1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:49,080 --> 00:00:51,550
Coraggio. Pezzo di merda.
2
00:00:54,690 --> 00:00:56,130
Il segnale continua a essere disturbato.
3
00:00:57,300 --> 00:00:59,330
Odio stare così lontano di notte.
4
00:01:00,710 --> 00:01:03,360
Anch'io suderei se la legge
mi sorprendesse a pescare con questo.
5
00:01:07,160 --> 00:01:09,110
Ce l'ho. Ci sono.
6
00:01:09,130 --> 00:01:10,930
Sembra che l'ultima zona di lancio sia...
7
00:01:13,130 --> 00:01:14,620
Proprio dietro quegli alberi.
8
00:01:27,450 --> 00:01:28,480
Ehi, ehi, fermi.
9
00:01:29,540 --> 00:01:30,660
Credo sia qui, ragazzi.
10
00:01:31,370 --> 00:01:32,660
Ne sei sicuro, Eddie?
11
00:01:33,630 --> 00:01:37,060
Quell'uomo ha detto di portare tre scatole
e di buttarle giù, è tutto quello che so.
12
00:01:38,380 --> 00:01:39,430
Va bene.
13
00:02:01,050 --> 00:02:02,160
Cos'è successo?
14
00:02:02,870 --> 00:02:03,980
Non parte.
15
00:02:06,070 --> 00:02:07,870
Che diavolo significa che non parte?
16
00:02:08,620 --> 00:02:09,730
Non parte.
17
00:02:16,790 --> 00:02:18,960
Quello... quello era solo
un coccodrillo, vero?
18
00:02:28,160 --> 00:02:29,240
Merda!
19
00:02:34,660 --> 00:02:35,680
Figlio di puttana!
20
00:02:36,850 --> 00:02:37,960
Che cazzo è quello?
21
00:02:48,320 --> 00:02:49,430
Dov'è andato?
22
00:02:57,710 --> 00:02:59,150
- Coraggio!
- Ti prendo io. Nuota.
23
00:02:59,180 --> 00:03:00,610
- Per favore! Per favore! Per favore!
- Coraggio!
24
00:03:00,630 --> 00:03:01,920
Nuota verso di me.
Nuota verso di me.
25
00:03:01,940 --> 00:03:03,090
Coraggio, amico!
26
00:03:08,210 --> 00:03:09,920
Vieni qui!
27
00:03:11,000 --> 00:03:12,190
Nuota verso di me, amico!
28
00:03:14,820 --> 00:03:16,490
- Merda!
- Dov'è andato?
29
00:03:17,300 --> 00:03:18,410
Blaine!
30
00:03:20,060 --> 00:03:21,080
Ascolta. Ascolta.
31
00:03:21,830 --> 00:03:22,830
Cosa?
32
00:03:22,850 --> 00:03:24,680
Ascolta. Ascolta.
33
00:03:50,690 --> 00:03:52,090
Oh, merda!
34
00:03:54,050 --> 00:03:55,930
Merda! Merda! Merda!
35
00:04:17,090 --> 00:04:18,220
Merda!
36
00:05:44,970 --> 00:05:46,970
SubStreamAddicted
[substreamaddicted.xyz]
37
00:05:46,970 --> 00:05:48,970
Traduzione: DarkSwann, DanielSag, DarkShadowed, Marcella, Einar
38
00:05:48,970 --> 00:05:50,970
Revisione: Eugenia97
39
00:05:50,970 --> 00:05:52,970
Swamp Thing - 1x01
"Pilot"
40
00:05:54,870 --> 00:05:56,570
Chi era intrappolato nel castello?
41
00:05:56,600 --> 00:05:58,980
- La principessa Cassie.
- La principessa Cassie.
42
00:05:58,980 --> 00:06:00,230
E chi era arrabbiato con lei?
43
00:05:59,400 --> 00:06:02,280
{an8}48 ORE DOPO
44
00:06:00,250 --> 00:06:01,860
Il Re dei Giganti.
45
00:06:01,890 --> 00:06:03,110
Il Re dei Giganti.
46
00:06:03,110 --> 00:06:05,630
Ora, perché il Re dei Giganti
era arrabbiato, ragazzi?
47
00:06:05,650 --> 00:06:07,190
Avevano rubato tutto il suo oro.
48
00:06:07,210 --> 00:06:09,380
Perché avevano rubato tutto il suo oro.
49
00:06:09,420 --> 00:06:12,050
Ma la principessa Cassie
era lì tutta sola.
50
00:06:12,090 --> 00:06:13,920
Perciò, pensate che fosse felice?
51
00:06:13,950 --> 00:06:15,320
- No.
- Entusiasta?
52
00:06:15,350 --> 00:06:16,670
No.
53
00:06:16,670 --> 00:06:18,070
- Come si sentiva?
- Spaventata.
54
00:06:18,090 --> 00:06:20,490
Era spaventata... Molto spaventata.
55
00:06:20,530 --> 00:06:22,930
Quando siete spaventati, cosa fate?
56
00:06:46,650 --> 00:06:49,200
Oddio. Susie! Susie!
57
00:06:52,360 --> 00:06:55,060
REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO
58
00:06:59,940 --> 00:07:01,350
Ehi, mettila giù!
59
00:07:02,710 --> 00:07:04,310
Smettila! Mettila giù!
60
00:07:04,340 --> 00:07:05,890
Ehi... Fermo! Fermo!
61
00:07:09,680 --> 00:07:11,640
Ehi, ora. Sto cercando di aiutarti.
62
00:07:12,720 --> 00:07:14,450
Mettila giù! Mettila giù!
63
00:07:15,190 --> 00:07:16,290
Dottoressa, ehi, no!
64
00:07:16,320 --> 00:07:18,470
Non tolga la maschera!
65
00:07:19,560 --> 00:07:21,210
Non aver paura.
66
00:07:22,660 --> 00:07:23,660
Non aver paura.
67
00:07:32,860 --> 00:07:36,260
Sei stato molto coraggioso a proteggere
la tua sorellina in questo modo...
68
00:07:38,480 --> 00:07:39,880
Anche noi vogliamo aiutarti.
69
00:07:40,710 --> 00:07:41,910
Lei è molto malata...
70
00:07:47,060 --> 00:07:48,260
Puoi aiutarmi?
71
00:07:48,810 --> 00:07:50,110
Mi serve il tuo aiuto.
72
00:07:50,750 --> 00:07:52,750
Devi essere forte per lei.
73
00:07:53,320 --> 00:07:54,920
Non voglio lasciarla.
74
00:07:56,450 --> 00:07:57,850
Non devi lasciarla.
75
00:07:58,290 --> 00:07:59,390
Vieni anche tu.
76
00:07:59,900 --> 00:08:01,300
Andremo tutti insieme.
77
00:08:30,670 --> 00:08:32,880
Ok. Fai pure. Dillo.
78
00:08:33,770 --> 00:08:35,480
Cosa, che sei stata fantastica?
79
00:08:37,080 --> 00:08:38,150
Che sei un'eroina?
80
00:08:38,310 --> 00:08:41,480
Ero sicura che mi avresti fatta a pezzi
81
00:08:41,510 --> 00:08:43,640
per aver rischiato la febbre emorragica
per quella ragazza.
82
00:08:44,180 --> 00:08:45,250
Le hai salvato la vita.
83
00:08:48,030 --> 00:08:50,490
Inoltre, so che più tardi
te la prenderai con te stessa
84
00:08:50,510 --> 00:08:51,960
perciò per favore...
85
00:08:52,250 --> 00:08:54,130
Farò tutti i test.
Non preoccuparti.
86
00:08:54,150 --> 00:08:55,220
Ti ringrazio.
87
00:08:55,630 --> 00:08:57,870
E abbiamo lasciato gli ultimi antibiotici
e kit di analisi
88
00:08:57,890 --> 00:08:59,850
nel villaggio, in caso la pioggia
peggiorasse ancora.
89
00:09:00,560 --> 00:09:02,000
Cosa farei senza di te, Harlan?
90
00:09:02,670 --> 00:09:04,460
- Proveresti a trovarci un fidanzato?
- No.
91
00:09:05,660 --> 00:09:07,730
Ok. Beh, se non hai intenzione di farlo...
92
00:09:07,950 --> 00:09:09,620
Atlanta ha chiamato poco fa.
93
00:09:09,900 --> 00:09:12,100
C'è una possibile situazione
di emergenza negli Stati Uniti.
94
00:09:12,180 --> 00:09:13,220
Dove?
95
00:09:21,580 --> 00:09:22,630
Stai scherzando.
96
00:09:25,700 --> 00:09:28,300
MARAIS, LOUISIANA
97
00:09:28,320 --> 00:09:29,490
Beh, non è il Congo.
98
00:09:30,650 --> 00:09:31,920
Devi girare a sinistra lì.
99
00:09:33,230 --> 00:09:34,360
Te lo ricordi ancora.
100
00:09:34,890 --> 00:09:36,530
Da quanto tempo manchi da casa?
101
00:09:37,660 --> 00:09:38,770
Un po'.
102
00:09:39,350 --> 00:09:41,930
Beh, qualcuno ha dimenticato
di dire alla bella Marais
103
00:09:41,970 --> 00:09:44,970
che il 1962 è passato da un pezzo.
104
00:10:15,930 --> 00:10:17,210
Sono contento che il CDC sia qui
105
00:10:17,230 --> 00:10:18,590
perché sono a corto di idee.
106
00:10:20,070 --> 00:10:21,910
Allora, siamo sempre a tre infetti?
107
00:10:22,010 --> 00:10:23,210
Il quarto è arrivato questa mattina.
108
00:10:23,680 --> 00:10:25,180
La prima è stata la ragazzina.
109
00:10:25,210 --> 00:10:28,250
Ha avuto un contatto diretto con la sua insegnante
e con l'infermiera scolastica.
110
00:10:28,670 --> 00:10:30,170
- E il paziente di oggi?
- Un commesso.
111
00:10:30,260 --> 00:10:31,820
Dal Sunderland One Stop sulla Guidry.
112
00:10:32,260 --> 00:10:34,350
Merda. Si sta diffondendo.
113
00:10:34,390 --> 00:10:35,450
Sì.
114
00:10:36,290 --> 00:10:37,360
Sono tutti qui?
115
00:10:37,390 --> 00:10:38,430
Sì.
116
00:10:39,510 --> 00:10:41,450
Ok, ascoltate tutti.
117
00:10:41,630 --> 00:10:43,000
Per quelli di voi che non mi conoscono
118
00:10:43,030 --> 00:10:44,830
sono la Dr.ssa Abby Arcane
119
00:10:44,860 --> 00:10:47,600
del Centro di Prevenzione
e Controllo Malattie.
120
00:10:47,630 --> 00:10:49,030
Esiste davvero.
121
00:10:49,070 --> 00:10:51,800
Il mio team è qui per aiutarvi
ad assistere i vostri pazienti
122
00:10:51,830 --> 00:10:54,070
e trovare la causa di questa malattia.
123
00:10:54,210 --> 00:10:55,600
Ci servono campioni di sangue fresco
124
00:10:55,630 --> 00:10:57,450
e resoconti di tutti i contatti dei pazienti
125
00:10:57,480 --> 00:10:58,850
prima che presentassero i sintomi.
126
00:10:59,090 --> 00:11:01,780
Se riusciamo ad identificare la malattia,
possiamo capire come trattarla.
127
00:11:01,980 --> 00:11:05,040
Per adesso però maschere,
guanti e occhiali
128
00:11:05,060 --> 00:11:07,550
per tutti quelli in contatto
diretto con i pazienti.
129
00:11:08,160 --> 00:11:11,290
Gli operatori sanitari non si ammalano
sotto la mia supervisione, ok?
130
00:11:12,080 --> 00:11:13,140
Mettiamoci al lavoro.
131
00:11:28,240 --> 00:11:30,580
Ehi, tesoro.
132
00:11:30,610 --> 00:11:31,810
Come ti senti?
133
00:11:53,250 --> 00:11:54,690
Ho trovato questo sul suo cuscino.
134
00:11:56,470 --> 00:11:58,270
Forse trasferito dall'ambulanza?
135
00:11:58,300 --> 00:11:59,540
Non credo.
136
00:11:59,800 --> 00:12:02,000
Respira in questo modo
da quando è stata ricoverata?
137
00:12:02,480 --> 00:12:05,380
Le nostre radiografie hanno trovato
una micosi ostinata nei suoi polmoni
138
00:12:05,810 --> 00:12:07,030
ma non è di origine micotica.
139
00:12:08,160 --> 00:12:09,960
Farò verificare la presenza
di contaminazione al personale.
140
00:12:23,030 --> 00:12:24,130
Mi scusi?
141
00:12:25,220 --> 00:12:27,130
- Quelle non può prenderle.
- Non lo faccio.
142
00:12:27,750 --> 00:12:29,370
- Cosa non fa?
- Non le prendo.
143
00:12:29,400 --> 00:12:31,740
Le sto solo guardando come parte interessata.
144
00:12:31,770 --> 00:12:33,650
Questi esami del sangue,
sono i più recenti?
145
00:12:34,510 --> 00:12:35,540
Ok.
146
00:12:36,190 --> 00:12:38,140
Se può darmi gli esami di quando
è arrivata la prima paziente,
147
00:12:38,160 --> 00:12:39,910
posso confrontarli con gli ultimi risultati.
148
00:12:40,150 --> 00:12:41,190
Chi è lei esattamente?
149
00:12:41,210 --> 00:12:42,690
Gliel'ho già detto, quest'area
è chiusa al pubblico.
150
00:12:42,720 --> 00:12:44,960
- Cazzo, di nuovo.
- Mi dispiace, Dr.ssa Arcane.
151
00:12:44,990 --> 00:12:46,760
Ascolti, non scoprirà quello che le serve
152
00:12:46,790 --> 00:12:48,080
con le procedure standard del CDC.
153
00:12:48,100 --> 00:12:49,590
- Glielo prometto.
- Mi scusi.
154
00:12:49,820 --> 00:12:51,280
- Chiamate la sicurezza!
- No, no, no. Va bene.
155
00:12:51,310 --> 00:12:52,600
- Va bene. Va bene.
- Andiamo.
156
00:12:52,620 --> 00:12:54,130
Me ne vado. Ho finito. Me ne vado.
157
00:12:54,160 --> 00:12:56,000
Verrà a parlare con me prima o poi.
158
00:12:56,320 --> 00:12:58,030
Ehi, possiamo essere solo amici?
159
00:12:58,060 --> 00:12:59,830
Ci vediamo domani, Bob.
160
00:13:00,150 --> 00:13:01,440
Chi diavolo era quello?
161
00:13:01,730 --> 00:13:03,790
Non ne ho idea.
Lo scopriremo, comunque.
162
00:13:04,060 --> 00:13:06,810
- Come siamo messi con i genitori di Susie?
- La madre è morta.
163
00:13:06,990 --> 00:13:08,310
Suo padre Eddie è scomparso.
164
00:13:08,970 --> 00:13:11,720
La polizia dice che la sua barca non è ormeggiata,
perciò potrebbe essere fuori.
165
00:13:12,810 --> 00:13:14,720
E lo scuolabus è passato
a prenderla come al solito.
166
00:13:15,550 --> 00:13:16,920
Perciò forse papà è tornato a casa.
167
00:13:43,660 --> 00:13:45,300
- Matt?
- La Centrale ha detto
168
00:13:45,320 --> 00:13:47,380
che la Dr.ssa Arcane
ha richiesto assistenza.
169
00:13:47,400 --> 00:13:48,880
Ho detto che era impossibile, cazzo.
170
00:13:49,920 --> 00:13:52,790
- Sei un poliziotto ora.
- Sì, da quattro anni.
171
00:13:53,510 --> 00:13:56,020
Cristo, Abby. Pensavo non ti
avremmo vista mai più.
172
00:13:56,210 --> 00:13:57,890
Vorrei fossero circostanze migliori.
173
00:13:57,920 --> 00:13:58,930
Sì.
174
00:14:00,830 --> 00:14:03,060
- La ragazza Coyle. Come sta?
- Non bene.
175
00:14:03,320 --> 00:14:05,170
E adesso, è il paziente zero.
176
00:14:05,550 --> 00:14:06,830
Cosa sai di suo padre?
177
00:14:06,870 --> 00:14:08,130
- Chi, Eddie?
- Sì.
178
00:14:08,150 --> 00:14:09,550
È un pescatore, per lo più.
179
00:14:09,570 --> 00:14:12,970
L'ho arrestato un paio di volte per violazione
delle regole, guida in stato di ebrezza...
180
00:14:13,250 --> 00:14:14,650
Servizi Sociali?
181
00:14:14,680 --> 00:14:16,140
Mai ricevuto lamentele.
182
00:14:16,180 --> 00:14:18,750
Beh, da queste parti, questo
ti rende Padre dell'Anno.
183
00:14:20,210 --> 00:14:22,950
Quando la ragazzina si è ammalata,
abbiamo chiamato, ma non ha risposto.
184
00:14:22,980 --> 00:14:24,490
E visto che la barca di Eddie era ancora fuori
185
00:14:25,110 --> 00:14:26,390
non abbiamo sospettato nulla.
186
00:14:40,960 --> 00:14:42,070
Signor Coyle?
187
00:14:45,260 --> 00:14:46,370
Coyle!
188
00:15:51,080 --> 00:15:53,170
- Matt?
- Sì, l'ho sentito.
189
00:16:02,190 --> 00:16:03,230
Signor Coyle?
190
00:16:29,440 --> 00:16:30,540
Oh, mio Dio.
191
00:16:48,960 --> 00:16:50,060
Signor Coyle?
192
00:16:52,700 --> 00:16:53,790
Coyle!
193
00:17:16,690 --> 00:17:17,740
Ehi.
194
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Ehi.
195
00:17:24,630 --> 00:17:27,930
Ehi!
196
00:17:28,170 --> 00:17:29,970
- Cazzo!
- Mettila giù, adesso!
197
00:17:30,000 --> 00:17:31,670
- Cosa?
- Ho detto mettila giù!
198
00:17:31,700 --> 00:17:32,940
Aspetta, un momento...
199
00:17:32,970 --> 00:17:33,980
- Mettila giù!
- Sto raccogliendo un campione!
200
00:17:34,000 --> 00:17:35,190
Sto raccogliendo un campione!
201
00:17:36,840 --> 00:17:38,620
Cosa diavolo ci fai qui?
202
00:17:38,650 --> 00:17:40,890
- Conosci questo tipo?
- Sì. Era in ospedale prima,
203
00:17:40,910 --> 00:17:42,180
- ha superato la sicurezza.
- Ragazzi. Ragazzi!
204
00:17:45,950 --> 00:17:47,650
Vi state concentrando sulla cosa sbagliata.
205
00:18:20,690 --> 00:18:22,170
Che cazzo?
206
00:19:01,530 --> 00:19:02,670
Si chiama Alec Holland.
207
00:19:02,700 --> 00:19:04,270
L'ho visto in giro negli scorsi mesi.
208
00:19:04,300 --> 00:19:05,970
Qualche tipo di, non saprei,
tipo scientifico.
209
00:19:06,000 --> 00:19:07,510
- Veramente?
- Cosa?
210
00:19:08,970 --> 00:19:10,400
Non lo stai arrestando, vero?
211
00:19:10,800 --> 00:19:11,830
Ha fatto irruzione.
212
00:19:12,380 --> 00:19:14,810
Beh, ciò che è successo con Eddie
Coyle non è stata colpa sua.
213
00:19:15,830 --> 00:19:17,100
Quindi che diavolo è stato?
214
00:19:18,940 --> 00:19:20,200
È ciò che intendo scoprire.
215
00:19:21,110 --> 00:19:22,650
È troppo. Basta.
216
00:19:23,350 --> 00:19:24,460
Ehi.
217
00:19:29,020 --> 00:19:30,060
Mi scusi...
218
00:19:30,080 --> 00:19:32,960
Dr. Arcane,
posso parlarle... di nuovo?
219
00:19:33,120 --> 00:19:34,860
- Che ti prende?
- Come?
220
00:19:36,300 --> 00:19:38,930
- Chiaramente non sei del posto.
- No, io...
221
00:19:38,970 --> 00:19:40,230
Voglio solo aiutare.
222
00:19:40,410 --> 00:19:41,890
Essendo ovunque tu non debba essere?
223
00:19:41,970 --> 00:19:44,120
Senti... hai visto il corpo.
224
00:19:44,470 --> 00:19:45,860
Hai già avuto a che fare con cose simili?
225
00:19:45,890 --> 00:19:47,640
Lo abbiamo sotto controllo.
Non preoccuparti.
226
00:19:47,670 --> 00:19:49,110
Beh, non sta funzionando nulla, vero?
227
00:19:49,140 --> 00:19:50,850
Pirazinamide? Etambutolo?
228
00:19:52,430 --> 00:19:53,580
Chi hai detto di essere?
229
00:19:53,980 --> 00:19:55,510
Holland, come, il paese.
230
00:19:57,150 --> 00:19:58,850
Senti. Senti, senti, senti.
231
00:19:59,050 --> 00:20:02,230
Avery Sunderland mi ha assunto per
raccogliere e analizzare...
232
00:20:02,250 --> 00:20:04,420
Congratulazioni.
È un uomo molto importante da queste parti.
233
00:20:04,460 --> 00:20:05,770
Grazie infinite. Il punto è che
234
00:20:05,790 --> 00:20:08,150
sto trovando cose
fottutamente pazzesche.
235
00:20:08,910 --> 00:20:10,310
- Pazzesche?
- Sì, come in un
236
00:20:10,330 --> 00:20:12,610
processo biologico
che non ho mai visto prima
237
00:20:12,630 --> 00:20:15,100
e che potrebbe essere collegato all'infezione che stai studiando.
238
00:20:15,830 --> 00:20:16,870
Come?
239
00:20:18,910 --> 00:20:20,510
È più facile mostrartelo che spiegartelo.
240
00:20:20,540 --> 00:20:22,540
Il laboratorio Sunderland sull'acqua,
a 20 minuti di distanza.
241
00:20:22,580 --> 00:20:24,440
- Ho dei pazienti che mi aspettano.
- Sì. Sì.
242
00:20:24,480 --> 00:20:26,850
Lo so che stanno aspettando.
Stanno aspettando una cura
243
00:20:27,050 --> 00:20:28,900
ma immagino che i dottori non
abbiano avuto ancora alcuna fortuna
244
00:20:28,920 --> 00:20:30,220
nell'identificare il patogeno.
245
00:20:31,550 --> 00:20:32,590
No.
246
00:20:35,330 --> 00:20:36,470
Ti piacciono i misteri?
247
00:20:36,950 --> 00:20:39,790
Sai, vecchi misteri, tipo
La Signora in Giallo, Colombo...
248
00:20:41,030 --> 00:20:43,060
- Cosa?
- Cosa?
249
00:20:43,250 --> 00:20:46,410
Wow. Adoro i riferimenti che
non sono agli anni 80...
250
00:20:46,430 --> 00:20:48,280
È la prima cosa che mi è venuta in...
non deve essere...
251
00:20:48,300 --> 00:20:50,140
- Beh, no. Non mi piacciono i misteri...
- Ok.
252
00:20:50,460 --> 00:20:51,930
- Mi piacciono le soluzioni.
- Anche a me.
253
00:20:51,950 --> 00:20:53,460
Perciò lascia che ti aiuti
a trovarne una, ok?
254
00:20:54,270 --> 00:20:55,450
Ok? Tornando all'ospedale,
255
00:20:55,480 --> 00:20:56,820
girando nei paraggi,
provando a trovare una soluzione...
256
00:20:56,840 --> 00:20:58,680
non ti porterà più vicino alla verità.
257
00:21:00,010 --> 00:21:01,100
Ma andare là fuori,
258
00:21:02,080 --> 00:21:03,180
quello sì.
259
00:21:07,250 --> 00:21:08,820
- Ok.
- Ok.
260
00:21:09,250 --> 00:21:11,350
Ha funzionato, già.
Ha funzionato. Andiamo.
261
00:21:27,570 --> 00:21:29,130
Come sapevi che non
ero di queste parti?
262
00:21:31,830 --> 00:21:33,540
Indossi infradito firmate.
263
00:21:36,370 --> 00:21:37,650
Sono comode come nient'altro.
264
00:21:38,920 --> 00:21:39,980
E l'atteggiamento.
265
00:21:40,360 --> 00:21:42,460
È un po' sospetto.
266
00:22:04,040 --> 00:22:05,140
Guarda dove metti i piedi.
267
00:22:06,080 --> 00:22:07,080
È stretto.
268
00:22:07,080 --> 00:22:08,410
Dov'è?
269
00:22:08,450 --> 00:22:10,650
Che stavi facendo?
270
00:22:10,950 --> 00:22:13,460
Che stavi facendo? Andiamo.
271
00:22:14,250 --> 00:22:15,650
È un po' ripido, stai attenta.
272
00:22:19,180 --> 00:22:21,070
Lui è il mio... amico, Garou.
273
00:22:32,850 --> 00:22:34,570
Che razza di studio è questo?
274
00:22:35,030 --> 00:22:37,530
È il tipo che i
biologi cazzoni come me sognano.
275
00:22:38,500 --> 00:22:39,540
Guarda qua.
276
00:22:43,110 --> 00:22:44,150
D'accordo...
277
00:22:45,100 --> 00:22:46,990
Quanto ne sai sui mutageni?
278
00:22:47,370 --> 00:22:51,080
La roba che causa i cancri,
che provoca buchi nel DNA umano...
279
00:22:51,100 --> 00:22:53,130
Giusto. Quelle che sappiamo.
280
00:22:53,160 --> 00:22:54,410
Giusto?
281
00:23:01,650 --> 00:23:05,240
Sono vicino all'identificare
un intero nuovo filamento
282
00:23:05,330 --> 00:23:06,540
sepolto in profondità nella palude.
283
00:23:08,210 --> 00:23:09,220
D'accordo, ci siamo.
284
00:23:09,240 --> 00:23:10,990
Allora... negli ultimi sette mesi
285
00:23:11,880 --> 00:23:13,080
sono stato fuori sull'acqua
286
00:23:13,600 --> 00:23:15,870
a mappare le zone
biologicamente calde
287
00:23:15,890 --> 00:23:17,860
in cui l'attività mutagena è più forte
288
00:23:17,880 --> 00:23:20,500
e il punto è che nelle ultime due settimane
289
00:23:20,520 --> 00:23:25,090
mi sono accorto di un costante aumento
di velocità in questi processi.
290
00:23:25,120 --> 00:23:28,450
E questo...
291
00:23:29,950 --> 00:23:32,970
È un campione che ho preso ieri...
292
00:23:33,550 --> 00:23:34,810
in uno dei siti più attivi.
293
00:23:34,840 --> 00:23:37,300
Questa merda in alto,
è solo acqua di palude, giusto?
294
00:23:38,470 --> 00:23:40,120
Ma proprio qui sul fondo, lo vedi?
295
00:23:40,140 --> 00:23:41,210
Lo vedo.
296
00:23:42,810 --> 00:23:44,120
Non gli appartiene.
297
00:23:47,410 --> 00:23:48,810
Muschio verde spagnolo.
298
00:23:49,110 --> 00:23:50,480
Crescita media vegetale.
299
00:23:51,980 --> 00:23:53,200
Ho preso qualche lezione.
300
00:24:00,260 --> 00:24:01,760
Pronta?
301
00:24:24,320 --> 00:24:25,450
Oh, mio Dio.
302
00:24:27,690 --> 00:24:30,160
Holland!
303
00:24:30,190 --> 00:24:34,930
Cazzo! Ferma!
304
00:24:35,150 --> 00:24:36,760
- Che cos'è successo?
- Cazzo.
305
00:24:39,340 --> 00:24:40,600
Non lo so...
306
00:24:48,780 --> 00:24:50,860
Penso che la cosa sul fondo della provetta,
io non... io...
307
00:24:50,880 --> 00:24:52,950
Deve essere qualche tipo di
acceleratore biologico o qualcosa
308
00:24:52,980 --> 00:24:54,350
- Tipo fertilizzante.
- Già.
309
00:24:54,380 --> 00:24:56,390
Ma ha solo gonfiato i mutageni.
310
00:24:57,980 --> 00:24:59,020
Cosa?
311
00:25:00,550 --> 00:25:01,620
Cosa?
312
00:25:02,020 --> 00:25:04,550
Volevi testare il sangue di Susie
Coyle di due giorni fa
313
00:25:04,570 --> 00:25:06,130
con quello di oggi per vedere
se fosse cambiato.
314
00:25:06,160 --> 00:25:07,230
Sì.
315
00:25:08,310 --> 00:25:10,200
Questo potrebbe essere davvero
ciò che fa ammalare la gente.
316
00:25:11,450 --> 00:25:12,600
È come Colombo.
317
00:25:20,660 --> 00:25:22,870
D'accordo, il corpo di Coyle
è pronto per l'autopsia.
318
00:25:22,890 --> 00:25:27,690
Ti prego, dimmi che hai fatto il back-up di tutta questa roba fantascientifica.
319
00:25:27,710 --> 00:25:29,850
- Un hard-drive esterno.
- Ok.
320
00:25:29,880 --> 00:25:31,760
- Puoi portarmi all'ospedale?
- Ok.
321
00:25:33,290 --> 00:25:34,550
Potrebbero non lasciarmi entrare, ma...
322
00:25:36,070 --> 00:25:39,650
MUNICIPIO DI MARAIS
323
00:25:39,690 --> 00:25:41,100
Signori.
324
00:25:41,130 --> 00:25:43,500
Sedetevi, signori, sedetevi.
325
00:25:43,530 --> 00:25:47,140
So che questo virus
ha scosso tutti
326
00:25:47,160 --> 00:25:49,700
ma i dottori stanno
facendo il possibile.
327
00:25:50,120 --> 00:25:51,830
Le grandi aziende di legname stanno
328
00:25:51,850 --> 00:25:54,170
buttando la spazzatura,
bruciando gli alberi...
329
00:25:54,750 --> 00:25:56,290
La palude ci porta il cibo a tavola.
330
00:25:56,310 --> 00:25:57,780
Se perdiamo quella, perdiamo tutto!
331
00:25:59,200 --> 00:26:00,510
Dillo, Riley!
332
00:26:00,550 --> 00:26:03,080
La palude ne ha avuto abbastanza. Questo è il prezzo da pagare.
333
00:26:03,110 --> 00:26:04,170
Sì!
334
00:26:04,170 --> 00:26:06,590
Noi... Noi non sappiamo
ancora che cosa sia.
335
00:26:06,620 --> 00:26:10,420
L'ospedale sta lavorando 24 ore su 24, 7 giorni su 7 assieme al CDC.
336
00:26:11,120 --> 00:26:12,190
Stronzate.
337
00:26:12,560 --> 00:26:15,070
Aspettate! Aspettate!
338
00:26:16,530 --> 00:26:17,830
Non sto dicendo che vi sbagliate,
339
00:26:17,860 --> 00:26:19,870
ma per adesso, i dottori
stanno facendo il loro lavoro.
340
00:26:19,900 --> 00:26:22,570
Diavolo, Avery, non abbiamo
soldi per i dottori.
341
00:26:25,680 --> 00:26:27,960
Se si arriva a quello, ci penso io.
342
00:26:28,990 --> 00:26:30,130
Per tutti voi.
343
00:26:30,680 --> 00:26:31,800
Lo sapete.
344
00:26:31,830 --> 00:26:34,590
Forse dovresti mettere alcuni di quei soldi del Sunderland a disposizione di questa città
345
00:26:34,610 --> 00:26:37,120
e meno in quel tuo laboratorio
senza senso.
346
00:26:46,130 --> 00:26:49,140
Sapete, la palude ha portato via mio padre
347
00:26:49,160 --> 00:26:51,470
quando ero ancora un ragazzo.
Lo sapete questo, vero?
348
00:26:52,310 --> 00:26:54,970
Ma da allora,
quella stessa palude
349
00:26:55,220 --> 00:26:59,810
ha dato a me, a voi e a tutta
questa dannata città
350
00:27:00,030 --> 00:27:01,100
uno stile di vita.
351
00:27:03,740 --> 00:27:06,550
Sì, c'è qualcosa di speciale
in questo posto
352
00:27:06,580 --> 00:27:08,780
lo sapete, tutti noi lo sappiamo.
353
00:27:08,810 --> 00:27:11,620
E se avete vissuto
abbastanza, lo avvertite
354
00:27:11,650 --> 00:27:12,990
nelle ossa.
355
00:27:13,980 --> 00:27:15,370
Ora, la mia ricerca
356
00:27:16,390 --> 00:27:17,660
punta al futuro
357
00:27:18,160 --> 00:27:20,660
scoprendo cos'altro la
palude può offrire.
358
00:27:20,690 --> 00:27:23,680
Nuove medicine, fertilizzanti,
Dio solo sa che altro.
359
00:27:23,700 --> 00:27:27,040
E se quello che troviamo
vale quello che penso
360
00:27:27,900 --> 00:27:29,960
potrebbe essere la risposta
ai problemi di questa città.
361
00:27:30,560 --> 00:27:31,960
I tuoi problemi, probabilmente.
362
00:27:32,370 --> 00:27:34,850
Una marea solleva
tutte le barche, Leon
363
00:27:34,880 --> 00:27:36,380
anche quella tua scatola di merda.
364
00:27:39,310 --> 00:27:41,610
Diavolo, ho preso un colpo
e lo abbiamo preso tutti.
365
00:27:42,100 --> 00:27:43,120
Sì.
366
00:27:46,650 --> 00:27:48,660
Avrei potuto mettere dei paletti
367
00:27:48,690 --> 00:27:50,740
e lasciare Marais a bocca asciutta.
368
00:27:52,070 --> 00:27:53,240
Ma Marais è anche casa mia.
369
00:27:56,460 --> 00:27:57,800
Dove mio padre è sepolto
370
00:28:00,880 --> 00:28:02,000
assieme alla mia figliola.
371
00:28:02,480 --> 00:28:04,070
Dove ho incontrato Maria.
372
00:28:07,160 --> 00:28:09,220
Ora, come molti di voi
373
00:28:09,240 --> 00:28:12,110
e come me 20 anni fa, avrei già tirato su il culo e mi sarei rimesso al lavoro.
374
00:28:14,410 --> 00:28:16,690
Va bene gente, ascoltate.
375
00:28:16,720 --> 00:28:20,350
Vi aggiorneremo non appena
sapremo qualcosa. Grazie.
376
00:28:28,460 --> 00:28:29,590
Scusi.
377
00:28:29,790 --> 00:28:30,860
Certo.
378
00:28:32,030 --> 00:28:33,440
Bel discorso.
379
00:28:33,460 --> 00:28:34,640
Che ci fai qui, Holland?
380
00:28:34,670 --> 00:28:35,690
Li hai presi?
381
00:28:35,690 --> 00:28:37,280
Hai preso le prove che ti ho
mandato l'altra notte?
382
00:28:37,300 --> 00:28:38,880
L'ho fatto e mi chiedevo perché
383
00:28:38,910 --> 00:28:40,670
dato che ti ho sospeso due settimane fa.
384
00:28:41,010 --> 00:28:42,140
Ah, è così?
385
00:28:42,640 --> 00:28:44,440
Penso che tu debba
riconsiderare la tua scelta
386
00:28:44,440 --> 00:28:46,120
dato che le cose si stanno
facendo interessanti.
387
00:28:46,890 --> 00:28:48,010
Dimmi quello che devi dirmi.
388
00:28:49,200 --> 00:28:52,320
Nelle ultime due settimane il
ciclo evolutivo del mutagene
389
00:28:52,340 --> 00:28:54,330
è arrivato alle stelle
390
00:28:54,360 --> 00:28:57,060
ed ora dal nulla la gente si ammala?
391
00:28:57,980 --> 00:28:59,410
Pensi che ci sia una qualche connessione?
392
00:28:59,560 --> 00:29:01,730
Beh, ovvio, voglio dire,
non c'è altra spiegazione.
393
00:29:02,050 --> 00:29:04,700
Non scervellarti Holland.
394
00:29:04,730 --> 00:29:05,970
Non sono uno scienziato
395
00:29:06,000 --> 00:29:08,800
ma le malattie sono
comuni a Marais.
396
00:29:09,200 --> 00:29:10,900
Abbiamo avuto un'epidemia nel'86
397
00:29:10,940 --> 00:29:12,840
e una nel 92.
398
00:29:12,870 --> 00:29:14,970
Le persone si ammalano,
si ammalano sempre.
399
00:29:15,190 --> 00:29:16,580
Sì, ovvio, questo ha senso.
400
00:29:17,860 --> 00:29:19,950
- Ma non sei convinto.
- No, non lo sono, Avery.
401
00:29:19,970 --> 00:29:23,480
Tu mi... mi hai assunto per seguire
la scienza e quindi eccomi.
402
00:29:24,030 --> 00:29:26,380
Ho anche assunto un uomo per
trovare una strada alternativa.
403
00:29:26,400 --> 00:29:27,870
Questa città non ha bisogno del panico.
404
00:29:29,050 --> 00:29:31,070
Non ha neanche bisogno
di un'epidemia, Avery.
405
00:29:31,970 --> 00:29:34,260
Tesoro, il signor Adam vorrebbe
scambiare due parole con te.
406
00:29:34,290 --> 00:29:35,590
Oh cavolo. Agli ordini!
407
00:29:35,610 --> 00:29:37,980
Va a casa Holland, abbiamo
tutto sotto controllo.
408
00:29:38,000 --> 00:29:39,020
Ok.
409
00:30:00,690 --> 00:30:02,660
- Ehi.
- Ehi.
410
00:30:05,190 --> 00:30:06,240
Ok.
411
00:30:10,760 --> 00:30:12,510
Hai dormito, Dr.ssa Arcane?
412
00:30:13,060 --> 00:30:14,400
Non quando gli altri lo fanno.
413
00:30:14,620 --> 00:30:15,760
Ed è Abby.
414
00:30:21,040 --> 00:30:22,280
Hai mai visto un'autopsia?
415
00:30:23,710 --> 00:30:24,810
Sì, sì.
416
00:30:24,840 --> 00:30:26,700
Ho visto l'autopsia di
un alieno una volta.
417
00:30:27,590 --> 00:30:29,080
Ma credo che fosse falsa.
418
00:30:30,680 --> 00:30:31,750
Va bene.
419
00:30:31,780 --> 00:30:33,990
Preparo l'apparecchiatura per il test.
420
00:30:35,160 --> 00:30:36,320
Voi ragazzi divertitevi.
421
00:30:43,660 --> 00:30:44,710
Come sta la ragazza?
422
00:30:46,360 --> 00:30:48,900
Le medicine stanno
rallentando la "bestia" negli adulti, ma...
423
00:30:49,830 --> 00:30:52,630
Susie è stata male per due giorni prima che ci prendessimo cura di lei, quindi...
424
00:30:53,250 --> 00:30:54,790
Ed ha anche solo nove anni.
425
00:30:55,940 --> 00:30:57,180
Non è colpa tua.
426
00:31:08,450 --> 00:31:11,860
Un campione della pianta,
direttamente dalla fonte. Divertiti.
427
00:31:12,180 --> 00:31:13,280
Grazie.
428
00:31:35,410 --> 00:31:36,510
C'è una reazione.
429
00:32:19,290 --> 00:32:20,790
Dobbiamo andarcene.
Dobbiamo andarcene.
430
00:32:22,020 --> 00:32:23,720
Forza. Forza. Forza.
431
00:32:28,670 --> 00:32:30,040
Oh, mio Dio!
432
00:32:30,860 --> 00:32:31,900
Alec!
433
00:32:45,850 --> 00:32:46,890
Cazzo!
434
00:32:47,980 --> 00:32:49,370
Dai! Dai! Forza!
435
00:33:10,180 --> 00:33:11,970
Susie.
436
00:33:13,110 --> 00:33:14,870
Papà!
437
00:33:19,250 --> 00:33:20,530
Abby! Abby, aspetta!
438
00:33:24,220 --> 00:33:25,820
Vai, vai, vai, vai!
439
00:33:27,660 --> 00:33:29,310
Susie. Susie.
440
00:34:08,100 --> 00:34:09,700
Fate passare! Fate passare!
Fate passare!
441
00:34:10,040 --> 00:34:11,340
È un codice Blu.
442
00:34:37,830 --> 00:34:38,990
Forza, tesoro.
443
00:34:40,900 --> 00:34:42,100
Su.
444
00:34:48,880 --> 00:34:49,980
Susie.
445
00:34:54,210 --> 00:34:56,920
Ok, ho avuto una risposta.
Ricominciate la flebo.
446
00:35:28,010 --> 00:35:29,010
Stai bene?
447
00:35:38,820 --> 00:35:39,920
Hai un...
448
00:35:51,440 --> 00:35:53,240
È un pezzetto di vetro.
449
00:36:00,510 --> 00:36:01,580
E ora che si fa?
450
00:36:04,360 --> 00:36:05,390
Non possiamo starcene qui seduti.
451
00:36:11,470 --> 00:36:12,810
Vado a controllare una cosa.
452
00:36:13,760 --> 00:36:14,790
Vieni?
453
00:36:16,290 --> 00:36:17,460
Ha a che fare con del bourbon?
454
00:36:19,030 --> 00:36:20,730
In realtà, sì.
455
00:36:39,650 --> 00:36:40,690
Cosa?
456
00:36:43,320 --> 00:36:45,390
Io stavo scherzando
quando ho detto bourbon.
457
00:36:46,230 --> 00:36:48,260
Una mia amica è là dentro.
È una reporter.
458
00:36:49,120 --> 00:36:51,250
Forse lei sa perché Eddie
era fuori con la barca.
459
00:36:56,350 --> 00:36:58,150
Qui è dove venivi di solito, eh?
460
00:36:58,330 --> 00:37:01,330
Qui è dove tutti vengono
di solito a Marais.
461
00:37:03,810 --> 00:37:05,450
Donna inquietante, a ore 12.
462
00:37:09,110 --> 00:37:10,220
Xanadu.
463
00:37:11,250 --> 00:37:12,620
Non posso credere
che sia ancora qui.
464
00:37:25,960 --> 00:37:27,270
Abby Arcane.
465
00:37:27,300 --> 00:37:28,830
Dannazione!
466
00:37:29,940 --> 00:37:32,140
Avevo sentito che
eri tornata in città.
467
00:37:32,170 --> 00:37:33,240
Liz.
468
00:37:34,860 --> 00:37:37,340
Delroy è andato a fare rifornimento, ma sono sicura che voglia vederti.
469
00:37:37,370 --> 00:37:40,080
Già, vorrei davvero
vedere tuo papà, ma è...
470
00:37:40,110 --> 00:37:41,350
Non è quel genere di visita.
471
00:37:42,980 --> 00:37:44,080
Giusto.
472
00:37:44,120 --> 00:37:46,440
Immagino che non può esserci niente di meno che un'emergenza medica
473
00:37:46,470 --> 00:37:47,820
per riportarti a Marais.
474
00:37:48,640 --> 00:37:49,780
Alec Holland,
475
00:37:49,800 --> 00:37:51,160
- lei è Liz Tremayne.
- Ciao.
476
00:37:52,890 --> 00:37:54,180
Io...
477
00:37:54,180 --> 00:37:56,240
Sì, voi ragazze aggiornatevi,
io prendo da bere.
478
00:37:58,760 --> 00:37:59,970
Ma che ha, i sandali?
479
00:38:01,800 --> 00:38:02,850
È a posto.
480
00:38:08,220 --> 00:38:09,280
Allora...
481
00:38:09,870 --> 00:38:11,670
Ho sentito che hai trovato
un casino davvero serio
482
00:38:11,690 --> 00:38:13,070
a casa di Eddie Coyle.
483
00:38:14,010 --> 00:38:15,050
Chi te l'ha detto?
484
00:38:15,980 --> 00:38:17,520
È normale, Abby.
485
00:38:17,550 --> 00:38:19,510
Questa cittadina...
486
00:38:21,100 --> 00:38:22,520
Lavori ancora per l'Echo, giusto?
487
00:38:25,320 --> 00:38:26,390
Mi serve un favore.
488
00:38:28,060 --> 00:38:30,230
Devo scrivere la storia di Coyle
prima di saperne qualcosa davvero.
489
00:38:30,260 --> 00:38:32,040
Non sto dicendo quello, dico...
490
00:38:33,620 --> 00:38:36,350
Hai visto qualcosa di
strano al molo ultimamente?
491
00:38:38,540 --> 00:38:39,990
Aspetta, tu sei la reporter di Abby?
492
00:38:40,180 --> 00:38:41,940
Per il Marais Echo Weekly.
493
00:38:42,150 --> 00:38:43,740
L'enfasi va sul Weekly.
494
00:38:43,780 --> 00:38:46,170
Mi lascia il tempo di aiutare
mio padre quando posso.
495
00:38:47,300 --> 00:38:49,750
- Nessuna offesa.
- Beh, un po' mi sono offesa.
496
00:38:54,510 --> 00:38:56,360
Non stanno parlando in molti, Abby.
497
00:38:56,390 --> 00:38:57,990
Quindi so già che è
qualcosa di tremendo.
498
00:38:58,020 --> 00:38:59,060
Perché dici così?
499
00:38:59,460 --> 00:39:02,170
Perché siamo a Marais.
Zanzare e gossip...
500
00:39:02,660 --> 00:39:04,570
Due cose in abbondanza qui.
501
00:39:05,960 --> 00:39:06,980
Ma...
502
00:39:08,740 --> 00:39:10,640
Ho sentito delle voci su qualcuno
che ingaggia degli equipaggi
503
00:39:10,670 --> 00:39:12,610
per andare nella palude di notte.
504
00:39:13,590 --> 00:39:14,620
Chi?
505
00:39:15,280 --> 00:39:17,620
Nessuno lo sa. Chi o perché.
506
00:39:17,830 --> 00:39:20,240
- Ed Eddie Coyle?
- La sua barca non è mai stata ritrovata.
507
00:39:20,650 --> 00:39:23,230
E anche l'ultimo tizio che aveva ingaggiato per andare con lui è scomparso.
508
00:39:23,740 --> 00:39:24,870
L'ultima cosa che ho sentito in merito
509
00:39:24,900 --> 00:39:26,400
è che erano diretti a Skeeter Cove.
510
00:39:31,060 --> 00:39:32,130
Oh, merda.
511
00:39:33,310 --> 00:39:34,410
Abby...
512
00:39:38,110 --> 00:39:39,370
No. Stai seduta.
513
00:39:40,400 --> 00:39:41,800
Ci date un momento, per favore?
514
00:39:58,820 --> 00:40:01,850
- Posso portarti qualcosa?
- No, grazie.
515
00:40:05,860 --> 00:40:09,080
Ci lavorano 5000 persone al CDC.
Ho controllato.
516
00:40:09,800 --> 00:40:15,550
Sono 4999 altri possibili candidati che avrebbero potuto mandare qui.
517
00:40:16,470 --> 00:40:18,470
Sono brava nel mio lavoro.
Sapevano che potevo aiutare.
518
00:40:19,470 --> 00:40:20,910
Volevo aiutare.
519
00:40:20,940 --> 00:40:23,460
Dove sei andata poi a studiare?
520
00:40:25,530 --> 00:40:26,590
Emory.
521
00:40:29,110 --> 00:40:31,750
Ok. Quindi, pensiamoci un attimo.
522
00:40:33,920 --> 00:40:35,460
Il tuo primo anno...
523
00:40:36,980 --> 00:40:38,720
Quando andavi alle feste....
524
00:40:38,750 --> 00:40:42,810
- Io non...
- Quando andavi alle feste...
525
00:40:44,990 --> 00:40:47,670
Ho passato il tuo primo anno di college nella camera di Shawna.
526
00:40:48,020 --> 00:40:49,100
Signora Sunderland...
527
00:40:51,100 --> 00:40:53,710
Penso a Shawna ogni singolo giorno.
528
00:40:53,740 --> 00:40:55,720
Sto parlando io ora.
529
00:40:59,050 --> 00:41:00,170
Il secondo anno...
530
00:41:04,050 --> 00:41:06,790
Forse è stato proprio quello
il momento in cui hai capito
531
00:41:07,370 --> 00:41:08,960
cosa volevi fare nella vita
532
00:41:09,470 --> 00:41:10,800
e hai scelto una specializzazione.
533
00:41:12,230 --> 00:41:13,660
È circa il momento in cui...
534
00:41:14,730 --> 00:41:17,280
sono inciampata fuori dalla sua camera e finita dentro una bottiglie.
535
00:41:19,280 --> 00:41:20,440
Molte bottiglie.
536
00:41:25,240 --> 00:41:30,240
Ora, ciò che davvero sto
cercando di dimenticare
537
00:41:31,130 --> 00:41:32,880
è il tuo ultimo anno di college.
538
00:41:33,810 --> 00:41:37,670
Perché mentre tu compilavi i moduli di iscrizione alle scuole di medicina
539
00:41:38,570 --> 00:41:41,590
mio marito parlava di
divorzio con gli avvocati.
540
00:41:43,130 --> 00:41:44,490
È stata l'idea di perderlo
541
00:41:44,510 --> 00:41:46,540
che alla fine mi ha fatto
smettere di bere.
542
00:41:48,280 --> 00:41:49,630
E ho chiesto ad Avery
543
00:41:51,410 --> 00:41:53,620
da dove mi fosse venuta
tutta quella forza.
544
00:41:56,370 --> 00:41:57,600
E mi ha risposto
545
00:41:59,040 --> 00:42:00,110
perché...
546
00:42:01,820 --> 00:42:05,620
tutta quell'oscurità dentro
di me non era colpa mia.
547
00:42:07,570 --> 00:42:08,780
È colpa tua.
548
00:42:11,870 --> 00:42:13,660
Hai detto che sei brava nel tuo lavoro
549
00:42:14,770 --> 00:42:17,620
e che puoi aiutare,
ed è per quello che sei venuta qui.
550
00:42:18,830 --> 00:42:20,860
Ed è per quello che ti lascio rimanere.
551
00:42:23,790 --> 00:42:25,030
Ma se quella bambina muore...
552
00:42:25,060 --> 00:42:26,200
Non morirà.
553
00:42:27,260 --> 00:42:28,360
Promettimelo.
554
00:42:31,240 --> 00:42:33,770
Avanti. Promettilo.
555
00:42:40,380 --> 00:42:41,550
Lo prometto.
556
00:42:46,820 --> 00:42:49,170
Nel momento stesso in cui sta meglio
557
00:42:52,620 --> 00:42:53,870
ti voglio lontana da qui.
558
00:43:20,870 --> 00:43:22,750
Noi... Dovremmo andare
a controllare Skeeter Cove.
559
00:43:23,520 --> 00:43:24,700
Ok.
560
00:43:41,470 --> 00:43:42,560
Oh, mio Dio.
561
00:43:48,650 --> 00:43:49,820
Che diavolo?
562
00:43:50,950 --> 00:43:52,850
Com'è possibile?
563
00:43:54,280 --> 00:43:55,990
Non ne ho idea.
564
00:44:16,300 --> 00:44:17,430
Ho trovato qualcosa.
565
00:44:25,990 --> 00:44:27,020
Laptop.
566
00:44:27,620 --> 00:44:28,650
Potrebbe essere d'aiuto.
567
00:44:30,260 --> 00:44:31,310
Ecco. Reggi questa.
568
00:44:47,210 --> 00:44:48,260
Cos'è?
569
00:45:31,820 --> 00:45:32,890
È una specie di...
570
00:45:33,730 --> 00:45:35,850
Un meccanismo o simile
per rilasciare qualcosa sott'acqua.
571
00:45:36,360 --> 00:45:37,720
Rilasciare cosa?
572
00:45:38,560 --> 00:45:39,830
Non lo so.
573
00:45:39,860 --> 00:45:41,350
Portiamolo al laboratorio.
574
00:46:04,820 --> 00:46:07,070
Vediamo cosa sei.
575
00:46:10,660 --> 00:46:12,890
Quasi quasi vale la
pena tornare solo per lui.
576
00:46:20,370 --> 00:46:21,610
Che fai, le dai fastidio?
577
00:46:21,630 --> 00:46:22,840
Vieni qui.
578
00:46:24,270 --> 00:46:25,470
Vai di sotto.
579
00:46:28,940 --> 00:46:30,350
- Grazie.
- Sì.
580
00:46:31,580 --> 00:46:33,680
E ora, aspettiamo.
581
00:46:36,150 --> 00:46:39,060
Quindi, la signora Sunderland è la ragione per cui non torni spesso a casa?
582
00:46:42,410 --> 00:46:44,920
Lei direbbe che io stessa sono la ragione per cui non torno a casa spesso.
583
00:46:44,960 --> 00:46:46,320
E ha ragione.
584
00:46:48,390 --> 00:46:49,530
Ti senti mai in quel modo?
585
00:46:51,460 --> 00:46:52,680
È il motivo per cui sono qui.
586
00:46:54,770 --> 00:46:56,050
Una cosa in comune tra noi.
587
00:47:00,860 --> 00:47:02,360
Posso offrirti un drink?
588
00:47:02,780 --> 00:47:04,140
Di sicuro io ne ho bisogno, cavolo.
589
00:47:04,740 --> 00:47:06,780
E sono due le cose in comune.
590
00:47:06,810 --> 00:47:07,850
Ok.
591
00:47:08,780 --> 00:47:10,840
Vediamo.
592
00:47:15,490 --> 00:47:17,860
- Bicchieri...
- Va... Va bene così.
593
00:47:17,890 --> 00:47:19,010
Ok.
594
00:47:20,650 --> 00:47:22,530
Ecco a te.
595
00:47:28,870 --> 00:47:29,980
Devo...
596
00:47:31,270 --> 00:47:32,730
confessarti una cosa.
597
00:47:33,460 --> 00:47:35,580
Sei il presidente della
fan page di Colombo.
598
00:47:39,970 --> 00:47:42,380
No. No, io...
599
00:47:43,070 --> 00:47:44,180
Ti ho cercato su Google.
600
00:47:49,370 --> 00:47:50,470
Quando?
601
00:47:51,260 --> 00:47:52,370
Oggi.
602
00:47:58,480 --> 00:47:59,770
SCIENZIATO AMMETTE DI
FALSIFICARE I RISULTATI
603
00:47:59,770 --> 00:48:02,840
Sì. Sì, è divertente che tu
pensi che non li abbia visti.
604
00:48:03,970 --> 00:48:05,710
- Mi dispiace.
- No. No. Va bene.
605
00:48:07,660 --> 00:48:08,720
Quindi, è vero?
606
00:48:09,610 --> 00:48:10,690
Che cosa?
607
00:48:12,440 --> 00:48:16,620
Che io... ho manipolato i dati per
provare che avevo ragione?
608
00:48:18,340 --> 00:48:19,560
Sì. Sì.
609
00:48:21,910 --> 00:48:23,420
Io so cosa ho trovato.
610
00:48:25,390 --> 00:48:27,420
Ma non sei riuscito
a replicare i risultati.
611
00:48:29,380 --> 00:48:30,470
Non ancora.
612
00:48:32,200 --> 00:48:33,820
Va bene. Quindi, perché farlo allora?
613
00:48:34,730 --> 00:48:35,800
Perché farlo allora?
614
00:48:35,840 --> 00:48:37,430
Sì... Me lo passi?
615
00:48:39,530 --> 00:48:41,820
Non lo so. No, lo so...
616
00:48:44,490 --> 00:48:46,480
Ho sempre voluto essere conosciuto
per il mio lavoro
617
00:48:46,500 --> 00:48:49,870
sai, volevo che il lavoro
mi definisse e...
618
00:48:51,860 --> 00:48:53,960
Beh, ora è successo,
solo non nel modo che volevo.
619
00:48:55,950 --> 00:48:57,790
Allora, come sei arrivato qui?
620
00:48:58,430 --> 00:48:59,850
Oh, in questo palazzo?
621
00:49:01,460 --> 00:49:04,280
Beh, quando il fumo è sparito,
mi sono accorto abbastanza rapidamente
622
00:49:04,280 --> 00:49:06,420
che stavo inseguendo le
cose sbagliate, sai.
623
00:49:08,620 --> 00:49:09,700
Io non...
624
00:49:10,820 --> 00:49:12,350
non ho bisogno di essere
in grandi riviste
625
00:49:12,370 --> 00:49:13,470
oppure...
626
00:49:13,510 --> 00:49:15,940
di aver studiato nelle classi di biologia
delle scuole superiori
627
00:49:15,980 --> 00:49:17,700
anche se sarebbe bello, ma...
628
00:49:18,600 --> 00:49:19,890
No...
629
00:49:20,680 --> 00:49:22,750
La gioia è sempre
stata nella scoperta.
630
00:49:23,780 --> 00:49:24,820
Quindi...
631
00:49:26,040 --> 00:49:28,460
A volte gli errori
che facciamo ce li portiamo dietro.
632
00:49:30,020 --> 00:49:32,700
Pensa se quando cerchi su Google,
il mio nome, venga fuori scritto...
633
00:49:33,520 --> 00:49:35,970
"La ricerca non ha prodotto risultati."
634
00:49:37,200 --> 00:49:38,670
Beh, guarda un po',
635
00:49:38,700 --> 00:49:40,330
sono tre cose che
abbiamo in comune.
636
00:49:42,530 --> 00:49:44,250
Che cosa?
Cosa vuoi dire?
637
00:49:44,490 --> 00:49:46,120
Parlando di Avery Sunderland...
638
00:49:51,560 --> 00:49:54,660
Lui e sua moglie avevano una figlia...
639
00:49:57,450 --> 00:49:58,520
Shawna.
640
00:49:59,650 --> 00:50:00,860
E...
641
00:50:02,510 --> 00:50:04,990
Crescendo, eravamo...
eravamo migliori amiche.
642
00:50:05,020 --> 00:50:08,160
Era come mia sorella.
I Sunderland erano...
643
00:50:08,950 --> 00:50:10,660
Erano...
644
00:50:13,180 --> 00:50:14,630
Erano come dei
genitori per me.
645
00:50:16,940 --> 00:50:20,810
E due giorni prima della laurea
646
00:50:20,840 --> 00:50:21,870
io...
647
00:50:27,910 --> 00:50:30,550
Ok. Andiamo a vedere.
648
00:50:30,580 --> 00:50:32,590
No...
649
00:50:32,900 --> 00:50:36,180
Scusa. Voglio dire,
due notti prima della laurea...
650
00:50:38,270 --> 00:50:39,370
Cosa?
651
00:50:50,670 --> 00:50:51,920
L'ho uccisa.
652
00:51:01,010 --> 00:51:02,430
Guardiamo i risultati.
653
00:51:03,760 --> 00:51:05,750
- Oh già.
- Prendiamo i risultati.
654
00:51:14,060 --> 00:51:16,800
Merda.
655
00:51:16,830 --> 00:51:17,930
Che c'è?
656
00:51:17,960 --> 00:51:20,270
Questa roba nella scatola,
è un accelerante biologico.
657
00:51:20,300 --> 00:51:21,740
È come le cose che abbiamo
preso dalla palude.
658
00:51:21,770 --> 00:51:23,190
Cioè, è veramente...
659
00:51:24,040 --> 00:51:25,070
Tanto.
660
00:51:25,100 --> 00:51:27,020
Quindi, qualcuno lo
sta scaricando qui?
661
00:51:28,510 --> 00:51:30,880
Ok. Prendi alcuni campioni
che posso portare in ospedale.
662
00:51:30,910 --> 00:51:32,190
Cosa, pensi che potrebbe aiutare?
663
00:51:32,220 --> 00:51:34,160
Se questo è ciò che
sta trasformando il nostro agente patogeno
664
00:51:34,180 --> 00:51:35,380
in quello che sta facendo
ammalare le persone
665
00:51:35,420 --> 00:51:37,620
forse c'è un modo in cui
possiamo rallentare l'infezione.
666
00:51:37,650 --> 00:51:39,520
Susie e gli altri
non aspetteranno.
667
00:51:40,120 --> 00:51:41,190
Ok.
668
00:51:41,210 --> 00:51:43,250
Tutti i campioni sono qui.
669
00:51:43,560 --> 00:51:45,170
E saprai cosa ti serve.
670
00:51:45,190 --> 00:51:46,690
Quindi, adesso vado...
671
00:51:46,960 --> 00:51:49,660
- Dove stai andando?
- Il portatile che abbiamo trovato sulla barca
672
00:51:49,680 --> 00:51:52,570
sta mostrando
queste posizioni GPS
673
00:51:52,600 --> 00:51:54,170
e sto pensando
674
00:51:54,550 --> 00:51:57,690
che siano i posti in cui sono state
scaricate altre scatole.
675
00:51:59,070 --> 00:52:00,310
Quindi...
676
00:52:01,370 --> 00:52:04,210
Le tirerò fuori prima che
altre persone si ammalino.
677
00:52:04,430 --> 00:52:07,160
Bene. Bene. Sì.
Ci vediamo in ospedale.
678
00:52:11,160 --> 00:52:12,220
Stai bene?
679
00:52:13,850 --> 00:52:14,930
Sì.
680
00:52:24,360 --> 00:52:25,440
Abby...
681
00:52:27,150 --> 00:52:28,300
Perché mi hai cercato su Google?
682
00:52:31,720 --> 00:52:34,750
Mi dispiace ma "La ricerca non
ha prodotto risultati."
683
00:52:37,010 --> 00:52:38,460
Perfetto.
684
00:53:16,210 --> 00:53:17,790
Ascolta, penso che potrei
avere qualcosa
685
00:53:17,820 --> 00:53:19,490
che potrebbe aiutarci
a gestire questa malattia.
686
00:53:19,520 --> 00:53:21,190
Potremmo usare qualsiasi
cosa tu abbia.
687
00:53:21,490 --> 00:53:24,020
Questo regime farmacologico ha rallentato
la malattia, ma non l'ha fermata.
688
00:53:24,740 --> 00:53:25,920
Cosa vuoi da me?
689
00:53:26,760 --> 00:53:28,350
Mi serve l'accesso al
laboratorio dell'ospedale
690
00:53:28,370 --> 00:53:30,240
e del tempo per studiare
alcune nuove scoperte.
691
00:53:30,260 --> 00:53:31,700
Ok. Ci penso io.
692
00:53:32,330 --> 00:53:33,390
Grazie, Harlan.
693
00:53:47,350 --> 00:53:48,450
Ehi?
694
00:53:51,480 --> 00:53:53,090
C'è qualc...
695
00:55:58,110 --> 00:55:59,210
Alec!
696
00:56:30,510 --> 00:56:31,780
Oh, mio Dio!
697
00:56:34,180 --> 00:56:35,200
Alec!
698
00:56:40,050 --> 00:56:41,120
Alec!
699
00:56:44,390 --> 00:56:45,530
Alec!
700
00:58:51,730 --> 00:58:56,730
SubStreamAddicted