1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:11,670 --> 00:00:13,190
Con il piano che abbiamo messo in atto,
2
00:00:13,220 --> 00:00:14,860
la battaglia di Wegthor sarà presto conclusa,
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,070
e la resistenza sarà distrutta.
4
00:00:17,090 --> 00:00:19,450
Mi ha mandato qui
per essere la sua spia.
5
00:00:19,470 --> 00:00:20,610
Ha Cor-Vex.
6
00:00:20,630 --> 00:00:22,240
Oggi ci sarà un'eruzione solare.
7
00:00:22,270 --> 00:00:24,810
Zod ha usato queste
eruzioni come finestre
8
00:00:24,840 --> 00:00:26,340
per far arrivare più rifornimenti.
9
00:00:26,360 --> 00:00:28,720
Se funziona,
sarà una vittoria indispensabile.
10
00:00:28,740 --> 00:00:30,020
Non perderla di vista.
11
00:00:30,050 --> 00:00:31,170
Hai trasmesso le informazioni?
12
00:00:31,190 --> 00:00:33,100
Sì, ma sono ancora sospettosi.
13
00:00:33,130 --> 00:00:35,130
Allora devi riguadagnare la loro fiducia.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,830
Ho bisogno che trovi il
Codex e che lo porti da me.
15
00:00:37,860 --> 00:00:39,590
Dove hai imparato a combattere così?
16
00:00:39,620 --> 00:00:41,180
Un amante nella guardia militare...
17
00:00:41,200 --> 00:00:42,430
istruttore di combattimento.
18
00:00:42,460 --> 00:00:45,430
Stiamo cercando un traditore,
era uno dei nostri.
19
00:00:50,500 --> 00:00:51,780
Dev.
20
00:00:53,490 --> 00:00:55,610
Mi chiamo Lobo.
21
00:00:55,630 --> 00:00:57,530
Brainiac ha ucciso la tua intera razza?
22
00:00:57,550 --> 00:00:58,760
La mia casa, andata.
23
00:00:58,780 --> 00:01:01,820
Il sensore non rileva nessun Braniac.
24
00:01:01,850 --> 00:01:05,070
Dove diavolo è?
25
00:01:06,650 --> 00:01:10,270
Bene, bene, bene,
sembra che Braniac
26
00:01:10,300 --> 00:01:12,600
sia in te.
27
00:01:13,020 --> 00:01:15,070
Non so se sarò in grado
di tenerlo a bada per molto.
28
00:01:15,100 --> 00:01:17,010
Ascolta, non posso tornare su Krypton.
29
00:01:17,030 --> 00:01:20,510
Deve finire qui per Braniac.
30
00:01:52,610 --> 00:01:55,530
Seg! Seg!
31
00:01:55,570 --> 00:01:58,550
Ti fermeresti?
Non riesco a respirare.
32
00:02:01,240 --> 00:02:02,330
Seg.
33
00:02:07,390 --> 00:02:08,440
Andiamo.
34
00:02:09,840 --> 00:02:11,600
So che stiamo fuggendo
per salvarci la pelle,
35
00:02:11,630 --> 00:02:14,790
ma non posso continuare
a scappare per sempre.
36
00:02:14,810 --> 00:02:17,630
Scappiamo per sempre?
37
00:02:17,650 --> 00:02:20,850
Appena Lobo si rigenererà,
ci troverà e ci smonterà.
38
00:02:20,860 --> 00:02:24,150
"Smonterà"? Che c'è che con
va con "ucciderà", amico?
39
00:02:24,170 --> 00:02:26,080
Più distanza mettiamo tra lui e noi,
40
00:02:26,110 --> 00:02:27,740
maggiori saranno le chance
che abbiamo di sopravvivere.
41
00:02:27,770 --> 00:02:29,910
Capisco il concetto di scappare via, ok?
42
00:02:29,940 --> 00:02:31,000
Parecchio.
43
00:02:31,990 --> 00:02:35,130
Trovo che in genere funzionerebbe
meglio se sapessimo dove stiamo andando.
44
00:02:35,450 --> 00:02:36,670
Quindi prendiamoci...
45
00:02:37,750 --> 00:02:40,750
prendiamoci qualche minuto
e pensiamo ad un piano.
46
00:02:40,770 --> 00:02:43,070
Stare in un solo posto non è logico.
47
00:02:43,100 --> 00:02:44,730
Potresti smettere di essere...
48
00:02:46,160 --> 00:02:48,540
Potresti smettere di essere
Braniac per un secondo?
49
00:02:49,380 --> 00:02:51,770
Ora, dobbiamo mettere
in chiaro una cosa
50
00:02:51,790 --> 00:02:53,940
prima di proseguire.
51
00:02:53,960 --> 00:02:55,760
Adam, stai sprecando
del tempo prezioso.
52
00:02:55,790 --> 00:02:57,810
Quello che devo dire
ne vale la pena.
53
00:02:57,840 --> 00:02:58,880
Ok?
54
00:02:58,910 --> 00:03:01,440
Ora, so che non ti teletrasporterai
55
00:03:01,470 --> 00:03:02,990
su Krypton con Braniac dentro di te.
56
00:03:03,020 --> 00:03:05,940
E... capisco che
57
00:03:06,210 --> 00:03:10,520
avere Braniac dentro di
te probabilmente è... scomodo.
58
00:03:11,860 --> 00:03:13,710
Fastidioso. Più fastidioso?
59
00:03:13,730 --> 00:03:15,700
- Adam...
- Lasciami finire.
60
00:03:15,770 --> 00:03:16,920
Ok?
61
00:03:16,940 --> 00:03:19,380
E se non possiamo trovare un modo
di tirare fuori Braniac da te, allora...
62
00:03:19,910 --> 00:03:22,220
allora non torneremo
su Krypton, e lo capisco.
63
00:03:22,250 --> 00:03:23,480
Ok? Ma, ehi...
64
00:03:24,530 --> 00:03:28,110
Seg, ucciderti, come...
65
00:03:28,790 --> 00:03:32,770
come tu hai Braniac-amente
suggerito....
66
00:03:34,530 --> 00:03:36,090
Non succederà, amico.
67
00:03:38,670 --> 00:03:41,470
Diavolo, non riesco nemmeno ad
uccidere gli insetti nel mio appartamento,
68
00:03:41,550 --> 00:03:43,190
e ho molti insetti nel
mio appartamento.
69
00:03:43,220 --> 00:03:45,320
- È abbastanza una me...
- Ad...
70
00:03:46,680 --> 00:03:47,950
Seg?
71
00:03:56,020 --> 00:03:59,290
Avvicinati, Seg-El.
72
00:04:03,520 --> 00:04:05,050
Benvenuto a casa,
73
00:04:06,050 --> 00:04:08,610
Figlio di Krypton.
74
00:04:09,680 --> 00:04:10,800
Questa non è casa.
75
00:04:11,410 --> 00:04:12,460
Può esserlo.
76
00:04:15,250 --> 00:04:16,760
Qualunque gioco tu stia giocando...
77
00:04:18,420 --> 00:04:19,800
perderai.
78
00:04:22,050 --> 00:04:24,810
La tua volontà è impressionante.
79
00:04:25,990 --> 00:04:27,940
Hai dimostrato una curiosa capacità
80
00:04:27,950 --> 00:04:31,730
nel sopravvivere contro
probabilità significative.
81
00:04:32,870 --> 00:04:34,940
Ho scelto di vivere...
82
00:04:36,860 --> 00:04:38,100
in te.
83
00:04:38,990 --> 00:04:40,470
Tu non mi hai scelto.
84
00:04:41,660 --> 00:04:42,860
Tu hai bisogno di me.
85
00:04:43,240 --> 00:04:44,880
Abbiamo bisogno l'uno dell'altro.
86
00:04:46,240 --> 00:04:47,280
No.
87
00:04:48,090 --> 00:04:50,390
No, tu hai invaso il mio corpo
per via dei danni
88
00:04:50,410 --> 00:04:52,440
che hai subito nella Zona Fantasma.
89
00:04:54,750 --> 00:04:56,700
Hai bisogno di un corpo
ospite per coltivare...
90
00:04:58,180 --> 00:05:01,100
componenti bio-organici di ricambio.
91
00:05:01,130 --> 00:05:03,880
Tu mi intrighi, Figlio di Krypton.
92
00:05:04,740 --> 00:05:07,140
Mi hai quasi sconfitto a Kandor.
93
00:05:07,650 --> 00:05:08,930
Io ti ho sconfitto.
94
00:05:09,720 --> 00:05:11,560
Ed eccola...
95
00:05:12,230 --> 00:05:13,480
quella volontà.
96
00:05:14,040 --> 00:05:15,740
È speciale.
97
00:05:18,310 --> 00:05:19,670
Arrenditi a me,
98
00:05:20,530 --> 00:05:24,710
e avrai vita eterna.
99
00:05:25,320 --> 00:05:26,990
Puoi ficcarti la tua vita eterna
100
00:05:27,010 --> 00:05:28,370
su per il tuo culo eterno.
101
00:05:28,400 --> 00:05:32,780
Pensaci... libero da preoccupazioni,
102
00:05:33,690 --> 00:05:35,160
dal dolore...
103
00:05:36,580 --> 00:05:38,390
libero dall'incertezza
104
00:05:38,420 --> 00:05:42,090
e dai pesanti fardelli che porti.
105
00:05:43,800 --> 00:05:46,730
Beh, i fardelli forgiano il carattere.
106
00:05:49,070 --> 00:05:53,690
Possiamo ottenere quello che vogliamo,
107
00:05:53,770 --> 00:05:57,450
tu ed io...
108
00:05:59,190 --> 00:06:00,670
Come uno.
109
00:06:04,640 --> 00:06:05,680
Sì.
110
00:06:08,370 --> 00:06:09,420
Sì, possiamo.
111
00:06:11,660 --> 00:06:13,340
Amico, sto impazzendo qui.
112
00:06:13,370 --> 00:06:15,650
Non puoi semplicemente farlo quando ci...
113
00:06:15,680 --> 00:06:17,730
Sì, sì, sono tornato.
114
00:06:18,440 --> 00:06:19,530
Sei tu?
115
00:06:19,560 --> 00:06:20,920
Sì, sì, ti sento, Adam.
116
00:06:20,940 --> 00:06:23,290
Fantastico.
Dove sei andato?
117
00:06:24,410 --> 00:06:25,990
Ero nella mia testa,
118
00:06:26,790 --> 00:06:28,130
e c'era Braniac.
119
00:06:28,150 --> 00:06:30,370
Ma allo stesso tempo,
ero nella testa di Braniac,
120
00:06:30,400 --> 00:06:31,480
ed era...
121
00:06:31,480 --> 00:06:33,680
Davvero strano e così confuso...
122
00:06:33,700 --> 00:06:35,340
No, no, no, lo so. Lo so. Lo so...
123
00:06:36,270 --> 00:06:38,350
Non ha senso, ma prova e stai con me.
124
00:06:38,440 --> 00:06:40,830
Brainiac ha bisogno di me. È debole.
125
00:06:40,850 --> 00:06:43,570
Ha bisogno di un ospite organico
così che possa spogliarlo di parti
126
00:06:43,590 --> 00:06:45,790
e riparare se stesso.
Avevi ragione, questo non è come Rhom.
127
00:06:45,810 --> 00:06:47,450
Questo non è come la Voce di Rao.
128
00:06:47,480 --> 00:06:50,330
Non sono una Sentinella.
Braniac non mi controlla.
129
00:06:50,890 --> 00:06:52,060
Almeno non ancora.
130
00:06:53,530 --> 00:06:55,010
Sento odore di un grosso,
pericoloso "ma" in arrivo.
131
00:06:55,040 --> 00:06:57,980
Già, ma potrebbe... prima o poi.
132
00:06:58,910 --> 00:07:01,670
A parte che non succederà, capito?
133
00:07:01,680 --> 00:07:04,510
Perché mentre Braniac
ha accesso alla mia mente
134
00:07:04,670 --> 00:07:05,830
e ai miei ricordi,
135
00:07:06,380 --> 00:07:10,110
anche io ho accesso alla sua
mente e ai suoi ricordi.
136
00:07:11,770 --> 00:07:12,940
Diavolo, sì.
137
00:07:15,460 --> 00:07:17,000
So cosa dobbiamo fare.
138
00:07:17,870 --> 00:07:19,670
So come battere Braniac.
139
00:07:21,900 --> 00:07:24,260
Beh, avevo un piano anche io,
ma possiamo procedere col tuo.
140
00:07:25,860 --> 00:07:32,490
SubStreamAddicted
[substreamaddicted.xyz]
141
00:07:25,860 --> 00:07:28,060
Traduzione: Marcella, DanielSag, CrazyGiò
142
00:07:28,060 --> 00:07:30,260
Revisione: Eugenia97
143
00:07:30,260 --> 00:07:32,490
Krypton - 2x03
"Will to Power"
144
00:07:46,060 --> 00:07:48,120
Assicuratevi di aver tolto
tutte le armi a radiazioni
145
00:07:48,140 --> 00:07:49,770
da queste casse.
146
00:07:49,800 --> 00:07:52,600
Siamo seduti su un ammasso
di Stellarium grezzo qui.
147
00:07:55,170 --> 00:07:58,350
Questi ossigenatori Sagitari
forniscono un dosaggio più alto
148
00:07:58,380 --> 00:07:59,740
di quello che abbiamo usato.
149
00:07:59,770 --> 00:08:02,570
Detto questo, non dureranno per sempre,
150
00:08:02,590 --> 00:08:04,990
quindi tenete traccia
del vostro sensore dell'ossigeno.
151
00:08:06,320 --> 00:08:08,200
Dovete rifornirvi
152
00:08:08,520 --> 00:08:11,600
appena il vostro sensore
indica livelli bassi di ossigeno,
153
00:08:12,280 --> 00:08:14,200
o rischierete l'asfissia.
154
00:08:15,450 --> 00:08:18,920
Queste possono salvarvi la vita là fuori.
155
00:08:26,000 --> 00:08:28,850
Val, devo parlarti.
156
00:08:30,760 --> 00:08:34,100
D'accordo, andiamo dentro.
157
00:08:46,810 --> 00:08:49,030
La scorta di Sagitari che abbiamo catturato
158
00:08:49,060 --> 00:08:51,150
con il convoglio di rifornimenti...
159
00:08:51,280 --> 00:08:52,920
Li interrogherò sui piani di Zod.
160
00:08:52,950 --> 00:08:56,960
Ok, ma per piacere
mostra un po' di ritegno.
161
00:08:56,980 --> 00:08:59,000
Ricorda, non sono tutti Sagitari regolari.
162
00:08:59,030 --> 00:09:00,700
Molti sono reclute.
163
00:09:00,790 --> 00:09:02,180
Vuoi davvero togliermi l'unico divertimento
164
00:09:02,210 --> 00:09:03,680
che posso avere qui, vero?
165
00:09:03,710 --> 00:09:06,410
No, sto solo dicendo che...
166
00:09:06,440 --> 00:09:08,200
non tutti loro hanno scelto di essere qui.
167
00:09:09,000 --> 00:09:10,860
Vacci piano, e potresti
scoprire che più di qualcuno
168
00:09:10,880 --> 00:09:12,440
è pronto ad unirsi alla nostra causa.
169
00:09:13,470 --> 00:09:14,760
Queste sono tutte brave persone,
170
00:09:15,930 --> 00:09:17,640
e ne abbiamo perse troppe.
171
00:09:18,510 --> 00:09:20,590
È bello vedere che sentono
ancora la speranza.
172
00:09:22,080 --> 00:09:24,330
Ah, è il momento della lezione, non è così?
173
00:09:24,350 --> 00:09:27,020
No, no, no, non è il momento
della lezione.
174
00:09:28,320 --> 00:09:31,630
Ma renditi conto che Nyssa è la ragione
175
00:09:31,660 --> 00:09:33,380
per la quale devi
interrogare questi Sagitari...
176
00:09:33,400 --> 00:09:35,260
e tutto questo.
177
00:09:36,740 --> 00:09:38,150
Momento della lezione.
178
00:09:38,990 --> 00:09:41,970
E, sì, dobbiamo ringraziare Nyssa.
179
00:09:43,950 --> 00:09:46,110
Tempismo perfetto, no?
180
00:09:46,300 --> 00:09:48,460
Le informazioni che Nyssa
ci ha dato erano precise,
181
00:09:48,800 --> 00:09:51,760
e per questo, nessuna vita
è andata perduta.
182
00:09:58,780 --> 00:10:00,460
Dobbiamo tenere il
combattimento sulla superficie,
183
00:10:00,480 --> 00:10:01,810
dove abbiamo il vantaggio.
184
00:10:01,890 --> 00:10:04,730
Se continuiamo a ingaggiare
i Ribelli nelle miniere,
185
00:10:04,760 --> 00:10:07,770
continueremo a soffrire perdite inaccettabili.
186
00:10:07,890 --> 00:10:10,250
E odio perdere anche
una sola vita Kryptoniana.
187
00:10:11,490 --> 00:10:15,830
Ho visto il nostro mondo
sparire dal cosmo,
188
00:10:16,030 --> 00:10:18,660
e tutto quello che amavo di Krypton...
189
00:10:18,690 --> 00:10:22,960
la sua arte, la sua cultura,
la sua gente, la nostra famiglia...
190
00:10:25,140 --> 00:10:26,550
Ho visto tutto questo svanire.
191
00:10:28,080 --> 00:10:29,370
E quel che è peggio...
192
00:10:31,050 --> 00:10:32,850
Poteva essere evitato,
193
00:10:32,880 --> 00:10:35,760
ma nessuno aveva la volontà
di fare ciò che era necessario.
194
00:10:39,510 --> 00:10:41,570
Sai, sei tu che mi hai insegnato
195
00:10:41,600 --> 00:10:43,220
i rischi calcolati...
196
00:10:44,020 --> 00:10:45,430
i duri sacrifici.
197
00:10:48,260 --> 00:10:51,230
Tu sei la ragione per la
quale sono sopravvissuto
198
00:10:51,250 --> 00:10:53,730
per tornare e sistemare le cose.
199
00:10:53,760 --> 00:10:55,660
Ma non conosco quella persona.
200
00:10:57,040 --> 00:10:58,410
Ciò di cui stai parlando,
201
00:10:58,450 --> 00:11:01,980
è successo tutto nel passato per te.
202
00:11:02,830 --> 00:11:07,430
Io non l'ho ancora vissuto,
e devo iniziare oggi.
203
00:11:07,450 --> 00:11:09,460
Qual è la tua domanda, Lyta?
204
00:11:09,470 --> 00:11:11,760
Mandami a Wegthor.
Lasciami finire.
205
00:11:11,790 --> 00:11:13,840
Val, almeno, mi ascolterà.
206
00:11:13,870 --> 00:11:15,270
Posso negoziare una resa.
207
00:11:15,300 --> 00:11:18,180
Potrei salvare i Kryptoniani
di entrambe le fazioni.
208
00:11:18,190 --> 00:11:21,030
Lyta, devi sapere...
209
00:11:22,800 --> 00:11:25,110
che sei la persona più
importante per me.
210
00:11:25,140 --> 00:11:28,100
Sono anche la tua risorsa
più preziosa in questa guerra.
211
00:11:28,780 --> 00:11:30,730
Dici che ti fidi della persona che sono,
212
00:11:30,760 --> 00:11:32,870
beh, lascia che sia
quella persona adesso.
213
00:11:34,270 --> 00:11:35,450
Ti prego...
214
00:11:36,480 --> 00:11:38,330
Dru, lasciami andare.
215
00:12:08,530 --> 00:12:09,990
Che ne hai fatto dei corpi?
216
00:12:10,380 --> 00:12:11,820
Quali corpi?
217
00:12:12,350 --> 00:12:13,440
Ottimo.
218
00:12:15,980 --> 00:12:17,730
E non preoccuparti dello skimmer.
219
00:12:18,450 --> 00:12:19,820
Me ne sono occupato io.
220
00:12:23,460 --> 00:12:26,130
Dev, voglio ringraziarti per aver salvato...
221
00:12:26,160 --> 00:12:27,750
No, non l'ho fatto per te.
222
00:12:28,930 --> 00:12:31,140
Quei Sagitari non stavano cercando me.
223
00:12:32,370 --> 00:12:34,240
Ti stavano seguendo, Dev.
Perché?
224
00:12:49,100 --> 00:12:51,370
Dev! Parlami!
225
00:12:52,230 --> 00:12:54,660
- Qualunque cosa sia successa...
- Non importa.
226
00:12:55,860 --> 00:12:58,670
Ho chiuso con i Sagitari, Kandor, tutto.
227
00:12:59,530 --> 00:13:01,380
Questo include anche Lyta?
228
00:13:04,350 --> 00:13:06,130
Sei stata via per tanto tempo.
229
00:13:07,740 --> 00:13:09,140
Pensavo fossi morta.
230
00:13:10,450 --> 00:13:12,560
Tutti pensavano che fossi morta.
231
00:13:12,580 --> 00:13:14,420
Perché sei ritornata, Jayna?
232
00:13:15,080 --> 00:13:16,300
Ho bisogno di aiuto.
233
00:13:18,610 --> 00:13:20,110
Ascoltami.
234
00:13:20,750 --> 00:13:23,810
Ho un piano.
Ecco perché sono qui.
235
00:13:23,830 --> 00:13:24,930
Un piano?
236
00:13:25,760 --> 00:13:26,940
Per fare cosa?
237
00:13:28,220 --> 00:13:30,150
Per salvare Lyta.
238
00:13:31,810 --> 00:13:33,430
E uccidere Dru-Zod.
239
00:13:33,460 --> 00:13:35,940
Non hai idea di cosa
stia succedendo, vero?
240
00:13:36,560 --> 00:13:38,320
Salvare Lyta?
241
00:13:38,810 --> 00:13:42,590
È il braccio destro
di Dru-Zod... il Primus.
242
00:13:42,610 --> 00:13:45,850
Non può essere per scelta.
Non è da Lyta.
243
00:13:45,870 --> 00:13:49,800
Non conosci Lyta, non più.
244
00:13:50,590 --> 00:13:52,930
Allora dimmi quello che sai,
così potrò capire.
245
00:13:52,950 --> 00:13:55,540
- Poi possiamo fare...
- Non c'è nessun "noi"!
246
00:13:56,720 --> 00:13:59,710
Tutto ciò in cui credo,
tutto ciò per cui ho lavorato
247
00:14:00,590 --> 00:14:03,460
in memoria della mia famiglia,
è tutta merda.
248
00:14:04,150 --> 00:14:05,520
È tutta una bugia.
249
00:14:05,540 --> 00:14:08,710
Non voglio più avere a che fare
con questo, capisci?
250
00:14:09,800 --> 00:14:11,570
Noi siamo reliquie, Jayna...
251
00:14:12,470 --> 00:14:14,200
fantasmi di un'altra epoca.
252
00:14:14,640 --> 00:14:17,610
Non se ci aiuteremo a vicenda.
253
00:14:17,640 --> 00:14:20,000
Sì, facciamolo.
254
00:14:21,980 --> 00:14:24,480
Fingi di non avermi mai visto
e io farò lo stesso.
255
00:14:42,100 --> 00:14:44,610
Non vedo segni di quel pazzo bastardo.
256
00:14:44,650 --> 00:14:46,450
Credi che lo abbiamo seminato?
257
00:14:46,840 --> 00:14:48,330
Lobo non mi sembra
258
00:14:48,360 --> 00:14:49,870
il tipo che si arrende.
259
00:14:55,540 --> 00:14:57,540
Cosa?
260
00:14:58,120 --> 00:14:59,300
Niente.
261
00:15:00,080 --> 00:15:01,310
Ok, qualcosa c'è.
262
00:15:01,480 --> 00:15:04,060
Stai parlando con Brainiac
mentre parli con me?
263
00:15:06,210 --> 00:15:07,870
In un certo senso.
264
00:15:08,710 --> 00:15:11,080
È più come se sentissi che sta
cercando di prendere il controllo.
265
00:15:12,480 --> 00:15:14,320
Sono in conflitto.
266
00:15:14,350 --> 00:15:17,200
Oh, sì, credo siano state quelle bacche
267
00:15:17,220 --> 00:15:18,400
che hai detto di mangiare.
268
00:15:18,420 --> 00:15:20,260
Anche io mi sento un po' gonfio.
269
00:15:20,290 --> 00:15:22,370
- Ho detto di non mangiarli.
- Hai detto di mangiarli.
270
00:15:22,400 --> 00:15:23,590
Sono assolutamente certo di no.
271
00:15:23,610 --> 00:15:25,960
Sono abbastanza sicuro...
che non ti darò del bugiardo,
272
00:15:25,980 --> 00:15:27,420
ma non è quello che ho sentito.
273
00:15:28,410 --> 00:15:29,920
Dov'è questo posto, comunque?
274
00:15:30,420 --> 00:15:31,660
Cos'è esattamente?
275
00:15:31,690 --> 00:15:33,610
Fa parte del mainframe del pianeta.
276
00:15:33,640 --> 00:15:34,780
È la camera natale
277
00:15:34,810 --> 00:15:36,960
dove gli antichi Coluani
diedero vita a Brainiac.
278
00:15:36,990 --> 00:15:39,090
"Diedero vita"? Cosa intendi per "diedero vita"?
279
00:15:39,160 --> 00:15:41,060
In che senso cosa voglio
dire con "diedero vita"?
280
00:15:43,700 --> 00:15:45,560
È venuto alla luce, diventato senziente.
281
00:15:45,590 --> 00:15:47,680
- Cosa vuoi che dica?
- Sembra che il pianeta l'abbia cagato fuori.
282
00:15:47,690 --> 00:15:48,750
Intendo...
283
00:15:49,680 --> 00:15:51,270
no, ma più o meno.
284
00:15:54,360 --> 00:15:57,280
L'ho visto nella mente di Brainiac.
285
00:15:57,310 --> 00:15:59,200
La camera natale è dormiente
in questo momento,
286
00:15:59,220 --> 00:16:00,720
ma appena mi sarò connesso,
287
00:16:00,740 --> 00:16:03,190
rileverà Brainiac e
lo bloccherà nel posto.
288
00:16:03,490 --> 00:16:05,290
E poi sarai libero.
289
00:16:05,320 --> 00:16:07,250
Attivo il dispositivo di raggi zeta...
290
00:16:07,270 --> 00:16:08,380
E torniamo su Krypton,
291
00:16:08,410 --> 00:16:10,500
lasciando qui un Brainiac indebolito
292
00:16:10,530 --> 00:16:13,090
per far uccidere il nostro
amico peloso e omicida Lobo.
293
00:16:13,110 --> 00:16:15,170
- Sì, mi piace quel piano.
- Grazie.
294
00:16:15,200 --> 00:16:17,040
A parte le parti che fanno schifo...
295
00:16:17,170 --> 00:16:19,340
Come collegare un super cattivo
a un supercomputer.
296
00:16:19,370 --> 00:16:22,000
Come faccio a sapere che
sto parlando con il vero Seg?
297
00:16:23,540 --> 00:16:24,580
Adam...
298
00:16:25,080 --> 00:16:26,330
puoi fidarti di me.
299
00:16:27,670 --> 00:16:28,720
A parte questo...
300
00:16:30,550 --> 00:16:33,400
non hai molta scelta ora, vero?
301
00:16:37,510 --> 00:16:40,390
Quindi i nostri prigionieri di guerra dicono che Zod si sta preparando a muovere
302
00:16:40,420 --> 00:16:43,320
la maggior parte delle sue armate dalla loro Base Operativa più Avanti
303
00:16:43,330 --> 00:16:45,740
alla Base Operativa dell'Elevatore.
304
00:16:45,770 --> 00:16:47,450
Sta preparando un attacco in grande.
305
00:16:47,480 --> 00:16:49,570
C'è solo un percorso che possono usare,
306
00:16:49,600 --> 00:16:51,570
ed è quello dalla parte sopra.
307
00:16:51,740 --> 00:16:54,340
Potremmo usare i nostri ossigenatori
308
00:16:54,360 --> 00:16:57,210
per attaccarli durante il percorso, creare un buco nelle loro linee,
309
00:16:57,250 --> 00:16:59,880
poi usiamo le nuovi
armi confiscate da poco
310
00:16:59,920 --> 00:17:01,030
per spingerci più in avanti,
311
00:17:01,050 --> 00:17:03,510
fino ad arrivare alla Stazione Base Elevata.
312
00:17:03,540 --> 00:17:06,340
Se prendiamo controllo
dell'Elevatore Spaziale,
313
00:17:06,350 --> 00:17:08,670
questo potrebbe pareggiare i conti,
314
00:17:08,750 --> 00:17:10,930
e isolare le forze rimanenti di Zod.
315
00:17:10,960 --> 00:17:12,900
Non sarebbe capace di continuare
a mandare altri rinforzi
316
00:17:12,920 --> 00:17:14,430
e rifornimenti come invece sta facendo ora.
317
00:17:14,470 --> 00:17:16,440
Questo potrebbe essere il punto di svolta di cui abbiamo bisogno.
318
00:17:35,580 --> 00:17:36,780
Ti serve compagnia?
319
00:17:37,460 --> 00:17:38,870
Ce l'ho già.
320
00:17:38,950 --> 00:17:40,650
Anche se non è propriamente
un chiacchierone.
321
00:17:43,160 --> 00:17:45,400
Ti serve altro?
322
00:17:46,370 --> 00:17:48,100
A parte l'ovvio?
323
00:17:49,940 --> 00:17:52,990
Nyssa, so quanto sia difficile
per te essere qui
324
00:17:53,010 --> 00:17:55,110
mentre Cor è con Zod.
325
00:17:55,140 --> 00:17:57,140
E ti prometto che farò tutto
ciò che è in mio potere
326
00:17:57,160 --> 00:17:58,440
per aiutarti a riprenderlo.
327
00:17:59,320 --> 00:18:00,760
Non sei sola.
328
00:18:02,040 --> 00:18:03,870
Voglio solo tenerlo in braccio, Val.
329
00:18:07,840 --> 00:18:11,640
Vorrei che Seg potesse
vederlo, tenerlo in braccio anche lui.
330
00:18:13,490 --> 00:18:15,390
Credo che Seg tornerà.
331
00:18:16,410 --> 00:18:18,460
E credo che se fosse qui ora,
332
00:18:19,420 --> 00:18:21,850
sarebbe grato di quello
che stai facendo per Cor,
333
00:18:22,070 --> 00:18:23,370
per Krypton.
334
00:18:24,240 --> 00:18:27,940
La maggior parte delle persone quando mi guarda, vede ancora mio padre in me.
335
00:18:29,600 --> 00:18:30,990
Ma con Seg era qualcosa di diverso.
336
00:18:32,760 --> 00:18:36,470
Ha visto qualcosa in me, che nemmeno io avevo visto in me stessa.
337
00:18:37,260 --> 00:18:40,540
Ma ora... tutto è cambiato.
338
00:18:41,010 --> 00:18:42,250
Seg non c'è più,
339
00:18:44,030 --> 00:18:46,600
e io sono tornata a non
sapere più chi sono realmente.
340
00:18:46,780 --> 00:18:47,890
Non è stato Seg
341
00:18:47,920 --> 00:18:50,150
a dare speranza
alla Ribellione oggi, Nyssa.
342
00:18:51,120 --> 00:18:52,220
Sei stata tu.
343
00:18:53,230 --> 00:18:54,470
Ecco chi sei.
344
00:18:55,630 --> 00:18:57,240
Parli proprio come lui.
345
00:18:57,860 --> 00:19:00,590
Grazie.
346
00:19:01,110 --> 00:19:04,340
Anche se io sono più vecchio di
Seg, quindi è lui che parla come me.
347
00:19:06,580 --> 00:19:08,520
E tu non parli per niente come Daron...
348
00:19:09,410 --> 00:19:11,470
perdonami se te lo dico.
349
00:19:13,170 --> 00:19:14,310
Grazie.
350
00:19:14,340 --> 00:19:16,090
So che non hai avuto le risposte
351
00:19:16,110 --> 00:19:18,020
di cui avevi bisogno da Daron.
352
00:19:19,270 --> 00:19:21,230
Ma non è il passato che ti definisce.
353
00:19:22,460 --> 00:19:24,470
È come scegli di vivere andando avanti.
354
00:19:28,430 --> 00:19:30,590
È difficile andare avanti
quando sei in coprifuoco.
355
00:19:34,570 --> 00:19:37,710
Beh, non vedo ragioni per
monitorare ogni tuo movimento,
356
00:19:37,730 --> 00:19:40,070
dal momento che non c'è davvero nessun posto in cui puoi andare.
357
00:19:40,920 --> 00:19:42,010
Lascia fare a me.
358
00:19:42,040 --> 00:19:45,300
Grazie, Val, per credere in me.
359
00:19:51,820 --> 00:19:54,370
Dalle un po' di spazio.
360
00:20:04,770 --> 00:20:07,210
Strano che questo pianeta odori di pesche.
361
00:20:07,230 --> 00:20:08,760
Non credi sia strano?
362
00:20:10,320 --> 00:20:12,030
La camera natale è da quella parte.
363
00:20:12,180 --> 00:20:14,370
Da quella parte? No.
364
00:20:14,400 --> 00:20:16,910
Quello... non può essere.
365
00:20:16,950 --> 00:20:18,950
Guarda quanto è buio...
366
00:20:19,020 --> 00:20:21,210
Voglio dire, così... non può essere.
367
00:20:21,240 --> 00:20:22,500
Insomma, dovresti controllare una
mappa o qualcosa del genere,
368
00:20:22,530 --> 00:20:24,410
perché, voglio dire,
guarda quanto è buio.
369
00:20:24,440 --> 00:20:26,830
Già. Ci vediamo giù, uomo della Terra.
370
00:20:26,910 --> 00:20:28,830
Cosa?
371
00:20:28,840 --> 00:20:30,590
Te lo dico, è la strada sbagliata.
372
00:20:30,990 --> 00:20:33,550
Davvero? Te la vuoi
giocare così?
373
00:20:37,840 --> 00:20:39,550
Dannazione.
374
00:21:15,100 --> 00:21:16,960
Qui è dove tutto è iniziato.
375
00:21:22,950 --> 00:21:24,790
Ok.
376
00:21:25,320 --> 00:21:26,760
Quindi adesso?
377
00:21:28,200 --> 00:21:29,920
Beh, una volta connesso,
378
00:21:29,940 --> 00:21:31,990
il processo di separazione
dovrebbe iniziare.
379
00:21:32,020 --> 00:21:33,180
In che modo?
380
00:21:34,500 --> 00:21:35,780
Non ne sono sicuro.
381
00:21:37,000 --> 00:21:39,690
Una volta che sarò connesso, la...
capsula si occuperà del resto.
382
00:21:39,710 --> 00:21:41,930
- Resto di cosa?
- Non lo so, Adam.
383
00:21:41,940 --> 00:21:43,650
Non ho avuto modo di esplorare
384
00:21:43,670 --> 00:21:46,220
ognuno dei 12 livelli di intelletto
che attualmente posseggo.
385
00:21:46,250 --> 00:21:47,390
Mi dispiace.
386
00:21:47,400 --> 00:21:50,900
Ok. Beh, non c'è bisogno
che fai lo stronzo.
387
00:21:52,910 --> 00:21:55,340
Guarda, amico, io...
388
00:21:57,090 --> 00:21:58,170
Seg?
389
00:21:58,200 --> 00:22:01,710
Sento l'odore delle vostre fottute aure!
390
00:22:01,730 --> 00:22:05,280
Non potete nascondervi
da El Cazadorez!
391
00:22:09,840 --> 00:22:12,360
Seriamente? Proprio ora?
392
00:22:19,960 --> 00:22:23,270
Mi stai nascondendo qualcosa.
393
00:22:23,290 --> 00:22:24,740
Anche tu.
394
00:22:25,530 --> 00:22:30,010
Ciò che nascondi è la chiave
della tua sopravvivenza...
395
00:22:31,220 --> 00:22:32,590
Alla tua volontà.
396
00:22:32,620 --> 00:22:34,330
Sei in vita da millenni.
397
00:22:34,360 --> 00:22:36,930
Come sarebbe per te non esistere più...
398
00:22:38,240 --> 00:22:41,330
o, peggio, fermarti dall'evolverti?
399
00:22:41,360 --> 00:22:43,490
I tuoi tentativi di distrazione sono infantili
400
00:22:43,500 --> 00:22:45,790
e basati su un fondamentale malinteso
401
00:22:45,820 --> 00:22:47,000
di quello che sono.
402
00:22:47,030 --> 00:22:48,520
Non ti sto distraendo.
403
00:22:49,200 --> 00:22:50,850
Ti sto combattendo.
404
00:22:51,740 --> 00:22:53,280
Curioso.
405
00:22:54,120 --> 00:22:57,970
Tu davvero credi di potermi battere.
406
00:23:02,350 --> 00:23:05,110
Ma io posso vedere i tuoi ricordi...
407
00:23:06,310 --> 00:23:08,230
il tuo dolore...
408
00:23:09,010 --> 00:23:10,680
la tua paura.
409
00:23:12,270 --> 00:23:13,540
Cosa...
410
00:23:14,430 --> 00:23:17,160
mi stai nascondendo?
411
00:23:22,500 --> 00:23:25,500
Perderai questa battaglia.
412
00:23:27,030 --> 00:23:29,990
È solamente questione di tempo.
413
00:23:30,910 --> 00:23:32,740
Tempo che per te sta per scadere.
414
00:23:34,790 --> 00:23:36,200
Cos'è che...
415
00:23:37,090 --> 00:23:39,620
davvero desideri?
416
00:23:42,450 --> 00:23:44,330
Di vedere la madre di tuo figlio?
417
00:23:48,140 --> 00:23:50,730
Banchettare con il tuo
più vecchio amico?
418
00:23:55,870 --> 00:23:57,850
No. Basta.
419
00:23:58,960 --> 00:24:00,920
Non mi ingannerai in quel modo.
420
00:24:00,950 --> 00:24:02,990
Non devo ingannarti.
421
00:24:04,940 --> 00:24:06,430
Io vedo..
422
00:24:07,230 --> 00:24:09,170
tutto.
423
00:24:11,740 --> 00:24:13,450
Tu sei stanco.
424
00:24:16,260 --> 00:24:17,720
Riposa.
425
00:24:24,780 --> 00:24:27,080
Tu pensi di essere una
specie di Dio, ma non lo sei.
426
00:24:27,840 --> 00:24:30,640
Sei solo un archivio di informazioni inutili...
427
00:24:31,610 --> 00:24:33,340
una serie di algoritmi.
428
00:24:33,740 --> 00:24:36,000
Non capisci nemmeno
cosa siano le emozioni.
429
00:24:37,710 --> 00:24:40,460
Solo perché io non sono
governato dalle emozioni
430
00:24:40,490 --> 00:24:42,490
non significa che io ignori quel concetto.
431
00:24:43,390 --> 00:24:47,780
So come analizzarlo,
432
00:24:47,810 --> 00:24:52,530
e so come sfruttarlo.
433
00:24:52,610 --> 00:24:53,870
Ti amo.
434
00:24:54,910 --> 00:24:56,360
Ti amo davvero.
435
00:25:00,620 --> 00:25:02,310
Ecco qua.
436
00:25:12,590 --> 00:25:14,680
Tutti gli skimming che stanno tornando
437
00:25:14,690 --> 00:25:17,270
facciano rapporto immediatamente.
438
00:25:17,290 --> 00:25:19,220
Le unità di ritorno facciano rapporto.
439
00:25:19,240 --> 00:25:20,330
Mi hai convocata?
440
00:25:30,070 --> 00:25:31,330
Ho preso una decisione...
441
00:25:33,210 --> 00:25:35,450
riguardo alla nostra prossima
mossa su Wegthor.
442
00:25:37,660 --> 00:25:39,920
Prego, bevi.
443
00:25:40,550 --> 00:25:42,510
Potrebbe essere la tua ultima
occasione per un po' di tempo.
444
00:25:43,960 --> 00:25:45,430
Mi mandi lassù?
445
00:25:49,700 --> 00:25:51,090
Avevi ragione.
446
00:25:54,880 --> 00:25:56,710
Tu sei la mia risorsa migliore
447
00:25:57,320 --> 00:25:59,860
e la nostra migliore chance di
finire questa guerra.
448
00:25:59,890 --> 00:26:02,560
È un rischio calcolato...
449
00:26:03,720 --> 00:26:05,610
ma avrei dovuto correrlo molto tempo fa.
450
00:26:11,060 --> 00:26:12,230
Ero riluttante...
451
00:26:15,070 --> 00:26:16,830
Non perché non penso tu sia capace,
452
00:26:17,880 --> 00:26:20,490
ma perché ti ho già vista
morire una volta, madre.
453
00:26:21,830 --> 00:26:24,650
Non potrei sopportarlo
se accadesse di nuovo.
454
00:26:27,210 --> 00:26:28,820
Come sono morta...
455
00:26:29,760 --> 00:26:31,810
nel futuro?
456
00:26:34,710 --> 00:26:36,170
Sei morta quando ti sei arresa.
457
00:26:37,130 --> 00:26:38,660
La madre che conoscevo...
458
00:26:39,600 --> 00:26:40,920
non riusciva a lasciarsi
il passato alle spalle.
459
00:26:42,280 --> 00:26:45,230
Non si è mai perdonata per
l'imbottigliamento di Kandor.
460
00:26:45,870 --> 00:26:47,710
Aveva perso la sua città,
461
00:26:48,810 --> 00:26:50,200
i suoi Sagitari...
462
00:26:51,230 --> 00:26:53,010
e l'amore della sua vita.
463
00:26:54,460 --> 00:26:58,210
Dopo quello, ha smesso di rischiare.
464
00:26:59,780 --> 00:27:03,100
Ha smesso di prendere decisioni difficili.
465
00:27:04,320 --> 00:27:05,950
Aveva perso troppo.
466
00:27:08,070 --> 00:27:10,470
E tutto quel dolore e quel senso di colpa...
467
00:27:13,590 --> 00:27:16,740
l'hanno logorata fino a...
468
00:27:21,020 --> 00:27:23,290
Immagino che sarebbe dura andare avanti
469
00:27:24,020 --> 00:27:25,620
dopo qualcosa del genere.
470
00:27:26,100 --> 00:27:27,400
Sì.
471
00:27:27,480 --> 00:27:28,860
Ma dobbiamo.
472
00:27:37,460 --> 00:27:39,050
Abbiamo fatto il giuramento
473
00:27:39,070 --> 00:27:41,750
di proteggere Krypton prima di tutto.
474
00:27:42,030 --> 00:27:44,850
E non lascerò che il mio passato
475
00:27:45,420 --> 00:27:48,560
o la mia paura di perderti
ancora minaccino quel giuramento.
476
00:28:04,110 --> 00:28:06,510
Grazie, figlio.
477
00:28:13,190 --> 00:28:14,610
Prepara quello che ti serve.
478
00:28:15,280 --> 00:28:16,520
Parti domani.
479
00:28:30,840 --> 00:28:32,340
Forza, ragazzone.
480
00:28:33,730 --> 00:28:37,410
Ok, forza.
481
00:28:37,730 --> 00:28:40,210
Forza, collegati.
482
00:28:40,560 --> 00:28:43,620
- Ok. "Sì, certo, Adam"...
- Ehi, Seagull!
483
00:28:43,650 --> 00:28:47,050
Vieni fuori tu, o entro io?
484
00:28:47,070 --> 00:28:51,470
"La capsula farà tutto il resto", col cazzo.
485
00:28:55,320 --> 00:28:57,340
Porca puttana, ha funzionato.
486
00:29:14,540 --> 00:29:15,550
Ehi, tu.
487
00:29:15,580 --> 00:29:17,990
Ciao...
488
00:29:18,390 --> 00:29:20,420
Tu bell'uomo!
489
00:29:20,450 --> 00:29:23,010
Ehi, è solo che...
490
00:29:23,030 --> 00:29:25,040
Dammi solo... dacci...
491
00:29:25,070 --> 00:29:26,490
Sai, un minuto.
492
00:29:26,500 --> 00:29:28,580
Solo uno...
493
00:29:42,460 --> 00:29:45,930
Mio...
494
00:29:51,900 --> 00:29:54,860
Mio piccolo stronzetto.
495
00:29:58,350 --> 00:30:00,250
Mi hai appena tagliato
via il mio arto preferito.
496
00:30:02,270 --> 00:30:04,640
Verrò là dentro e te
la farò pagare cara.
497
00:30:04,660 --> 00:30:06,670
Quello è... interessante,
498
00:30:06,690 --> 00:30:09,090
perché, già, mi chiedo
come farai ad entrare qui
499
00:30:09,110 --> 00:30:11,340
senza quello.
500
00:30:29,080 --> 00:30:31,520
Spero tu non sia un tipo impressionabile.
501
00:30:33,290 --> 00:30:34,790
Devo farlo.
502
00:30:55,030 --> 00:30:56,740
Mi stavo domandando
quanto ci avresti messo.
503
00:30:59,770 --> 00:31:01,700
Anche per me è bello vederti, Araame.
504
00:31:01,720 --> 00:31:03,330
Come hai fatto a perdere la tua guardia?
505
00:31:05,250 --> 00:31:07,890
L'addestramento al combattimento è finalmente servito a qualcosa?
506
00:31:07,910 --> 00:31:09,630
Più volte di quante immagini.
507
00:31:11,400 --> 00:31:12,920
È stato richiamato da Val.
508
00:31:13,730 --> 00:31:16,570
Com'è successo che ti sei
messa a lavorare con i Ribelli?
509
00:31:16,950 --> 00:31:18,340
Tu sei nella Gilda Militare.
510
00:31:18,360 --> 00:31:19,740
Lo ero.
511
00:31:19,820 --> 00:31:21,410
Ma Jax crede che siamo più
512
00:31:21,430 --> 00:31:23,870
di quello che la Stanza della
Genesi dice che siamo.
513
00:31:24,160 --> 00:31:25,830
Lavoro con gli scienziati migliori ora.
514
00:31:25,860 --> 00:31:27,290
Mi si addice.
515
00:31:29,620 --> 00:31:31,500
Allora immagino che siamo cambiate entrambe.
516
00:31:35,570 --> 00:31:37,510
Ho pensato a te, sai?
517
00:31:40,440 --> 00:31:42,790
Abbiamo avuto dei bei momenti.
518
00:31:47,470 --> 00:31:49,490
Ma la tua vita scorreva su un binario...
519
00:31:51,430 --> 00:31:53,020
a me invece piace essere libera.
520
00:31:55,740 --> 00:31:57,210
Mi spiace se ti ho ferita.
521
00:31:59,210 --> 00:32:01,190
Puoi farti perdonare...
522
00:32:03,990 --> 00:32:05,360
Ora.
523
00:32:08,260 --> 00:32:12,200
Forza, respira.
Sì, respira, respira.
524
00:32:13,990 --> 00:32:15,950
Ti ricordi la prima volta
che ci siamo incontrati?
525
00:32:17,180 --> 00:32:18,680
Il tuo amico era ubriaco.
526
00:32:19,540 --> 00:32:21,640
Tu pensavi che avresti
salvato la situazione.
527
00:32:21,660 --> 00:32:23,210
Eri così affascinante.
528
00:32:24,900 --> 00:32:28,320
No, no, non è lei. Non è lei.
529
00:32:29,330 --> 00:32:30,710
Ti ricordi?
530
00:32:34,490 --> 00:32:38,040
Dal primo momento in
cui ti ho visto, ti ho voluto.
531
00:32:38,690 --> 00:32:40,400
Eri così pieno di vita.
532
00:32:43,030 --> 00:32:44,290
Non sei tu.
533
00:32:45,110 --> 00:32:46,330
Non sei tu.
534
00:32:47,150 --> 00:32:48,490
Tutto ciò che voglio,
535
00:32:50,180 --> 00:32:52,120
e che ho sempre voluto...
536
00:32:53,410 --> 00:32:55,500
è che noi stessimo insieme.
537
00:32:57,560 --> 00:32:58,570
Lo so.
538
00:33:01,950 --> 00:33:03,230
Ti prego...
539
00:33:04,920 --> 00:33:06,580
non avere paura di me.
540
00:33:09,530 --> 00:33:10,780
Non ne ho.
541
00:33:21,110 --> 00:33:23,210
È passato così tanto
dall'ultima volta che ti ho vista.
542
00:33:23,970 --> 00:33:25,610
Sono qui adesso.
543
00:33:28,630 --> 00:33:29,900
Ok.
544
00:33:29,930 --> 00:33:31,560
Mi sei mancata, Lyta.
545
00:33:37,870 --> 00:33:39,660
Ecco così. Stai andando benissimo.
546
00:33:41,010 --> 00:33:43,860
Non mi pare che stia
facendo proprio nulla.
547
00:33:44,710 --> 00:33:46,390
Che diavolo?
548
00:33:46,410 --> 00:33:48,090
In basso, coglione.
549
00:33:48,110 --> 00:33:50,840
Boo.
550
00:33:50,870 --> 00:33:54,070
Te l'avevo detto che sarei entrato.
551
00:33:54,310 --> 00:33:55,650
Non è possibile.
552
00:33:55,670 --> 00:33:57,470
Sì, possibilissimo.
553
00:33:57,600 --> 00:34:00,650
Vedi, se un figlio di puttana
non va dal Pezzo Grosso,
554
00:34:00,680 --> 00:34:04,770
il Pezzo Grosso andrà dal... figlio di puttana.
555
00:35:39,360 --> 00:35:40,470
No.
556
00:35:44,280 --> 00:35:47,040
Quindi è qui che quei buffoni dei
Coluani hanno cagato
557
00:35:47,070 --> 00:35:51,200
quel grande stronzo verde
tutti quelle migliaia di anni fa, eh?
558
00:35:51,970 --> 00:35:53,520
Che manica di coglioni.
559
00:35:53,550 --> 00:35:55,590
Quindi questo è il punto...
560
00:35:55,670 --> 00:35:57,930
Seg, qui, sta facendo del suo meglio
561
00:35:57,950 --> 00:36:01,690
per cagare anche lui quello stronzo verde.
562
00:36:01,720 --> 00:36:02,790
Giusto.
563
00:36:02,810 --> 00:36:04,400
Quinsi se potessi tenere
duro per un altro po',
564
00:36:04,430 --> 00:36:06,160
così possiamo concludere
l'intera faccenda.
565
00:36:06,190 --> 00:36:07,580
Già, quello non accadrà, amico.
566
00:36:07,600 --> 00:36:09,510
È carino, ma non accadrà.
567
00:36:09,530 --> 00:36:11,070
Sono stanco di aspettare, capisci.
568
00:36:14,420 --> 00:36:17,800
Non voglio combattere con te,
non con te messo così.
569
00:36:17,830 --> 00:36:18,920
Tu...
570
00:36:37,330 --> 00:36:39,340
Pensavo che non ti avrei più rivisto.
571
00:36:40,170 --> 00:36:42,690
Lo so.
572
00:36:46,080 --> 00:36:47,480
Ti amo.
573
00:36:48,230 --> 00:36:51,240
Ti ho sempre amato, Seg.
574
00:36:53,420 --> 00:36:54,510
Basta.
575
00:36:56,520 --> 00:36:57,880
Penso che il nostro
tempo stia per scadere.
576
00:37:00,670 --> 00:37:02,200
Ma abbiamo l'eternità.
577
00:37:03,150 --> 00:37:06,680
Ci amiamo. Niente più dolore, giusto?
578
00:37:06,710 --> 00:37:07,780
Sbagliato.
579
00:37:09,530 --> 00:37:11,710
Vedi, c'è una differenza tra te e me.
580
00:37:11,730 --> 00:37:14,630
Io ho capito che il mio dolore
non è un problema che va risolto.
581
00:37:16,250 --> 00:37:17,280
Seg?
582
00:37:17,300 --> 00:37:19,820
Tu hai distrutto Colu,
annientato la tua stessa razza,
583
00:37:19,840 --> 00:37:22,530
solo perché avevi bisogno
di avere il controllo su tutto.
584
00:37:24,150 --> 00:37:26,030
Tu pensi che la conoscenza
sia la chiave per il controllo.
585
00:37:26,060 --> 00:37:28,060
È per quello che collezioni città.
586
00:37:28,890 --> 00:37:30,720
E ciò che stai provando ora...
587
00:37:32,510 --> 00:37:33,720
è paura...
588
00:37:34,940 --> 00:37:37,250
paura di perdere tutto ciò che conosci,
589
00:37:37,730 --> 00:37:39,780
paura di perdere il controllo.
590
00:37:41,990 --> 00:37:45,370
Assaporalo prima che
tu ti riduca in un nulla.
591
00:37:52,260 --> 00:37:55,310
Resta con me.
592
00:37:55,340 --> 00:38:00,020
Resta con me! Resta con me!
593
00:38:00,250 --> 00:38:02,560
È ora. Benvenuto a casa, stronzo.
594
00:38:07,670 --> 00:38:12,100
Tu sei così morbido.
595
00:38:12,180 --> 00:38:15,900
Tu sei così cattivo.
596
00:38:17,720 --> 00:38:19,040
Adam?
597
00:38:20,260 --> 00:38:21,530
Quello non va bene.
598
00:38:27,060 --> 00:38:30,690
Avevo tutto sotto controllo.
599
00:38:35,340 --> 00:38:37,340
Ce l'hai fatta.
600
00:38:37,410 --> 00:38:39,220
- L'hai cagato fuori.
- Adam.
601
00:38:39,250 --> 00:38:40,860
Adam, dobbiamo andare.
602
00:38:40,880 --> 00:38:42,430
- Dobbiamo andare subito.
- Non fatelo.
603
00:38:42,460 --> 00:38:44,930
- Ora, ora!
- Non osate.
604
00:38:47,400 --> 00:38:49,230
Addio, puttana.
605
00:38:51,970 --> 00:38:53,040
Cazzo.
606
00:39:00,690 --> 00:39:03,570
Bene, bene, bene, sembra che
i ragazzini della città di Merda
607
00:39:03,580 --> 00:39:05,490
abbiamo consegnato il pacco dopo tutto.
608
00:39:29,830 --> 00:39:30,900
Dev?
609
00:40:32,080 --> 00:40:33,630
Hai deciso di andare avanti.
610
00:40:33,660 --> 00:40:36,400
Gli esploratori riferiscono che
la prima delle unità di Sagitari
611
00:40:36,420 --> 00:40:38,640
si sta preparando a muoversi.
612
00:40:38,660 --> 00:40:41,180
Manderò artiglieria extra
alle nostre truppe
613
00:40:41,210 --> 00:40:43,670
che sono già posizionate
nella Dea-Kin Valley.
614
00:40:43,700 --> 00:40:45,420
È un perfetto punto di sbarramento.
615
00:40:45,440 --> 00:40:48,200
BASE WEGTHOR DEI SAGITARI
616
00:40:49,190 --> 00:40:50,900
Questo sarà un massacro.
617
00:40:52,290 --> 00:40:54,260
Possa Rao avere pietà di noi tutti.
618
00:40:59,670 --> 00:41:02,030
Ehi, la smetti di flirtare con me?
619
00:41:02,050 --> 00:41:03,560
Sono in servizio.
620
00:41:03,590 --> 00:41:05,380
Abbiamo nuovi ordini.
621
00:41:05,400 --> 00:41:07,580
L'intera unità si sta muovendo
verso la Stazione Base degli Elevatori.
622
00:41:07,600 --> 00:41:09,880
Sì! Siamo lontani dalla prima linea.
623
00:41:12,960 --> 00:41:15,200
Ed era ora che la fortuna girasse.
624
00:42:10,850 --> 00:42:12,520
Porca puttana.
625
00:42:14,290 --> 00:42:17,960
Porca puttana. Non posso
credere che abbia funzionato.
626
00:42:17,990 --> 00:42:19,260
Ha funzionato!
627
00:42:23,290 --> 00:42:24,430
Seg.
628
00:42:24,440 --> 00:42:26,970
Seg?
629
00:42:27,000 --> 00:42:29,630
Seg.
630
00:42:29,650 --> 00:42:31,730
Forza, amico.
631
00:42:31,750 --> 00:42:34,410
Non puoi morirmi ora, amico. Forza.
632
00:42:34,440 --> 00:42:35,860
Forza!
633
00:42:35,890 --> 00:42:38,150
Non puoi morire, non adesso.
634
00:42:38,170 --> 00:42:39,850
Forza.
635
00:42:39,870 --> 00:42:41,800
Che è successo?
636
00:42:41,820 --> 00:42:44,870
Che sta...
637
00:42:44,890 --> 00:42:47,790
Dio, mi sento strano.
638
00:42:47,820 --> 00:42:51,200
Già, viaggiare con i Raggi Zeta non è una cosa per chi ha il cuore debole.
639
00:42:51,240 --> 00:42:53,000
No, no, davvero, amico.
640
00:42:53,070 --> 00:42:54,670
Mi sembra come se fossi
morto o qualcosa del genere.
641
00:42:54,680 --> 00:42:56,550
Cosa? No.
642
00:42:56,580 --> 00:42:58,960
Non puoi morire... è assurdo.
643
00:42:59,040 --> 00:43:00,430
Non puoi morire, perché, sai,
644
00:43:00,460 --> 00:43:02,510
tu sei... sei...
645
00:43:02,530 --> 00:43:03,890
Morto?
646
00:43:03,920 --> 00:43:06,220
Forse solo un pochino!
Ma ti ho resuscitato!
647
00:43:06,230 --> 00:43:08,850
- Adam, che diavolo...
- Ehi, calmati!
648
00:43:08,860 --> 00:43:12,390
Senti, siamo qui.
Siamo riusciti a tornare, ok?
649
00:43:12,420 --> 00:43:14,350
Forse non proprio nel cuore di Kandor,
650
00:43:14,380 --> 00:43:15,840
ma non è lontana, giusto?
651
00:43:17,600 --> 00:43:19,900
Non riesco a credere che fossi morto.
652
00:43:19,930 --> 00:43:22,250
E io sono stufo marcio di
sentire te che parli di questa cosa.
653
00:43:22,270 --> 00:43:23,960
Inoltre, abbiamo del lavoro da fare.
654
00:43:23,980 --> 00:43:27,240
Dobbiamo sconfiggere un tiranno,
liberare il pianeta, ricordi?
655
00:43:27,640 --> 00:43:29,070
Ancora?
656
00:43:29,110 --> 00:43:32,240
Ehi, è quello che fanno
i supereroi come noi.
657
00:43:32,270 --> 00:43:33,920
Non ci sono giorni liberi.
658
00:43:35,160 --> 00:43:36,280
Mettiamoci all'opera.
659
00:43:39,790 --> 00:43:41,600
Va bene.
660
00:43:43,420 --> 00:43:44,920
Andiamo.
661
00:43:54,500 --> 00:43:58,500
SubStreamAddicted