1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,223 --> 00:00:02,093
Negli episodi precedenti
di "In The Dark"...
2
00:00:02,123 --> 00:00:03,716
Va bene, chi diavolo e' Nia?
3
00:00:03,746 --> 00:00:06,955
- Il nostro capo.
- E' in carcere, non puo' averlo ucciso lei.
4
00:00:06,985 --> 00:00:09,965
No, ma puo' averlo fatto fare a un paio
dei suoi. Wesley Moreno, Darnell James.
5
00:00:09,995 --> 00:00:13,565
Wesley deve aver trovato la pistola
dopo che Tyson era stato ucciso.
6
00:00:13,595 --> 00:00:16,133
- Che sta dicendo?
- Wesley non ha ucciso Tyson.
7
00:00:16,163 --> 00:00:17,733
C'e' un modo per uscirne?
8
00:00:17,763 --> 00:00:18,963
Darnell James,
9
00:00:19,376 --> 00:00:21,495
sei in arresto per
l'omicidio di Tyson Parker.
10
00:00:21,525 --> 00:00:23,527
Ancora non credo che
Darnell l'abbia ucciso.
11
00:00:23,557 --> 00:00:26,604
Hanno finalmente preso una decisione
riguardo al mio arresto di Darnell James.
12
00:00:26,634 --> 00:00:29,276
Non mi hanno licenziata,
ma mi hanno rimossa dal caso Parker.
13
00:00:29,306 --> 00:00:30,715
So che non e' stato Darnell.
14
00:00:30,745 --> 00:00:33,659
- Come lo sai?
- Perche' era con me quella sera.
15
00:00:33,689 --> 00:00:36,345
Jess, non puoi smettere di aiutarmi.
Non e' cosi' che funziona l'amicizia.
16
00:00:36,375 --> 00:00:38,125
Non hai la minima idea...
17
00:00:38,305 --> 00:00:39,616
di come funzioni l'amicizia.
18
00:00:39,646 --> 00:00:42,154
Forse potrei trasferirmi qui,
pagarti l'affitto.
19
00:00:42,184 --> 00:00:45,091
Tutta questa storia potrebbe essere
stata orchestrata da qualcuno.
20
00:01:13,117 --> 00:01:14,867
E adesso sorridi, Murphy.
21
00:01:15,905 --> 00:01:17,205
Smettila, papa'.
22
00:01:17,677 --> 00:01:19,635
Fatti fare una foto da tuo padre.
23
00:01:19,665 --> 00:01:22,205
Perche'? Presto non saro'
in grado di vederle.
24
00:01:22,235 --> 00:01:23,635
Non e' divertente.
25
00:01:24,755 --> 00:01:28,066
- Perche' pensa che tutto sia uno scherzo?
- Ok. Dai, sorridi.
26
00:01:28,096 --> 00:01:30,555
Non voglio farmi una foto
da sola, e' imbarazzante.
27
00:01:30,585 --> 00:01:31,585
Jess.
28
00:01:32,327 --> 00:01:34,727
Vieni a farti una stupida foto con me.
29
00:01:35,053 --> 00:01:36,653
Oh, mio Dio, ci provo.
30
00:01:40,203 --> 00:01:42,265
Ok, d'accordo.
Guardate da questa parte...
31
00:01:42,295 --> 00:01:46,308
e dite "Buon compleanno, Murphy".
32
00:02:08,746 --> 00:02:10,246
Lei non c'e', bello.
33
00:02:11,724 --> 00:02:12,724
Lo so.
34
00:02:22,377 --> 00:02:23,377
Per te.
35
00:02:23,476 --> 00:02:24,476
Grazie.
36
00:02:26,235 --> 00:02:28,596
Dio, e' fantastico,
e' come vivere con...
37
00:02:28,626 --> 00:02:29,626
me stessa.
38
00:02:32,644 --> 00:02:34,144
- Salute.
- Salute.
39
00:02:42,826 --> 00:02:45,545
Pensi che Murphy sia un
disastro senza di me?
40
00:02:45,575 --> 00:02:47,525
Penso sia un disastro con te.
41
00:02:48,976 --> 00:02:49,976
Gia'.
42
00:02:51,677 --> 00:02:53,377
- Vuoi chiamarla?
- No.
43
00:02:54,026 --> 00:02:55,026
No.
44
00:02:56,507 --> 00:02:57,707
Va tutto bene.
45
00:02:59,065 --> 00:03:00,065
Gia'.
46
00:03:04,496 --> 00:03:06,296
Posso vedere un documento?
47
00:03:07,334 --> 00:03:08,334
Sul serio?
48
00:03:08,737 --> 00:03:11,066
Dov'e' Maria? Vengo qui ogni
giorno a comprare alcolici.
49
00:03:11,096 --> 00:03:11,946
Guarda il cartello.
50
00:03:12,004 --> 00:03:13,714
{an8}Acquisto alcolici dai 21 anni in su
51
00:03:14,045 --> 00:03:15,795
Guarda il mio cane guida.
52
00:03:20,486 --> 00:03:22,936
Beh, devo comunque vedere un documento.
53
00:03:28,616 --> 00:03:29,966
E' uno di quelli.
54
00:03:37,114 --> 00:03:38,414
Buon compleanno.
55
00:03:40,526 --> 00:03:41,526
Grazie.
56
00:03:41,685 --> 00:03:44,885
Ho l'impressione che sara'
il mio miglior compleanno.
57
00:03:44,915 --> 00:03:47,307
In The Dark 1x12
"Rollin' with the Homies"
58
00:03:47,523 --> 00:03:50,651
Traduzione: Omero, MikTyson,
Pretzel, ThatCop
59
00:03:51,713 --> 00:03:54,619
Traduzione: BlindMelonTaylor, Doggo,
Braille, Bullseye
60
00:03:55,323 --> 00:03:56,773
Revisione: Mr Magoo
61
00:03:56,997 --> 00:03:58,497
Risinc: nordeg
62
00:04:07,285 --> 00:04:08,285
Sono Dean.
63
00:04:11,544 --> 00:04:12,544
Un attimo.
64
00:04:17,034 --> 00:04:19,484
Chi se ne frega. Entra pure, e' aperto.
65
00:04:21,054 --> 00:04:22,054
Cavolo.
66
00:04:24,725 --> 00:04:25,906
Le prendo?
67
00:04:28,504 --> 00:04:30,696
Sei qui per Tyson? Perche' stavo...
68
00:04:30,726 --> 00:04:31,985
facendo delle ricerche
69
00:04:32,015 --> 00:04:34,935
su Nia e ho scoperto che
in realta' era stata...
70
00:04:34,965 --> 00:04:36,845
- arrestata per estorsione.
- Aspetta.
71
00:04:36,875 --> 00:04:40,095
- Ehi, ehi, ehi, aspetta. Rallenta, rallenta.
- Si', lo so.
72
00:04:40,125 --> 00:04:41,125
D'accordo.
73
00:04:42,296 --> 00:04:43,496
Va tutto bene?
74
00:04:43,967 --> 00:04:45,267
Insomma, dove...
75
00:04:46,704 --> 00:04:47,754
sono tutti?
76
00:04:48,367 --> 00:04:49,367
Beh...
77
00:04:51,827 --> 00:04:53,127
Sai, io e Max...
78
00:04:54,006 --> 00:04:55,706
Insomma, se n'e' andato.
79
00:04:57,296 --> 00:04:59,546
E Jess si e' trasferita per un po'.
80
00:05:00,144 --> 00:05:01,426
Jess se n'e' andata?
81
00:05:01,456 --> 00:05:02,456
Gia'.
82
00:05:02,486 --> 00:05:03,486
Cioe'...
83
00:05:03,726 --> 00:05:06,947
temporaneamente, spero,
ma mi ha dato un ultimatum e...
84
00:05:06,977 --> 00:05:09,277
A me. Sai, io non accetto ultimatum.
85
00:05:09,597 --> 00:05:11,326
Soprattutto sull'omicidio di Tyson.
86
00:05:11,356 --> 00:05:13,656
E se sono cosi' vicina alla verita'.
87
00:05:13,774 --> 00:05:15,524
Quindi e' diventato un...
88
00:05:17,327 --> 00:05:19,177
Scusa, ma stai riordinando?
89
00:05:19,520 --> 00:05:21,537
So che non lo vedi, ma Murphy...
90
00:05:21,567 --> 00:05:23,308
e' un macello qui dentro.
91
00:05:23,338 --> 00:05:27,088
Allora sei passato solo per
insultare il mio modo di vivere o...
92
00:05:27,172 --> 00:05:28,622
Scusa, no. Stavo...
93
00:05:29,241 --> 00:05:32,428
andando a lavoro e ho pensato di
passare per darti un piccolo...
94
00:05:32,458 --> 00:05:34,008
regalo di compleanno.
95
00:05:35,930 --> 00:05:38,130
Come sai che e' il mio compleanno?
96
00:05:38,588 --> 00:05:40,652
Quando ti hanno arrestata, era...
97
00:05:40,682 --> 00:05:42,732
nel tuo fascicolo. L'ho solo...
98
00:05:42,817 --> 00:05:44,067
Beh, ricordato.
99
00:05:44,129 --> 00:05:46,879
Ho buona memoria.
Tieni, e' una sciocchezza.
100
00:05:48,794 --> 00:05:51,491
Non c'e' bisogno di incartare un
regalo per una persona cieca.
101
00:05:51,521 --> 00:05:55,021
Oh, ma dai, e' sempre divertente
strappare la carta regalo.
102
00:06:01,584 --> 00:06:03,083
Mi hai comprato una macchina?
103
00:06:03,113 --> 00:06:06,213
No, ecco, e' un identificatore
di colori. Ecco qua,
104
00:06:06,513 --> 00:06:07,763
funziona cosi'.
105
00:06:09,125 --> 00:06:10,125
Marrone.
106
00:06:12,163 --> 00:06:13,163
Tutto qui?
107
00:06:15,924 --> 00:06:16,974
Molto figo.
108
00:06:17,446 --> 00:06:18,996
Veramente molto figo.
109
00:06:19,489 --> 00:06:20,716
Scusami, e' patetico.
110
00:06:20,746 --> 00:06:23,226
- Chloe adora il suo, pensavo che...
- No, molto utile.
111
00:06:23,256 --> 00:06:24,356
Lo apprezzo.
112
00:06:24,890 --> 00:06:27,590
Grazie, davvero.
Non sei tu, e' solo che...
113
00:06:28,912 --> 00:06:31,113
vorrei dimenticarmi che
e' il mio compleanno.
114
00:06:31,143 --> 00:06:34,590
- # Buon compleanno a te. #
- # Buon compleanno a te. #
115
00:06:34,884 --> 00:06:38,069
- # Buon compleanno a te. #
- # Buon compleanno a te. #
116
00:06:38,099 --> 00:06:41,870
- # Buon compleanno, cara Murphy... #
- # Buon compleanno, cara Murphy... #
117
00:06:41,900 --> 00:06:48,116
- # Buon compleanno a te. #
- # Buon compleanno a te... #
118
00:06:50,680 --> 00:06:51,916
Va bene, tesoro...
119
00:06:51,946 --> 00:06:55,311
- spegni le candeline.
- Si', lo so come funziona, papa'.
120
00:06:55,341 --> 00:06:57,301
E so che vuoi farmi una foto.
Per favore, no.
121
00:06:57,331 --> 00:06:58,781
Jess, vai anche tu.
122
00:06:59,696 --> 00:07:02,346
Andiamo, forza, su.
La foto di compleanno.
123
00:07:05,533 --> 00:07:07,283
Sei pronta? Dacci dentro.
124
00:07:07,667 --> 00:07:09,517
Attenta ai capelli, tesoro.
125
00:07:12,405 --> 00:07:14,024
Fantastico. Bravissima.
126
00:07:16,492 --> 00:07:18,692
Va bene, torniamo tutti al lavoro.
127
00:07:19,376 --> 00:07:21,476
Potete portarvi con voi il cibo.
128
00:07:22,120 --> 00:07:24,570
- Su, su, ricominciamo.
- Oh, mio Dio.
129
00:07:26,684 --> 00:07:29,753
Grazie per esserti fatta
quella stupida foto con me.
130
00:07:29,783 --> 00:07:32,204
- Mio padre avrebbe...
- Avrebbe continuato a chiedermelo,
131
00:07:32,234 --> 00:07:33,974
finche' non avessi accettato, lo so.
132
00:07:34,004 --> 00:07:35,304
- Gia'.
- Gia'.
133
00:07:37,097 --> 00:07:38,347
Ok, ci vediamo.
134
00:07:39,221 --> 00:07:40,421
Ah, come stai?
135
00:07:41,439 --> 00:07:42,439
Stai bene?
136
00:07:42,744 --> 00:07:43,744
Si'.
137
00:07:44,270 --> 00:07:47,520
Vivere con Felix non ti fa
venir voglia di suicidarti?
138
00:07:48,615 --> 00:07:50,765
A dire il vero non e' cosi' male.
139
00:07:52,040 --> 00:07:53,040
Bene.
140
00:07:55,422 --> 00:07:58,922
Ti va di uscire prima?
Potremmo berci qualcosa al Linsmore.
141
00:08:00,058 --> 00:08:01,058
No...
142
00:08:02,253 --> 00:08:06,403
Ricordi che sto cercando di non saltare
il lavoro e di non frequentarti?
143
00:08:08,707 --> 00:08:09,707
Ok.
144
00:08:10,069 --> 00:08:11,069
Va bene.
145
00:08:12,897 --> 00:08:14,697
Comunque, buon compleanno.
146
00:08:22,139 --> 00:08:23,139
Pretzel.
147
00:08:44,840 --> 00:08:46,140
Ma che sorpresa.
148
00:08:46,366 --> 00:08:47,466
Che succede?
149
00:08:49,264 --> 00:08:50,914
Mi hanno tolto il caso.
150
00:08:51,923 --> 00:08:53,873
E' sicuro per te, essere qui?
151
00:08:54,809 --> 00:08:56,159
Probabilmente no.
152
00:08:57,747 --> 00:08:58,747
Darnell...
153
00:08:59,205 --> 00:09:03,355
il tecnico della scientifica dice che
hai ripulito il telefono di Tyson.
154
00:09:03,863 --> 00:09:08,226
E' una procedura operativa standard. Nei
telefoni si trovano contatti, informazioni...
155
00:09:08,256 --> 00:09:09,306
Lo capisco.
156
00:09:10,435 --> 00:09:11,920
Ma se avessi saputo...
157
00:09:11,950 --> 00:09:13,700
qualcosa di tutto questo,
158
00:09:13,957 --> 00:09:15,807
non ti avrei mai arrestato.
159
00:09:17,337 --> 00:09:19,919
Tra questo, il DNA trovato
nell'auto di Tyson...
160
00:09:19,949 --> 00:09:21,949
Il DNA e' stato messo apposta,
161
00:09:22,414 --> 00:09:23,414
lo sai.
162
00:09:24,015 --> 00:09:25,015
Si'.
163
00:09:25,209 --> 00:09:26,809
Ma il procuratore, no.
164
00:09:29,407 --> 00:09:30,757
A questo punto...
165
00:09:31,173 --> 00:09:32,372
non so come...
166
00:09:32,402 --> 00:09:34,302
farti uscire di qui senza...
167
00:09:35,844 --> 00:09:37,368
dire la verita' su di noi.
168
00:09:37,398 --> 00:09:38,398
Non farlo.
169
00:09:38,435 --> 00:09:40,435
Non siamo ancora a quel punto.
170
00:09:40,990 --> 00:09:41,990
Si',
171
00:09:42,066 --> 00:09:43,066
ma...
172
00:09:43,940 --> 00:09:48,690
ti ho messo dentro pensando che non avessimo
prove, ma, a quanto pare, non e' cosi'.
173
00:09:51,818 --> 00:09:53,218
La vedo brutta, D.
174
00:09:54,628 --> 00:09:56,378
La vedo veramente brutta.
175
00:09:58,978 --> 00:09:59,978
Gia'...
176
00:10:01,075 --> 00:10:03,744
- Forse dovresti parlare con Murphy.
- Murphy Mason?
177
00:10:03,774 --> 00:10:05,824
So che ti sembra assurdo, ma...
178
00:10:06,000 --> 00:10:07,300
siamo disperati.
179
00:10:07,943 --> 00:10:10,343
Forse sa qualcosa che ci puo' aiutare.
180
00:10:20,411 --> 00:10:21,411
Murphy?
181
00:10:21,506 --> 00:10:22,506
Sono...
182
00:10:22,536 --> 00:10:23,586
Sono Jules.
183
00:10:25,811 --> 00:10:28,811
Tua madre mi ha detto che
eri appena entrata qui.
184
00:10:36,102 --> 00:10:37,802
Puoi entrare, e' aperto.
185
00:10:46,526 --> 00:10:47,776
Che ci fai qui?
186
00:10:48,432 --> 00:10:50,732
Sono venuta a chiedere il tuo aiuto.
187
00:10:51,420 --> 00:10:53,170
Con il caso Tyson Parker.
188
00:10:56,477 --> 00:10:57,477
Senti...
189
00:10:57,547 --> 00:10:59,124
Murphy, devo essere sincera.
190
00:10:59,154 --> 00:11:02,554
Non potrei neanche indagare
su questo caso, ora come ora.
191
00:11:03,186 --> 00:11:06,186
Ma c'e' qualcosa a riguardo
che proprio non mi...
192
00:11:08,904 --> 00:11:09,904
Ascolta...
193
00:11:10,428 --> 00:11:12,278
so che non e' stato Wesley.
194
00:11:13,548 --> 00:11:15,214
- Come?
- Ha trovato la pistola
195
00:11:15,244 --> 00:11:18,444
- dopo che avevano sparato a Tyson.
- Dici sul serio?
196
00:11:19,043 --> 00:11:21,493
Era l'unica cosa di cui eravamo sicuri.
197
00:11:21,607 --> 00:11:22,607
Lo so.
198
00:11:25,517 --> 00:11:27,203
E che mi dici di Darnell?
199
00:11:27,233 --> 00:11:28,833
Ci sono delle prove...
200
00:11:29,317 --> 00:11:30,517
contro di lui,
201
00:11:31,480 --> 00:11:33,680
ma e' innocente. Lo credo davvero.
202
00:11:34,537 --> 00:11:35,787
Gia', anche io.
203
00:11:38,057 --> 00:11:39,057
Murphy,
204
00:11:39,254 --> 00:11:41,597
ho bisogno che ripensi a quella sera.
205
00:11:41,627 --> 00:11:42,927
C'e' qualcosa...
206
00:11:43,420 --> 00:11:45,170
che mi sfugge? Qualche...
207
00:11:45,269 --> 00:11:47,052
indizio a cui abbiamo fatto poco caso?
208
00:11:47,082 --> 00:11:48,233
Non saprei...
209
00:11:49,218 --> 00:11:50,418
So solo che...
210
00:11:50,648 --> 00:11:51,798
l'ho trovato.
211
00:11:51,996 --> 00:11:55,484
Poi sono andata a chiamare aiuto e quando
la polizia e' arrivata non c'era piu'.
212
00:11:55,514 --> 00:11:56,514
E poi...
213
00:11:57,212 --> 00:11:59,373
Non lo so, ci sono i messaggi.
214
00:12:00,596 --> 00:12:02,627
- Quelli inviati dal cellulare di Tyson?
- Si'.
215
00:12:02,657 --> 00:12:04,841
Un paio di giorni dopo la sua morte.
216
00:12:04,871 --> 00:12:07,113
Dean ha detto che qualcuno ha
hackerato il suo cellulare,
217
00:12:07,143 --> 00:12:09,893
ma non sono riusciti a
capire chi sia stato.
218
00:12:10,854 --> 00:12:13,104
Per caso, hai ancora quei messaggi?
219
00:12:13,275 --> 00:12:16,571
Beh, non esattamente
su questo cellulare,
220
00:12:16,994 --> 00:12:18,594
ma e' tutto sul cloud.
221
00:12:18,874 --> 00:12:21,524
Mi succede spesso di
perdere il cellulare.
222
00:12:22,301 --> 00:12:23,301
Dammelo.
223
00:12:23,851 --> 00:12:26,445
Dean li ha gia' controllati.
E' impossibile rintracciare l'indirizzo IP.
224
00:12:26,475 --> 00:12:28,525
La polizia di Chicago non puo'.
225
00:12:29,126 --> 00:12:31,076
Ma noi ora giocheremo sporco.
226
00:12:41,589 --> 00:12:42,589
Ehi.
227
00:12:44,746 --> 00:12:46,518
Ciao. Di solito non
lavori di mercoledi'.
228
00:12:46,548 --> 00:12:48,798
Gia', sto facendo una sostituzione.
229
00:12:50,979 --> 00:12:52,079
Cosa prendi?
230
00:12:54,147 --> 00:12:57,554
Whisky e riempilo fino all'orlo,
cosi' facciamo prima.
231
00:12:58,629 --> 00:12:59,729
Dov'e' Jess?
232
00:13:02,636 --> 00:13:05,547
Noi ci siamo prese una piccola pausa.
233
00:13:06,439 --> 00:13:07,539
Non mi dire.
234
00:13:08,549 --> 00:13:09,549
Gia'.
235
00:13:10,968 --> 00:13:12,718
Ti va di parlarmene?
236
00:13:14,748 --> 00:13:15,748
No.
237
00:13:18,464 --> 00:13:20,147
Beh, questo lo offre la casa.
238
00:13:20,177 --> 00:13:23,927
Come al solito. Stavolta, pero',
te lo sto davvero offrendo io.
239
00:13:24,358 --> 00:13:27,058
Sai, il mio ultimo
ricordo riguardava Jess.
240
00:13:28,588 --> 00:13:29,886
Il tuo ultimo ricordo?
241
00:13:29,916 --> 00:13:31,216
Il mio ultimo...
242
00:13:31,519 --> 00:13:32,769
ricordo visivo.
243
00:13:34,319 --> 00:13:35,819
Quando diventi cieca
244
00:13:38,037 --> 00:13:39,887
non sei piu' in grado di...
245
00:13:40,247 --> 00:13:42,647
Di vedere i tuoi ricordi
nella tua testa, perche'...
246
00:13:42,677 --> 00:13:44,473
il cervello non sa piu'...
247
00:13:44,503 --> 00:13:47,303
come creare le immagini,
qualcosa del genere.
248
00:13:47,497 --> 00:13:48,797
Per molto tempo,
249
00:13:49,325 --> 00:13:51,307
anche dopo essere diventata cieca,
250
00:13:51,337 --> 00:13:54,437
riuscivo ancora a vedere
questa immagine di Jess...
251
00:13:54,929 --> 00:13:56,879
alla mia festa di compleanno.
252
00:13:58,779 --> 00:14:01,629
Arrancava verso di me
con i pattini a rotelle.
253
00:14:03,711 --> 00:14:04,711
Ma poi...
254
00:14:05,299 --> 00:14:07,399
un giorno, un paio di mesi fa...
255
00:14:08,866 --> 00:14:09,916
e' sparito.
256
00:14:12,748 --> 00:14:15,898
E' la cosa piu' deprimente
che io abbia mai sentito.
257
00:14:16,499 --> 00:14:17,499
Oh, beh...
258
00:14:17,569 --> 00:14:19,548
Gia' ed e' anche il mio compleanno oggi.
259
00:14:19,578 --> 00:14:21,078
Oh, mio Dio, Murphy.
260
00:14:22,778 --> 00:14:23,778
Gia'.
261
00:14:25,479 --> 00:14:27,267
Mi dispiace molto per
quella storia di Dean.
262
00:14:27,297 --> 00:14:29,047
Ma davvero non era nulla.
263
00:14:29,646 --> 00:14:31,083
Forse per te.
264
00:14:33,009 --> 00:14:34,209
Che vuoi dire?
265
00:14:34,959 --> 00:14:36,109
Ma andiamo...
266
00:14:37,381 --> 00:14:39,459
E' innamorato di te.
267
00:14:39,489 --> 00:14:43,089
- Non e' innamorato di me, Chelsea.
- Murphy, lo e'. Va bene?
268
00:14:45,379 --> 00:14:46,579
Va bene cosi'.
269
00:14:47,165 --> 00:14:50,836
Non e' che abbia mai pensato che
io e Dean fossimo anime gemelle.
270
00:14:50,866 --> 00:14:52,066
E' solo che...
271
00:14:54,836 --> 00:14:56,536
La' fuori e' deprimente.
272
00:14:57,784 --> 00:14:59,734
E lui e' uno di quelli buoni.
273
00:15:01,667 --> 00:15:02,885
Beh, Chelsea...
274
00:15:02,915 --> 00:15:05,485
credo tu sia una ragazza
molto gentile...
275
00:15:05,515 --> 00:15:06,815
e sono sicura...
276
00:15:06,867 --> 00:15:09,705
- che troverai quello giusto.
- Basta, basta, non posso...
277
00:15:09,735 --> 00:15:12,935
Va bene, non essere carina
con me, mi fa impressione.
278
00:15:18,377 --> 00:15:19,777
Ciao, coinquilina.
279
00:15:19,850 --> 00:15:20,850
Ciao.
280
00:15:21,575 --> 00:15:22,576
Stai bene?
281
00:15:24,029 --> 00:15:27,479
Mi dispiace lasciare Murphy da
sola per il suo compleanno.
282
00:15:27,678 --> 00:15:29,978
Ma era la cosa giusta da fare. Vero?
283
00:15:30,309 --> 00:15:31,559
- Si'.
- Vero.
284
00:15:31,834 --> 00:15:33,184
- Credo.
- Cosa?
285
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Forse.
286
00:15:35,629 --> 00:15:37,079
- Felix...
- Cosa?
287
00:15:37,146 --> 00:15:38,746
Non prevedo il futuro.
288
00:15:39,299 --> 00:15:40,599
Sei molto utile.
289
00:15:44,480 --> 00:15:45,580
Oh, mio Dio.
290
00:15:44,918 --> 00:15:46,378
{an8}Chiamata in arrivo da:
VANESSA
291
00:15:46,531 --> 00:15:47,531
Cosa?
292
00:15:47,846 --> 00:15:49,146
Cos'e' successo?
293
00:15:50,112 --> 00:15:51,112
Niente.
294
00:15:51,938 --> 00:15:52,938
Jess.
295
00:15:53,116 --> 00:15:54,319
- Jess...
- Cosa?
296
00:15:54,349 --> 00:15:55,349
Andiamo.
297
00:15:55,567 --> 00:15:56,817
Posso aiutarti.
298
00:15:58,268 --> 00:16:00,268
Vanessa mi ha appena chiamata.
299
00:16:00,738 --> 00:16:01,738
Lo so.
300
00:16:01,768 --> 00:16:04,258
E ha suonato tipo,
due volte e poi ha riattaccato.
301
00:16:04,288 --> 00:16:07,238
Quindi forse le e' solo
partita la chiamata, no?
302
00:16:07,809 --> 00:16:10,740
Ok, Felix, devi dirmi che non significa
nulla perche' tendo ad analizzare troppo
303
00:16:10,770 --> 00:16:12,709
e devi salvarmi dal baratro subito,
304
00:16:12,739 --> 00:16:15,439
- perche' continuo...
- Forse non e' nulla.
305
00:16:15,587 --> 00:16:16,587
Ok.
306
00:16:17,359 --> 00:16:18,359
Si'.
307
00:16:18,413 --> 00:16:21,272
Ma potrebbe anche significare qualcosa.
308
00:16:23,469 --> 00:16:24,469
Cosa?
309
00:16:25,528 --> 00:16:26,628
Non lo so...
310
00:16:26,909 --> 00:16:28,609
In che senso non lo sai?
311
00:16:30,149 --> 00:16:31,599
Forse non e' nulla.
312
00:16:31,749 --> 00:16:34,799
- Si', non e' nulla. Ci vediamo dopo, ok?
- Felix!
313
00:16:42,959 --> 00:16:44,859
Ti dispiace se mi siedo qui?
314
00:16:45,878 --> 00:16:47,378
No, nessun problema.
315
00:16:56,996 --> 00:16:58,246
E' un bel cane.
316
00:16:59,639 --> 00:17:02,189
- Grazie.
- Posso avere un pinot grigio?
317
00:17:02,689 --> 00:17:05,152
- Il loro pinot grigio fa schifo.
- Non e' vero.
318
00:17:05,182 --> 00:17:08,489
Chels, costa tipo due dollari
a bottiglia. E' robaccia.
319
00:17:08,519 --> 00:17:09,969
Vodka e Coca light.
320
00:17:11,427 --> 00:17:12,977
Grazie per la dritta.
321
00:17:13,670 --> 00:17:17,770
Quando si e' sempre qui come te,
si impara a memoria la lista dei vini.
322
00:17:18,429 --> 00:17:19,979
Scusa, ci conosciamo?
323
00:17:20,456 --> 00:17:21,456
No...
324
00:17:22,759 --> 00:17:24,959
ma non vedevo l'ora di conoscerti.
325
00:17:26,222 --> 00:17:29,738
Beh, dovrai darmi un indizio.
Sono leggermente in svantaggio direi.
326
00:17:29,768 --> 00:17:32,218
Oh, dai, Murphy. So che puoi arrivarci.
327
00:17:39,500 --> 00:17:41,050
- Nia?
- Indovinato.
328
00:17:47,169 --> 00:17:48,469
Cosa vuoi da me?
329
00:17:48,519 --> 00:17:50,547
Volevo solo chiarire alcune cose.
330
00:17:50,577 --> 00:17:52,577
Ora che sono una donna libera.
331
00:17:55,229 --> 00:17:56,229
Ok.
332
00:17:56,269 --> 00:17:57,269
Tipo?
333
00:17:58,834 --> 00:18:01,365
Non manderei mai la mia gente
ad aggredire un ragazzino.
334
00:18:01,395 --> 00:18:03,245
Soprattutto se e' dei miei.
335
00:18:05,267 --> 00:18:06,649
Ok. E' tutto?
336
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
No.
337
00:18:08,970 --> 00:18:11,309
Sono qui perche' sono
un'imprenditrice...
338
00:18:11,339 --> 00:18:14,290
e negli ultimi mesi i miei affari
non sono andati molto bene.
339
00:18:14,320 --> 00:18:17,320
Sembra che ci sia sempre
il tuo zampino in mezzo.
340
00:18:18,500 --> 00:18:19,986
Quindi d'ora in avanti,
341
00:18:20,016 --> 00:18:23,116
non voglio piu' sentirti
nominare. Ci siamo capite?
342
00:18:26,110 --> 00:18:27,110
E' chiaro?
343
00:18:28,150 --> 00:18:29,150
Si'. Si'.
344
00:18:31,319 --> 00:18:32,319
Bene.
345
00:18:32,900 --> 00:18:36,400
Non parlare di questo incontro
con i tuoi amici poliziotti.
346
00:18:36,994 --> 00:18:37,994
E...
347
00:18:38,867 --> 00:18:39,867
Murphy...
348
00:18:41,814 --> 00:18:43,114
Buon compleanno.
349
00:18:53,728 --> 00:18:54,728
Murphy?
350
00:18:56,098 --> 00:18:57,098
Stai bene?
351
00:18:57,677 --> 00:18:59,327
Si', scusa. Ero solo...
352
00:19:01,260 --> 00:19:02,260
Scusa.
353
00:19:03,180 --> 00:19:04,649
Hai il mio telefono?
354
00:19:04,679 --> 00:19:05,679
Si'.
355
00:19:06,212 --> 00:19:07,212
Eccolo.
356
00:19:08,637 --> 00:19:09,637
Grazie.
357
00:19:10,420 --> 00:19:13,246
Abbiamo rintracciato l'indirizzo
IP tramite un proxy in Cina
358
00:19:13,276 --> 00:19:17,168
e la traccia finisce al Birdcliff
Coffee Bar, ad Evanston.
359
00:19:17,569 --> 00:19:19,490
Chiunque abbia hackerato
il profilo di Tyson
360
00:19:19,520 --> 00:19:21,170
ha usato il loro Wi-Fi.
361
00:19:23,044 --> 00:19:24,051
Ok.
362
00:19:24,522 --> 00:19:26,619
E perche' questa cosa non
l'avete scoperta mesi fa?
363
00:19:26,649 --> 00:19:30,141
Perche' diciamo che la Cina non collabora
proprio con le autorita' giudiziarie...
364
00:19:30,171 --> 00:19:31,171
americane.
365
00:19:31,636 --> 00:19:34,436
Pero' il mio informatore
non ha gli stessi...
366
00:19:34,527 --> 00:19:35,927
vincoli giuridici.
367
00:19:37,367 --> 00:19:38,852
Il tuo informatore?
368
00:19:38,882 --> 00:19:40,183
Hai un informatore?
369
00:19:40,213 --> 00:19:41,413
Te l'ho detto.
370
00:19:41,679 --> 00:19:43,804
Adesso sto indagando
sottobanco, quindi...
371
00:19:43,834 --> 00:19:45,384
dovrai fidarti di me.
372
00:19:47,984 --> 00:19:50,458
- Felix, ci metto due secondi e poi andiamo.
- Ok.
373
00:19:50,488 --> 00:19:51,638
Come ti pare.
374
00:19:51,986 --> 00:19:53,849
Senti, l'ho piantata al suo compleanno,
375
00:19:53,879 --> 00:19:56,115
come minimo devo bere qualcosa con lei.
376
00:19:56,145 --> 00:19:59,645
- Le vuoi parlare della chiamata di Vanessa.
- Non e' vero.
377
00:20:02,681 --> 00:20:03,801
Oh, no.
378
00:20:03,831 --> 00:20:05,898
- Oh, no. Esci, esci, esci. Dai.
- Cosa? Che c'e'?
379
00:20:05,928 --> 00:20:06,928
Che c'e'?
380
00:20:08,024 --> 00:20:09,224
E' li' dentro.
381
00:20:09,689 --> 00:20:11,830
- Si', e' sempre li' dentro.
- No, no.
382
00:20:11,860 --> 00:20:12,860
Vanessa.
383
00:20:14,652 --> 00:20:17,752
Potresti sbirciare dentro
al posto mio, per favore?
384
00:20:22,410 --> 00:20:24,110
Cosa sta facendo? Sta...
385
00:20:24,550 --> 00:20:25,850
Mi sta cercando?
386
00:20:27,338 --> 00:20:29,871
Non saprei. Sembra sempre
un po' spaesata, no?
387
00:20:29,901 --> 00:20:30,901
Cosa?
388
00:20:31,082 --> 00:20:33,782
Ma si'. E' la sua faccia
normale. Che c'e'?
389
00:20:34,552 --> 00:20:36,768
Ok, e quindi il giorno che mi chiama...
390
00:20:36,798 --> 00:20:39,848
cosi' all'improvviso,
poi si presenta al Linsmore?
391
00:20:40,505 --> 00:20:41,955
L'ha fatto apposta.
392
00:20:43,401 --> 00:20:45,108
No, e' assurdo. Pensi...
393
00:20:45,138 --> 00:20:47,088
Pensi che io sia pazza, vero?
394
00:20:47,585 --> 00:20:50,085
Beh, questo e' come se fosse il tuo bar.
395
00:20:50,553 --> 00:20:51,698
E' vero.
396
00:20:51,728 --> 00:20:54,832
- E poi viene qui con una strafiga...
- Fermo, fermo.
397
00:20:54,862 --> 00:20:56,212
Con una strafiga?
398
00:20:56,841 --> 00:20:57,891
Si', molto.
399
00:20:58,130 --> 00:20:59,630
- Mi spiace.
- Dio.
400
00:21:00,278 --> 00:21:01,497
Quello che voglio dire...
401
00:21:01,527 --> 00:21:04,580
e' che sembra in un
certo senso organizzato.
402
00:21:04,822 --> 00:21:06,036
O qualcosa di simile.
403
00:21:06,066 --> 00:21:07,066
Gia'.
404
00:21:07,697 --> 00:21:08,815
Cosa devo fare?
405
00:21:08,845 --> 00:21:12,445
Secondo me devi entrare e dirle
di smetterla con i giochetti.
406
00:21:12,756 --> 00:21:15,136
- Giusto.
- Se vuoi, eh. Fai tu, non so.
407
00:21:15,166 --> 00:21:16,511
Hai perfettamente ragione.
408
00:21:16,541 --> 00:21:18,979
Se non entro e le parlo, continuero'...
409
00:21:19,009 --> 00:21:20,803
Continuero' a dare di matto.
410
00:21:20,833 --> 00:21:21,833
Esatto.
411
00:21:22,083 --> 00:21:22,738
Ok.
412
00:21:24,009 --> 00:21:25,424
C'e' troppo in ballo.
413
00:21:25,454 --> 00:21:27,004
E lei e' un ostacolo.
414
00:21:27,062 --> 00:21:28,212
Murphy Mason?
415
00:21:28,390 --> 00:21:29,390
Si'.
416
00:21:30,566 --> 00:21:32,568
Stasera organizza un
incontro con la nostra spia.
417
00:21:32,598 --> 00:21:34,912
Devo assicurarmi che non si
metta di nuovo in mezzo.
418
00:21:34,942 --> 00:21:36,042
Ci penso io.
419
00:22:00,520 --> 00:22:01,620
E' pazzesco.
420
00:22:07,689 --> 00:22:09,298
- Ciao.
- Jess.
421
00:22:09,994 --> 00:22:11,294
- Ciao.
- Ciao.
422
00:22:12,390 --> 00:22:13,390
Vieni qui.
423
00:22:13,906 --> 00:22:14,906
Ciao.
424
00:22:17,697 --> 00:22:19,113
Lei e' la mia amica Robin.
425
00:22:19,143 --> 00:22:20,793
Robin, lei e' la mia...
426
00:22:21,725 --> 00:22:22,815
Lei e' Jess.
427
00:22:22,845 --> 00:22:24,145
- Ciao.
- Ciao.
428
00:22:25,400 --> 00:22:27,250
Ti posso parlare un attimo?
429
00:22:27,544 --> 00:22:28,634
La', magari?
430
00:22:28,664 --> 00:22:29,914
- Certo.
- Ok.
431
00:22:33,724 --> 00:22:34,724
Cosa c'e'?
432
00:22:35,883 --> 00:22:36,983
"Cosa c'e'?"
433
00:22:38,173 --> 00:22:39,173
Si'.
434
00:22:39,367 --> 00:22:40,567
Dimmelo tu, V.
435
00:22:41,900 --> 00:22:43,850
Non so di cosa stai parlando.
436
00:22:43,943 --> 00:22:44,943
Oh, e dai.
437
00:22:46,135 --> 00:22:48,929
Mi chiami cosi' all'improvviso
e poi vieni nel mio bar.
438
00:22:48,959 --> 00:22:51,909
- Il tuo bar...
- Vanessa, se volevi parlarmi...
439
00:22:52,925 --> 00:22:56,657
o chiedermi di tornare insieme,
potevi dirmelo e basta, davvero.
440
00:22:56,687 --> 00:22:57,687
Jess...
441
00:22:59,188 --> 00:23:02,327
ti ho chiamata perche' stavo
togliendo il tuo numero dai preferiti
442
00:23:02,357 --> 00:23:04,857
e mi e' partita la chiamata per sbaglio.
443
00:23:10,649 --> 00:23:12,469
Beh, pero' sei qui, quindi...
444
00:23:12,499 --> 00:23:15,863
Si', ho dimenticato la carta di credito la
sera in cui mi hai detto che mi avevi tradita
445
00:23:15,893 --> 00:23:17,701
e sono tornata a prenderla.
446
00:23:17,731 --> 00:23:20,007
Sinceramente pensavo
di non trovarti qui.
447
00:23:20,037 --> 00:23:22,687
Siamo in pieno orario
di lavoro, quindi...
448
00:23:25,884 --> 00:23:27,715
Mi dispiace, non volevo pensassi...
449
00:23:27,745 --> 00:23:28,845
No. Oh, Dio.
450
00:23:29,721 --> 00:23:31,771
Non ho pensato proprio a nulla.
451
00:23:32,549 --> 00:23:34,099
Dico sul serio. E'...
452
00:23:39,396 --> 00:23:41,146
E' stato bello rivederti.
453
00:23:45,743 --> 00:23:46,770
Com'e' andata?
454
00:23:46,800 --> 00:23:48,550
- Ahia!
- Grazie, Felix.
455
00:23:48,622 --> 00:23:49,622
Perche'?
456
00:23:50,013 --> 00:23:51,213
Cosa ho fatto?
457
00:23:51,601 --> 00:23:52,601
Jess.
458
00:23:52,676 --> 00:23:54,876
- Che e' successo?
- Sei un idiota.
459
00:23:54,906 --> 00:23:55,775
Io?
460
00:24:02,917 --> 00:24:04,067
Che posto e'?
461
00:24:04,251 --> 00:24:05,251
Un bar.
462
00:24:05,657 --> 00:24:06,749
Abbastanza carino.
463
00:24:06,779 --> 00:24:08,779
Pieno di idioti col portatile?
464
00:24:09,042 --> 00:24:10,142
Piu' o meno.
465
00:24:10,793 --> 00:24:11,793
Ottimo.
466
00:24:14,321 --> 00:24:15,784
Ehi, cosa vi preparo?
467
00:24:15,814 --> 00:24:18,464
Sono un detective della
polizia di Chicago
468
00:24:18,494 --> 00:24:21,878
e stiamo cercando un portatile che
si e' connesso al vostro Wi-Fi.
469
00:24:21,908 --> 00:24:25,777
Avete un registro degli indirizzi
IP che usano il vostro Wi-Fi?
470
00:24:27,698 --> 00:24:28,698
No...
471
00:24:29,570 --> 00:24:30,570
Ok.
472
00:24:31,097 --> 00:24:32,877
Posso parlare con il titolare?
473
00:24:32,907 --> 00:24:34,207
Sono... Sono io.
474
00:24:34,593 --> 00:24:36,243
Per caso qualcuno di...
475
00:24:36,844 --> 00:24:38,594
sospetto o tipo un po'...
476
00:24:39,852 --> 00:24:41,413
con l'aria da assassino
477
00:24:41,443 --> 00:24:43,743
e' venuto qui il... Il sei di marzo?
478
00:24:44,823 --> 00:24:45,823
Intendi...
479
00:24:45,853 --> 00:24:47,053
sette mesi fa?
480
00:24:47,083 --> 00:24:48,083
Sul serio?
481
00:24:51,482 --> 00:24:52,482
Si'.
482
00:24:53,949 --> 00:24:55,855
C'e' qualcun altro con
cui possiamo parlare?
483
00:24:55,885 --> 00:24:59,158
Tipo un supervisore o un cliente
abituale o qualcosa del genere?
484
00:24:59,188 --> 00:25:02,064
Credimi, sono alla disperata ricerca
di risposte tanto quanto te,
485
00:25:02,094 --> 00:25:04,544
e' solo che non credo le troveremo qui.
486
00:25:07,281 --> 00:25:10,036
Hai intenzione di dirmi perche'
eri cosi' nervosa prima?
487
00:25:10,066 --> 00:25:11,166
Cosa? Non...
488
00:25:11,308 --> 00:25:12,608
Non ero nervosa.
489
00:25:13,774 --> 00:25:16,074
Sono un detective, noto queste cose.
490
00:25:17,705 --> 00:25:18,705
Murphy...
491
00:25:19,596 --> 00:25:21,146
ti puoi fidare di me.
492
00:25:22,565 --> 00:25:23,815
Te lo prometto.
493
00:25:24,867 --> 00:25:25,867
Ok, mi...
494
00:25:26,813 --> 00:25:27,813
fido.
495
00:25:27,930 --> 00:25:29,680
Non devi dirlo a nessuno.
496
00:25:30,329 --> 00:25:31,329
Ok.
497
00:25:34,247 --> 00:25:36,347
Nia e' venuta a parlarmi, prima.
498
00:25:36,985 --> 00:25:37,985
Cosa?
499
00:25:38,722 --> 00:25:39,822
Cosa voleva?
500
00:25:40,287 --> 00:25:41,787
Ha detto solo che...
501
00:25:42,240 --> 00:25:44,292
non aveva niente a che
fare con Tyson e...
502
00:25:44,322 --> 00:25:45,488
E non...
503
00:25:45,936 --> 00:25:47,936
Non lo so. Non so piu' niente.
504
00:25:49,026 --> 00:25:50,309
Ti accompagno a casa.
505
00:25:50,339 --> 00:25:52,089
Non posso tornare a casa.
506
00:25:52,365 --> 00:25:53,865
Mi dispiace, Murphy.
507
00:25:54,090 --> 00:25:56,740
A volte certi indizi
non portano a niente.
508
00:26:03,697 --> 00:26:04,947
Vieni, Pretzel.
509
00:26:10,897 --> 00:26:13,947
- Hai un accendino?
- No, ma hanno dei fiammiferi.
510
00:26:16,317 --> 00:26:17,317
Tieni.
511
00:26:26,636 --> 00:26:27,636
Figo.
512
00:26:27,793 --> 00:26:29,093
Avanti, Pretzel.
513
00:27:05,840 --> 00:27:08,140
Grazie di avermi richiamata, Rhonda.
514
00:27:08,861 --> 00:27:09,961
Che succede?
515
00:27:11,586 --> 00:27:12,786
E' solo che...
516
00:27:14,753 --> 00:27:17,388
non riesco a voltare pagina
finche' non so cos'e' successo.
517
00:27:17,418 --> 00:27:20,368
E sto iniziando a pensare
che non lo sapro' mai.
518
00:27:22,886 --> 00:27:26,636
Forse sai gia' cos'e' successo,
e' solo che non vuoi accettarlo.
519
00:27:29,939 --> 00:27:30,939
Gia'.
520
00:27:31,859 --> 00:27:32,859
Darnell?
521
00:27:33,806 --> 00:27:35,856
Non volevo crederci neanche io.
522
00:27:37,230 --> 00:27:39,080
Ma in un certo senso non...
523
00:27:39,367 --> 00:27:40,917
Non e' cosi' assurdo.
524
00:27:45,576 --> 00:27:49,576
Sai, anche il Detective Becker pensa
che non sia stato Darnell. Ha...
525
00:27:49,887 --> 00:27:51,588
- Ha lavorato al caso...
- Jules Becker?
526
00:27:51,618 --> 00:27:52,818
per mesi. Si'.
527
00:27:54,069 --> 00:27:57,184
Gli copre le spalle da quando
erano ragazzini e lui...
528
00:27:57,214 --> 00:27:59,240
spacciava erba per strada.
529
00:28:00,870 --> 00:28:02,020
In che senso?
530
00:28:02,779 --> 00:28:05,027
Jules e Darnell erano
molto amici all'epoca.
531
00:28:05,057 --> 00:28:08,358
Non so se si sentano ancora,
ma lei aveva una cotta pazzesca per lui.
532
00:28:08,388 --> 00:28:09,988
Aspetta, si conoscono?
533
00:28:10,096 --> 00:28:11,651
Si', non lo sapevi?
534
00:28:14,598 --> 00:28:15,898
Mi sta mentendo.
535
00:28:16,802 --> 00:28:18,058
Perche' mi ha mentito?
536
00:28:18,088 --> 00:28:20,538
Perche' mi ha... Perche' mi ha mentito?
537
00:28:23,022 --> 00:28:24,972
Ognuno ha le proprie ragioni.
538
00:28:27,538 --> 00:28:28,988
Non avrei dovuto...
539
00:28:29,401 --> 00:28:31,327
- Non avrei dovuto disturbarti, scusa.
- Murphy.
540
00:28:31,357 --> 00:28:32,407
Tranquilla.
541
00:28:33,740 --> 00:28:36,890
Mi rende felice sapere che
volevi bene a mio figlio.
542
00:28:40,344 --> 00:28:43,544
Ma quello che stai facendo
non lo riportera' in vita.
543
00:28:47,189 --> 00:28:49,339
Fammi un favore, fallo per Tyson.
544
00:28:50,027 --> 00:28:52,077
Smetti di fumare. Ti uccidera'.
545
00:28:55,100 --> 00:28:56,100
Lo faro'.
546
00:28:57,981 --> 00:28:59,781
- Non oggi.
- Ovviamente.
547
00:29:00,013 --> 00:29:01,013
Lo faro'.
548
00:29:10,675 --> 00:29:11,775
Ciao, Murph.
549
00:29:14,437 --> 00:29:15,437
Ciao.
550
00:29:31,273 --> 00:29:33,511
Ok, ecco qui. Sta arrivando.
551
00:29:33,541 --> 00:29:34,541
Ecco qui.
552
00:29:35,254 --> 00:29:36,254
Ce l'hai?
553
00:29:42,128 --> 00:29:43,828
- Non e' male.
- Evvai.
554
00:29:44,426 --> 00:29:46,476
E' un complimento, detto da te.
555
00:29:48,285 --> 00:29:49,285
Allora...
556
00:29:50,240 --> 00:29:52,908
come vanno le indagini su Tyson?
557
00:29:54,064 --> 00:29:56,864
In realta' non sono qui
per parlare di Tyson.
558
00:29:58,029 --> 00:29:59,629
- Davvero?
- Davvero.
559
00:29:59,905 --> 00:30:01,755
E' stato Darnell, quindi...
560
00:30:02,178 --> 00:30:03,178
tutto qui.
561
00:30:06,097 --> 00:30:08,081
Quindi e' davvero finita.
562
00:30:08,203 --> 00:30:09,603
E' davvero finita.
563
00:30:10,476 --> 00:30:11,476
Ok.
564
00:30:11,559 --> 00:30:12,559
Beh...
565
00:30:12,589 --> 00:30:16,393
Murphy Mason, ho conosciuto
molti detective nella mia vita,
566
00:30:16,636 --> 00:30:17,636
ma...
567
00:30:17,977 --> 00:30:19,833
nessuno, nemmeno uno...
568
00:30:20,243 --> 00:30:21,343
che fosse...
569
00:30:22,287 --> 00:30:24,037
insopportabile quanto te.
570
00:30:25,509 --> 00:30:27,459
Insopportabilmente brillante?
571
00:30:28,196 --> 00:30:30,042
- Insopportabilmente brava nel lavoro?
- Gia'.
572
00:30:30,072 --> 00:30:33,419
Nonostante non fossi qualificata
o istruita in alcun modo?
573
00:30:33,449 --> 00:30:35,266
Esattamente quello che
intendevo, hai capito.
574
00:30:35,296 --> 00:30:36,296
Grazie.
575
00:30:37,646 --> 00:30:38,646
Allora...
576
00:30:40,150 --> 00:30:41,450
perche' sei qui?
577
00:30:43,399 --> 00:30:44,399
Non lo so.
578
00:30:45,164 --> 00:30:48,714
Non volevo tornare nel mio
appartamento vuoto e disordinato.
579
00:30:50,082 --> 00:30:51,182
Tu e Jess...
580
00:30:52,383 --> 00:30:53,583
Sempre uguale.
581
00:30:54,332 --> 00:30:56,282
Non voglio impicciarmi, ma...
582
00:30:56,933 --> 00:30:58,006
potresti...
583
00:30:58,036 --> 00:30:59,486
Potresti chiamarla.
584
00:30:59,689 --> 00:31:00,889
Va bene cosi'.
585
00:31:03,790 --> 00:31:05,428
Beh, vuoi...
586
00:31:06,441 --> 00:31:07,691
restare a cena?
587
00:31:10,590 --> 00:31:12,190
- Cosa c'e'?
- Mi va.
588
00:31:13,421 --> 00:31:14,921
Mi va davvero, ma...
589
00:31:16,257 --> 00:31:19,411
non mi piace qualsiasi cosa
fosse quello che hai cucinato.
590
00:31:19,441 --> 00:31:22,141
- Questo fa male.
- Scusa, ma cosa sarebbe?
591
00:31:22,482 --> 00:31:23,532
E' stufato.
592
00:31:24,542 --> 00:31:27,547
Chi mangia lo stufato?
Siamo all'eta' della pietra o cosa?
593
00:31:27,577 --> 00:31:29,777
- D'accordo, smettila.
- Stufato?
594
00:31:29,897 --> 00:31:31,947
D'accordo. Anche Chloe lo odia.
595
00:31:33,312 --> 00:31:34,943
Ascolta...
596
00:31:35,524 --> 00:31:37,188
E' ancora il tuo compleanno.
597
00:31:37,218 --> 00:31:38,718
Possiamo andare dove vuoi.
598
00:31:38,748 --> 00:31:40,148
No, va bene cosi'.
599
00:31:40,371 --> 00:31:42,909
Voglio solo che la giornata finisca.
Odio il mio compleanno.
600
00:31:42,939 --> 00:31:44,430
Non puoi odiare il tuo compleanno.
601
00:31:44,460 --> 00:31:47,395
Deve esserci almeno un
compleanno che ti sia piaciuto.
602
00:31:47,425 --> 00:31:48,425
Non credo.
603
00:31:49,443 --> 00:31:50,543
Nemmeno uno?
604
00:31:53,849 --> 00:31:54,849
D'accordo.
605
00:31:56,541 --> 00:31:57,541
Uno.
606
00:32:00,551 --> 00:32:02,528
Mi hai davvero portata qui,
non ci credo.
607
00:32:02,558 --> 00:32:07,000
Scusa, ma non sei tu che mi hai detto di
non trattare Chloe diversamente da prima?
608
00:32:07,030 --> 00:32:08,776
Gia'. Touche'.
609
00:32:10,113 --> 00:32:13,279
- E ora?
- Ora vado a prendere i pattini a rotelle.
610
00:32:13,309 --> 00:32:14,509
Aspettate qui.
611
00:32:17,115 --> 00:32:19,165
E' davvero tipico di mio padre.
612
00:32:19,245 --> 00:32:20,395
Cosa intendi?
613
00:32:21,254 --> 00:32:23,073
E' davvero un idiota.
614
00:32:23,830 --> 00:32:24,830
Gia'.
615
00:32:26,615 --> 00:32:27,615
Sfigato.
616
00:32:34,191 --> 00:32:35,232
Ecco fatto.
617
00:32:35,262 --> 00:32:36,912
Tutto a posto. Andiamo.
618
00:32:38,262 --> 00:32:41,212
- Una mano, per favore.
- Ci penso io, ecco qui.
619
00:32:41,797 --> 00:32:44,914
Non sarebbero meglio una
sigaretta e una granita?
620
00:32:44,944 --> 00:32:48,973
- Sarebbe divertente.
- Non ci credo, stiamo per pattinare.
621
00:32:49,003 --> 00:32:50,986
C'e' qualcun altro che
vorrebbe farti pattinare.
622
00:32:51,016 --> 00:32:53,041
Non pensavo fossi un
tipo cosi' sfacciato.
623
00:32:53,071 --> 00:32:54,721
Non sto parlando di me.
624
00:32:55,223 --> 00:32:56,223
Murphy?
625
00:32:56,877 --> 00:32:57,877
Aspetta.
626
00:33:00,614 --> 00:33:01,664
Tutto bene?
627
00:33:01,893 --> 00:33:03,043
- Si'.
- Ok.
628
00:33:03,910 --> 00:33:05,260
Ok, reggiti a me.
629
00:33:06,153 --> 00:33:08,253
- Stai bene?
- Oh, il mio culo.
630
00:33:08,851 --> 00:33:11,051
- E' troppo ossuto.
- Sta' zitta.
631
00:33:21,889 --> 00:33:22,889
Ok, ok.
632
00:33:23,136 --> 00:33:25,136
- Ti voglio bene.
- Anche io.
633
00:33:27,398 --> 00:33:28,498
Ehi, tesoro.
634
00:33:28,538 --> 00:33:30,538
Ehi. Come ai vecchi tempi, eh?
635
00:33:31,145 --> 00:33:32,845
Buon compleanno, Murphy.
636
00:33:34,332 --> 00:33:35,332
I miei genitori?
637
00:33:35,362 --> 00:33:38,020
- E Felix del cavolo?
- Beh, ero con Felix quando Dean ha chiamato
638
00:33:38,050 --> 00:33:40,364
- e Felix ha chiamato i tuoi genitori.
- Proprio cosi'.
639
00:33:40,394 --> 00:33:43,179
- Su, tesoro. Sono davanti a te.
- Stabilizza le ginocchia, usa il baricentro.
640
00:33:43,209 --> 00:33:44,859
- Grazie.
- Tirati su.
641
00:33:45,166 --> 00:33:46,604
- Piano, piano.
- Ok, mamma.
642
00:33:46,634 --> 00:33:48,318
- Stabilizza le ginocchia.
- Ecco fatto.
643
00:33:48,348 --> 00:33:49,790
- Taci.
- Ok.
644
00:33:50,192 --> 00:33:51,192
Aspetta.
645
00:33:51,491 --> 00:33:53,085
Piano. Vado a prendere le merendine.
646
00:33:53,115 --> 00:33:55,951
- Prendo le merendine di compleanno.
- Vengo con te. Aspetta, aspetta.
647
00:33:55,981 --> 00:33:57,302
Aspetta, aspetta.
648
00:33:57,332 --> 00:33:59,532
Credo che stringero' i miei lacci.
649
00:34:01,397 --> 00:34:02,997
Che dici, lo facciamo?
650
00:34:03,669 --> 00:34:06,469
- Sara' un disastro.
- Gia', al 100 percento.
651
00:34:06,647 --> 00:34:08,046
- Dov'e'?
- Ok, ci siamo.
652
00:34:08,076 --> 00:34:09,994
Si', si parte.
653
00:34:10,024 --> 00:34:11,074
Oh, cavolo.
654
00:34:12,543 --> 00:34:13,543
Ok.
655
00:34:20,451 --> 00:34:21,451
Gia'.
656
00:34:25,503 --> 00:34:26,553
Fate largo!
657
00:35:16,929 --> 00:35:18,929
Torni a vivere con me, giusto?
658
00:35:19,175 --> 00:35:21,168
- Certo.
- Tipo, immediatamente?
659
00:35:21,198 --> 00:35:23,103
Si', ho gia' preparato le mie cose.
660
00:35:23,133 --> 00:35:24,133
Ok, bene.
661
00:35:25,847 --> 00:35:28,246
Ho bisogno di una pausa.
Non ne posso piu'.
662
00:35:28,276 --> 00:35:31,177
- Mi porti dove c'e' una parete, per favore?
- Si'.
663
00:35:31,207 --> 00:35:32,357
Con permesso!
664
00:35:32,870 --> 00:35:34,125
Con permesso, gente!
665
00:35:34,155 --> 00:35:37,105
- Non credo proprio si possa fare.
- Spostatevi!
666
00:35:42,805 --> 00:35:44,130
Ehi. Ehi, ehi.
667
00:35:46,428 --> 00:35:47,675
Wow. Era...
668
00:35:48,285 --> 00:35:50,619
Era davvero orribile.
Non sei una gran pattinatrice.
669
00:35:50,649 --> 00:35:51,931
Sai una cosa? Credo,
670
00:35:51,961 --> 00:35:53,511
viste le circostanze,
671
00:35:53,935 --> 00:35:56,125
di essere in realta' piuttosto brava.
672
00:35:56,155 --> 00:35:57,723
Sai, fai schifo anche tu.
673
00:35:57,753 --> 00:35:59,827
No, a dire il vero, sono fantastico.
674
00:35:59,857 --> 00:36:00,857
Davvero?
675
00:36:01,571 --> 00:36:02,571
No.
676
00:36:02,961 --> 00:36:03,961
Lo sapevo.
677
00:36:08,722 --> 00:36:10,672
Vuoi sapere una cosa stupida?
678
00:36:11,424 --> 00:36:12,424
Certo.
679
00:36:15,060 --> 00:36:16,653
Secondo Chelsea io ti piaccio...
680
00:36:16,683 --> 00:36:18,983
ed e' il motivo per cui avete rotto.
681
00:36:22,969 --> 00:36:23,969
Insomma,
682
00:36:24,060 --> 00:36:25,593
non ha...
683
00:36:28,099 --> 00:36:29,649
Non ha tutti i torti.
684
00:36:32,502 --> 00:36:33,502
Cosa?
685
00:36:34,424 --> 00:36:35,424
Murphy...
686
00:36:36,683 --> 00:36:38,034
sono pazzo di te.
687
00:36:45,598 --> 00:36:46,948
Che stai facendo?
688
00:36:47,845 --> 00:36:49,845
Provo a trovare la tua faccia.
689
00:36:50,689 --> 00:36:51,689
Qui.
690
00:37:17,160 --> 00:37:18,160
Ok.
691
00:37:20,459 --> 00:37:22,897
Forse non e' il peggiore
dei compleanni, dopotutto.
692
00:37:22,927 --> 00:37:24,533
Mi fa piacere essere...
693
00:37:24,563 --> 00:37:27,063
stato d'aiuto a ribaltare la situazione.
694
00:37:30,706 --> 00:37:31,956
Che tempismo...
695
00:37:32,238 --> 00:37:35,838
terribile. Devo scappare
urgentemente per una cosa di lavoro.
696
00:37:36,186 --> 00:37:37,636
Devo aiutare Jules.
697
00:37:37,849 --> 00:37:40,345
- Ora?
- Senti qua. Accompagno Chloe...
698
00:37:40,375 --> 00:37:41,375
e poi...
699
00:37:41,719 --> 00:37:43,689
potrei passare a prenderti piu' tardi?
700
00:37:43,719 --> 00:37:46,864
No, lascia qui Chloe, si sta divertendo.
Puo' accompagnarci a casa Jess.
701
00:37:46,894 --> 00:37:47,894
Va bene.
702
00:37:50,504 --> 00:37:51,604
Stara' bene.
703
00:37:52,569 --> 00:37:53,569
Ok.
704
00:37:54,414 --> 00:37:56,114
Ci vediamo dopo, allora?
705
00:37:57,660 --> 00:37:58,660
Si'.
706
00:39:18,049 --> 00:39:20,099
Stai giocando col fuoco, Jules.
707
00:39:20,529 --> 00:39:22,079
Ho scoperto qualcosa.
708
00:39:22,412 --> 00:39:24,062
Qualcosa di importante.
709
00:39:24,828 --> 00:39:25,928
Che succede?
710
00:39:27,179 --> 00:39:29,579
Ho visto qualcuno incontrarsi con Nia.
711
00:39:32,750 --> 00:39:35,100
E poi ho riconosciuto la sua fondina.
712
00:39:36,296 --> 00:39:37,502
Abbiamo tutti la stessa.
713
00:39:38,263 --> 00:39:40,032
E poi ho iniziato a chiedermi...
714
00:39:40,062 --> 00:39:44,141
come sia riuscita la persona che ti ha
fatto questo a manomettere le prove...
715
00:39:44,171 --> 00:39:47,671
o a corrompere una guardia per
mettere le mani sul tuo DNA.
716
00:39:47,942 --> 00:39:51,142
Quando ho visto quella fondina,
tutto ha avuto senso.
717
00:39:51,608 --> 00:39:52,608
Darnell,
718
00:39:52,920 --> 00:39:55,770
credo che la persona che
ti sta incastrando...
719
00:39:56,081 --> 00:39:57,481
sia un poliziotto.
720
00:40:00,276 --> 00:40:01,276
Bene.
721
00:40:02,016 --> 00:40:03,066
Finalmente.
722
00:40:03,821 --> 00:40:04,921
Ciao, papa'.
723
00:40:08,055 --> 00:40:09,705
Non ho idea di chi sia,
724
00:40:09,990 --> 00:40:13,040
ma, giuro su Dio,
trovero' quel figlio di puttana.