1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:10,801 --> 00:00:12,801
(Clattering)
2
00:00:14,441 --> 00:00:17,281
(Glass being filled)
3
00:00:17,441 --> 00:00:20,241
(Cassette tape rewinding)
4
00:00:21,801 --> 00:00:24,081
(Tape stops)
5
00:00:24,241 --> 00:00:26,521
(Tape starts)
6
00:00:26,681 --> 00:00:28,921
MAN: What is the cost of lies?
7
00:00:29,681 --> 00:00:33,001
It's not that we'll
mistake them for the truth.
8
00:00:33,161 --> 00:00:35,881
The real danger is that
if we hear enough lies
9
00:00:36,561 --> 00:00:39,721
then we no longer
recognise the truth at all.
10
00:00:40,961 --> 00:00:42,601
What can we do then?
11
00:00:42,761 --> 00:00:45,641
What else is left but to
abandon even the hope of truth
12
00:00:45,801 --> 00:00:49,081
and content ourselves
instead with stories?
13
00:00:50,041 --> 00:00:53,801
In these stories, it doesn't
matter who the heroes are.
14
00:00:53,961 --> 00:00:57,121
All we want to know
is "who is to blame?"
15
00:00:57,281 --> 00:01:01,481
In this story it was Anatoly
Dyatlov. He was the best choice.
16
00:01:01,641 --> 00:01:04,801
An arrogant, unpleasant man.
He ran the room that night.
17
00:01:04,961 --> 00:01:08,721
He gave the orders.
And no friends.
18
00:01:08,881 --> 00:01:11,921
At least, not important ones.
19
00:01:13,761 --> 00:01:17,201
And now, Dyatlov
will spend the next ten years
20
00:01:17,361 --> 00:01:19,041
in a prison labour camp.
21
00:01:19,881 --> 00:01:22,641
Of course,
that sentence is doubly unfair.
22
00:01:24,081 --> 00:01:26,961
There were far greater
criminals than him at work.
23
00:01:29,321 --> 00:01:33,761
And as for what Dyatlov did do,
the man doesn't deserve prison.
24
00:01:35,561 --> 00:01:37,561
He deserves death.
25
00:01:40,921 --> 00:01:42,721
(Clears throat)
26
00:01:50,681 --> 00:01:54,281
But instead, ten years
for criminal mismanagement.
27
00:01:55,481 --> 00:01:57,441
What does that mean?
28
00:01:57,601 --> 00:02:00,081
No one knows. It doesn't matter.
29
00:02:03,361 --> 00:02:07,881
What does matter is,
that to them, justice was done.
30
00:02:08,761 --> 00:02:11,321
Because, you see, to them...
31
00:02:12,321 --> 00:02:15,681
..a just world is a sane world.
32
00:02:18,161 --> 00:02:20,841
There was nothing sane
about Chernobyl.
33
00:02:22,921 --> 00:02:24,961
What happened there,
what happened after,
34
00:02:25,121 --> 00:02:27,881
even the good we did,
all of it...
35
00:02:29,641 --> 00:02:31,441
..all of it.
36
00:02:32,201 --> 00:02:34,001
Madness.
37
00:02:37,921 --> 00:02:41,641
Well, I've given you
everything I know.
38
00:02:44,241 --> 00:02:47,161
They'll deny it, of course.
They always do.
39
00:02:53,281 --> 00:02:55,801
I know you'll try your best.
40
00:03:02,881 --> 00:03:05,081
(Cassette player stops
then rewinds)
41
00:04:46,481 --> 00:04:48,081
(Exhales)
42
00:04:54,121 --> 00:04:55,881
(Door opens)
43
00:04:57,001 --> 00:04:58,401
(Door closes)
44
00:05:10,401 --> 00:05:12,201
(Ticking)
45
00:05:17,921 --> 00:05:19,841
(Inhales deeply)
46
00:05:37,041 --> 00:05:38,721
(Drawer opens and closes)
47
00:05:40,961 --> 00:05:42,161
(Clattering)
48
00:05:44,241 --> 00:05:45,881
(Rope creaks)
49
00:06:12,121 --> 00:06:14,081
(Woman retches)
50
00:06:14,241 --> 00:06:15,761
(Coughs)
51
00:06:18,881 --> 00:06:20,641
(Coughs)
52
00:06:21,401 --> 00:06:23,801
(Toilet flushing)
53
00:06:33,481 --> 00:06:35,481
(Gentle snoring)
54
00:07:04,441 --> 00:07:06,281
(Explosion)
55
00:07:07,681 --> 00:07:09,561
MAN: Lyudmilla?
56
00:07:13,041 --> 00:07:15,521
(Dogs barking)
57
00:07:33,401 --> 00:07:35,401
MAN: Comrade Dyatlov?
58
00:07:39,041 --> 00:07:40,841
Comrade Dyatlov?
59
00:07:41,081 --> 00:07:42,961
Comrade Dyatlov?
60
00:07:43,121 --> 00:07:45,121
(Distant whine)
61
00:07:47,121 --> 00:07:49,881
Comrade Dyatlov?
Comrade Dyatlov!
62
00:07:51,001 --> 00:07:53,001
- What just happened?
- I don't know.
63
00:07:53,161 --> 00:07:54,721
(Alarm ringing)
64
00:07:54,881 --> 00:07:56,641
There's a fire
in the turbine hall.
65
00:07:58,721 --> 00:08:00,321
The turbine hall.
66
00:08:01,801 --> 00:08:03,921
The control-system tank.
Hydrogen.
67
00:08:04,601 --> 00:08:06,641
You and Toptunov,
you morons blew the tank.
68
00:08:06,801 --> 00:08:09,321
- No, that's not...
- It's an emergency. Stay calm.
69
00:08:09,481 --> 00:08:11,281
- Our first priority...
- It's exploded.
70
00:08:11,441 --> 00:08:13,441
We know. Akimov,
are we cooling the reactor core?
71
00:08:13,601 --> 00:08:15,521
We shut it down but
the control rods are still...
72
00:08:15,561 --> 00:08:17,001
They're not all the way in...
73
00:08:17,161 --> 00:08:19,721
I'll disconnect the servos
from the standby console.
74
00:08:19,881 --> 00:08:21,241
Get the backup pumps running.
75
00:08:21,401 --> 00:08:23,921
Get water moving through the
core. That is all that matters.
76
00:08:24,081 --> 00:08:26,081
There is no core!
77
00:08:26,241 --> 00:08:28,001
It exploded. The core exploded.
78
00:08:28,161 --> 00:08:29,921
(Alarm continues blaring)
79
00:08:31,321 --> 00:08:33,401
He's in shock.
Get him out of here.
80
00:08:33,561 --> 00:08:35,161
The lid is off.
81
00:08:35,321 --> 00:08:37,761
- The stack's burning. I saw it.
- You're confused.
82
00:08:37,921 --> 00:08:40,081
RBMK reactor cores
don't explode. Akimov.
83
00:08:40,241 --> 00:08:42,241
Don't worry.
We did everything right.
84
00:08:42,401 --> 00:08:44,001
Something strange
has happened.
85
00:08:44,161 --> 00:08:46,241
- Do you taste metal?
- Akimov!
86
00:08:46,401 --> 00:08:49,161
Comrade Perevozchenko, what
you're saying is impossible.
87
00:08:49,321 --> 00:08:52,081
A core can't explode.
It has to be the tank.
88
00:08:53,241 --> 00:08:54,841
We're wasting time. Let's go.
89
00:08:55,001 --> 00:08:57,321
Get hydrogen out the generators,
pump water into the core.
90
00:08:57,481 --> 00:09:00,961
- What about the fire?
- Call the fire brigade.
91
00:09:11,321 --> 00:09:13,321
(Alarm wails in distance)
92
00:09:38,681 --> 00:09:40,681
(Distant rumbling)
93
00:09:59,161 --> 00:10:00,681
(Horn blares)
94
00:10:33,761 --> 00:10:36,481
- You're not on call tonight.
- They're bringing in everybody.
95
00:10:36,641 --> 00:10:41,001
Military and civil.
Pripyat. Polesskoe. Kiev.
96
00:10:41,161 --> 00:10:43,161
This is a big one.
97
00:10:44,041 --> 00:10:46,881
But it doesn't look right.
The colour.
98
00:10:47,041 --> 00:10:50,001
Pravik thinks they're shining
floodlights or something.
99
00:10:50,161 --> 00:10:51,681
What if there are chemicals?
100
00:10:52,601 --> 00:10:56,401
(Chuckles) Chemicals?
The problem's the roof.
101
00:10:56,561 --> 00:10:57,841
It's covered in tar,
102
00:10:58,001 --> 00:11:00,561
so it's gonna burn all night
and will stink like hell.
103
00:11:00,721 --> 00:11:03,121
That's it,
that's the worst of it.
104
00:11:05,361 --> 00:11:06,761
Go back to bed.
105
00:11:06,921 --> 00:11:08,761
(Door opens)
106
00:11:08,921 --> 00:11:10,441
(Door closes)
107
00:11:13,001 --> 00:11:15,001
(Alarm blares)
108
00:11:41,081 --> 00:11:43,081
- Is it war?
- Where's the dosimeter?
109
00:11:43,921 --> 00:11:45,921
Here. Here.
110
00:11:52,361 --> 00:11:54,081
Are they bombing?
111
00:11:56,801 --> 00:11:58,001
What the fuck is this?
112
00:11:58,161 --> 00:12:00,361
- 3.6 roentgen.
- That's as high as it goes.
113
00:12:00,521 --> 00:12:03,401
The good one's locked
in the safe. I don't have a key.
114
00:12:03,561 --> 00:12:05,081
Valera...
115
00:12:06,081 --> 00:12:07,601
..your face.
116
00:12:09,281 --> 00:12:10,721
Come on.
117
00:12:10,881 --> 00:12:14,801
I'm going to find Khodemchuk
in the pump room. You, here.
118
00:12:14,961 --> 00:12:17,721
Get Shashenok. He's in 604.
119
00:12:17,881 --> 00:12:20,321
Go. We need to get everyone out!
120
00:12:20,481 --> 00:12:22,481
(Alarm continues blaring)
121
00:12:28,201 --> 00:12:29,241
(Vomits)
122
00:12:29,401 --> 00:12:31,401
(Coughs and splutters)
123
00:12:33,641 --> 00:12:35,041
- Shit.
- Hey!
124
00:12:35,201 --> 00:12:37,761
We need to get into the reactor
hall. The lift's destroyed.
125
00:12:37,921 --> 00:12:39,681
Up two flights and across.
126
00:12:39,841 --> 00:12:41,081
All right.
127
00:12:41,241 --> 00:12:43,121
Why are you going there?
128
00:12:49,121 --> 00:12:51,521
(Pounding and rumbling)
129
00:12:55,841 --> 00:12:57,921
(Metallic clanging)
130
00:12:58,681 --> 00:13:00,681
(Man groans)
131
00:13:01,521 --> 00:13:04,241
- Have you seen Khodemchuk?
- No. Where's Viktor?
132
00:13:04,401 --> 00:13:05,801
Still in the pump room.
133
00:13:07,321 --> 00:13:09,961
- (Retches)
- Stay here. I'll come back.
134
00:13:12,321 --> 00:13:14,201
Viktor!
135
00:13:31,961 --> 00:13:34,401
- Viktor.
- (Coughing and spluttering)
136
00:13:34,561 --> 00:13:37,641
Viktor. Oh, Viktor.
137
00:13:38,161 --> 00:13:39,841
I'm gonna get you
out of here.
138
00:13:40,001 --> 00:13:41,881
- Can you stand?
- (Viktor splutters)
139
00:13:43,121 --> 00:13:45,521
(Rasping) Khodemchuk.
140
00:13:48,041 --> 00:13:49,681
Get Khodemchuk.
141
00:13:54,561 --> 00:13:56,561
(Wings fluttering)
142
00:14:11,601 --> 00:14:13,601
(Yuvchenko gasps)
143
00:14:22,641 --> 00:14:25,041
(Sirens blaring in the distance)
144
00:14:31,081 --> 00:14:33,001
I dropped the control rods
from the other panel.
145
00:14:33,161 --> 00:14:34,961
- They're still up.
- What?
146
00:14:35,121 --> 00:14:37,601
They're still only a third of
the way in. I don't know why.
147
00:14:37,761 --> 00:14:40,042
I sent trainees to the reactor
hall to lower them by hand.
148
00:14:40,161 --> 00:14:42,801
- What about the pumps?
- I can't contact Khodemchuk.
149
00:14:42,961 --> 00:14:44,441
Fuck the phones
and fuck Khodemchuk.
150
00:14:44,601 --> 00:14:47,161
- Are the pumps on or not?
- Control panel's not working.
151
00:14:47,321 --> 00:14:48,841
I called for the electricians.
152
00:14:49,001 --> 00:14:50,481
I don't give a shit
about the panel.
153
00:14:50,641 --> 00:14:52,881
I need water in my reactor core.
154
00:14:53,521 --> 00:14:56,441
Get down there and make
sure those pumps are on.
155
00:14:56,601 --> 00:14:57,961
Now.
156
00:15:05,001 --> 00:15:06,361
What does the dosimeter say?
157
00:15:06,521 --> 00:15:08,761
3.6 roentgen. But that's
as high as the meter...
158
00:15:08,921 --> 00:15:11,361
3.6. Not great, not terrible.
159
00:15:18,841 --> 00:15:20,841
We did everything right.
160
00:15:24,721 --> 00:15:26,521
(Sirens blare)
161
00:15:56,361 --> 00:15:58,361
(Clamouring and shouting)
162
00:16:04,001 --> 00:16:05,881
(Shouted instructions)
163
00:16:10,681 --> 00:16:12,041
Get the pumps going.
164
00:16:12,201 --> 00:16:14,121
- Over here.
- I'm going with you.
165
00:16:28,921 --> 00:16:30,921
(Whine of machinery
powering down)
166
00:16:40,681 --> 00:16:42,081
Vasily.
167
00:16:43,521 --> 00:16:45,121
Hey, Vasily.
What's this?
168
00:16:45,281 --> 00:16:47,321
I don't know, Misha.
Don't fuck around with it.
169
00:16:47,481 --> 00:16:48,641
Hook these up.
170
00:16:51,761 --> 00:16:53,201
Come on.
171
00:16:54,441 --> 00:16:57,201
- You taste metal?
- Yeah, what is that?
172
00:16:57,921 --> 00:16:59,561
I don't know.
173
00:17:00,521 --> 00:17:01,841
The valves, Misha.
The valves.
174
00:17:02,001 --> 00:17:03,361
The valves. Come on.
175
00:17:10,481 --> 00:17:12,481
(Alarm blaring)
176
00:17:34,081 --> 00:17:35,601
What do you need?
177
00:17:35,761 --> 00:17:38,481
We need to get into the reactor
hall to lower the control rods
178
00:17:38,641 --> 00:17:40,161
but the door's jammed.
179
00:17:41,921 --> 00:17:44,881
I don't think there are control
rods. Or that there's a core.
180
00:17:47,201 --> 00:17:48,881
No, you're mistaken.
181
00:17:49,641 --> 00:17:50,921
Akimov said...
182
00:18:07,561 --> 00:18:08,881
Let's go.
183
00:18:21,401 --> 00:18:23,241
(Man screaming)
184
00:18:24,521 --> 00:18:26,641
Ignatenko, get on his hose.
185
00:18:26,801 --> 00:18:28,601
It's all right.
186
00:18:30,241 --> 00:18:32,081
All right. All right. Easy.
187
00:18:37,681 --> 00:18:40,281
(Moans and yells in pain)
188
00:18:59,721 --> 00:19:01,601
(Alarm sounds)
189
00:19:07,361 --> 00:19:08,721
Are you sure?
190
00:19:10,521 --> 00:19:11,921
Akimov...
191
00:19:16,161 --> 00:19:17,481
(Grunting)
192
00:19:25,041 --> 00:19:26,201
OK, move.
193
00:19:32,881 --> 00:19:34,681
(Grunts and strains)
194
00:19:35,961 --> 00:19:37,561
Go, go! Go!
195
00:19:41,081 --> 00:19:42,601
(Mutters and grunts)
196
00:19:48,681 --> 00:19:50,681
(Door creaking)
197
00:20:15,121 --> 00:20:17,521
Let's go! Let's go!
198
00:20:19,681 --> 00:20:20,841
Hey!
199
00:20:24,841 --> 00:20:26,601
(Winces)
200
00:20:27,361 --> 00:20:28,561
Hey!
201
00:20:33,321 --> 00:20:35,321
(Alarm blaring)
202
00:20:41,601 --> 00:20:43,601
(Distant conversations)
203
00:20:48,401 --> 00:20:50,321
Lyudmilla, do you
want to come with us?
204
00:20:50,481 --> 00:20:51,481
Come where?
205
00:20:51,641 --> 00:20:54,161
We're going to the railroad
bridge to get a better look.
206
00:20:54,321 --> 00:20:56,601
It's not like anyone can
sleep with all the sirens.
207
00:20:56,761 --> 00:20:58,641
I don't think you should go.
Could be dangerous.
208
00:20:58,801 --> 00:21:01,201
What do you mean, dangerous?
It's a fire. It's over there.
209
00:21:01,361 --> 00:21:03,001
- Mikhail.
- What?
210
00:21:04,481 --> 00:21:05,921
Oh. Sorry.
211
00:21:06,081 --> 00:21:07,921
(Lyudmilla grunts)
212
00:21:11,241 --> 00:21:13,041
- It's Vasily?
- Yeah.
213
00:21:13,201 --> 00:21:15,041
- Did he say it was bad?
- No, no.
214
00:21:15,201 --> 00:21:16,801
He said it was just the roof.
215
00:21:16,961 --> 00:21:19,561
Well, he's never gotten hurt
before. None of the boys have.
216
00:21:20,721 --> 00:21:22,121
He'll be fine.
217
00:21:23,001 --> 00:21:24,281
Get some rest.
218
00:21:30,441 --> 00:21:32,441
(Alarm blares in distance)
219
00:21:36,321 --> 00:21:39,001
DYATLOV: The tank, it's big
enough, this kind of explosion.
220
00:21:39,161 --> 00:21:41,881
The control tank on 71,
it's 100 cubic metres.
221
00:21:42,041 --> 00:21:43,281
110.
222
00:21:43,441 --> 00:21:45,761
110? Could do this, definitely.
223
00:21:47,081 --> 00:21:48,361
It's gone.
224
00:21:49,561 --> 00:21:53,161
I looked right into it.
Looked into the core.
225
00:21:54,121 --> 00:21:56,281
Did you lower
the control rods or not?
226
00:21:57,641 --> 00:21:59,081
(Gags)
227
00:21:59,241 --> 00:22:01,281
Take him to the infirmary.
228
00:22:01,441 --> 00:22:02,841
(Retches and groans)
229
00:22:03,001 --> 00:22:05,001
Toptunov, take him.
230
00:22:08,041 --> 00:22:10,681
- Where's Kudryavtsev?
- He fell.
231
00:22:11,601 --> 00:22:14,481
TOPTUNOV: I need a medic.
- He's delusional.
232
00:22:15,081 --> 00:22:16,801
- His face.
- Ruptured condenser lines.
233
00:22:16,961 --> 00:22:19,881
The feed water is mildly
contaminated. He'll be fine.
234
00:22:20,041 --> 00:22:22,401
Do we still have
a phone line to the outside?
235
00:22:24,441 --> 00:22:26,441
- Akimov?
- Yeah.
236
00:22:27,641 --> 00:22:29,361
Call in the day shift.
237
00:22:30,001 --> 00:22:31,041
But if...
238
00:22:31,201 --> 00:22:33,081
We have to keep water
flowing into the core.
239
00:22:33,241 --> 00:22:35,761
We need electricians, mechanics.
We need bodies.
240
00:22:36,601 --> 00:22:38,481
How many times
do I have to say it?
241
00:22:46,881 --> 00:22:48,961
I'm going to
the administration building now
242
00:22:49,121 --> 00:22:51,001
to call Bryukhanov and Fomin.
243
00:22:51,161 --> 00:22:53,641
They're gonna want
a full report.
244
00:22:54,841 --> 00:22:57,681
I don't know if I can
make things better for you.
245
00:22:58,601 --> 00:23:00,761
But I can certainly
make them worse.
246
00:23:03,121 --> 00:23:05,321
Call in the day shift,
Comrade Akimov.
247
00:23:08,841 --> 00:23:10,841
Yes, Comrade Dyatlov.
248
00:23:23,081 --> 00:23:24,641
(Door closes)
249
00:23:42,281 --> 00:23:45,521
You're doing fine.
Raise her up.
250
00:23:49,801 --> 00:23:53,241
That one may be an hour,
this one, not until morning.
251
00:23:55,361 --> 00:23:57,041
How's it downstairs, Doctor?
252
00:23:57,721 --> 00:24:00,081
- Quiet.
- Always is.
253
00:24:00,881 --> 00:24:03,081
Nothing at this hour but babies.
254
00:24:04,641 --> 00:24:06,921
You know, I once went
two days without sleep.
255
00:24:07,081 --> 00:24:09,881
Ten women went into labour
at the same time.
256
00:24:10,041 --> 00:24:12,161
- Did I tell you that story?
- Yes.
257
00:24:14,281 --> 00:24:16,121
Well, I won't need you
in here for a while.
258
00:24:16,281 --> 00:24:18,601
If you want, get some rest
in the break room.
259
00:24:19,721 --> 00:24:21,801
They haven't brought
anyone in from the fire.
260
00:24:21,961 --> 00:24:24,161
- What fire?
- The power plant.
261
00:24:25,841 --> 00:24:28,401
Oh. It mustn't be too bad.
262
00:24:29,121 --> 00:24:31,001
Do we stock iodine?
263
00:24:31,161 --> 00:24:32,961
- Hm?
- Iodine.
264
00:24:34,201 --> 00:24:36,401
- You mean disinfectant?
- No, pills.
265
00:24:36,561 --> 00:24:38,161
Does the hospital
stock iodine pills?
266
00:24:38,321 --> 00:24:40,721
Iodine pills?
Why would we have iodine pills?
267
00:24:41,721 --> 00:24:43,201
(Phone rings)
268
00:24:46,681 --> 00:24:48,681
(Continues ringing)
269
00:24:52,841 --> 00:24:55,361
Hello. (Coughs)
270
00:24:55,521 --> 00:24:57,041
Hello.
271
00:25:04,081 --> 00:25:06,401
Who else knows this?
272
00:25:07,721 --> 00:25:10,001
Have you called Fomin?
273
00:25:10,161 --> 00:25:14,561
Of course I want you to
call him. If I'm up, he's up.
274
00:25:36,841 --> 00:25:38,721
(Sirens blare)
275
00:25:51,641 --> 00:25:55,081
Whatever the cause, it's
important neither you nor...
276
00:26:34,521 --> 00:26:36,361
I take it the safety test
was a failure.
277
00:26:36,521 --> 00:26:38,401
We have the situation
under control.
278
00:26:38,561 --> 00:26:40,801
Under control? It doesn't look
like it's under control.
279
00:26:40,961 --> 00:26:42,201
Shut up, Fomin.
280
00:26:43,681 --> 00:26:46,161
I have to tell the Central
Committee about this.
281
00:26:46,321 --> 00:26:48,201
I have to get on the phone
and tell Maryin
282
00:26:48,361 --> 00:26:51,281
or, God forbid, Frolyshev
that my power plant is on fire.
283
00:26:51,441 --> 00:26:53,721
No one can blame you for this,
Director Bryukhanov.
284
00:26:53,881 --> 00:26:55,441
Of course
no one can blame me for this.
285
00:26:55,601 --> 00:26:58,641
How can I be responsible?
I was sleeping.
286
00:26:59,801 --> 00:27:01,681
Tell me what happened. Quickly.
287
00:27:03,361 --> 00:27:06,761
We ran the test exactly as Chief
Engineer Fomin approved.
288
00:27:06,921 --> 00:27:09,401
Unit Shift Chief Akimov
and Engineer Toptunov
289
00:27:09,561 --> 00:27:12,521
had technical difficulties
leading to an accumulation
290
00:27:12,681 --> 00:27:15,241
of hydrogen
in the control system tank.
291
00:27:15,401 --> 00:27:16,721
It regrettably ignited,
292
00:27:16,881 --> 00:27:19,401
damaging the plant,
setting the roof on fire.
293
00:27:21,361 --> 00:27:25,281
The tank is quite large. It's
the only logical explanation.
294
00:27:25,441 --> 00:27:28,601
Of course, Deputy Chief
Engineer Dyatlov
295
00:27:28,761 --> 00:27:32,681
was directly supervising tests,
so he would know best.
296
00:27:32,841 --> 00:27:34,841
The hydrogen tank, fire.
297
00:27:36,841 --> 00:27:37,961
Reactor?
298
00:27:38,121 --> 00:27:41,361
We're taking measures to ensure
a flow of water to the core.
299
00:27:41,521 --> 00:27:42,761
What about radiation?
300
00:27:42,921 --> 00:27:45,281
Down here it's nothing,
but in the reactor building
301
00:27:45,441 --> 00:27:48,401
I'm being told
3.6 roentgen per hour.
302
00:27:49,321 --> 00:27:52,001
Not great, but not horrifying.
FOMIN: Not at all.
303
00:27:52,881 --> 00:27:55,081
- From the feedwater, I assume?
- Mm-hm.
304
00:27:57,001 --> 00:28:00,041
We'll limit shifts to six hours
at a time but otherwise...
305
00:28:00,201 --> 00:28:03,361
The dosimetrists should
be checking regularly.
306
00:28:03,521 --> 00:28:06,841
Have them use the good meter
from the safe.
307
00:28:07,001 --> 00:28:08,681
Oh, right.
308
00:28:09,881 --> 00:28:11,641
I'll call Maryin.
309
00:28:11,801 --> 00:28:14,521
Have them wake up the
local Executive Committee.
310
00:28:14,681 --> 00:28:16,481
There'll be orders coming down.
311
00:28:21,681 --> 00:28:24,921
Here. Sure?
312
00:28:28,961 --> 00:28:31,201
What do you think
makes the colours?
313
00:28:31,841 --> 00:28:33,201
It's the fuel, for sure.
314
00:28:33,361 --> 00:28:36,641
Oh, it's the fuel, for sure.
What do you know about it?
315
00:28:36,801 --> 00:28:38,841
You clean floors
at a train station.
316
00:28:39,001 --> 00:28:41,801
My friend, Yuri, works at the
power plant. Says it runs cold.
317
00:28:41,961 --> 00:28:43,721
No gas, no fire, just atoms.
318
00:28:44,681 --> 00:28:46,921
Yuri says you can't
walk right up to the fuel.
319
00:28:47,081 --> 00:28:49,801
If you do, a glass of vodka
an hour for four hours.
320
00:28:50,761 --> 00:28:54,321
- Isn't Yuri a plumber?
- At the nuclear power plant.
321
00:29:01,281 --> 00:29:02,921
Well, it is beautiful.
322
00:29:03,761 --> 00:29:05,481
(Softly) Yeah.
323
00:30:13,081 --> 00:30:15,081
(Alarm wailing in distance)
324
00:30:18,241 --> 00:30:20,241
(Coughs)
325
00:30:52,281 --> 00:30:54,601
Do you have a cigarette?
326
00:31:18,841 --> 00:31:20,841
Do you need help?
327
00:31:26,481 --> 00:31:28,121
It's over.
328
00:32:29,681 --> 00:32:31,441
We've done all we can
from the perimeter.
329
00:32:31,601 --> 00:32:34,121
We need to start
making our way to the roof.
330
00:32:40,041 --> 00:32:42,761
Vasily! You gotta put it out.
331
00:32:54,961 --> 00:32:56,761
Come on, boys.
332
00:33:02,001 --> 00:33:03,881
Vasily, it's this path,
straight up.
333
00:33:04,041 --> 00:33:06,081
All the way up, all the way in.
334
00:33:07,881 --> 00:33:09,561
Come on.
335
00:33:20,801 --> 00:33:22,801
Yeah. Going in now.
336
00:34:08,001 --> 00:34:11,321
- What about the auxiliary?
- The pumps are gone.
337
00:34:11,481 --> 00:34:13,761
The electrical's gone.
338
00:34:13,921 --> 00:34:15,321
The core?
339
00:34:15,481 --> 00:34:17,361
I didn't go in there
and I won't.
340
00:34:18,841 --> 00:34:20,161
I think it's time we...
341
00:34:20,321 --> 00:34:23,281
We have to get water into the
core, or there'll be a meltdown.
342
00:34:23,441 --> 00:34:25,921
- We have to work on the valves.
- Sasha.
343
00:34:26,081 --> 00:34:27,241
What do you want, Boris?
344
00:34:27,401 --> 00:34:29,441
If it's true, we're dead,
a million people are dead.
345
00:34:29,601 --> 00:34:31,401
Is that what you need to hear?
346
00:34:32,881 --> 00:34:35,321
We have to open the valves
by hand.
347
00:34:35,481 --> 00:34:37,041
By hand?
348
00:34:37,881 --> 00:34:41,001
The number of valves, time to
turn them - it's hours in there.
349
00:34:41,161 --> 00:34:42,601
- Then help us.
- Help you do what?
350
00:34:42,761 --> 00:34:45,401
Pump water into a ditch?
There's nothing there.
351
00:34:54,681 --> 00:34:56,361
Leonid, I'm begging you.
352
00:35:09,121 --> 00:35:10,841
Watch the panel
while we're gone.
353
00:35:11,001 --> 00:35:12,721
It's not working.
354
00:35:13,201 --> 00:35:15,081
Just watch it.
355
00:35:19,361 --> 00:35:20,961
(Door closes)
356
00:35:36,081 --> 00:35:38,281
WORKER: I guess we know
why they called us in early.
357
00:35:38,441 --> 00:35:40,121
Is anyone saying what happened?
358
00:35:40,281 --> 00:35:42,561
They were running
the safety test in the turbines
359
00:35:42,721 --> 00:35:44,601
through the control-system tank.
360
00:35:45,761 --> 00:35:47,841
It doesn't make sense
to me either.
361
00:35:48,521 --> 00:35:50,041
What about sabotage?
362
00:35:50,881 --> 00:35:52,281
A bomb?
363
00:35:53,201 --> 00:35:54,521
Sitnikov.
364
00:35:54,681 --> 00:35:57,881
Bryukhanov said to use the good
dosimeter but it's in the safe.
365
00:35:58,041 --> 00:36:02,081
- We can't find the key.
- It's in building two. Has...?
366
00:36:02,241 --> 00:36:03,961
Follow me.
367
00:36:06,241 --> 00:36:07,961
(Door opens)
368
00:36:15,001 --> 00:36:18,401
Gentlemen, welcome.
Please find a seat.
369
00:36:18,561 --> 00:36:19,961
Plenty of room.
370
00:36:20,641 --> 00:36:23,121
I apologise for the lateness
of the hour.
371
00:36:23,281 --> 00:36:27,001
Rest assured, we are
all very safe down here.
372
00:36:27,161 --> 00:36:29,921
We built this shelter to
withstand a nuclear attack
373
00:36:30,081 --> 00:36:32,561
by the Americans,
so I think we'll be fine.
374
00:36:34,481 --> 00:36:36,921
Erm... as you can see
we have experienced an accident.
375
00:36:37,081 --> 00:36:39,441
A large control tank
malfunctioned,
376
00:36:39,601 --> 00:36:43,361
damaging reactor building four
and starting a fire.
377
00:36:43,521 --> 00:36:46,801
Now, I have spoken directly
to Deputy Secretary Maryin.
378
00:36:46,961 --> 00:36:49,241
Maryin spoke to
Deputy Chief Frolyshev,
379
00:36:49,401 --> 00:36:52,121
Frolyshev to Central Committee
member Dolghikh,
380
00:36:52,281 --> 00:36:55,401
and Dolghikh to
General Secretary Gorbachev.
381
00:36:55,561 --> 00:36:56,841
Now...
382
00:36:57,881 --> 00:37:02,641
..because the Central Committee
has the greatest respect
383
00:37:02,801 --> 00:37:06,281
for the work of the
Pripyat Executive Committee,
384
00:37:06,441 --> 00:37:08,881
they've asked me to brief
you on matters as they stand.
385
00:37:09,041 --> 00:37:10,121
So...
386
00:37:11,641 --> 00:37:15,441
first, the accident
is well under control.
387
00:37:15,601 --> 00:37:20,161
Second, because the efforts
of the Soviet nuclear industry
388
00:37:20,321 --> 00:37:24,081
are considered key state
secrets, it is important
389
00:37:24,241 --> 00:37:26,921
that we ensure
that this incident
390
00:37:27,081 --> 00:37:29,481
has no adverse consequences.
391
00:37:29,641 --> 00:37:33,961
Now, to prevent a panic, the
Central Committee have ordered
392
00:37:34,121 --> 00:37:36,281
a detachment of
military police to Pripyat.
393
00:37:36,441 --> 00:37:38,121
How large of a detachment?
394
00:37:38,961 --> 00:37:41,481
Between 2,000 and 4,000 men.
395
00:37:43,681 --> 00:37:47,521
What's really going on here?
How dangerous is this?
396
00:37:47,961 --> 00:37:51,281
There's mild radiation but it's
limited to the plant itself.
397
00:37:51,441 --> 00:37:53,441
- No, it isn't.
- Excuse me?
398
00:37:54,401 --> 00:37:56,801
You saw men outside vomiting.
399
00:37:57,961 --> 00:37:59,841
You saw men with burns.
400
00:38:00,801 --> 00:38:03,161
There's more radiation
than they're saying.
401
00:38:03,321 --> 00:38:05,401
We have wives here,
we have children.
402
00:38:05,561 --> 00:38:08,081
I say we evacuate the town.
403
00:38:08,241 --> 00:38:13,041
Gentlemen, please.
Please, my wife is here.
404
00:38:13,961 --> 00:38:17,401
Do you think I would keep her
in Pripyat if it wasn't safe?
405
00:38:17,561 --> 00:38:20,601
Bryukhanov, the air is glowing.
406
00:38:20,761 --> 00:38:24,081
The Cherenkov effect.
Completely normal phenomenon.
407
00:38:24,241 --> 00:38:25,921
Can happen
with minimal radiation.
408
00:38:27,001 --> 00:38:28,801
(Slow tapping)
409
00:38:35,801 --> 00:38:39,281
I wonder how many of you know
the name of this place.
410
00:38:42,081 --> 00:38:44,281
We all call it Chernobyl,
of course.
411
00:38:45,801 --> 00:38:48,161
What is its real name?
412
00:38:49,081 --> 00:38:52,241
The Vladimir I Lenin
Nuclear Power Station.
413
00:38:53,161 --> 00:38:54,761
Exactly.
414
00:38:56,281 --> 00:38:59,081
Vladimir I Lenin.
415
00:39:06,881 --> 00:39:09,841
And how proud he would be
of you all tonight.
416
00:39:11,361 --> 00:39:13,521
Especially you, young man.
417
00:39:14,561 --> 00:39:17,161
And the passion
you have for the people.
418
00:39:17,841 --> 00:39:21,721
For is that not the sole purpose
of the apparatus of the state?
419
00:39:23,841 --> 00:39:25,961
Sometimes we forget.
420
00:39:26,761 --> 00:39:28,921
Sometimes we fall prey to fear.
421
00:39:31,321 --> 00:39:33,961
But our faith
in Soviet socialism...
422
00:39:35,201 --> 00:39:37,601
..will always be rewarded.
423
00:39:40,041 --> 00:39:44,041
Now, the state tells us the
situation here is not dangerous.
424
00:39:44,881 --> 00:39:46,761
Have faith, comrades.
425
00:39:48,561 --> 00:39:51,161
The state tells us
it wants to prevent a panic.
426
00:39:51,321 --> 00:39:53,121
Listen well.
427
00:39:55,921 --> 00:39:59,521
It's true when the people see
the police they will be afraid.
428
00:40:01,121 --> 00:40:03,121
But it is my experience...
429
00:40:04,401 --> 00:40:06,321
..that when the people
ask questions
430
00:40:06,481 --> 00:40:08,761
that are not
in their own best interest,
431
00:40:09,801 --> 00:40:11,681
they should simply be told
432
00:40:11,841 --> 00:40:14,961
to keep their minds
on their labour
433
00:40:15,121 --> 00:40:18,561
and leave matters of
the state to the state.
434
00:40:20,921 --> 00:40:22,921
We seal off the city.
435
00:40:23,921 --> 00:40:26,001
No one leaves.
436
00:40:26,161 --> 00:40:30,681
And cut the phone lines. Contain
the spread of misinformation.
437
00:40:33,721 --> 00:40:36,521
That is how
we keep the people
438
00:40:36,681 --> 00:40:39,561
from undermining
the fruits of their own labour.
439
00:40:42,401 --> 00:40:44,041
Yes, comrades.
440
00:40:45,361 --> 00:40:49,001
We will all be rewarded for
what we do here tonight.
441
00:40:51,361 --> 00:40:54,481
This is our moment to shine.
442
00:41:00,401 --> 00:41:02,401
(Applause from next room)
443
00:41:07,441 --> 00:41:08,521
Thank you.
444
00:41:21,001 --> 00:41:23,561
(Softly) Comrade Sitnikov,
the chief engineer.
445
00:41:35,521 --> 00:41:36,761
Well?
446
00:41:38,201 --> 00:41:39,361
(Clears throat)
447
00:41:43,401 --> 00:41:46,161
I sent my dosimetrists
into the reactor building.
448
00:41:47,281 --> 00:41:48,801
The large dosimeter
from the safe,
449
00:41:48,961 --> 00:41:50,961
the one with the thousand
roentgen capacity...
450
00:41:51,121 --> 00:41:53,081
What was the number?
451
00:41:55,081 --> 00:41:56,401
There was none.
452
00:41:56,561 --> 00:41:59,281
The meter burned out
the second it was turned on.
453
00:42:00,041 --> 00:42:02,001
- It's typical.
- This is what Moscow does:
454
00:42:02,161 --> 00:42:03,841
sends us shit equipment,
455
00:42:04,001 --> 00:42:07,161
- wonders why things go wrong.
- We found another dosimeter.
456
00:42:07,321 --> 00:42:09,401
From the military fire
department.
457
00:42:09,561 --> 00:42:12,361
It only goes to 200 roentgen,
but it's better than small ones.
458
00:42:12,521 --> 00:42:13,921
And?
459
00:42:14,081 --> 00:42:17,441
It maxed out. 200 roentgen.
460
00:42:20,001 --> 00:42:23,601
- What game are you playing?
- No, I-I...
461
00:42:23,761 --> 00:42:25,641
I asked and he took
multiple measurements.
462
00:42:25,801 --> 00:42:28,401
- He's my best man.
- It's another faulty meter.
463
00:42:28,561 --> 00:42:29,881
You're wasting our time.
464
00:42:30,041 --> 00:42:31,681
I checked the meter
against the control.
465
00:42:31,841 --> 00:42:33,881
What's wrong with you?
How did you get that number
466
00:42:34,041 --> 00:42:35,921
from feedwater leaking
from a blown tank?
467
00:42:38,881 --> 00:42:39,961
You don't.
468
00:42:40,121 --> 00:42:42,721
Then what the fuck
are you talking about?
469
00:42:46,401 --> 00:42:48,561
I... (Clears throat)
470
00:42:50,001 --> 00:42:52,961
I walked around the exterior
of building four.
471
00:42:54,841 --> 00:42:57,841
I think there's graphite
on the ground in the rubble.
472
00:42:58,841 --> 00:43:00,841
You didn't see graphite.
473
00:43:01,681 --> 00:43:03,241
- I did.
- You didn't.
474
00:43:04,281 --> 00:43:08,201
You didn't!
Because it's not there.
475
00:43:09,161 --> 00:43:12,241
What?
Are you suggesting the core...
476
00:43:12,401 --> 00:43:14,801
What? Exploded?
477
00:43:17,321 --> 00:43:19,121
(Softly) Yes.
478
00:43:27,121 --> 00:43:31,081
Sitnikov, you're a nuclear
engineer, so am I.
479
00:43:31,921 --> 00:43:36,681
Now, please tell me how
an RBMK reactor core explodes.
480
00:43:37,881 --> 00:43:40,641
Not a meltdown, an explosion.
481
00:43:41,921 --> 00:43:44,561
- I'd love to know.
- I can't.
482
00:43:46,201 --> 00:43:47,841
Are you stupid?
483
00:43:48,521 --> 00:43:50,001
No.
484
00:43:50,161 --> 00:43:51,961
Then why can't you?
485
00:43:52,801 --> 00:43:54,201
I...
486
00:43:56,281 --> 00:43:58,801
I don't see
how it could explode.
487
00:44:00,921 --> 00:44:02,641
- But it did.
- Enough.
488
00:44:02,801 --> 00:44:04,481
I'll go up
to the vent-block roof.
489
00:44:04,641 --> 00:44:07,801
From there, you can look right
down into reactor building four.
490
00:44:07,961 --> 00:44:10,281
I'll see it with my own...
491
00:44:10,441 --> 00:44:12,281
my own eyes. (Vomits)
492
00:44:17,121 --> 00:44:18,721
I apologise.
493
00:44:20,281 --> 00:44:22,601
Guards! Guards!
494
00:44:22,761 --> 00:44:25,881
Get him to a medic or
a hospital. Whatever he needs.
495
00:44:41,721 --> 00:44:44,961
It's the feedwater.
Been around it all night.
496
00:44:46,841 --> 00:44:48,121
You go, then.
497
00:44:51,281 --> 00:44:52,401
What?
498
00:44:52,561 --> 00:44:55,441
Go to the vent-block roof
and report back what you see.
499
00:44:55,601 --> 00:44:56,681
No.
500
00:45:00,321 --> 00:45:01,961
No, I won't do that.
501
00:45:02,121 --> 00:45:04,121
Of course you will.
502
00:45:08,841 --> 00:45:10,481
You'll be fine.
503
00:45:10,641 --> 00:45:13,801
You'll see. Come on.
504
00:45:54,641 --> 00:45:56,241
OK.
505
00:45:57,241 --> 00:45:59,241
Let's begin.
506
00:46:02,561 --> 00:46:04,561
(Handle squeaking)
507
00:46:06,481 --> 00:46:08,001
Leonid.
508
00:46:11,401 --> 00:46:12,801
Leonid.
509
00:46:13,561 --> 00:46:14,961
Oh.
510
00:46:20,801 --> 00:46:23,641
All the way, OK?
All the way open.
511
00:46:25,921 --> 00:46:27,921
(Handle squeaking)
512
00:46:33,161 --> 00:46:36,721
I'm sorry. (Sobbing)
513
00:46:38,161 --> 00:46:40,281
There's nothing to be sorry for.
514
00:46:40,441 --> 00:46:42,961
I told you,
we did nothing wrong.
515
00:46:45,921 --> 00:46:47,721
But we did.
516
00:46:56,961 --> 00:46:58,721
(Toptunov sobs)
517
00:47:03,841 --> 00:47:05,841
(Door opens)
518
00:49:13,881 --> 00:49:15,881
(Soundtrack masks dialogue)
519
00:49:23,641 --> 00:49:25,641
(Footsteps running)
520
00:49:34,481 --> 00:49:36,281
(Clamouring)
521
00:49:41,641 --> 00:49:43,641
(Commotion and chatter)
522
00:49:50,081 --> 00:49:51,721
(Sirens blare)
523
00:50:04,641 --> 00:50:06,601
(Phone rings)
524
00:50:12,121 --> 00:50:13,921
(Groans)
525
00:50:26,321 --> 00:50:28,241
- Hello.
- Valery Legasov?
526
00:50:28,401 --> 00:50:30,001
- Yes.
- You're the Legasov
527
00:50:30,161 --> 00:50:31,561
who's the First Deputy Director
528
00:50:31,721 --> 00:50:33,761
of the Kurchatov Institute
of Atomic Energy?
529
00:50:33,921 --> 00:50:34,961
I am. Who am I...
530
00:50:35,121 --> 00:50:36,681
This is Boris Shcherbina,
531
00:50:36,841 --> 00:50:38,921
Deputy Chairman
of the Council of Ministers
532
00:50:39,081 --> 00:50:41,321
and Head of the Bureau
for Fuel and Energy.
533
00:50:41,481 --> 00:50:45,721
There's been an accident at the
Chernobyl nuclear power plant.
534
00:50:45,881 --> 00:50:47,881
- How bad is it?
- No, no need to panic.
535
00:50:48,041 --> 00:50:50,161
There was a fire.
It's mostly put out.
536
00:50:50,321 --> 00:50:52,601
The system-control tank
exploded.
537
00:50:52,761 --> 00:50:55,521
Control-system tank.
And the core?
538
00:50:55,681 --> 00:50:58,641
We've ordered them to
continuously pump water.
539
00:50:58,801 --> 00:51:02,081
- Yes, I see. Any contamination?
- It's mild.
540
00:51:02,241 --> 00:51:05,361
The plant manager, Bryukhanov,
reports 3. 6 roentgen per hour.
541
00:51:05,521 --> 00:51:07,961
That's significant. You should
evacuate surrounding...
542
00:51:08,121 --> 00:51:11,001
You're an expert
on RBMK reactors, correct?
543
00:51:12,241 --> 00:51:13,761
Yes, I've studied...
544
00:51:13,921 --> 00:51:15,361
General Secretary Gorbachev
545
00:51:15,521 --> 00:51:17,641
has appointed a committee
to manage the accident.
546
00:51:17,801 --> 00:51:21,401
You're on it. We'll convene
at two this afternoon.
547
00:51:22,041 --> 00:51:23,681
That late? Forgive me,
548
00:51:23,841 --> 00:51:26,401
don't you think, given the
amount of radiation, it'd be...
549
00:51:26,561 --> 00:51:28,161
Legasov,
you are on this committee
550
00:51:28,321 --> 00:51:29,921
to answer direct questions
551
00:51:30,081 --> 00:51:32,041
about the function
of an RBMK reactor,
552
00:51:32,201 --> 00:51:34,041
if they should
happen to arise.
553
00:51:34,201 --> 00:51:36,601
Nothing else.
Certainly not policy.
554
00:51:36,761 --> 00:51:39,001
- Do you understand?
- Yes, of course.
555
00:51:39,161 --> 00:51:41,161
- I didn't mean...
- (Line goes dead)
556
00:51:47,321 --> 00:51:48,801
(Sighs)
557
00:52:05,921 --> 00:52:07,241
(Grunts)
558
00:52:11,321 --> 00:52:14,281
(Valves clanking and squeaking)
559
00:53:10,001 --> 00:53:12,081
(Children shouting
and chattering in distance)