:50,850
Przeszukajmy jego rzeczy.
515
00:31:52,170 --> 00:31:54,250
Jego gabinet, dom...
516
00:31:54,330 --> 00:31:56,210
Trudno będzie się tam zakraść.
517
00:31:56,570 --> 00:31:58,770
Być może łatwiej, niż się wydaje.
518
00:31:59,290 --> 00:32:00,770
Dziś organizują stypę.
519
00:32:01,770 --> 00:32:04,650
Może powinnam
złożyć kondolencje jego żonie.
520
00:32:10,930 --> 00:32:11,930
Pani Aguilar.
521
00:32:12,810 --> 00:32:15,330
Pan Andrade. Miło znów pana widzieć.
522
00:32:15,410 --> 00:32:17,810
- Zastanawiałam się...
- Co pani tu robi?
523
00:32:20,730 --> 00:32:23,530
Przyszłam złożyć kondolencje
jego rodzinie.
524
00:32:23,610 --> 00:32:27,210
Przyjaciółka morderczyni
nie jest tu mile widziana.
525
00:32:27,290 --> 00:32:29,650
- Proszę już iść, bo...
- Adolfo, proszę.
526
00:32:30,730 --> 00:32:32,050
Zajmę się tym, odejdź.
527
00:32:40,890 --> 00:32:41,930
Przepraszam.
528
00:32:42,410 --> 00:32:46,290
Lubił Gregoria i jest zły,
że nie zdołał zapobiec morderstwu.
529
00:32:47,770 --> 00:32:48,770
Gdzie wtedy był?
530
00:32:50,170 --> 00:32:51,690
Gregorio dał mu wolne.
531
00:32:52,570 --> 00:32:54,410
Ale obawiam się, że ma rację.
532
00:32:54,490 --> 00:32:57,290
Nie wiem, czy pani obecność jest stosowna.
533
00:32:57,370 --> 00:32:59,610
- Jego żona...
- To wygląda niestosownie,
534
00:33:00,970 --> 00:33:04,210
ale w imieniu mojej rodziny i firmy
535
00:33:05,050 --> 00:33:07,250
chcę złożyć jego żonie kondolencje.
536
00:33:07,330 --> 00:33:09,650
Stało się coś strasznego.
537
00:33:10,490 --> 00:33:14,330
Zrozumiem, jeśli mnie pan nie wpuści,
ale to nie zajmie długo.
538
00:33:22,650 --> 00:33:23,690
Dziękuję.
539
00:33:26,130 --> 00:33:28,290
- Mercedes.
- Sergio!
540
00:33:29,610 --> 00:33:32,810
- Moje kondolencje.
- Straszna tragedia.
541
00:33:32,890 --> 00:33:35,210
Bóg z pewnością go do siebie przyjął.
542
00:33:35,290 --> 00:33:36,650
Tylko to mnie pociesza.
543
00:33:37,850 --> 00:33:39,810
Przedstawiam ci panią Aguilar,
544
00:33:40,170 --> 00:33:43,490
żonę Carlosa Cifuentesa,
właściciela Firmy Telefonicznej.
545
00:33:43,570 --> 00:33:46,330
Była tak miła
i przyszła złożyć kondolencje.
546
00:33:47,130 --> 00:33:48,530
Wyrazy współczucia.
547
00:33:48,610 --> 00:33:50,970
Dziękuję, to miłe z pani strony.
548
00:33:51,050 --> 00:33:53,250
MÓDLMY SIĘ ZA ŚP. GREGORIA DÍAZA
549
00:33:57,210 --> 00:34:00,090
Państwo Villagodio, dziękuję za wizytę.
550
00:34:01,250 --> 00:34:03,610
Pani Mercedes na pewno się ucieszy...
551
00:34:51,010 --> 00:34:53,570
Obyśmy spotkali się przy lepszej okazji.
552
00:34:53,770 --> 00:34:55,570
- Moje kondolencje.
- Dziękuję.
553
00:35:58,610 --> 00:35:59,730
Cholera!
554
00:36:04,850 --> 00:36:06,410
Po to przyszłaś?
555
00:36:15,450 --> 00:36:18,170
By włamać się do jego gabinetu
jak złodziejka?
556
00:36:20,570 --> 00:36:21,890
Carlota jest niewinna.
557
00:36:23,770 --> 00:36:27,290
Została odurzona i nic nie pamięta.
Ktoś ją wrobił.
558
00:36:28,010 --> 00:36:30,010
Morderca wciąż jest na wolności.
559
00:36:30,090 --> 00:36:32,690
- Powinienem wezwać policję.
- Proszę, nie.
560
00:36:35,210 --> 00:36:37,370
Gregorio szantażował ją zdjęciami,
561
00:36:37,450 --> 00:36:39,930
policja znalazła je w hotelu.
562
00:36:40,010 --> 00:36:42,690
Dowiedziałyśmy się,
że szantażował też innych.
563
00:36:42,770 --> 00:36:45,010
Jak to? Kogo miałby szantażować?
564
00:36:45,090 --> 00:36:47,810
Nie udawaj. Byłeś jego prawą ręką.
565
00:36:48,890 --> 00:36:52,330
- Nie życzę sobie takich insynuacji.
- Proszę!
566
00:36:57,930 --> 00:37:01,130
Musimy się dowiedzieć, kto za tym stoi.
567
00:37:02,170 --> 00:37:04,290
I co stało się w tamtym pokoju.
568
00:37:08,650 --> 00:37:09,650
Schowaj się!
569
00:37:13,850 --> 00:37:15,290
Nie możesz tu wchodzić.
570
00:37:15,370 --> 00:37:18,810
Przyszedłem po dokumenty,
które podpisał pan Díaz.
571
00:37:18,890 --> 00:37:21,970
- Pani Mercedes wie.
- Gdzie dama, którą wpuściłeś?
572
00:37:23,010 --> 00:37:25,210
Pewnie na dole z resztą gości.
573
00:37:26,130 --> 00:37:29,450
- Nie powinno jej tu być.
- Wiem.
574
00:37:30,410 --> 00:37:32,930
Gdy znajdę dokumenty, odprowadzę ją.
575
00:37:43,050 --> 00:37:45,650
- Dzięki, że mnie nie wydałeś.
- Wciąż mogę.
576
00:37:46,170 --> 00:37:49,170
- Okłamałaś mnie i wykorzystałaś.
- Musiałam.
577
00:37:49,930 --> 00:37:51,370
Co chciałaś znaleźć?
578
00:37:51,450 --> 00:37:55,770
Cokolwiek. Innego podejrzanego,
żeby wznowili śledztwo.
579
00:37:55,850 --> 00:37:57,370
Ale nic nie znalazłam.
580
00:37:59,370 --> 00:38:02,770
Podobno Carlota
została odurzona i nic nie pamięta.
581
00:38:05,610 --> 00:38:07,290
Zaczęła sobie przypominać.
582
00:38:08,770 --> 00:38:12,290
Do pokoju weszła kobieta,
która udawała kelnerkę.
583
00:38:13,690 --> 00:38:15,930
Zbyt wiele rzeczy nie ma sensu.
584
00:38:18,810 --> 00:38:20,010
Może masz rację.
585
00:38:21,010 --> 00:38:23,450
Gregorio dziwnie się ostatnio zachowywał.
586
00:38:23,930 --> 00:38:25,810
Był pobudzony i drażliwy.
587
00:38:25,890 --> 00:38:29,010
Uznałem, że to przez kampanię,
ale może to coś innego.
588
00:38:32,490 --> 00:38:35,010
Musimy się dowiedzieć, o co w tym chodzi.
589
00:38:35,850 --> 00:38:37,450
Pomogę znaleźć mordercę.
590
00:38:37,530 --> 00:38:39,290
Mnie też na tym zależy.
591
00:38:40,690 --> 00:38:41,730
Dziękuję.
592
00:38:58,210 --> 00:38:59,410
Powinna już tu być.
593
00:39:00,170 --> 00:39:04,050
Nie trać wiary w Lidię.
Nie pierwszy raz robi coś takiego.
594
00:39:04,810 --> 00:39:05,810
Dobrze.
595
00:39:14,410 --> 00:39:15,490
Panno Suárez.
596
00:39:16,010 --> 00:39:17,330
Don Antonio!
597
00:39:18,770 --> 00:39:21,610
To moja przyjaciółka, Ángeles Vidal.
598
00:39:21,690 --> 00:39:24,210
- Też pracuje...
- W firmie, wiem.
599
00:39:24,290 --> 00:39:26,690
Prowadzi pani naszą szkołę.
600
00:39:26,770 --> 00:39:28,970
To godne pochwały. Gratuluję.
601
00:39:29,810 --> 00:39:31,890
Dziękuję. Miło pana poznać.
602
00:39:32,770 --> 00:39:34,010
Mogę dołączyć?
603
00:39:34,410 --> 00:39:35,770
Oczywiście, proszę.
604
00:39:38,530 --> 00:39:41,890
Wiem, że przyjaźnicie się
z panną Rodríguez de Senillosą.
605
00:39:44,330 --> 00:39:45,810
Oskarżono ją o zabójstwo.
606
00:39:46,410 --> 00:39:47,490
Jest niewinna.
607
00:39:48,170 --> 00:39:50,130
- To nieporozumienie.
- Spokojnie.
608
00:39:50,530 --> 00:39:53,130
Nie mam zamiaru jej oceniać.
609
00:39:53,530 --> 00:39:56,250
- Stąd była dziś pani później?
- To trudne.
610
00:39:57,490 --> 00:39:58,730
Wyobrażam sobie.
611
00:40:00,090 --> 00:40:02,090
Czasem zwykły, ciepły napój
612
00:40:02,170 --> 00:40:05,090
wystarczy, by ogrzać nie tylko ciało,
ale i duszę.
613
00:40:05,730 --> 00:40:08,770
Jeśli panie pozwolą,
stawiam gorącą czekoladę.
614
00:40:08,850 --> 00:40:11,370
Podobno ma niezwykłe właściwości
615
00:40:11,450 --> 00:40:13,970
i poprawia humor.
616
00:40:14,650 --> 00:40:16,810
To jak? Napiją się panie?
617
00:40:17,610 --> 00:40:18,610
Oczywiście.
618
00:40:23,370 --> 00:40:24,370
To dobry szef.
619
00:40:24,410 --> 00:40:26,450
Nie to co don Ernesto.
620
00:40:26,690 --> 00:40:29,610
Bez wątpienia. Jest bardzo miły.
621
00:40:29,690 --> 00:40:30,810
I bardzo wysoki.
622
00:40:31,930 --> 00:40:33,810
I przystojny, nie uważasz?
623
00:40:33,890 --> 00:40:35,770
Ángeles, to mój szef!
624
00:40:35,850 --> 00:40:37,210
- I?
- To niestosowne.
625
00:40:37,290 --> 00:40:39,810
- Skoro go lubisz, a on ciebie...
- Bzdura.
626
00:40:39,890 --> 00:40:42,090
Co by pomyśleli moi współpracownicy?
627
00:40:42,170 --> 00:40:44,010
Współpracownicy czy Pablo?
628
00:40:45,530 --> 00:40:50,290
Nie jesteście już małżeństwem.
Im szybciej to zaakceptujesz, tym lepiej.
629
00:40:52,090 --> 00:40:54,690
- Za chwilę przyniosą czekoladę.
- Dziękuję.
630
00:40:54,770 --> 00:40:56,850
Przepraszam, muszę zadzwonić.
631
00:41:00,090 --> 00:41:02,810
Gdy Kolumb
sprowadził czekoladę do Hiszpanii,
632
00:41:03,010 --> 00:41:06,250
katolicki król i królowa
uznali ją za nieczystą.
633
00:41:18,650 --> 00:41:19,650
Centrala?
634
00:41:20,090 --> 00:41:22,530
Połącz mnie z numerem 345 w Madrycie.
635
00:41:23,290 --> 00:41:24,330
Dziękuję.
636
00:41:26,450 --> 00:41:27,450
Halo.
637
00:41:27,770 --> 00:41:29,330
Victoria. To ja, Ángeles.
638
00:41:30,010 --> 00:41:31,770
Wiesz coś o kelnerce?
639
00:41:32,650 --> 00:41:35,770
Poszczęściło się nam.
Ktoś coś wie. Zgadnij kto.
640
00:41:36,370 --> 00:41:38,770
Navas ją zna.
641
00:41:39,530 --> 00:41:40,770
Naprawdę?
642
00:41:41,450 --> 00:41:42,450
To świetnie.
643
00:41:43,050 --> 00:41:45,290
W zamian za jej nazwisko
644
00:41:45,370 --> 00:41:48,290
chce prowadzić interesy
bezpośrednio z Mirlem.
645
00:41:49,050 --> 00:41:50,090
Nie!
646
00:41:52,170 --> 00:41:53,890
To niemożliwe.
647
00:41:54,890 --> 00:41:58,090
Zagroziłam mu, że zerwiemy z nim interesy,
648
00:41:58,170 --> 00:42:01,530
ale się nie ugiął.
Albo porozmawia z Mirlem,
649
00:42:01,610 --> 00:42:03,810
- albo będzie milczał.
- Nie!
650
00:42:04,210 --> 00:42:06,170
Nikt nie może wiedzieć, że to ja.
651
00:42:09,170 --> 00:42:12,450
Jeśli stracę anonimowość, stracę wszystko.
652
00:42:12,530 --> 00:42:16,530
Jeśli chcesz pomóc Carlocie,
będziesz musiała się pokazać.
653
00:42:17,450 --> 00:42:19,050
Gdzie mogę ją znaleźć?
654
00:42:25,370 --> 00:42:27,050
- Ruszył się?
- Godzinę temu.
655
00:42:27,690 --> 00:42:30,250
Pielęgniarka widziała,
że ruszył prawą ręką.
656
00:42:30,730 --> 00:42:32,810
- To dobry znak?
- Nie wiadomo.
657
00:42:32,890 --> 00:42:36,010
To może być bezwiedny ruch
albo znak, że zdrowieje.
658
00:42:36,090 --> 00:42:38,890
Musimy go obserwować
przez kolejne kilka godzin.
659
00:43:11,530 --> 00:43:14,370
Idź do domu odpocząć. Późno już.
660
00:43:19,370 --> 00:43:21,130
Nie, pójdę po kawę.
661
00:43:21,850 --> 00:43:22,850
Też chcesz?
662
00:43:23,530 --> 00:43:24,530
Nie.
663
00:43:47,610 --> 00:43:49,330
Musisz się obudzić.
664
00:43:55,450 --> 00:43:57,930
Mówiłeś, że jestem miłością twojego życia.
665
00:44:00,810 --> 00:44:03,410
Musisz się obudzić.
666
00:44:07,650 --> 00:44:10,290
Zrób to dla mnie. Proszę.
667
00:44:21,090 --> 00:44:26,210
Otwieram przesłuchanie
w sprawie numer 568 z roku 1931.
668
00:44:26,890 --> 00:44:28,930
Mówią, że prawda nas wyzwoli.
669
00:44:29,690 --> 00:44:30,690
Chwileczkę!
670
00:44:31,010 --> 00:44:32,490
Proszę stąd wyjść.
671
00:44:33,370 --> 00:44:34,690
Znalazłyśmy kelnerkę.
672
00:44:34,770 --> 00:44:36,330
Ángeles z nią porozmawia.
673
00:44:38,530 --> 00:44:40,490
- By ją odkryć...
- Jesteś niewinna!
674
00:44:40,650 --> 00:44:43,130
czasem trzeba przebyć krętą drogę,
675
00:44:43,210 --> 00:44:47,010
a jedynym sposobem,
by to zrobić, są kłamstwa.
676
00:44:48,090 --> 00:44:51,450
Carlota zrobiła to, co musiała,
aby odzyskać wolność.
677
00:44:51,610 --> 00:44:53,290
Była wierna swojej prawdzie.
678
00:44:53,410 --> 00:44:58,410
Jeśli Carlota miała być wolna,
musiałyśmy znaleźć winowajcę.
679
00:44:58,570 --> 00:44:59,850
Znalazłyśmy tę osobę?
680
00:45:00,330 --> 00:45:01,330
Jest tu kto?
681
00:45:01,370 --> 00:45:03,170
Przyznaje się pani do winy?
682
00:45:04,930 --> 00:45:05,930
Nie.
683
00:45:09,370 --> 00:45:13,570
Wtedy nie mogłyśmy stwierdzić,
czy ta dziewczyna była winna.
684
00:45:16,530 --> 00:45:20,010
Ale wiedziałyśmy, że się spóźniłyśmy.
685
00:45:21,250 --> 00:45:24,330
I być może klucz do wolności Carloty
686
00:45:24,410 --> 00:45:26,650
wciąż krył się wśród cieni.
687
00:46:28,410 --> 00:46:30,410
Napisy: Małgorzata Fularczyk