1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,190 --> 00:00:02,150
Negli episodi precedenti di
"The InBetween"...
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,500
Vedo i fantasmi. Li sento.
3
00:00:04,510 --> 00:00:06,060
A volte mi consegnano un messaggio,
4
00:00:06,060 --> 00:00:07,690
e a volte compaiono e basta.
5
00:00:07,700 --> 00:00:09,230
Quando tua madre aveva queste esperienze
6
00:00:09,230 --> 00:00:10,960
aveva un metodo per bloccarle ma
7
00:00:10,970 --> 00:00:13,200
- non era salutare.
- Io non sono lei.
8
00:00:13,200 --> 00:00:15,370
- Chi è Sally?
- La mia fidanzata.
9
00:00:15,370 --> 00:00:17,620
O almeno lo sarebbe.
È in coma.
10
00:00:17,630 --> 00:00:19,300
Sto aspettando che ritorni da me.
11
00:00:19,310 --> 00:00:20,370
Ho visto qualcosa,
12
00:00:20,380 --> 00:00:22,250
e credo che possa essere
collegato al tuo caso.
13
00:00:22,260 --> 00:00:24,540
Cassie ha delle capacità che
possono essere utili.
14
00:00:24,550 --> 00:00:26,740
Quello che vede è duro da sopportare.
15
00:00:57,750 --> 00:01:00,510
Fammi uscire di qui!
16
00:01:03,850 --> 00:01:05,980
Fammi uscire di qui!
17
00:01:10,740 --> 00:01:12,460
No, no, no, no, no!
18
00:01:12,460 --> 00:01:16,160
No! Aiuto! No!
19
00:01:16,160 --> 00:01:18,030
Per favore, qualcuno mi aiuti!
20
00:01:18,030 --> 00:01:20,930
Aiuto! Aiuto!
21
00:01:28,140 --> 00:01:29,440
È nella macchina della polizia, giusto?
22
00:01:29,440 --> 00:01:31,340
- Credo di sì.
- Va bene.
23
00:01:31,350 --> 00:01:36,050
- Va bene, ciao.
- Ok, Dr. Ronson, grazie per la telefonata.
24
00:01:36,050 --> 00:01:38,580
Verrò presto a trovarla.
25
00:01:40,320 --> 00:01:42,690
- Va tutto bene?
- Era il medico di Sally.
26
00:01:42,690 --> 00:01:44,180
Ci sono delle novità?
27
00:01:44,180 --> 00:01:46,660
Lei è in quello che chiamano
stato di minima coscienza.
28
00:01:46,660 --> 00:01:48,230
L'ospedale sta facendo degli esami,
29
00:01:48,230 --> 00:01:49,500
misurando le sue onde cerebrali.
30
00:01:49,500 --> 00:01:53,000
Dicono che ci sono delle variazioni.
31
00:01:53,000 --> 00:01:53,900
È un buon segno?
32
00:01:53,900 --> 00:01:56,300
Dicono di essere cautamente ottimisti.
33
00:01:56,300 --> 00:01:58,170
Cercherò di pensare positivo.
34
00:01:58,170 --> 00:01:59,610
Lo apprezzo molto.
35
00:01:59,610 --> 00:02:01,210
Beh, Cassie ha appena chiamato.
36
00:02:01,210 --> 00:02:03,640
Ha detto di aver visto
qualcosa al lavoro:
37
00:02:03,640 --> 00:02:06,980
un uomo alto e senza volto con
un mantello nero che la seppellisce viva.
38
00:02:06,980 --> 00:02:10,850
Amico, hai detto che queste
cose sono dure per lei.
39
00:02:10,850 --> 00:02:12,880
Abbiamo una violazione di
domicilio a Spring Street.
40
00:02:12,890 --> 00:02:15,220
Il proprietario, Evan Miller,
e suo figlio, Michael,
41
00:02:15,220 --> 00:02:16,490
sono stati uccisi.
42
00:02:16,490 --> 00:02:19,390
La moglie, Barbara Miller, è
tornata da un viaggio di lavoro
43
00:02:19,400 --> 00:02:22,490
questa mattina e ha trovato i corpi.
44
00:02:22,500 --> 00:02:25,360
Gli agenti di sopra hanno
perquisito tutto il posto.
45
00:02:25,370 --> 00:02:28,170
Sembra che non sia stato
preso nulla di valore.
46
00:02:28,170 --> 00:02:30,400
Non è stata una rapina.
47
00:02:30,400 --> 00:02:32,040
Beh, non è un omicidio-suicidio.
48
00:02:32,040 --> 00:02:34,250
Non ci sono armi vicino al corpo.
Non c'è nessun biglietto.
49
00:02:34,250 --> 00:02:35,620
Amy, hai l'ora del decesso?
50
00:02:35,620 --> 00:02:37,410
Direi tra le 19 e le 23.
51
00:02:37,410 --> 00:02:39,010
Considerando le dimensioni dei fori,
52
00:02:39,010 --> 00:02:41,610
direi che l'arma fosse
un fucile calibro 12.
53
00:02:41,620 --> 00:02:44,080
Quindi se ne stavano seduti qui
54
00:02:44,080 --> 00:02:46,050
quando qualcuno è entrato sparando.
55
00:02:47,090 --> 00:02:49,520
Dammi la conta quando la hai!
56
00:02:49,520 --> 00:02:52,090
Non riesco a credere
che sia successo.
57
00:02:52,090 --> 00:02:53,360
Se lei potesse ripensare
58
00:02:53,360 --> 00:02:56,820
ai momenti precedenti
la sua entrata in casa.
59
00:02:56,820 --> 00:02:59,560
Sono entrata dall'entrata principale,
60
00:02:59,570 --> 00:03:01,670
Pensavo che Evan fosse in cucina
61
00:03:01,670 --> 00:03:03,410
a preparare la colazione per Michael,
62
00:03:03,410 --> 00:03:08,210
così sono tornata indietro,
ed è allora che ho visto...
63
00:03:08,210 --> 00:03:10,710
L'ho visto...
64
00:03:10,710 --> 00:03:12,710
Suo marito era un avvocato difensore.
65
00:03:12,710 --> 00:03:13,930
Qualche problema al lavoro?
66
00:03:13,940 --> 00:03:17,050
Nel corso degli anni,
la gente aveva fatto delle minacce.
67
00:03:17,050 --> 00:03:20,220
Ma non è mai successo nulla.
68
00:03:20,220 --> 00:03:23,890
Ma lui... aveva appena seguito un caso
69
00:03:23,890 --> 00:03:26,490
di difesa di un uomo
accusato di omicidio colposo.
70
00:03:26,490 --> 00:03:29,490
Evan convinse la giuria ad assolverlo
71
00:03:29,500 --> 00:03:31,840
e... e il fratello della
vittima era... era furioso.
72
00:03:31,840 --> 00:03:34,170
Dean... Dean Smith era il suo nome.
73
00:03:34,170 --> 00:03:36,070
Ha chiamato a casa un paio di volte.
74
00:03:36,070 --> 00:03:37,600
La macchina di Evan era stata vandalizzata.
75
00:03:37,600 --> 00:03:39,850
Suo marito aveva presentato
una denuncia alla polizia?
76
00:03:39,850 --> 00:03:42,680
No, no, disse che la gente
che lo perseguitava
77
00:03:42,680 --> 00:03:45,080
era parte del suo lavoro.
78
00:03:45,080 --> 00:03:47,750
Ma anche se quest'uomo
odiasse mio marito
79
00:03:47,750 --> 00:03:53,250
abbastanza da ucciderlo,
perché avrebbe ucciso Michael?
80
00:03:53,250 --> 00:03:55,590
Ci dispiace per la sua perdita,
signora Miller.
81
00:03:55,590 --> 00:03:57,110
Sì, Dean Smith.
82
00:03:57,120 --> 00:03:59,500
Si è fatto sei anni per rapina
a mano armata nel 2009.
83
00:03:59,500 --> 00:04:00,590
È pulito da allora, vero?
84
00:04:00,590 --> 00:04:02,690
Sì, ma eccolo qui tre settimane fa
85
00:04:02,700 --> 00:04:04,760
all'udienza per l'assassino di suo fratello.
86
00:04:04,770 --> 00:04:06,200
Allora lo hanno assolto.
87
00:04:06,200 --> 00:04:08,430
Brutto figlio di puttana!
88
00:04:08,440 --> 00:04:10,370
Spero che tu perda la tua famiglia.
89
00:04:10,370 --> 00:04:12,940
Spero che ti succeda!
90
00:04:12,940 --> 00:04:14,770
Portatelo qui.
91
00:04:16,610 --> 00:04:19,280
Di che diavolo si tratta?
92
00:04:19,280 --> 00:04:20,450
Si tratta di Evan Miller.
93
00:04:22,050 --> 00:04:23,450
Qualunque cosa abbia detto,
è un bugiardo.
94
00:04:23,450 --> 00:04:25,120
Non sta dicendo niente, Dean,
95
00:04:25,120 --> 00:04:26,620
perché lui è stato ucciso.
96
00:04:28,620 --> 00:04:30,620
Lei ne sa qualcosa?
97
00:04:30,620 --> 00:04:33,490
Non mi dispiace che sia morto,
ma non l'ho ucciso io.
98
00:04:34,530 --> 00:04:37,130
E se fossi in voi,
indagherei su suo figlio.
99
00:04:37,130 --> 00:04:38,300
- Vuole dire Michael.
- Sì.
100
00:04:38,300 --> 00:04:40,870
- Quel ragazzo è uno psicopatico.
- In che senso?
101
00:04:40,870 --> 00:04:43,670
La scorsa settimana,
ho rigato la macchina di Evan Miller,
102
00:04:43,670 --> 00:04:46,040
e forse bucato le ruote.
103
00:04:46,040 --> 00:04:49,340
Il ragazzo mi ha beccato mentre lo facevo.
104
00:04:49,340 --> 00:04:50,540
Lui ha fatto questo.
105
00:04:50,550 --> 00:04:52,840
Sta dicendo che Michael l'ha colpita?
106
00:04:52,850 --> 00:04:55,810
Già, ha urlato contro di me.
Mi ha rotto tre costole.
107
00:04:55,820 --> 00:04:57,120
Dovremo sapere
108
00:04:57,120 --> 00:04:58,650
dove si trovava ieri sera.
109
00:04:58,650 --> 00:05:01,190
Ero da mia madre.
110
00:05:02,490 --> 00:05:04,490
Interessante che Barbara
Miller non abbia menzionato
111
00:05:04,490 --> 00:05:06,490
l'incontro di suo figlio con Dean Smith.
112
00:05:06,490 --> 00:05:07,830
Forse non lo sapeva.
113
00:05:07,830 --> 00:05:09,330
Può darsi che non voglia che sappiamo
114
00:05:09,330 --> 00:05:11,140
della vena violenta di Michael.
115
00:05:12,600 --> 00:05:15,870
Ehi! Qualcuno mi aiuti!
116
00:05:15,870 --> 00:05:18,770
Vi prego, dovete fare qualcosa!
117
00:05:18,770 --> 00:05:22,010
Perché nessuno mi aiuta?
118
00:05:36,020 --> 00:05:38,190
Mi... mi vedi?
119
00:05:46,700 --> 00:05:48,530
Questo è molto carino da parte tua.
120
00:05:48,540 --> 00:05:50,540
Insomma, non ci conosciamo nemmeno.
121
00:05:50,540 --> 00:05:52,400
Non ho fatto ancora nulla.
122
00:05:52,410 --> 00:05:54,140
Sai cosa ti è successo?
123
00:05:54,140 --> 00:05:56,470
Qualcosa di terribile.
124
00:05:56,480 --> 00:05:58,740
Credo...
125
00:05:58,750 --> 00:06:01,610
Credo che potrei essere stata uccisa.
126
00:06:01,620 --> 00:06:04,100
Ma mio marito, Rick,
e mia figlia, Kaitlyn,
127
00:06:04,100 --> 00:06:07,790
loro ancora non lo sanno,
e qualcuno deve dirglielo.
128
00:06:13,260 --> 00:06:15,790
Non posso credere che Michael
e suo padre siano morti.
129
00:06:15,800 --> 00:06:17,430
Per quanto tempo è stato un tutor
130
00:06:17,430 --> 00:06:18,760
per Thompson, Dr. Kelly?
131
00:06:18,770 --> 00:06:20,100
Poco più di tre anni.
132
00:06:20,100 --> 00:06:21,800
In quel periodo,
quanto spesso Michael Miller
133
00:06:21,800 --> 00:06:23,570
fu mandato nel suo ufficio
per problemi comportamentali?
134
00:06:23,570 --> 00:06:26,740
Onestamente, almeno due volte al mese.
135
00:06:26,740 --> 00:06:29,510
Sembra che fosse un problema.
136
00:06:29,510 --> 00:06:33,410
Michael aveva problemi
con il controllo degli impulsi.
137
00:06:33,410 --> 00:06:35,450
Era incline ad esplosioni.
138
00:06:35,450 --> 00:06:37,900
È stato irrispettoso
verso i suoi insegnanti,
139
00:06:37,900 --> 00:06:41,000
molestava gli altri studenti, disturbava la classe.
140
00:06:41,010 --> 00:06:43,920
Suggerii ai suoi genitori che aveva bisogno di un aiuto professionale.
141
00:06:43,920 --> 00:06:45,590
Non sono andati fino in fondo?
142
00:06:45,590 --> 00:06:46,930
Beh, il problema di Michael è che,
143
00:06:46,930 --> 00:06:48,430
anche se era un po' un bullo,
144
00:06:48,430 --> 00:06:49,830
lui era... era un ragazzo popolare:
145
00:06:49,830 --> 00:06:51,430
atletico, fantastico, confidente.
146
00:06:51,430 --> 00:06:53,930
Alle ragazze piaceva,
i suoi voti erano buoni,
147
00:06:53,930 --> 00:06:57,700
ma la situazione era cambiata
nelle ultime settimane.
148
00:06:57,700 --> 00:06:59,970
Michael venne da me
molte volte per conto suo,
149
00:06:59,980 --> 00:07:02,690
e ha detto di essere spaventato.
150
00:07:02,700 --> 00:07:04,780
Era convinto di essere seguito.
151
00:07:04,780 --> 00:07:06,150
Ha detto da chi?
152
00:07:06,150 --> 00:07:07,280
Questa è la parte strana.
153
00:07:07,290 --> 00:07:09,380
Michael ha detto che non
si trattava di una persona.
154
00:07:09,380 --> 00:07:12,780
Era qualcosa di
sovrannaturale, malvagio,
155
00:07:12,790 --> 00:07:15,620
un... un uomo alto vestito di nero.
156
00:07:15,620 --> 00:07:18,120
L'uomo non aveva il viso.
157
00:07:18,130 --> 00:07:20,630
Michael lo ha chiamato Mr. Nightfall.
158
00:07:25,250 --> 00:07:26,970
La figura che Michael Miller ha descritto
159
00:07:26,970 --> 00:07:28,870
sembra ciò che ha visto Cassie, giusto?
160
00:07:28,870 --> 00:07:31,300
A parte che chiunque abbia
ucciso Michael ed Evan Miller
161
00:07:31,310 --> 00:07:33,910
è probabilmente una persona,
non una creatura mitologica.
162
00:07:33,910 --> 00:07:35,540
Non dirmi che credi che
Mr. Nightfall sia reale.
163
00:07:35,540 --> 00:07:36,640
Un mese fa,
164
00:07:36,640 --> 00:07:40,480
non credevo nemmeno che le
persone potessero parlare ai morti.
165
00:07:40,480 --> 00:07:41,850
Cattive notizie?
166
00:07:41,850 --> 00:07:43,580
Un'altra famiglia è stata uccisa.
167
00:07:52,330 --> 00:07:53,830
Un'altra da questo angolo.
168
00:07:55,660 --> 00:07:57,700
- Quante?
- Tre fino ad ora.
169
00:07:57,700 --> 00:07:59,650
Sam e Lisa Collins sono
stati uccisi nel loro bagno.
170
00:07:59,660 --> 00:08:02,600
Loro figlio Pete era qui a guardare
la TV quando gli hanno sparato.
171
00:08:02,600 --> 00:08:05,100
Stiamo ancora tentando di
trovare il figlio più giovane, Kip,
172
00:08:05,110 --> 00:08:06,090
otto anni.
173
00:08:06,090 --> 00:08:07,840
Stessa arma, fucile calibro 12.
174
00:08:07,840 --> 00:08:09,770
Gli agenti lo hanno trovato nel giardino.
175
00:08:09,780 --> 00:08:11,440
Il medico legale ha
stabilito l'ora del decesso?
176
00:08:11,450 --> 00:08:13,010
Stesso arco temporale dei Miller.
177
00:08:13,010 --> 00:08:16,850
Quindi ha ucciso prima i Miller,
poi è venuto qui.
178
00:08:16,850 --> 00:08:18,580
Ha buttato il fucile mentre se ne andava.
179
00:08:18,590 --> 00:08:21,120
O forse gli è caduto.
Voglio dire, ha messo tutto a soqquadro.
180
00:08:21,120 --> 00:08:24,790
Gioielli, laptop,
argento antico, tutto sparito.
181
00:08:24,790 --> 00:08:27,560
Ehi, abbiamo cercato in casa.
Kip Collins non è qui.
182
00:08:27,560 --> 00:08:28,940
Beh, dobbiamo trovare quel bambino.
183
00:08:28,940 --> 00:08:30,210
Magari è a casa di un amico.
184
00:08:30,210 --> 00:08:31,400
Emanerò un allarme minori scomparsi
185
00:08:31,400 --> 00:08:33,230
ed iniziate a chiamare
i contatti della madre.
186
00:08:33,230 --> 00:08:34,450
Dov'è la stanza dei genitori?
187
00:08:34,450 --> 00:08:35,760
In cima alle scale a sinistra.
188
00:08:58,220 --> 00:09:01,330
Ciao, Kip.
189
00:09:01,330 --> 00:09:03,900
Ascolta, so che è successa
una cosa terribile,
190
00:09:03,900 --> 00:09:05,900
ma io sono un poliziotto.
191
00:09:05,900 --> 00:09:08,730
Sono qui per aiutarti.
192
00:09:08,740 --> 00:09:10,970
Ascolta, pensi di poter venire fuori di lì
193
00:09:10,970 --> 00:09:13,240
così posso portarti in un posto sicuro?
194
00:09:17,220 --> 00:09:19,280
Ecco qua.
195
00:09:19,410 --> 00:09:21,310
Ecco qua.
196
00:09:25,150 --> 00:09:28,250
Ok, adesso ce ne andremo da qui, va bene?
197
00:09:28,260 --> 00:09:31,960
E voglio che tieni gli occhi chiusi.
198
00:09:31,960 --> 00:09:34,630
Non sbirciare finché
non ti dico che puoi.
199
00:09:38,990 --> 00:09:40,990
SubStreamAddicted
[substreamaddicted.xyz]
200
00:09:40,990 --> 00:09:42,990
Traduzione: Marce, CrazyGiò,
Einar, DanielSag, p4nk4
201
00:09:42,990 --> 00:09:44,990
Revisione: Eugenia
202
00:09:44,990 --> 00:09:46,930
The InBetween - 1x04
"Kiss Them for Me"
203
00:09:49,860 --> 00:09:51,330
Ehi, piccola, che succede?
204
00:09:51,330 --> 00:09:52,990
Ho solo un piccolo favore.
205
00:09:53,000 --> 00:09:54,290
Cosa ti serve?
206
00:09:54,300 --> 00:09:56,030
Potresti cercare un nome per me?
207
00:09:56,040 --> 00:09:58,370
- Certo.
- È Edina De Forest.
208
00:09:58,370 --> 00:09:59,970
Va bene, deceduta?
209
00:09:59,980 --> 00:10:02,080
Non importa, conosco già la risposta.
210
00:10:02,080 --> 00:10:03,810
Dice che è stata assassinata.
211
00:10:05,470 --> 00:10:09,810
Beh, finora, è solo elencata
tra le persone scomparse.
212
00:10:09,810 --> 00:10:10,980
È lei.
213
00:10:10,980 --> 00:10:12,310
Ha lasciato casa sua tre giorni fa
214
00:10:12,310 --> 00:10:13,810
per andare al negozio
di alimentari e non è mai tornata.
215
00:10:13,820 --> 00:10:15,090
Quelli delle Persone Scomparse
ci stanno lavorando.
216
00:10:15,100 --> 00:10:16,760
Ma quando troveranno il suo corpo,
217
00:10:16,770 --> 00:10:18,750
potrebbe finire comunque
ad essere il tuo caso, giusto?
218
00:10:18,760 --> 00:10:21,420
Beh, ci sono molte sezioni in città.
219
00:10:21,420 --> 00:10:24,630
Odio l'idea che la sua famiglia sia lì seduta
220
00:10:24,630 --> 00:10:26,510
preoccupata, aspettando che torni a casa.
221
00:10:26,510 --> 00:10:29,010
Mi ha detto tutto su sua figlia e suo marito,
222
00:10:29,010 --> 00:10:30,530
quanto sono vicini.
223
00:10:30,530 --> 00:10:32,280
Vedremo cosa possiamo fare.
224
00:10:32,280 --> 00:10:35,270
Grazie. Lo apprezzo.
225
00:10:38,010 --> 00:10:40,010
Ho appena parlato
al telefono con l'ospedale.
226
00:10:40,010 --> 00:10:43,180
Kip Collins è in shock
e non parla
227
00:10:43,180 --> 00:10:45,480
ma per il resto, sembra illeso.
228
00:10:45,480 --> 00:10:47,280
Quindi hanno detto che mi contatteranno
229
00:10:47,280 --> 00:10:49,020
quando sarà pronto
per essere interrogato.
230
00:10:49,020 --> 00:10:51,590
Nel frattempo,
quanto siamo vicini al trovare questo tizio?
231
00:10:51,590 --> 00:10:53,250
Non ci sono recenti effrazioni
232
00:10:53,260 --> 00:10:55,160
nel Pacifico Nord-Occidentale che colleghi questo Modus Operandi.
233
00:10:55,160 --> 00:10:56,690
Due famiglie in una notte.
234
00:10:56,690 --> 00:10:59,260
Se sta facendo una carneficina,
colpirà presto un'altra casa.
235
00:10:59,260 --> 00:11:01,860
Beh, sperando che Kip
abbia sentito o visto qualcosa
236
00:11:01,860 --> 00:11:05,270
che ci aiuti ad identificare l'assassino.
237
00:11:05,270 --> 00:11:08,620
Anche se, la parte di me non poliziotta
238
00:11:08,620 --> 00:11:11,200
spera davvero che non l'abbia fatto.
239
00:11:13,540 --> 00:11:14,770
Abbiamo un riscontro.
240
00:11:14,780 --> 00:11:17,210
Gli agenti hanno preso qualcuno che stava cercando di vendere uno degli anelli
241
00:11:17,210 --> 00:11:20,180
rubati di Lisa Collins ai conducenti sul cavalcavia del ponte Magnolia.
242
00:11:20,180 --> 00:11:21,880
Stanno trattenendo il sospettato
sulla scena.
243
00:11:21,880 --> 00:11:25,550
Prima chiamali. Digli che stiamo arrivando.
244
00:11:28,390 --> 00:11:30,720
Non ho derubato nessuno. L'ho trovato.
245
00:11:30,730 --> 00:11:31,690
Dove?
246
00:11:31,690 --> 00:11:34,750
L'anello stava lì per terra.
247
00:11:36,720 --> 00:11:39,350
Hai visto qualcuno
nei paraggi che non riconosci?
248
00:11:39,360 --> 00:11:40,300
No.
249
00:11:42,940 --> 00:11:44,370
Via libera.
250
00:11:46,440 --> 00:11:49,640
Nient'altro?
251
00:11:49,650 --> 00:11:51,610
Piastrine della classe dell'ultimo anno.
252
00:11:51,610 --> 00:11:54,630
Michael Miller e Pete Collins
andavano alla Thompson.
253
00:11:54,630 --> 00:11:56,510
La mando alla scientifica.
254
00:11:56,520 --> 00:11:57,950
Magari possono identificarle.
255
00:11:59,720 --> 00:12:01,610
Il ragazzo può essere interrogato.
256
00:12:01,610 --> 00:12:03,260
Beh, perché non vai a parlarci?
257
00:12:03,260 --> 00:12:04,890
Prenderò una squadra per
rovistare in questi cassonetti,
258
00:12:04,900 --> 00:12:07,490
e forse posso dare a Cassie un aiuto con quella persona scomparsa.
259
00:12:07,500 --> 00:12:09,230
Suona bene.
260
00:12:13,150 --> 00:12:15,250
Edie ha menzionato che
stavano vendendo casa?
261
00:12:15,250 --> 00:12:16,310
No.
262
00:12:16,310 --> 00:12:17,730
D'accordo, parlerò col marito.
263
00:12:17,740 --> 00:12:19,490
- Aspetta qui, ok?
- Ok.
264
00:12:22,520 --> 00:12:24,940
Signor De Forest, Detective Asante.
265
00:12:24,950 --> 00:12:26,830
Sì, ci sono novità su Edie?
266
00:12:26,830 --> 00:12:28,060
No, signore. Nessuna notizia.
267
00:12:28,060 --> 00:12:30,620
Volevo solo farle alcune domande.
268
00:12:30,620 --> 00:12:31,970
Certo.
269
00:12:31,970 --> 00:12:34,270
Venga.
270
00:12:38,050 --> 00:12:39,990
È con la polizia?
271
00:12:41,260 --> 00:12:42,860
Più o meno.
272
00:12:42,860 --> 00:12:44,500
Sei tu Kaitlyn?
273
00:12:44,500 --> 00:12:47,500
Mi chiamo Cassie.
Sono una nuova amica di tua mamma.
274
00:12:47,500 --> 00:12:49,700
La sto cercando.
275
00:12:49,710 --> 00:12:51,710
Beh, stai sprecando il tuo tempo.
276
00:12:51,710 --> 00:12:53,610
Tornerà quando finiranno i soldi.
277
00:12:54,640 --> 00:12:56,210
Non capisco.
278
00:12:56,210 --> 00:13:00,050
Wow, sei una sua amica, e non conosci nemmeno il suo problema.
279
00:13:00,060 --> 00:13:01,520
Beh, immagino di no.
280
00:13:01,530 --> 00:13:03,880
Più cose mi dirai,
più potrò tentare di aiutare.
281
00:13:06,620 --> 00:13:09,120
Tre anni fa, mia mamma
era una interior designer.
282
00:13:09,120 --> 00:13:11,830
Le piaceva cucinare e
ascoltare Rock anni '90.
283
00:13:11,830 --> 00:13:14,730
Era una persona normale.
284
00:13:14,730 --> 00:13:18,200
Poi un giorno, è scivolata
su quello stupido gradino
285
00:13:18,200 --> 00:13:20,030
e si è rotta la caviglia.
286
00:13:20,040 --> 00:13:24,040
Il dottore le prescrisse degli antidolorifici.
287
00:13:24,040 --> 00:13:25,340
È diventata tossicodipendente?
288
00:13:25,340 --> 00:13:27,740
Quattro riabilitazioni, niente ha funzionato.
289
00:13:27,740 --> 00:13:29,840
Cinque, immagino, se consideri l'ultima,
290
00:13:29,850 --> 00:13:32,480
e adesso stiamo per perdere la casa.
291
00:13:32,480 --> 00:13:36,680
Mia madre, la sua droga
preferita era l'alcool.
292
00:13:38,060 --> 00:13:40,200
Sta bene adesso?
293
00:13:40,200 --> 00:13:42,380
Non ha mai smesso.
294
00:13:43,590 --> 00:13:47,260
In questi ultimi tempi, mia mamma è stata pulita per sei mesi.
295
00:13:47,260 --> 00:13:50,060
Il più lungo che lei abbia mai...
296
00:13:50,070 --> 00:13:53,270
E poi sabato, è andata
al negozio di alimentari.
297
00:13:53,280 --> 00:13:57,540
Sono passate dieci ore, un giorno.
298
00:13:57,550 --> 00:14:01,350
Io e mio papà,
sapevamo che aveva ricominciato.
299
00:14:03,040 --> 00:14:04,860
Ad ogni modo...
300
00:14:09,750 --> 00:14:12,090
No, gliel'ho chiesto, ma
non me l'ha dato.
301
00:14:12,090 --> 00:14:13,620
Davvero? Mi chiedo perché.
302
00:14:13,620 --> 00:14:15,520
Penso che voglia tenerlo
finché non troverà...
303
00:14:15,520 --> 00:14:17,560
Il marito era a pezzi,
304
00:14:17,560 --> 00:14:20,060
ma pensa che sia
viva e che si stia facendo di nuovo.
305
00:14:20,060 --> 00:14:21,390
Anche Kaitlyn.
306
00:14:21,400 --> 00:14:23,400
Edie è sicura che
sia stata assassinata.
307
00:14:23,400 --> 00:14:24,920
Questo è quello che mi ha detto.
308
00:14:24,920 --> 00:14:26,420
Ma ha detto come o da chi?
309
00:14:26,420 --> 00:14:29,470
Non ricorda.
Succede a volte.
310
00:14:29,470 --> 00:14:31,270
Beh, allora:
311
00:14:31,270 --> 00:14:33,040
Edie aveva una polizza
di assicurazione sulla vita,
312
00:14:33,040 --> 00:14:35,540
abbastanza soldi per uscire dal
buco finanziario in cui si trovano.
313
00:14:35,540 --> 00:14:37,240
Se lei non sta tornando
a casa dalla sua famiglia...
314
00:14:37,250 --> 00:14:39,980
Allora forse lei può
impedire la perdita della casa.
315
00:14:39,990 --> 00:14:41,150
La polizza non verrà rimborsata
316
00:14:41,150 --> 00:14:43,620
a meno che non ci sia
la prova che sia morta,
317
00:14:43,620 --> 00:14:45,790
un corpo.
318
00:14:45,790 --> 00:14:48,230
Ok.
319
00:14:48,230 --> 00:14:49,770
Grazie per l'aiuto.
320
00:14:55,660 --> 00:14:58,070
Ehi, va bene, sì,
ho appena finito.
321
00:14:58,070 --> 00:14:59,330
Lo farò.
322
00:14:59,330 --> 00:15:01,950
Ascolta, mi fermerò vicino
al nuovo negozio.
323
00:15:36,900 --> 00:15:38,640
- Mostro.
- Faccia da pizza.
324
00:15:38,640 --> 00:15:41,140
- Che perdente.
- Mammone.
325
00:15:41,140 --> 00:15:42,340
Che nerd.
326
00:15:42,340 --> 00:15:45,150
- Piccolo topo.
- Piangi?
327
00:15:59,690 --> 00:16:03,900
Dr. Bingham, 2356. Dr. Bingham, 2356
328
00:16:03,900 --> 00:16:06,830
Puoi dirmi cosa ricordi
della notte scorsa?
329
00:16:10,340 --> 00:16:12,410
Sai, è stata una buona idea
330
00:16:12,410 --> 00:16:14,130
nascondersi.
331
00:16:14,130 --> 00:16:16,010
Scommetto che ci giochi molto, giusto?
332
00:16:16,010 --> 00:16:18,250
Salti fuori, sorprendi tuo fratello.
333
00:16:19,850 --> 00:16:21,880
La mamma si arrabbierebbe.
334
00:16:21,880 --> 00:16:26,470
Ha detto che c'erano dei ragni,
ma non ne ho mai visto nessuno.
335
00:16:26,470 --> 00:16:28,840
Quando sei scappato e
ti sei nascosto la scorsa notte?
336
00:16:28,840 --> 00:16:32,870
Dormivo e ho sentito un botto.
337
00:16:32,880 --> 00:16:35,880
Mi sono alzato e ho
sbirciato nella sala,
338
00:16:35,880 --> 00:16:39,520
e stava salendo le scale.
339
00:16:39,520 --> 00:16:44,500
Dr. Hoffman, è desiderato in radiologia.
340
00:16:44,510 --> 00:16:47,510
Kip, hai visto la sua faccia?
341
00:16:47,510 --> 00:16:50,680
No, ma so chi era.
342
00:16:50,680 --> 00:16:53,710
Pete e i suoi amici stavano
parlando di lui.
343
00:16:53,720 --> 00:16:55,520
All'inizio hanno pensato
che fosse divertente,
344
00:16:55,520 --> 00:16:57,150
ma poi si sono spaventati.
345
00:16:57,150 --> 00:16:58,360
Perché?
346
00:16:58,370 --> 00:17:00,890
Era arrabbiato con loro per
qualcosa che avevano fatto.
347
00:17:00,890 --> 00:17:02,520
Stava venendo per loro.
348
00:17:02,520 --> 00:17:04,340
Chi stava venendo per loro, Kip?
349
00:17:07,400 --> 00:17:09,560
Mr. Nightfall.
350
00:17:20,490 --> 00:17:22,540
Detective, Ralph Switzer.
351
00:17:22,540 --> 00:17:24,210
Sono il preside qui, al Thompson High.
352
00:17:24,210 --> 00:17:25,120
Come posso aiutarvi?
353
00:17:25,120 --> 00:17:27,080
Siamo qui per Michael
Miller e Pete Collins.
354
00:17:27,080 --> 00:17:28,880
È una cosa terribile.
355
00:17:28,880 --> 00:17:30,650
Cosa può dirci di loro?
356
00:17:30,650 --> 00:17:32,580
Erano i classici diciassettenni,
357
00:17:32,590 --> 00:17:34,220
studenti popolari e bravi.
358
00:17:34,220 --> 00:17:35,440
Ha sentito dei bambini
359
00:17:35,440 --> 00:17:37,760
parlare di qualcuno che si
chiama Mr. Nightfall?
360
00:17:37,760 --> 00:17:39,690
No, sembra un videogioco.
361
00:17:39,690 --> 00:17:41,590
Apparentemente, è stato tutto molto
divertente all'inizio,
362
00:17:41,600 --> 00:17:43,730
storie di fantasmi attorno al fuoco.
363
00:17:43,730 --> 00:17:45,870
Di recente, ha preso una svolta più sinistra.
364
00:17:45,870 --> 00:17:48,070
Sì, abbiamo sentito voci che
i bambini dicevano che
365
00:17:48,070 --> 00:17:51,740
Mr. Nightfall stava venendo a prenderli
per qualcosa che avevano fatto.
366
00:17:51,740 --> 00:17:53,040
Qualche idea di cosa potrebbe essere?
367
00:17:53,040 --> 00:17:55,070
Non sono sicuro di cosa intenda.
368
00:17:55,080 --> 00:17:57,900
Michael Miller era un...
un... un po' bullo, no?
369
00:17:57,910 --> 00:17:59,910
Ci sono stati degli incidenti ultimamente,
370
00:17:59,910 --> 00:18:01,510
eventuali risse a scuola?
371
00:18:01,520 --> 00:18:04,950
Forse un bambino in particolare
che prendeva di mira?
372
00:18:07,090 --> 00:18:08,750
Ora, non posso dire con certezza
che questo sia collegato,
373
00:18:08,760 --> 00:18:10,920
ma Bradley Tennant.
374
00:18:10,920 --> 00:18:14,430
Era un altro studente qui,
si è suicidato il mese scorso.
375
00:18:14,430 --> 00:18:15,390
Solo una terribile tragedia.
376
00:18:15,400 --> 00:18:18,100
Michael e i suoi amici
l'avevano preso di mira?
377
00:18:18,100 --> 00:18:20,100
Beh, posso dire che Bradley
non era di certo il fighetto della scuola,
378
00:18:20,100 --> 00:18:22,030
ma qualunque cosa abbiate sentito,
379
00:18:22,040 --> 00:18:24,100
abbiamo zero tolleranza per il bullismo.
380
00:18:24,100 --> 00:18:25,740
Quando è stata l'ultima volta
che ha visto Bradley
381
00:18:25,740 --> 00:18:28,040
con qualcuno del gruppo dei fighi?
382
00:18:28,040 --> 00:18:30,240
Direi al ballo di fine anno.
383
00:18:30,240 --> 00:18:32,080
Era un ballo in maschera.
384
00:18:32,080 --> 00:18:34,650
Ho visto Bradley con Tiffany Evers.
385
00:18:36,820 --> 00:18:38,950
Sappiamo dov'è l'uscita.
386
00:18:38,950 --> 00:18:40,620
- Ok.
- Grazie.
387
00:18:41,590 --> 00:18:44,820
L'ultima volta che Cassie ha visto
Mr. Nightfall era a un ballo,
388
00:18:44,830 --> 00:18:46,460
un ballo in maschera.
389
00:18:46,460 --> 00:18:50,000
Dobbiamo parlare con i genitori
di Bradley Tennant.
390
00:18:53,630 --> 00:18:54,970
Qualche notizia?
391
00:18:54,970 --> 00:18:56,670
Niente di buono.
392
00:18:56,670 --> 00:18:57,820
Cioè?
393
00:18:57,820 --> 00:18:59,500
Si tratta della mia famiglia?
394
00:18:59,510 --> 00:19:01,640
Non se la cavano bene?
395
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
Kaitlyn è così sensibile.
396
00:19:03,640 --> 00:19:05,940
Deve essere così spaventata.
397
00:19:05,950 --> 00:19:08,410
Kaitlyn è arrabbiata, Edie.
398
00:19:08,420 --> 00:19:09,680
Pensano che tu sia sbronza
399
00:19:09,680 --> 00:19:11,080
e che sarai a casa tra pochi giorni.
400
00:19:11,080 --> 00:19:13,580
Non mi avevi detto che
sei una drogata.
401
00:19:13,580 --> 00:19:16,090
Perché sono pulita da sei mesi,
402
00:19:16,090 --> 00:19:18,760
sono stati sei dei mesi più difficili
della mia vita, ma ce l'ho fatta.
403
00:19:18,760 --> 00:19:20,460
Non rischierei mai di ricascarci.
404
00:19:20,460 --> 00:19:24,130
Ascolta, mi è successo qualcosa,
qualcosa di terribile.
405
00:19:24,130 --> 00:19:27,430
Ma non mi stavo facendo, e
Kaitlyn deve saperlo.
406
00:19:27,430 --> 00:19:31,000
Deve sapere che
non ho preferito drogarmi invece che stare con lei.
407
00:19:31,010 --> 00:19:32,200
Per favore!
408
00:19:32,210 --> 00:19:33,370
Allora devi ricordare.
409
00:19:33,380 --> 00:19:34,910
Devi ricordare cosa è successo.
410
00:19:34,910 --> 00:19:36,840
Dobbiamo trovare il tuo corpo.
411
00:19:36,840 --> 00:19:40,050
È l'unico modo con cui
possono iniziare a stare meglio.
412
00:19:40,850 --> 00:19:42,810
Sto cercando di ricordare.
413
00:19:42,820 --> 00:19:45,620
Ricordo che ero andata a fare la spesa,
414
00:19:45,620 --> 00:19:47,140
ma non nel solito negozio.
415
00:19:47,150 --> 00:19:49,850
Sono andata in un negozio
asiatico a qualche chilometro di distanza.
416
00:19:49,860 --> 00:19:52,060
Volevo preparare
qualcosa di carino per Rick.
417
00:19:52,060 --> 00:19:54,690
È stato così di supporto.
418
00:19:54,690 --> 00:19:59,000
Ma il garage lì è buio e spaventoso
419
00:19:59,000 --> 00:20:01,400
e non mi è mai piaciuto.
420
00:20:01,400 --> 00:20:04,500
Ma credo mi trovassi lì
quando è successo.
421
00:20:06,340 --> 00:20:08,310
Non capisco come
delle informazioni sul conto di Bradley
422
00:20:08,310 --> 00:20:09,840
aiuteranno a risolvere questi omicidi
423
00:20:09,840 --> 00:20:11,740
ma cosa avete bisogno di sapere?
424
00:20:11,750 --> 00:20:13,040
Beh, signor Tennant,
425
00:20:13,040 --> 00:20:17,080
Bradley ha mai parlato di
Michael Miller o Pete Collins?
426
00:20:17,080 --> 00:20:18,850
No.
427
00:20:18,850 --> 00:20:20,890
Bradley non aveva molti amici.
428
00:20:20,890 --> 00:20:23,890
Era così intelligente.
429
00:20:23,890 --> 00:20:27,860
Saltò del tutto la quinta
elementare e la prima superiore.
430
00:20:27,860 --> 00:20:31,560
Qualche ragazzino era solito
431
00:20:31,570 --> 00:20:35,000
prenderlo in giro per il fatto che
fosse più giovane e più piccolo
432
00:20:35,000 --> 00:20:37,170
e che avesse interessi diversi.
433
00:20:37,170 --> 00:20:38,870
Il preside Switzer ha detto che
434
00:20:38,870 --> 00:20:41,070
Bradley è andato al ballo della scuola
435
00:20:41,070 --> 00:20:42,400
con una ragazza di nome Tiffany.
436
00:20:42,400 --> 00:20:45,510
L'aveva aiutata a prendere una
A nel progetto di gruppo
437
00:20:45,510 --> 00:20:47,010
per il corso di storia
438
00:20:47,010 --> 00:20:49,280
ed era così eccitato quando lo chiese a lui.
439
00:20:49,280 --> 00:20:52,250
Ma immagino che
non sia andata bene.
440
00:20:52,250 --> 00:20:54,020
È successo qualcosa lì,
441
00:20:54,020 --> 00:20:57,290
qualcosa di cui non ha voluto
parlare nemmeno con noi.
442
00:20:57,290 --> 00:21:00,630
E dopo quella notte, è cambiato.
443
00:21:00,630 --> 00:21:02,960
Ha iniziato ad avere incubi.
444
00:21:02,960 --> 00:21:05,500
Non voleva lasciare casa.
445
00:21:06,370 --> 00:21:09,270
Bradley ha mai menzionato
il nome Mr. Nightfall?
446
00:21:11,140 --> 00:21:14,470
La ragazza, Tiffany, avete
una foto, per caso?
447
00:21:15,080 --> 00:21:20,950
Si, noi... li abbiamo fatti
mettere in posa per una foto
448
00:21:20,950 --> 00:21:22,410
prima che andassero via.
449
00:21:22,420 --> 00:21:23,780
Grazie.
450
00:21:32,330 --> 00:21:34,660
Molte grazie per essere venuti.
451
00:21:41,280 --> 00:21:42,740
Cosa ne pensi?
452
00:21:42,750 --> 00:21:44,640
Al liceo, non sarei
riuscito ad avere un appuntamento
453
00:21:44,640 --> 00:21:47,310
con una ragazza come quella, e io ero
capitano della squadra di basket.
454
00:21:57,800 --> 00:21:59,700
Questa è la mia auto.
455
00:22:01,790 --> 00:22:05,860
Perché hai parcheggiato qui?
È davvero lontano dal negozio.
456
00:22:05,860 --> 00:22:08,630
Oh, questo posto è un
manicomio di domenica.
457
00:22:08,630 --> 00:22:11,530
I posti vanno via subito.
458
00:22:11,530 --> 00:22:13,930
Ma ricordo ora.
459
00:22:13,930 --> 00:22:16,940
Un SUV si accostò
proprio affianco a me
460
00:22:16,940 --> 00:22:18,940
e pensai fosse strano.
461
00:22:18,940 --> 00:22:21,870
C'erano posti
più vicini all'ascensore.
462
00:22:21,880 --> 00:22:24,210
E quando son tornata a posare le buste,
463
00:22:24,210 --> 00:22:27,610
ho sentito il portello posteriore
del SUV aprirsi.
464
00:22:27,610 --> 00:22:30,100
Questo è tutto ciò che ricordo.
465
00:22:30,100 --> 00:22:31,770
Chi stai chiamando?
466
00:22:31,770 --> 00:22:33,150
La polizia.
467
00:22:33,160 --> 00:22:35,920
Questa è una prova in un crimine.
468
00:22:35,930 --> 00:22:38,260
Manderò una squadra a prenderla.
469
00:22:38,260 --> 00:22:40,020
Grazie.
470
00:22:40,030 --> 00:22:42,360
Cassie ha trovato l'auto di Edie De Forest.
471
00:22:42,360 --> 00:22:45,230
Spero che quella ragazza non inizi a fare
Miss Marple con noi.
472
00:22:45,230 --> 00:22:47,200
- Nancy Drew.
- Cosa?
473
00:22:47,200 --> 00:22:49,370
Vuoi dire Nancy Drew.
474
00:22:49,380 --> 00:22:50,870
Allora sappiamo che Tiffany Evers
475
00:22:50,870 --> 00:22:53,540
ha invitato Bradley Tennant
al ballo della scuola.
476
00:22:53,540 --> 00:22:54,610
Era tipico da parte sua
477
00:22:54,610 --> 00:22:57,640
contattare i ragazzi meno
popolari della sua classe?
478
00:22:57,640 --> 00:22:59,310
La risposta è no.
479
00:22:59,310 --> 00:23:01,210
Lei e Bradley erano completamente
480
00:23:01,210 --> 00:23:03,150
agli opposti nel contesto sociale.
481
00:23:03,150 --> 00:23:05,520
Qualche idea sul perché lo ha
invitato al ballo allora?
482
00:23:05,520 --> 00:23:08,520
Non è stata per qualche ragione
altruistica, questo ve lo posso dire.
483
00:23:08,520 --> 00:23:12,160
Ascolti, sono un genitore. So
come sono i ragazzi di oggi.
484
00:23:12,160 --> 00:23:14,990
Tiffany, lei è...
485
00:23:15,000 --> 00:23:16,560
è una ragazza cattiva.
486
00:23:16,560 --> 00:23:21,900
Il suo ultimo anno probabilmente sarà
il punto più alto della sua vita.
487
00:23:25,770 --> 00:23:29,840
Tiffany, questi sono il Detective
Hackett e il Detective Asante.
488
00:23:29,840 --> 00:23:31,410
Hanno delle domande per te.
489
00:23:31,410 --> 00:23:33,240
I suoi genitori hanno detto che
potete parlarle.
490
00:23:33,250 --> 00:23:35,310
Grazie.
Prego.
491
00:23:35,310 --> 00:23:37,270
Saremo qui fuori se ha bisogno di noi.
492
00:23:37,280 --> 00:23:39,310
Grazie.
493
00:23:40,590 --> 00:23:42,520
Si tratta di Michael e Pete?
494
00:23:42,520 --> 00:23:44,760
No, si tratta di Bradley Tennant.
495
00:23:44,760 --> 00:23:46,560
Bradley, che c'entra?
496
00:23:46,560 --> 00:23:48,430
Sappiamo che lo hai invitato al ballo,
497
00:23:48,430 --> 00:23:51,230
e sappiamo che non è accaduto
perché eravate amici.
498
00:23:51,230 --> 00:23:53,960
Era nel mio corso di storia.
499
00:23:53,960 --> 00:23:55,840
Mi è dispiaciuto per lui e ho pensato...
500
00:23:55,840 --> 00:23:58,270
No, no, no, no, no. Non abbiamo intenzione
di perdere tempo in questo modo.
501
00:23:58,270 --> 00:24:01,110
Bradley è morto.
Due famiglie sono state uccise.
502
00:24:01,110 --> 00:24:03,910
Vogliamo la verità.
503
00:24:03,910 --> 00:24:07,780
Ehi, va bene.
504
00:24:07,780 --> 00:24:10,780
Puoi dircelo.
505
00:24:10,780 --> 00:24:15,290
Cosa avete fatto tu
e i tuoi amici a Bradley?
506
00:24:15,290 --> 00:24:19,190
- Non sono stata io.
- Allora chi è stato? Nomi.
507
00:24:21,430 --> 00:24:24,330
Michael Miller e Pete Collins.
508
00:24:27,130 --> 00:24:29,930
Michael e io ci siamo
frequentati l'anno scorso.
509
00:24:29,940 --> 00:24:33,810
Aveva delle foto mie.
510
00:24:33,810 --> 00:24:36,310
Ha detto che le avrebbe
girate a tutta la scuola
511
00:24:36,310 --> 00:24:38,240
se non avessi chiesto
a Bradley di venire al ballo.
512
00:24:38,240 --> 00:24:40,610
Cosa è successo
quando siete arrivati là?
513
00:24:40,610 --> 00:24:43,750
Michael e Pete, loro... loro
hanno portato Bradley nel bosco,
514
00:24:43,750 --> 00:24:45,780
e hanno detto che avrebbero
invocato Mr. Nightfall.
515
00:24:45,790 --> 00:24:47,150
Cosa significa,
516
00:24:47,150 --> 00:24:49,290
che volevano invocare Mr. Nightfall?
517
00:24:49,290 --> 00:24:50,930
Non lo so nemmeno io.
518
00:24:50,930 --> 00:24:54,190
Mr. Nightfall era solo una storia che i ragazzi si erano inventati,
519
00:24:54,190 --> 00:24:56,490
e poi hanno continuato
ad aggiungere
520
00:24:56,500 --> 00:24:58,100
tutte queste cose terribili
521
00:24:58,100 --> 00:25:00,100
che Mr. Nightfall poteva fare, sapete?
522
00:25:00,100 --> 00:25:03,330
Ma dopo che Bradley si è suicidato,
523
00:25:03,340 --> 00:25:05,770
Mr. Nightfall ha iniziato a "burstarci".
524
00:25:05,770 --> 00:25:06,940
Cosa significa "burstare"?
525
00:25:06,940 --> 00:25:08,190
È un'applicazione per messaggistica.
526
00:25:08,190 --> 00:25:11,160
Cancella tutto quello
che ricevi dopo 20 secondi.
527
00:25:11,160 --> 00:25:13,510
Quindi tu e i tuoi amici avete ricevuto delle vere minacce di morte
528
00:25:13,510 --> 00:25:15,610
da un personaggio
inventato da voi stessi?
529
00:25:15,620 --> 00:25:19,180
Ho provato a dirlo ai miei,
ma non mi hanno creduta.
530
00:25:19,190 --> 00:25:22,140
I messaggi sparivano troppo in fretta.
531
00:25:24,180 --> 00:25:26,020
Grazie molte. Lo apprezzo molto.
532
00:25:26,030 --> 00:25:27,160
Quando volete, detective.
533
00:25:27,160 --> 00:25:28,490
Grazie.
534
00:25:28,500 --> 00:25:30,600
Zayn riuscirà a rintracciare
questa "Burster" app.
535
00:25:30,600 --> 00:25:32,400
Troveremo chi ha mandato quei messaggi.
536
00:25:32,400 --> 00:25:35,870
Troviamo quella persona e...
537
00:25:35,870 --> 00:25:37,870
troviamo il nostro killer.
538
00:25:45,680 --> 00:25:47,340
Quindi qualcuno sta usando
una storia di fantasmi
539
00:25:47,350 --> 00:25:49,550
per prendersela con i bulli
della scuola come vendetta
540
00:25:49,550 --> 00:25:50,920
per la morte di questo ragazzo.
541
00:25:50,920 --> 00:25:53,750
Cioè, sembra più la
trama di un film horror.
542
00:25:53,750 --> 00:25:56,220
I giovani assassini spesso
attribuiscono le loro azioni
543
00:25:56,220 --> 00:25:58,600
ad un alter ego o ad un
costrutto immaginario.
544
00:25:58,610 --> 00:26:01,120
È un modo per scusare il
loro comportamento criminale.
545
00:26:01,130 --> 00:26:02,760
Quanti studenti
frequentano questa scuola?
546
00:26:02,760 --> 00:26:04,060
Più di 1,200.
547
00:26:04,060 --> 00:26:06,500
Beh, come facciamo a trovare l'ago in un pagliaio come questo?
548
00:26:06,500 --> 00:26:07,440
Tendendo una trappola.
549
00:26:07,450 --> 00:26:09,830
Quella app che stanno usando i ragazzi rende tracciare i vecchi messaggi
550
00:26:09,840 --> 00:26:11,500
alla fonte impossibile,
551
00:26:11,500 --> 00:26:13,140
quindi ho teso una trappola.
552
00:26:13,140 --> 00:26:15,340
Se Mr. Nightfall prova a
contattare ancora Tiffany,
553
00:26:15,340 --> 00:26:17,640
ora possiamo rintracciarlo ed
identificare il suo dispositivo.
554
00:26:17,640 --> 00:26:20,010
Ti prego dimmi che non stiamo usando Tiffany come esca.
555
00:26:20,010 --> 00:26:22,510
La famiglia Evers è in custodia protettiva.
556
00:26:22,510 --> 00:26:24,980
Va bene, beh, andiamo a catturare
una leggenda urbana.
557
00:26:28,820 --> 00:26:30,200
Stai ancora lavorando sulle
invasioni casalinghe?
558
00:26:30,210 --> 00:26:31,350
Abbiamo appena settato una trappola
559
00:26:31,360 --> 00:26:33,090
per la tua alta, incappucciata,
creatura notturna.
560
00:26:33,090 --> 00:26:34,120
Davvero?
561
00:26:34,120 --> 00:26:36,660
Sì, ma quello non è il motivo
per cui ti abbiamo chiamata.
562
00:26:36,660 --> 00:26:38,960
Abbiamo trovato delle impronte digitali sulla porta del guidatore della macchina di Edie.
563
00:26:38,960 --> 00:26:41,030
Abbiamo fatto un controllo con il sistema e c'è una corrispondenza:
564
00:26:41,030 --> 00:26:42,550
Otis Walker.
565
00:26:42,560 --> 00:26:43,940
Pensate che l'abbia presa lui?
566
00:26:43,950 --> 00:26:46,020
Onestamente, ragazzina, pensiamo che le abbia venduto roba.
567
00:26:47,540 --> 00:26:49,870
Ma certo, questo tizio è uno spacciatore.
568
00:26:49,880 --> 00:26:51,090
Arrestato una mezza dozzina di volte
569
00:26:51,090 --> 00:26:52,820
per possesso con intento di spaccio,
570
00:26:52,820 --> 00:26:54,290
la sua specialità sono gli oppioidi.
571
00:26:54,290 --> 00:26:57,330
L'ha incontrato là così
poteva comprare la roba.
572
00:26:57,330 --> 00:26:58,700
Stai bene?
573
00:26:58,700 --> 00:27:01,630
Sì, sono a posto. È solo che...
574
00:27:01,640 --> 00:27:03,220
Mi sento un'idiota,
575
00:27:03,220 --> 00:27:05,620
ad averle creduto quando
ha detto che era pulita.
576
00:27:05,620 --> 00:27:07,190
Capita anche ai migliori di noi.
577
00:27:07,190 --> 00:27:10,660
Si potrebbe pensare che me lo sarei dovuta immaginare, visti i miei precedenti.
578
00:27:10,660 --> 00:27:12,200
Grazie, comunque.
579
00:27:15,960 --> 00:27:17,900
Sua madre ha avuto problemi
di abuso di sostanze.
580
00:27:17,900 --> 00:27:20,520
Già, me l'ha menzionato.
581
00:27:20,530 --> 00:27:21,930
Abbiamo una pista.
582
00:27:21,930 --> 00:27:24,070
Mr. Nightfall ha appena mandato a
Tiffany un messaggio,
583
00:27:24,080 --> 00:27:25,240
e abbiamo rintracciato chi l'ha mandato.
584
00:27:25,240 --> 00:27:26,770
- Chi è?
- Eric Vaughn.
585
00:27:26,780 --> 00:27:29,810
È all'ultimo anno alla scuola Thompson
High, e senti questo, i Vaughn
586
00:27:29,820 --> 00:27:32,420
hanno denunciato il furto
del loro fucile tre giorni fa.
587
00:27:32,420 --> 00:27:33,820
Guido io.
588
00:27:36,490 --> 00:27:38,090
Eric Vaughn.
589
00:27:38,090 --> 00:27:41,590
Aspetta, aspetta, aspetta,
aspetta, aspetta.
590
00:27:41,600 --> 00:27:43,090
Non l'ho ucciso io.
591
00:27:43,100 --> 00:27:45,560
Perché hai presunto che
fossimo qui per quello?
592
00:27:52,240 --> 00:27:55,100
Dov'è la tua medaglietta
dell'ultimo anno, Eric?
593
00:27:55,110 --> 00:27:58,010
Io... L'ho persa.
594
00:27:58,010 --> 00:27:59,760
Andiamo.
595
00:28:03,220 --> 00:28:06,130
Giuro su Dio. Non ho ucciso nessuno.
596
00:28:06,130 --> 00:28:08,950
Detective, mio figlio non è un assassino.
597
00:28:08,950 --> 00:28:10,590
Eric ha mandato messaggi di minacce
598
00:28:10,590 --> 00:28:12,120
a Michael Miller e Pete Collins
599
00:28:12,120 --> 00:28:13,510
giorni prima che fossero uccisi.
600
00:28:13,510 --> 00:28:16,290
Volevo solo spaventarli,
ma è tutto ciò che ho fatto. Giuro!
601
00:28:16,290 --> 00:28:17,790
Niente di tutto ciò ha senso.
602
00:28:17,800 --> 00:28:20,350
Che motivo avrebbe Eric
per uccidere qualcuno?
603
00:28:20,350 --> 00:28:23,220
Bradley Tennant, era un tuo amico.
604
00:28:24,140 --> 00:28:25,570
Tu incolpavi Michael e Pete
605
00:28:25,570 --> 00:28:27,020
per la morte di Bradley, vero?
606
00:28:27,020 --> 00:28:29,470
Bradley era spaventato da tutta quella roba su Mr. Nightfall
607
00:28:29,470 --> 00:28:32,310
e loro hanno visto che lo avevano in pugno, così hanno incrementato la dose.
608
00:28:32,310 --> 00:28:33,470
Incrementato, come?
609
00:28:33,470 --> 00:28:34,490
Il ballo della scuola.
610
00:28:34,500 --> 00:28:36,550
Hanno costretto Tiffany ad invitarlo,
611
00:28:36,550 --> 00:28:40,120
lo hanno portato nei boschi,
lo hanno messo in una bara,
612
00:28:40,120 --> 00:28:42,220
hanno inchiodato il coperchio,
e l'hanno buttata in un buco,
613
00:28:42,220 --> 00:28:43,650
e poi hanno gettato della terra sopra.
614
00:28:43,660 --> 00:28:45,620
Lo hanno lasciato là per un'ora!
615
00:28:45,620 --> 00:28:47,420
Quando finalmente lo hanno tirato fuori,
616
00:28:47,430 --> 00:28:50,260
si è vomitato addosso.
E si era bagnato i pantaloni.
617
00:28:50,260 --> 00:28:52,170
Loro hanno riso e
hanno scattato delle foto!
618
00:28:52,170 --> 00:28:54,860
Gli hanno detto di non dirlo a nessuno o gli avrebbero fatto di peggio!
619
00:28:54,870 --> 00:28:56,370
Me l'avresti dovuto dire, Eric.
620
00:28:56,370 --> 00:28:57,900
Non volevo saperlo nemmeno io.
621
00:28:57,900 --> 00:29:00,640
Perché no?
622
00:29:00,640 --> 00:29:02,510
Immagino che tutta questa
storia sia colpa mia.
623
00:29:02,510 --> 00:29:05,840
Come, Eric? Cosa hai fatto?
624
00:29:05,840 --> 00:29:10,110
A Bradley non importava
se era popolare o meno,
625
00:29:10,120 --> 00:29:12,150
ma io ero stanco di essere un perdente.
626
00:29:12,150 --> 00:29:13,420
Quindi quando Michael ha detto
627
00:29:13,420 --> 00:29:15,350
che volevano fare uno scherzo a Bradley,
628
00:29:15,350 --> 00:29:16,610
ho detto che potevo aiutarli.
629
00:29:16,610 --> 00:29:20,790
Io... Io ho detto che a Bradley
piaceva Tiffany.
630
00:29:20,790 --> 00:29:22,360
Io...
631
00:29:22,360 --> 00:29:25,320
Ero suo amico e... avrei dovuto fermarli.
632
00:29:25,320 --> 00:29:27,300
Ma non l'ho fatto...
633
00:29:27,300 --> 00:29:28,950
Quindi hai deciso di vendicarti.
634
00:29:28,960 --> 00:29:30,770
Ho solo mandato dei messaggi, giuro.
635
00:29:30,770 --> 00:29:33,040
Ho... Ho anche smesso quando ho sentito di Michael e Pete.
636
00:29:33,040 --> 00:29:34,220
Non è vero, Eric.
637
00:29:34,220 --> 00:29:35,670
Hai mandato un messaggio
a Tiffany Evers oggi.
638
00:29:35,670 --> 00:29:37,040
È così che abbiamo
rintracciato il tuo telefono.
639
00:29:37,040 --> 00:29:39,710
Giuro che non l'ho fatto.
640
00:29:48,020 --> 00:29:49,290
Sì?
641
00:29:49,290 --> 00:29:51,020
Finalmente la scientifica ha risposto.
642
00:29:51,020 --> 00:29:53,220
I colpi di fucile trovati a casa dei Collins
643
00:29:53,220 --> 00:29:55,890
sono gli stessi dell'arma
rubata ai Vaughn.
644
00:30:01,700 --> 00:30:03,590
Eric Vaughn, sei in arresto.
645
00:30:03,590 --> 00:30:05,900
- Per cosa?
- Per omicidio.
646
00:30:22,080 --> 00:30:23,920
Ehi.
647
00:30:25,750 --> 00:30:27,750
Cosa c'è che non va?
648
00:30:27,750 --> 00:30:29,990
Quello che non va, è che mi
hai mentito, Edie.
649
00:30:29,990 --> 00:30:31,490
Cosa?
650
00:30:31,490 --> 00:30:33,430
Non sei stata uccisa.
651
00:30:33,430 --> 00:30:35,460
Non eri pulita quando sei morta.
652
00:30:36,660 --> 00:30:39,000
Otis Walker. Ti dice niente?
653
00:30:39,000 --> 00:30:40,470
È il mio vecchio spacciatore.
654
00:30:40,470 --> 00:30:42,500
Lo hai incontrato nel parcheggio così potevi comprare una dose.
655
00:30:42,500 --> 00:30:45,700
No, io dovevo dei soldi
ad Otis, molti soldi.
656
00:30:45,710 --> 00:30:47,090
Non mi avrebbe dato droghe
657
00:30:47,100 --> 00:30:49,110
anche se le avessi volute,
cosa che non è.
658
00:30:49,110 --> 00:30:51,010
Allora perché eri con lui?
659
00:30:51,010 --> 00:30:53,240
Continuava a chiamarmi.
660
00:30:53,250 --> 00:30:55,690
Voleva i suoi soldi, che io non avevo
661
00:30:55,690 --> 00:30:57,460
e gli ho detto che se non
la smetteva di molestarmi
662
00:30:57,460 --> 00:30:59,220
sarei andata alla polizia.
663
00:30:59,220 --> 00:31:01,290
Deve avermi seguita al supermercato.
664
00:31:01,290 --> 00:31:03,190
Deve avermi uccisa per farmi tacere.
665
00:31:03,190 --> 00:31:04,930
Basta! Smettila di parlare!
666
00:31:04,930 --> 00:31:06,220
Perché non mi vuoi credere?
667
00:31:06,230 --> 00:31:09,190
Perché tu sei una drogata,
e i drogati mentono!
668
00:31:09,200 --> 00:31:11,530
E le persone che li amano,
vogliono credergli.
669
00:31:11,530 --> 00:31:14,170
Vogliamo crederci così tanto
670
00:31:14,170 --> 00:31:16,970
che ignoriamo gli indizi che abbiamo proprio sotto gli occhi.
671
00:31:18,410 --> 00:31:20,910
Come il supermercato
in cui sei andata domenica,
672
00:31:20,910 --> 00:31:25,080
che è a pochi isolati di
distanza da Northgate Street.
673
00:31:25,080 --> 00:31:29,150
Sappiamo sia tu che io cosa accade sulla Northgate, giusto?
674
00:31:29,150 --> 00:31:30,650
La gente va là per sballarsi.
675
00:31:30,650 --> 00:31:32,880
E là è dove sei andata, giusto?
676
00:31:32,890 --> 00:31:36,820
Hai lasciato la tua famiglia.
Non sei tornata a casa
677
00:31:36,820 --> 00:31:40,060
perché non volevi che ti vedessero,
678
00:31:40,060 --> 00:31:42,510
non messa in quel modo.
679
00:31:43,840 --> 00:31:46,660
Stavo lottando.
680
00:31:46,670 --> 00:31:48,570
Stavo lottando così duramente.
681
00:31:48,570 --> 00:31:51,000
Ma la tua anima
non ti apparteneva più.
682
00:31:53,670 --> 00:31:55,610
Ora puoi riprendertela.
683
00:31:58,750 --> 00:32:01,750
Dimmi dove posso trovarti.
684
00:32:39,250 --> 00:32:41,920
Chiederai loro, ti prego,
685
00:32:41,920 --> 00:32:44,560
di ricordarmi per come ero prima?
686
00:32:47,490 --> 00:32:50,000
Ti assicurerai che Kaitlyn sappia
687
00:32:50,000 --> 00:32:51,560
quanto le voglio bene?
688
00:32:55,440 --> 00:32:58,800
Lo farò.
689
00:33:26,600 --> 00:33:28,600
No! Lasciami andare!
690
00:33:28,600 --> 00:33:30,170
Togliti di dosso!
691
00:33:30,170 --> 00:33:31,940
Dannazione!
692
00:33:31,940 --> 00:33:34,610
Lasciami!
693
00:33:53,070 --> 00:33:55,140
Ok, ciao.
694
00:33:58,080 --> 00:33:59,810
Ehi.
695
00:33:59,810 --> 00:34:01,150
Era Cassie.
696
00:34:01,150 --> 00:34:02,970
Ha trovato il corpo di Edie De Forest.
697
00:34:02,970 --> 00:34:05,670
I detective della sezione Persone Scomparse informeranno la famiglia.
698
00:34:05,670 --> 00:34:07,580
Almeno quello porterà
loro una conclusione.
699
00:34:07,580 --> 00:34:09,770
Già.
700
00:34:09,770 --> 00:34:11,340
C'è altro?
701
00:34:11,340 --> 00:34:14,040
Ha detto che ha visto
di nuovo Mr. Nightfall
702
00:34:14,050 --> 00:34:16,480
seppellire un ragazzo in una
bara ma non era Bradley.
703
00:34:16,480 --> 00:34:17,920
Cosa, un'altra vittima?
704
00:34:17,920 --> 00:34:19,150
La persona che ha descritto
705
00:34:19,150 --> 00:34:21,990
è la copia sputata di Eric Vaughn.
706
00:34:21,990 --> 00:34:24,050
Vaughn.
707
00:34:24,050 --> 00:34:26,550
Ma cosa ha a che fare?
708
00:34:26,550 --> 00:34:28,160
Dimmi una cosa:
709
00:34:28,160 --> 00:34:30,360
se dovessi fare il profilo di un
colpevole per questi crimini,
710
00:34:30,360 --> 00:34:32,310
Eric corrisponderebbe?
711
00:34:32,320 --> 00:34:34,100
Sulla carta, forse.
712
00:34:34,100 --> 00:34:36,400
Anaffettivo, depresso,
maschio adolescente,
713
00:34:36,400 --> 00:34:37,440
portato dalla colpa a scatenarsi
714
00:34:37,440 --> 00:34:39,240
contro le persone responsabili
della morte del suo amico.
715
00:34:39,240 --> 00:34:41,010
Ma ci vorrebbe una razza
davvero speciale di killer
716
00:34:41,010 --> 00:34:42,570
per far fuori cinque
persone in una notte
717
00:34:42,580 --> 00:34:43,740
e poi andare a scuola la mattina dopo
718
00:34:43,740 --> 00:34:44,990
come se non fosse successo nulla.
719
00:34:44,990 --> 00:34:48,380
Stando seduto nella stanza con
Eric, non l'ho trovato capace di tanto.
720
00:34:48,390 --> 00:34:50,550
- Ma le prove...
- Già, le prove.
721
00:34:50,560 --> 00:34:52,290
L'anello della signora Collins
buttato nella spazzatura,
722
00:34:52,290 --> 00:34:53,700
che ci ha condotto alla
medaglietta di Eric,
723
00:34:53,710 --> 00:34:55,790
perfino il fucile nel cortile dei Collins,
724
00:34:55,790 --> 00:34:59,020
tutto esattamente dove
avevamo bisogno che fosse.
725
00:34:59,030 --> 00:35:01,120
L'ultimo messaggio ricevuto da Tiffany,
726
00:35:01,120 --> 00:35:02,890
quello che ci ha condotto ad Eric,
727
00:35:02,900 --> 00:35:04,730
ha detto che aveva già smesso di mandare messaggi quando è arrivato.
728
00:35:04,730 --> 00:35:06,920
Già, esattamente. Ha ammesso di aver mandato tutti gli altri.
729
00:35:06,920 --> 00:35:08,300
Perché non quello?
730
00:35:10,040 --> 00:35:13,700
Zayn, è possibile mandare
un messaggio
731
00:35:13,700 --> 00:35:14,970
con quella Burster app
732
00:35:14,980 --> 00:35:17,270
ma far sembrare che sia stato mandato dal telefono di Eric Vaughn?
733
00:35:17,280 --> 00:35:21,550
Forse, se il telefono fosse stato clonato.
734
00:35:21,550 --> 00:35:23,380
- Fammici lavorare.
- Grazie.
735
00:35:29,950 --> 00:35:31,890
Siete rimasti qui tutta la notte?
736
00:35:31,900 --> 00:35:33,150
Per una buona ragione.
737
00:35:33,150 --> 00:35:35,220
Non sembra che
Eric Vaughn sia il nostro killer.
738
00:35:35,220 --> 00:35:36,990
Abbiamo appena parlato con l'operatore telefonico dei Vaughn.
739
00:35:36,990 --> 00:35:37,960
Hanno trovato una discrepanza
740
00:35:37,960 --> 00:35:39,560
tra gli ESN del telefono di Eric
741
00:35:39,560 --> 00:35:41,330
e l'impronta radio dell'ultimo messaggio
742
00:35:41,330 --> 00:35:42,900
mandato a Tiffany attraverso il Burster.
743
00:35:42,900 --> 00:35:45,600
Quindi non era davvero stato
mandato dal cellulare di Eric.
744
00:35:45,600 --> 00:35:49,040
Arrivava da un portatile assegnato dalla scuola
Thompson High School.
745
00:36:00,950 --> 00:36:03,480
Dr. Kelly.
746
00:36:03,480 --> 00:36:04,680
Si giri.
747
00:36:04,690 --> 00:36:07,290
Metta le mani dietro la schiena.
748
00:36:14,300 --> 00:36:17,630
Abbiamo parlato con Eric Vaughn.
749
00:36:17,630 --> 00:36:19,930
Ci ha detto che è venuto nel suo ufficio
750
00:36:19,930 --> 00:36:21,770
un paio di giorni prima del
suicidio di Bradley
751
00:36:21,770 --> 00:36:24,540
perché si sentiva in colpa per via della parte giocata in quello scherzo.
752
00:36:24,540 --> 00:36:26,670
E lei non è stato molto comprensivo,
753
00:36:26,670 --> 00:36:27,870
a quanto ci ha detto.
754
00:36:27,870 --> 00:36:30,050
Gli ha confiscato il telefono quel giorno.
755
00:36:30,050 --> 00:36:32,640
Eric stava usando quel telefono per terrorizzare Michael e Pete
756
00:36:32,650 --> 00:36:34,570
invece di prendersene la responsabilità.
757
00:36:34,570 --> 00:36:36,840
Sapete, stavo cercando di
prevenire che una situazione terribile
758
00:36:36,840 --> 00:36:39,690
diventasse ancora più fuori controllo.
759
00:36:39,690 --> 00:36:41,320
Chiaramente, ho fallito.
760
00:36:41,320 --> 00:36:42,450
Potremmo anche crederci,
761
00:36:42,460 --> 00:36:44,250
tranne che abbiamo
scoperto che il suo portatile
762
00:36:44,260 --> 00:36:46,190
ha creato un clone del cellulare di Eric.
763
00:36:46,190 --> 00:36:49,860
Quel clone è stato usato per mandare un messaggio a Tiffany Evers ieri.
764
00:36:49,860 --> 00:36:51,300
Perché avrei dovuto farlo?
765
00:36:51,310 --> 00:36:52,710
Sapeva che avevamo
preso il telefono di Tiffany
766
00:36:52,710 --> 00:36:53,630
dopo l'interrogatorio.
767
00:36:53,630 --> 00:36:55,930
Poteva immaginare che avremmo settato una trappola per il killer.
768
00:36:55,940 --> 00:36:57,840
E lei ha incastrato Eric Vaughn.
769
00:37:01,310 --> 00:37:03,280
Tiffany era la prossima in lista?
770
00:37:03,280 --> 00:37:04,920
Michael e Pete per primi, ovviamente,
771
00:37:04,920 --> 00:37:06,220
fare fuori i capibanda
772
00:37:06,230 --> 00:37:08,930
e i terribili genitori che li hanno cresciuti,
773
00:37:08,930 --> 00:37:12,970
e poi si è vestito come Mr. Nightfall
774
00:37:12,970 --> 00:37:14,670
cosicché l'ultima cosa
che quei ragazzi hanno visto
775
00:37:14,670 --> 00:37:17,610
è stato proprio l'incubo creato da loro stessi che li perseguitava.
776
00:37:17,610 --> 00:37:19,640
E poi ha incastrato Eric,
777
00:37:19,640 --> 00:37:21,740
colui che aveva tradito Bradley,
doveva prendere la colpa.
778
00:37:23,620 --> 00:37:25,500
Questo è... questo è ridicolo.
779
00:37:25,500 --> 00:37:27,830
Perché in nome di Dio avrei dovuto farlo?
780
00:37:27,840 --> 00:37:29,460
Conoscevo a malapena Bradley Tennant.
781
00:37:29,470 --> 00:37:32,700
Ma non era vendetta per
Bradley quella che cercava, vero?
782
00:37:35,580 --> 00:37:37,840
C'è stato un altro ragazzo che
non è riuscito a salvare...
783
00:37:40,880 --> 00:37:43,250
Suo figlio.
784
00:37:45,190 --> 00:37:47,420
Come avete fatto a sapere di Marty?
785
00:37:48,390 --> 00:37:51,720
Abbiamo parlato con il preside
della sua vecchia scuola a Chicago.
786
00:37:51,730 --> 00:37:54,190
Ha detto che Marty era uno studente là.
787
00:37:54,190 --> 00:37:56,600
Lo ha descritto come curioso, dotato,
788
00:37:56,600 --> 00:37:58,300
e una specie di outsider.
789
00:37:58,310 --> 00:37:59,970
Molto come Bradley.
790
00:38:02,050 --> 00:38:05,100
Marty mi disse di essere stato preso di mira dai ragazzi più grandi.
791
00:38:07,300 --> 00:38:10,440
La situazione è degenerata.
792
00:38:10,440 --> 00:38:14,430
Andai a parlare con i genitori dei bulli, con l'amministrazione,
793
00:38:14,430 --> 00:38:15,960
implorai il loro aiuto.
794
00:38:18,400 --> 00:38:21,630
Non fecero nulla.
795
00:38:21,630 --> 00:38:24,300
Nessuno avrebbe aiutato
nemmeno Bradley.
796
00:38:24,300 --> 00:38:26,360
E riguardo i suoi genitori?
797
00:38:26,360 --> 00:38:30,430
Le loro vite sono distrutte.
798
00:38:30,430 --> 00:38:33,470
Quello che è successo a Marty
e Bradley è stato terribile.
799
00:38:33,470 --> 00:38:35,730
Lei crede che i ragazzini
capaci di una simile crudeltà
800
00:38:35,740 --> 00:38:37,400
possano diventare
degli esseri umani decenti?
801
00:38:38,940 --> 00:38:40,910
Loro diventano i genitori che abusano,
802
00:38:40,920 --> 00:38:43,750
il boss psicopatico,
lo stupratore di tua figlia.
803
00:38:43,750 --> 00:38:45,240
Io sono l'unico che ci tiene abbastanza
804
00:38:45,250 --> 00:38:47,440
da fare qualcosa in merito.
805
00:38:47,450 --> 00:38:48,950
C'ero solo io.
806
00:38:52,550 --> 00:38:54,720
E ho una politica di tolleranza zero.
807
00:39:01,830 --> 00:39:04,100
Sembra che tengano duro.
808
00:39:04,100 --> 00:39:06,060
È una buona notizia.
809
00:39:06,070 --> 00:39:07,770
Ehi, parlando di buone notizie,
810
00:39:07,770 --> 00:39:10,340
Tom ha detto che ci potrebbero essere dei cambiamenti nella condizione di Sally.
811
00:39:11,010 --> 00:39:12,510
Forse.
812
00:39:12,510 --> 00:39:14,540
Non voglio pensarci troppo.
813
00:39:14,540 --> 00:39:16,610
Non voglio avere troppe speranze...
814
00:39:16,610 --> 00:39:18,280
Ma cosa?
815
00:39:19,090 --> 00:39:21,110
Ti ricordi quando ti ho detto
che avevo l'anello
816
00:39:21,120 --> 00:39:22,750
ma non ho mai avuto
l'occasione di chiederglielo?
817
00:39:22,750 --> 00:39:24,150
Sì.
818
00:39:24,150 --> 00:39:26,300
Beh, l'ultima notte che io e
Sally siamo stati assieme,
819
00:39:26,310 --> 00:39:28,040
sai, prima che io la portassi all'aeroporto,
820
00:39:28,040 --> 00:39:29,680
l'ho messo in tasca.
821
00:39:29,680 --> 00:39:32,520
Mi sarei messo in ginocchio proprio là
822
00:39:32,530 --> 00:39:36,260
in fila per fare i biglietti e
le avrei fatto la domanda, ma...
823
00:39:36,260 --> 00:39:37,930
Mi sono autoconvinto di non farlo.
824
00:39:37,930 --> 00:39:39,460
Paura?
825
00:39:39,470 --> 00:39:42,870
No, volevo solo che
fosse una cosa speciale.
826
00:39:42,870 --> 00:39:44,640
Ma adesso vorrei averglielo chiesto.
827
00:39:44,640 --> 00:39:46,980
Vorrei che lei fosse salita su quell'aereo
828
00:39:46,990 --> 00:39:48,250
con l'anello al dito,
829
00:39:48,250 --> 00:39:50,820
sapendo che c'era un uomo che l'amava più di ogni altra cosa al mondo
830
00:39:50,820 --> 00:39:55,480
e che voleva passare il
resto della sua vita con lei.
831
00:39:55,480 --> 00:39:58,280
Sì, così a volte mi permetto di pensarci,
832
00:39:58,290 --> 00:40:01,780
come un giorno tutto questo sarà alle nostre spalle come un... come un...
833
00:40:01,780 --> 00:40:03,950
come un incubo
834
00:40:03,950 --> 00:40:06,320
e le chiederò di diventare mia moglie.
835
00:40:14,500 --> 00:40:16,260
Detective Asante, benvenuto.
836
00:40:16,270 --> 00:40:18,400
Salve, lei è Cassie Bedford.
837
00:40:18,410 --> 00:40:19,840
- Lei...
- Lei ha trovato la mamma.
838
00:40:21,580 --> 00:40:23,010
Grazie.
839
00:40:24,480 --> 00:40:26,550
Posso prendervi qualcosa
da mangiare?
840
00:40:26,550 --> 00:40:29,550
Tutti quelli che conosciamo pare ci abbiamo portato del pasticcio.
841
00:40:29,550 --> 00:40:31,520
Grazie.
842
00:40:34,420 --> 00:40:35,830
Sono felice tu sia venuta.
843
00:40:35,840 --> 00:40:37,190
Sì.
844
00:40:37,190 --> 00:40:40,260
Volevo solo fare le mie condoglianze.
845
00:40:40,260 --> 00:40:42,530
So quanto male tu stia.
846
00:40:43,530 --> 00:40:47,070
Molta gente lo dice,
ma non lo capiscono davvero.
847
00:40:47,070 --> 00:40:49,580
Ma tu ci sei passata.
848
00:40:49,580 --> 00:40:51,110
Diventa un po' meglio?
849
00:40:51,120 --> 00:40:55,360
Sì, un pochino.
850
00:40:55,360 --> 00:40:58,660
Mia mamma è morta
quando avevo 13 anni,
851
00:40:58,670 --> 00:41:02,300
e io ero così arrabbiata
con lei per avermi abbandonata.
852
00:41:02,300 --> 00:41:06,110
Non ho nemmeno cercato di capire che cosa avesse passato,
853
00:41:06,110 --> 00:41:08,420
andare in guerra col
tuo stesso cervello,
854
00:41:08,420 --> 00:41:11,780
col tuo corpo, per avere il controllo.
855
00:41:11,780 --> 00:41:14,100
Ho pensato che avesse
semplicemente mollato.
856
00:41:16,030 --> 00:41:21,570
Non ho apprezzato quanto duramente lei avesse lottato per stare con me.
857
00:41:21,570 --> 00:41:25,240
Tua mamma, ha lottato più
forte che ha potuto,
858
00:41:25,240 --> 00:41:28,410
e ha lasciato questo mondo pensando a quanto ti vuole bene.
859
00:41:30,240 --> 00:41:32,110
Sto cercando di perdonarla.
860
00:41:32,110 --> 00:41:33,770
Va bene essere arrabbiati,
861
00:41:33,780 --> 00:41:37,310
perfino furiosi,
862
00:41:37,310 --> 00:41:40,420
ma cerca ti ricordare chi lei fosse
863
00:41:40,420 --> 00:41:42,720
prima di cominciare a drogarsi.
864
00:41:43,990 --> 00:41:46,290
Quando ero piccola,
865
00:41:46,290 --> 00:41:48,290
avevamo l'abitudine di cucinare
i biscotti ogni domenica
866
00:41:48,300 --> 00:41:51,900
e danzare intorno al
tavolo della cucina.
867
00:41:51,900 --> 00:41:55,430
È così che cercherò di ricordarla.
868
00:41:55,440 --> 00:41:57,890
Penso che lei ne sarebbe felice.
869
00:42:09,100 --> 00:42:13,100
SubStreamAddicted