1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,538 --> 00:00:01,936
Minha mãe sempre dizia:
2
00:00:01,963 --> 00:00:05,108
"Se eu tirar a sua estupidez
não vai sobrar nada."
3
00:00:05,140 --> 00:00:07,229
Sua mãe bebia quando
estava grávida de você?
4
00:00:07,252 --> 00:00:10,032
- Sim.
- Isso acaba com o cérebro da criança.
5
00:00:10,055 --> 00:00:12,052
Oi!
Que merda é essa?
6
00:00:12,231 --> 00:00:13,535
Porra!
7
00:00:13,564 --> 00:00:15,428
As fotos que a Marie
trouxe pra cá...
8
00:00:15,453 --> 00:00:18,002
Mostram a tatuagem
que você tem na nuca.
9
00:00:18,027 --> 00:00:19,641
Você tem histórico
de epilepsia.
10
00:00:19,684 --> 00:00:22,275
E depois desses exames,
não deveria lutar boxe.
11
00:00:22,300 --> 00:00:23,840
Sei sobre o seu
aneurisma.
12
00:00:24,248 --> 00:00:25,671
Que diabos é
isto aqui?
13
00:00:25,740 --> 00:00:28,179
- Ruby é a assassina.
- Não é minha letra.
14
00:00:28,204 --> 00:00:29,642
- Ruby não matou ninguém.
- É.
15
00:00:29,663 --> 00:00:31,104
Jogue isso fora.
16
00:00:31,140 --> 00:00:33,290
Querem falar algo?
Quero conversar.
17
00:00:33,306 --> 00:00:34,602
Por que está
provocando elas?
18
00:00:34,618 --> 00:00:37,025
Porque se elas têm medo
de mim, me dão poder.
19
00:00:37,060 --> 00:00:38,835
E poder é segurança,
não é?
20
00:00:38,860 --> 00:00:40,323
A polícia interrogou
a Kosta?
21
00:00:40,339 --> 00:00:42,133
A polícia têm
as imagens da assassina.
22
00:00:42,158 --> 00:00:44,672
Não dá para ver quem é,
mas viram sangue na manga.
23
00:00:44,697 --> 00:00:46,306
Precisamos achar
esse casaco.
24
00:00:47,090 --> 00:00:49,362
Descobri onde Kosta
mantém o estoque.
25
00:00:49,487 --> 00:00:51,283
Isso definitivamente
não é meu.
26
00:00:51,369 --> 00:00:53,310
- Chamem a polícia.
- Não matei a vadia!
27
00:00:53,335 --> 00:00:56,270
- Vamos!
- Não fui eu! Não é meu!
28
00:00:56,300 --> 00:00:58,021
Espero que ela
pague por isso.
29
00:00:58,046 --> 00:01:00,395
Ela merece
prisão perpétua.
30
00:01:00,420 --> 00:01:02,476
Pelo menos ela não
concorrerá para Líder.
31
00:01:02,499 --> 00:01:05,445
Vai ter votação pra Líder.
Quero ver o desenrolar.
32
00:01:05,470 --> 00:01:06,874
Que tal a Marie?
33
00:01:51,016 --> 00:01:53,651
Wentworth - 7x06
Mother
34
00:01:53,676 --> 00:01:56,215
Legendas: @Julhynha
35
00:02:05,279 --> 00:02:07,461
RELATÓRIO FORENSE
36
00:02:08,266 --> 00:02:10,552
O sangue no casaco da Kosta
não é da Kaz.
37
00:02:10,577 --> 00:02:12,698
Tem que ser o da Kaz
para prendermos ela.
38
00:02:19,658 --> 00:02:21,989
Levou uma semana
para os idiotas sacarem?
39
00:02:23,079 --> 00:02:25,097
Muito pode acontecer
em uma semana.
40
00:02:29,680 --> 00:02:30,862
Vicky.
41
00:02:30,964 --> 00:02:33,699
- Bom te ver solta.
- Sua maldita.
42
00:02:33,724 --> 00:02:35,108
Plantou aquele casaco.
43
00:02:35,121 --> 00:02:38,596
É jeito de falar com a nova Líder?
Cadê o respeito?
44
00:02:38,609 --> 00:02:41,052
- Respeite isso.
- Kosta!
45
00:02:41,177 --> 00:02:42,575
Para a sua cela.
46
00:02:42,968 --> 00:02:45,215
Você perdeu
a briga, querida.
47
00:02:45,240 --> 00:02:46,704
A vadia armou
pra mim.
48
00:02:46,729 --> 00:02:49,037
Ou volte pra solitária,
você escolhe.
49
00:02:49,062 --> 00:02:51,874
O restante, sumam do
corredor, agora!
50
00:02:54,053 --> 00:02:57,392
Você não, Winter.
Governador quer te ver.
51
00:02:58,911 --> 00:03:00,429
Já era hora.
52
00:03:00,489 --> 00:03:03,188
O sistema carcerário
a matou a sangue frio.
53
00:03:03,215 --> 00:03:04,789
Will Jackson,
atual Governador,
54
00:03:04,814 --> 00:03:07,364
o que está esperando
para fazer justiça?
55
00:03:07,420 --> 00:03:09,867
Vou te dizer o porquê.
Vá se foder!
56
00:03:09,892 --> 00:03:12,470
Abaixo o Governador!
Abaixo o Governador!
57
00:03:12,945 --> 00:03:14,230
Entre.
58
00:03:17,291 --> 00:03:18,738
Obrigado, Srta. Bennett.
59
00:03:21,654 --> 00:03:23,737
Está me evitando?
60
00:03:24,383 --> 00:03:26,800
Só estive ocupado.
61
00:03:27,143 --> 00:03:28,859
Pensei que era
costumeiro
62
00:03:28,884 --> 00:03:30,621
o Governador
negociar com a Líder
63
00:03:30,632 --> 00:03:32,099
os termos
de sua relação.
64
00:03:33,611 --> 00:03:36,083
Já encontrou a
assassina da Kaz?
65
00:03:36,208 --> 00:03:38,803
- Soube que não foi a Kosta.
- Poderia ser.
66
00:03:38,819 --> 00:03:41,086
- Por que ela está livre?
- Nem tanto.
67
00:03:41,120 --> 00:03:44,515
As mulheres estão com medo,
é meu dever protegê-las.
68
00:03:44,540 --> 00:03:47,300
- Então me ajude.
- Se eu soubesse quem foi,
69
00:03:47,325 --> 00:03:49,521
- eu te diria agora mesmo.
- Você deduraria?
70
00:03:49,787 --> 00:03:51,028
Qual é?
71
00:03:51,433 --> 00:03:54,244
Estamos em uma situação
peculiar, Will.
72
00:03:54,628 --> 00:03:57,051
Você comanda a prisão,
e eu as mulheres, não é?
73
00:03:57,076 --> 00:03:59,533
Podemos tirar proveito
da situação.
74
00:03:59,690 --> 00:04:01,217
Certo.
75
00:04:02,161 --> 00:04:03,947
O que quer, Marie?
76
00:04:07,439 --> 00:04:10,105
Quero me sentir segura,
e ser ouvida.
77
00:04:10,547 --> 00:04:12,263
Eu sempre vou te ouvir,
sabe disso.
78
00:04:13,580 --> 00:04:15,496
Temos sorte de ter
você, Will.
79
00:04:16,791 --> 00:04:18,205
Eu tenho sorte.
80
00:04:24,870 --> 00:04:26,780
Booms, venha aqui!
81
00:04:26,834 --> 00:04:29,599
- Tenho que ver o Dr. Greg...
- Só um segundo.
82
00:04:29,624 --> 00:04:32,716
Venha!
Certo. Bem...
83
00:04:34,815 --> 00:04:37,346
Primeira noite
da Sophie aqui,
84
00:04:37,363 --> 00:04:40,147
ouvi ela chorando
na cela
85
00:04:40,212 --> 00:04:43,780
e levantei para
deitar junto com ela,
86
00:04:43,828 --> 00:04:45,491
eu a abracei.
87
00:04:46,257 --> 00:04:49,128
Eu lembro.
Eu lembrei.
88
00:04:49,155 --> 00:04:51,018
Bem, todas essas
memórias.
89
00:04:51,045 --> 00:04:52,410
Na última semana,
90
00:04:52,435 --> 00:04:56,416
eram só palavras, mas agora eu
lembro de quase tudo.
91
00:04:56,454 --> 00:04:58,009
- Não!
- Sim!
92
00:04:58,034 --> 00:05:00,220
A nova medicação
está funcionando?
93
00:05:00,243 --> 00:05:02,936
- Queria que Kaz visse isso.
- Sim.
94
00:05:02,961 --> 00:05:04,671
- Sabe o que vou fazer?
- O quê?
95
00:05:04,685 --> 00:05:07,378
Vou ligar pro
meu filho, Artie.
96
00:05:07,426 --> 00:05:10,556
Vou me reconectar
com ele.
97
00:05:10,610 --> 00:05:12,920
Jenkins, não devia
estar em outro lugar?
98
00:05:12,960 --> 00:05:15,010
- Hein?
- Consulta com o Dr. Miller?
99
00:05:16,474 --> 00:05:19,223
Verdade, mas a
Lizzie voltou!
100
00:05:19,250 --> 00:05:22,444
Acho ótimo que ela
tenha lembrado de tudo.
101
00:05:22,466 --> 00:05:24,188
E depois eu pensei:
"Porra...
102
00:05:24,587 --> 00:05:27,831
e se ela lembrar
que eu bati nela?"
103
00:05:28,328 --> 00:05:32,085
Ela dedurou,
então mereceu apanhar.
104
00:05:32,210 --> 00:05:34,460
- Certo.
- Sim.
105
00:05:34,900 --> 00:05:37,698
Eu acho que o seu remédio
está me ajudando, também.
106
00:05:37,723 --> 00:05:39,088
Me deixando
mais esperta.
107
00:05:39,113 --> 00:05:40,599
- Fico feliz pela Liz.
- Sim.
108
00:05:40,624 --> 00:05:42,000
E por você, Boomer.
109
00:05:42,161 --> 00:05:44,282
E tenho boas
notícias.
110
00:05:44,407 --> 00:05:46,112
Quer que eu tenha
o seu filho?
111
00:05:46,975 --> 00:05:48,456
Tudo bem.
112
00:05:50,203 --> 00:05:53,010
Você vai ser solta
amanhã.
113
00:05:58,877 --> 00:06:00,442
Isso é bom, não é?
114
00:06:04,036 --> 00:06:05,888
Depois do que
aconteceu com a Kaz,
115
00:06:06,633 --> 00:06:08,625
sim, eu quero
sair daqui.
116
00:06:08,652 --> 00:06:11,619
Amanhã será um longo dia
para garantir a sua condicional.
117
00:06:11,744 --> 00:06:14,152
E se eu foder
com tudo?
118
00:06:14,206 --> 00:06:17,093
Lembre das estratégias
que falamos,
119
00:06:17,131 --> 00:06:19,689
controle os gatilhos
emocionais.
120
00:06:19,711 --> 00:06:21,757
- Sim? Suas afirmações positivas.
- Sim.
121
00:06:21,956 --> 00:06:25,345
"Eu estou no controle,
eu tenho total controle sobre mim.
122
00:06:25,555 --> 00:06:27,811
Meu controle tem a força
do ferro."
123
00:06:27,860 --> 00:06:29,517
E em caso
de emergência?
124
00:06:30,337 --> 00:06:32,879
"Pare, Boomer!
Respire.
125
00:06:32,940 --> 00:06:34,423
Conte até dez."
126
00:06:34,720 --> 00:06:38,012
Sete, oito,
nove, dez e...
127
00:06:38,044 --> 00:06:39,641
- relaxe.
- Relaxe.
128
00:06:40,494 --> 00:06:41,924
Certo.
129
00:06:42,129 --> 00:06:44,186
Que hora a Trina
vai me pegar?
130
00:06:44,814 --> 00:06:46,210
Ela não vai.
131
00:06:46,458 --> 00:06:50,344
- Sua mãe é sua responsável.
- Minha mãe?
132
00:06:50,587 --> 00:06:52,687
Sim, tem algum
problema?
133
00:06:53,674 --> 00:06:55,093
Não.
134
00:07:08,166 --> 00:07:10,635
Duas revistas na semana,
lá se vai seu orçamento.
135
00:07:11,362 --> 00:07:12,695
Eu me preocupo
com isso.
136
00:07:12,711 --> 00:07:14,823
Não achamos nada
da última vez.
137
00:07:14,848 --> 00:07:16,900
- Por que seria diferente?
- Que foi?
138
00:07:16,916 --> 00:07:18,729
É a Kaz.
Tenho que tentar.
139
00:07:19,086 --> 00:07:21,575
Não leve as coisas
pro lado pessoal.
140
00:07:21,614 --> 00:07:23,308
É sobre proteger
as mulheres.
141
00:07:23,333 --> 00:07:25,292
Se Kosta não matou,
quem foi?
142
00:07:26,479 --> 00:07:28,795
A polícia vai testar
o sangue no casaco?
143
00:07:28,820 --> 00:07:31,191
Talvez, mas não é
sangue da Kaz.
144
00:07:31,213 --> 00:07:32,826
Talvez seja o sangue
da Kosta.
145
00:07:33,026 --> 00:07:34,866
Não tenha
tanta certeza.
146
00:07:36,901 --> 00:07:38,101
Ei.
147
00:07:38,832 --> 00:07:42,955
Liz Birdsworth está respondendo
muito bem a medicação.
148
00:07:42,980 --> 00:07:44,356
- Isso é ótimo.
- Sim.
149
00:07:44,381 --> 00:07:46,842
Digo, queria que fosse
eficaz com reincidência,
150
00:07:46,860 --> 00:07:50,042
mas se pode curar
a demência,
151
00:07:50,457 --> 00:07:53,159
Vera, estamos falando
do prêmio Nobel.
152
00:07:53,184 --> 00:07:56,220
- O quê?
- Estou falando sério.
153
00:07:56,276 --> 00:07:58,950
Nada disso seria
possível sem você.
154
00:07:58,975 --> 00:08:01,397
- Não, eu...
- Você ajudou muito,
155
00:08:01,418 --> 00:08:03,307
muito obrigado.
156
00:08:03,329 --> 00:08:06,471
- Desculpe.
- Tudo bem.
157
00:08:09,954 --> 00:08:12,106
SANGUE ENCONTRADO: AB+
158
00:08:13,868 --> 00:08:15,982
TIPO SANGUÍNEO: O-
159
00:08:22,601 --> 00:08:24,890
TIPO SANGUÍNEO: B-
160
00:08:27,839 --> 00:08:28,977
Sim?
161
00:08:29,120 --> 00:08:31,269
- Acabaram a busca.
- E?
162
00:08:31,703 --> 00:08:35,001
Sem casaco, sem arma.
Só o de sempre.
163
00:08:35,049 --> 00:08:38,192
Mas acharam esse papel
no lixo da unidade H1.
164
00:08:38,846 --> 00:08:40,796
Ruby é a assassina?
165
00:08:41,116 --> 00:08:43,207
- Algo a ver com a Proctor?
- Duvido.
166
00:08:43,232 --> 00:08:46,599
A Mitchell estava na academia
quando Kaz foi morta.
167
00:08:46,624 --> 00:08:48,623
Deixe comigo,
eu falo com o Will.
168
00:08:51,800 --> 00:08:53,335
Você e o Miller.
169
00:08:55,616 --> 00:08:57,924
- Se vai ser assim...
- O que vai ser?
170
00:08:57,949 --> 00:09:00,371
Ele não pode surgir
do nada e tomar meu lugar.
171
00:09:00,915 --> 00:09:02,629
Seu lugar?
172
00:09:02,671 --> 00:09:04,952
- Como pai do bebê.
- Pelo amor de Deus.
173
00:09:04,977 --> 00:09:06,438
Tenho direitos, Vera.
174
00:09:06,463 --> 00:09:07,961
- Não pode me calar.
- Chega!
175
00:09:07,983 --> 00:09:10,540
- Vou procurar ajuda legal.
- Pode sair daqui?
176
00:09:10,565 --> 00:09:12,940
- É sério.
- Sai daqui. Agora!
177
00:09:27,058 --> 00:09:29,010
TIPO SANGUÍNEO: AB+-
178
00:09:30,834 --> 00:09:33,230
SANGUE ENCONTRADO: AB+
179
00:09:36,921 --> 00:09:38,054
Oi, Boomer.
180
00:09:38,179 --> 00:09:39,214
Oi.
181
00:09:39,647 --> 00:09:40,839
- Ei.
- O quê?
182
00:09:40,904 --> 00:09:43,209
Vou sair amanhã.
183
00:09:43,296 --> 00:09:47,462
Nossa! Isso é ótimo.
Não é?
184
00:09:47,487 --> 00:09:49,089
- Sim.
- Sim?
185
00:09:49,653 --> 00:09:52,374
- Minha mãe é minha responsável.
- May.
186
00:09:52,499 --> 00:09:54,970
- O nome da sua mãe é May.
- Sim, isso mesmo.
187
00:09:57,495 --> 00:09:58,709
Ei, Boomer?
188
00:09:58,736 --> 00:10:00,474
- Sim.
- Olhe para mim.
189
00:10:01,699 --> 00:10:04,106
Já ficou aqui
por muito tempo,
190
00:10:04,231 --> 00:10:06,335
talvez ela
tenha mudado.
191
00:10:06,446 --> 00:10:08,469
Sim.
Sim.
192
00:10:08,494 --> 00:10:09,895
- Jenkins.
- Sim?
193
00:10:09,920 --> 00:10:12,509
- Dois remédios?
- Sim.
194
00:10:12,520 --> 00:10:14,738
- Eles me deixam com tesão.
- É mesmo?
195
00:10:14,754 --> 00:10:16,616
Ou só esteja pensando
no Dr. Greg.
196
00:10:16,637 --> 00:10:19,017
Sim, Dr. Greg.
197
00:10:19,050 --> 00:10:20,749
- Birdsworth.
- Sim.
198
00:10:20,782 --> 00:10:23,027
- Um remédio.
- Obrigada.
199
00:10:23,815 --> 00:10:25,418
Liz está no
programa do Miller?
200
00:10:25,543 --> 00:10:27,275
Ajuda com a
demência dela.
201
00:10:27,300 --> 00:10:29,834
Foi difícil no começo,
mas melhorou, não é Liz?
202
00:10:29,859 --> 00:10:31,041
- Sim.
- Sim.
203
00:10:31,063 --> 00:10:33,184
- Quão difícil?
- Um surto psicótico.
204
00:10:33,227 --> 00:10:35,683
- Mas está bem agora, não é Liz?
- Sim.
205
00:10:35,808 --> 00:10:37,070
Você já disse isso.
206
00:10:37,100 --> 00:10:39,866
- Só para não esquecer.
- Você precisa do remédio.
207
00:10:41,394 --> 00:10:42,728
Ela deve precisar.
208
00:10:53,362 --> 00:10:54,939
FICHA PESSOAL
209
00:10:55,597 --> 00:10:57,414
500MG UMA VEZ POR DIA
210
00:10:58,119 --> 00:11:00,220
EFEITOS COLATERAIS
211
00:11:06,989 --> 00:11:08,786
Sim, entre.
212
00:11:10,392 --> 00:11:11,835
Obrigada, Srta. Miles.
213
00:11:11,860 --> 00:11:13,369
Vice-Governadora.
214
00:11:13,768 --> 00:11:14,951
Sim.
215
00:11:17,824 --> 00:11:20,043
Parece que as coisas
mudam rapidamente aqui.
216
00:11:20,068 --> 00:11:21,634
Elas precisam
de estabilidade.
217
00:11:21,659 --> 00:11:25,221
Se posso fornecer isso, não vou
ignorar a responsabilidade.
218
00:11:25,443 --> 00:11:27,159
A Líder relutante.
219
00:11:27,213 --> 00:11:30,184
Não bate com
a acusação da Kosta.
220
00:11:30,640 --> 00:11:32,008
Contagem em
5 minutos.
221
00:11:32,032 --> 00:11:34,401
Ela na solitária deu
o tempo que você precisava.
222
00:11:34,444 --> 00:11:37,974
Tem uma mente muito
leviana, Srta. Bennett.
223
00:11:38,177 --> 00:11:39,871
Acha que
isso é leviano?
224
00:11:40,057 --> 00:11:43,706
Um rascunho que achamos
durante a revista.
225
00:11:44,453 --> 00:11:46,974
Outra tentativa para
tirar o foco de você.
226
00:11:46,999 --> 00:11:48,317
RUBY É A ASSASSINA
227
00:11:48,342 --> 00:11:51,726
Não vai funcionar pra sempre, Winter.
Nunca vai substituir a Kaz.
228
00:11:53,860 --> 00:11:55,763
Não matei
a Kaz Proctor.
229
00:11:55,809 --> 00:11:57,277
No mínimo,
230
00:11:57,302 --> 00:11:59,752
vai ser indiciada
por obstrução de justiça.
231
00:11:59,780 --> 00:12:01,538
Não escrevi
esse bilhete.
232
00:12:03,104 --> 00:12:04,314
Talvez não.
233
00:12:04,339 --> 00:12:05,959
Mas aposto
que sabe quem foi.
234
00:12:11,100 --> 00:12:13,736
- Contagem em 5, estou na H3.
- Certo.
235
00:12:16,089 --> 00:12:18,723
Se precisar de algo,
me avise.
236
00:12:32,404 --> 00:12:35,204
DANNY WINTER, RUBY
MITCHEL, OLIVIA BROOKS
237
00:12:35,226 --> 00:12:36,890
RUBY É A ASSASSINA
238
00:12:41,906 --> 00:12:44,177
Ei!
Quer ver TV?
239
00:12:44,202 --> 00:12:46,323
Entre e feche a porta.
Sim?
240
00:12:48,396 --> 00:12:50,789
- Que foi?
- Sente.
241
00:12:53,633 --> 00:12:56,024
Está me assustando, Marie.
O que foi?
242
00:12:56,046 --> 00:12:58,000
Me mostraram
um bilhete hoje.
243
00:12:58,125 --> 00:13:00,234
Escrito pela Drago.
Eu...
244
00:13:01,178 --> 00:13:03,175
Reconheci a
letra dela.
245
00:13:03,377 --> 00:13:04,699
Certo.
246
00:13:05,518 --> 00:13:07,267
O que dizia?
247
00:13:09,150 --> 00:13:10,979
Marie, o que dizia
o bilhete?
248
00:13:11,900 --> 00:13:13,651
"Ruby é a assassina."
249
00:13:14,164 --> 00:13:15,551
Assassina?
250
00:13:16,128 --> 00:13:20,062
- O que quer dizer?
- Ruby matou Danny.
251
00:13:22,484 --> 00:13:24,820
Ela matou o
meu menino.
252
00:13:35,296 --> 00:13:37,179
- Deixe-me falar com ela.
- Por quê?
253
00:13:37,611 --> 00:13:41,169
Drago odiava a Ruby. Talvez
estava tentando incriminá-la.
254
00:13:41,194 --> 00:13:43,904
Ruby estava no bar
e ela é boxeadora.
255
00:13:43,931 --> 00:13:45,815
Danny levou um soco,
faz sentido.
256
00:13:45,840 --> 00:13:48,599
Rita matou Drago pra silenciá-la.
Ambas sabemos.
257
00:13:48,616 --> 00:13:51,143
- Não faça nada ainda.
- Estou falando do Danny.
258
00:13:51,168 --> 00:13:53,387
- Ele te amava e você o amava.
- Sim.
259
00:13:53,412 --> 00:13:55,899
- Vai proteger a vadia que o matou?
- Não...
260
00:13:55,923 --> 00:13:59,136
Quero te impedir de fazer
algo que possa se arrepender.
261
00:13:59,161 --> 00:14:00,375
Winter?
262
00:14:00,937 --> 00:14:02,604
Polícia quer
te interrogar.
263
00:14:03,009 --> 00:14:04,234
De novo?
264
00:14:04,797 --> 00:14:07,161
Estão interrogando
todas de novo.
265
00:14:16,507 --> 00:14:18,450
Devo ir? Sim.
266
00:14:35,418 --> 00:14:37,604
- Vamos!
- Oi, mãe.
267
00:14:37,629 --> 00:14:39,415
O carro parou,
entre logo.
268
00:14:39,440 --> 00:14:41,547
Sra. Jenkins, preciso
que assine isso.
269
00:14:41,563 --> 00:14:44,221
Para afirmar que sabe
das suas obrigações.
270
00:14:44,246 --> 00:14:46,393
Isso inclui trazer
sua filha de volta
271
00:14:46,426 --> 00:14:48,245
até às 17h da
tarde de hoje.
272
00:14:48,477 --> 00:14:50,289
Tenho que ficar
com ela tudo isso?
273
00:14:50,538 --> 00:14:53,053
Vou trazê-la
ás 16h30.
274
00:14:56,738 --> 00:14:58,109
Boa sorte.
275
00:15:07,778 --> 00:15:10,477
Por Deus, o que andam
dando pra você comer?
276
00:15:10,502 --> 00:15:11,670
É.
277
00:15:13,386 --> 00:15:15,296
- Empurre o banco.
- Estou tentando.
278
00:15:15,321 --> 00:15:17,486
- Empurre.
- Onde?
279
00:15:17,507 --> 00:15:19,001
A alavanca.
280
00:15:19,684 --> 00:15:20,915
Achei.
281
00:15:26,374 --> 00:15:27,815
Como vai?
282
00:15:30,568 --> 00:15:31,907
Não.
283
00:15:32,198 --> 00:15:33,439
Coloque o cinto.
284
00:15:33,464 --> 00:15:36,350
- Não vá infringir a lei.
- Não.
285
00:15:38,382 --> 00:15:39,887
Cadê a Trina?
286
00:15:39,941 --> 00:15:41,841
Está no sul
com o Daz.
287
00:15:41,966 --> 00:15:44,016
Está morando
na praia.
288
00:15:45,932 --> 00:15:48,016
Achei que não
tinha CNH.
289
00:15:48,041 --> 00:15:49,208
Não tenho.
290
00:15:58,606 --> 00:16:00,269
Matou o Danny Winter?
291
00:16:02,100 --> 00:16:03,123
Como?
292
00:16:03,162 --> 00:16:05,463
- Por que disse isso?
- Drago...
293
00:16:05,502 --> 00:16:07,428
deixou um bilhete
que dizia isso.
294
00:16:07,553 --> 00:16:10,635
Um pouco antes da
sua irmã matá-la.
295
00:16:11,553 --> 00:16:13,579
Dizia: "Ruby é a
assassina".
296
00:16:14,900 --> 00:16:16,640
Drago me odiava.
297
00:16:17,322 --> 00:16:19,316
Ela detestava
eu e a Rita.
298
00:16:28,309 --> 00:16:29,626
Mostre.
299
00:16:32,382 --> 00:16:33,850
Não.
300
00:16:38,218 --> 00:16:40,257
- Mostre.
- Sai fora, Allie.
301
00:16:40,282 --> 00:16:43,035
- Prove que não foi você.
- Por que eu deveria?
302
00:16:47,067 --> 00:16:48,589
Merda.
303
00:16:49,242 --> 00:16:50,476
Porra!
304
00:16:50,786 --> 00:16:52,005
Allie...
305
00:16:53,053 --> 00:16:55,913
Porra!
306
00:17:26,109 --> 00:17:27,355
Quer uma bebida?
307
00:17:28,146 --> 00:17:31,233
- Vodca com suco de laranja.
- Não.
308
00:17:31,258 --> 00:17:32,536
Só suco.
309
00:17:35,705 --> 00:17:37,218
Parei de beber.
310
00:17:38,385 --> 00:17:41,488
Certo, desde quando?
311
00:17:41,513 --> 00:17:43,595
- Há seis meses.
- Mentira!
312
00:17:44,391 --> 00:17:46,668
Cuidado. Tem coisa
que pode quebrar.
313
00:17:46,693 --> 00:17:49,560
- O que é essa merda toda?
- Essa merda é o meu negócio.
314
00:17:49,576 --> 00:17:51,571
Estou vendendo
coisas online.
315
00:17:51,718 --> 00:17:54,972
Sabe? Tenho bolsas,
eletrônicos,
316
00:17:54,989 --> 00:17:58,497
- óculos, joias.
- E gatos.
317
00:17:58,622 --> 00:18:01,357
Não, esses
eu coleciono.
318
00:18:01,589 --> 00:18:03,125
São fofos, não é?
319
00:18:03,442 --> 00:18:04,630
Não.
320
00:18:06,274 --> 00:18:07,700
Sabe o que dá
dinheiro?
321
00:18:07,725 --> 00:18:10,256
Saca só...
fórmula para bebê.
322
00:18:10,337 --> 00:18:12,640
O quê?
Fórmula para bebê?
323
00:18:13,706 --> 00:18:15,616
Compro no mercado,
324
00:18:16,507 --> 00:18:19,459
e vendo na China
300% mais caro.
325
00:18:19,492 --> 00:18:21,790
As chinesas não
se cansam dessa merda.
326
00:18:21,817 --> 00:18:24,140
Dá uma boa
grana, cara.
327
00:18:26,437 --> 00:18:27,586
Sim.
328
00:18:27,624 --> 00:18:30,744
Comecei a ir nas reuniões
do AA na igreja.
329
00:18:30,776 --> 00:18:33,715
Sai do mundo da bebida
e encontrei Jesus.
330
00:18:34,473 --> 00:18:36,582
Ele é o meu Senhor
e o meu Salvador.
331
00:18:38,274 --> 00:18:40,084
Pode ser
o seu também.
332
00:18:40,334 --> 00:18:42,427
Senhor e Salvador.
333
00:18:42,669 --> 00:18:44,045
Não, tenho o Fev.
334
00:18:46,421 --> 00:18:47,728
Está sóbria mesmo?
335
00:18:47,842 --> 00:18:49,693
Juro por Jesus.
336
00:18:50,049 --> 00:18:51,598
E pelo Fev.
337
00:18:57,425 --> 00:18:58,834
Allie.
338
00:18:59,660 --> 00:19:01,279
Saia da minha cela.
339
00:19:01,483 --> 00:19:02,954
As duas.
Allie, por favor.
340
00:19:02,979 --> 00:19:05,708
- Sumam daqui.
- Não. Roo, a porta.
341
00:19:06,923 --> 00:19:08,536
O que vai fazer?
342
00:19:08,661 --> 00:19:11,709
Vai me matar
como fez com a Drago?
343
00:19:12,691 --> 00:19:15,071
Precisa se acalmar
e ouvir.
344
00:19:15,115 --> 00:19:16,324
Ouvir o quê?
345
00:19:16,473 --> 00:19:17,681
A Ruby
346
00:19:17,717 --> 00:19:19,892
contar o que houve
aquela noite.
347
00:19:27,101 --> 00:19:28,877
Vou te colocar aqui.
348
00:19:29,533 --> 00:19:31,876
FELIZ ANIVERSÁRIO
SUSAN
349
00:19:50,232 --> 00:19:51,732
Aqui está você...
350
00:19:52,067 --> 00:19:53,546
O que tem aí?
351
00:19:54,189 --> 00:19:56,888
Gary, o padrasto
do ano.
352
00:19:58,625 --> 00:20:00,211
Pior que o Phil?
353
00:20:01,598 --> 00:20:04,459
Phil? Phil era um
santo perto dele.
354
00:20:08,752 --> 00:20:10,090
Trev.
355
00:20:10,115 --> 00:20:13,041
É, não quero falar
sobre ele.
356
00:20:13,370 --> 00:20:16,187
- Trev tinha problemas.
- Acha mesmo?
357
00:20:17,615 --> 00:20:20,297
Nunca tive muita
sorte com os homens, né?
358
00:20:20,360 --> 00:20:22,081
Especialmente seu pai.
359
00:20:22,361 --> 00:20:24,304
Você puxou ele.
360
00:20:26,463 --> 00:20:29,054
Ele devia ser
bem garanhão.
361
00:20:32,406 --> 00:20:35,903
O que vamos fazer hoje?
Vamos ao bar ou algo assim?
362
00:20:35,920 --> 00:20:38,439
- Eu parei de beber.
- Não acredito.
363
00:20:38,464 --> 00:20:41,776
Que seja, tenho um monte
de coisas pra encaixotar.
364
00:20:41,800 --> 00:20:43,709
Tenho que levar
pro correio hoje.
365
00:20:45,365 --> 00:20:47,820
Pode levar amanhã?
É meu primeiro dia livre.
366
00:20:47,845 --> 00:20:50,516
O mundo não parou só
porque sua cara feia apareceu.
367
00:20:50,541 --> 00:20:52,316
Levante
esse traseiro gordo
368
00:20:52,333 --> 00:20:54,249
e venha me ajudar,
vamos.
369
00:21:04,546 --> 00:21:06,617
"Feia de traseiro gordo".
370
00:21:13,694 --> 00:21:17,202
Atenção, complexo,
Trabalho em 5 minutos.
371
00:21:18,405 --> 00:21:20,380
Recebi uma ligação
do Conselho Médico.
372
00:21:20,405 --> 00:21:24,105
Alguém da prisão me reportou
por má conduta médica.
373
00:21:24,230 --> 00:21:25,935
Que tipo de
má conduta?
374
00:21:26,252 --> 00:21:28,746
- Você não sabe?
- Acha que fui eu?
375
00:21:35,691 --> 00:21:38,632
Falhei em documentar
o surto psicótico da Liz
376
00:21:38,657 --> 00:21:40,515
depois de começar
a tomar o remédio.
377
00:21:40,791 --> 00:21:42,102
Por quê?
378
00:21:42,430 --> 00:21:44,811
Minha pesquisa é
experimental.
379
00:21:45,238 --> 00:21:47,694
Poderiam usar como desculpa
pra acabar com tudo.
380
00:21:50,578 --> 00:21:51,819
O quê?
381
00:21:53,150 --> 00:21:55,304
- Nada, eu...
- Eu não reportei.
382
00:21:55,331 --> 00:21:57,245
Isso constitui
fraude médica.
383
00:21:57,270 --> 00:22:00,445
- Cuidei da Liz porque você pediu.
- A culpa é minha então?
384
00:22:00,470 --> 00:22:02,394
Não. Eu não...
385
00:22:05,950 --> 00:22:08,021
A verdade é que
eu errei.
386
00:22:09,910 --> 00:22:11,308
E o que vai
acontecer?
387
00:22:11,433 --> 00:22:14,825
Tenho que confrontar o conselho
e torcer pra não cancelarem tudo.
388
00:22:14,950 --> 00:22:17,563
Talvez tenha que
tirar o remédio da Liz.
389
00:22:18,653 --> 00:22:20,590
Mas está funcionando
para ela.
390
00:22:21,390 --> 00:22:23,872
Liz é a vítima
de tudo isso.
391
00:22:26,991 --> 00:22:29,074
Qual é?
Vamos!
392
00:22:30,283 --> 00:22:31,684
Como foi
com a polícia?
393
00:22:31,709 --> 00:22:34,552
Estavam jogando verde.
E você, falou com a Ruby?
394
00:22:35,820 --> 00:22:37,245
E?
395
00:22:42,232 --> 00:22:43,825
Drago entendeu
tudo errado.
396
00:22:45,714 --> 00:22:48,056
Ela não tem
tatuagem na nuca.
397
00:22:52,551 --> 00:22:55,422
Ruby não teve nada
a ver com a morte do Danny.
398
00:22:57,559 --> 00:22:59,659
Oi, Baker,
devagar.
399
00:23:01,536 --> 00:23:04,451
- O que quer, Winter?
- Acharam um bilhete na revista.
400
00:23:05,692 --> 00:23:07,856
Quero saber onde
foi achado.
401
00:23:16,642 --> 00:23:17,946
Preciso de mais fita.
402
00:23:17,971 --> 00:23:20,288
Certo, calma.
403
00:23:40,273 --> 00:23:42,654
- Cadê?
- Cadê o quê?
404
00:23:42,679 --> 00:23:44,104
Cadê o quê?
405
00:23:44,737 --> 00:23:46,651
Sua bebida?
406
00:23:46,891 --> 00:23:48,625
Pelo amor
de Deus.
407
00:23:48,650 --> 00:23:50,869
- Já falei que parei.
- Mentira.
408
00:23:50,903 --> 00:23:52,933
Eu estive tentada
a voltar beber,
409
00:23:52,967 --> 00:23:55,551
essa semana estive
sob pressão, mas não bebi.
410
00:23:55,571 --> 00:23:58,128
- Que pressão?
- Ter você de volta.
411
00:23:59,870 --> 00:24:02,541
Por minha culpa você
bebia então?
412
00:24:02,566 --> 00:24:03,717
Sim.
413
00:24:06,831 --> 00:24:09,294
Tenho problemas no
cérebro por culpa sua.
414
00:24:09,624 --> 00:24:11,158
- O quê?
- FASD.
415
00:24:11,183 --> 00:24:12,441
O que é FASD?
416
00:24:12,466 --> 00:24:14,823
Desordem do espectro
alcoólico fetal!
417
00:24:15,098 --> 00:24:17,762
- É uma síndrome!
- Você não tem síndrome.
418
00:24:17,787 --> 00:24:19,274
Tenho sim.
419
00:24:19,299 --> 00:24:22,827
Porque você bebia igual uma
vaca quando eu estava em você.
420
00:24:22,848 --> 00:24:26,127
- Minha pequena Susie...
- É tudo culpa sua.
421
00:24:26,147 --> 00:24:29,392
Você é uma merda...
É uma...
422
00:24:29,417 --> 00:24:30,719
Egoísta.
423
00:24:31,613 --> 00:24:33,087
Porra!
424
00:24:53,961 --> 00:24:56,430
- Oi, Liz.
- Ei.
425
00:24:56,808 --> 00:24:58,616
Nossa, olhe só.
426
00:24:58,657 --> 00:25:00,357
Que lindo.
427
00:25:00,391 --> 00:25:02,516
Uma verdadeira
obra de arte.
428
00:25:07,183 --> 00:25:10,511
"Bea desistiu de ser Líder
pra ficar com a Allie."
429
00:25:10,949 --> 00:25:12,265
Nossa.
430
00:25:13,070 --> 00:25:14,953
Ela deveria ser
demais.
431
00:25:19,470 --> 00:25:22,181
Ela moveria montanhas para
descobrir quem matou Kaz.
432
00:25:22,197 --> 00:25:23,967
Estou tentando, Liz.
433
00:25:24,092 --> 00:25:28,490
Alguém me disse que
acharam um bilhete na H1,
434
00:25:28,873 --> 00:25:32,014
escrito em um
desses, que dizia:
435
00:25:32,063 --> 00:25:33,903
"Ruby é a assassina".
436
00:25:35,333 --> 00:25:39,474
Acha que Ruby
matou a Kaz?
437
00:25:39,499 --> 00:25:44,632
Não! Não, Ruby não
é a assassina.
438
00:25:44,670 --> 00:25:46,060
- Você está certa.
- Sim.
439
00:25:46,084 --> 00:25:47,693
Por que diz isso?
440
00:25:48,150 --> 00:25:49,717
"Ruby é a assassina".
441
00:25:49,842 --> 00:25:52,157
Lembra disso?
É um dos seus?
442
00:25:52,168 --> 00:25:55,595
- "Ruby é a assassina".
- Sim, é um desses aqui.
443
00:25:55,639 --> 00:25:57,246
Não.
444
00:25:57,608 --> 00:26:00,128
Não, Ruby
não poderia...
445
00:26:00,630 --> 00:26:02,149
Não quis dizer isso.
446
00:26:02,174 --> 00:26:03,616
Por quê?
Como sabe?
447
00:26:03,641 --> 00:26:06,799
Não, tenho esse
bilhete há meses.
448
00:26:06,820 --> 00:26:08,153
Quem te deu?
449
00:26:08,871 --> 00:26:10,275
Foi a Drago?
450
00:26:14,190 --> 00:26:15,445
Sim!
451
00:26:15,791 --> 00:26:17,685
Sim, foi a Drago.
452
00:26:17,829 --> 00:26:19,593
Sim, ela veio
até mim,
453
00:26:19,618 --> 00:26:21,663
e entregou
o bilhete.
454
00:26:23,030 --> 00:26:24,668
Para dar para você.
455
00:26:25,905 --> 00:26:27,762
Deus.
456
00:26:28,030 --> 00:26:32,764
Desculpe, querida.
Acho que larguei aí e...
457
00:26:33,390 --> 00:26:35,830
- Tudo bem, Liz.
- Desculpe.
458
00:26:36,590 --> 00:26:38,664
Estou feliz que
esteja melhor.
459
00:26:39,390 --> 00:26:40,741
Obrigada.
460
00:26:50,183 --> 00:26:51,545
Não.
461
00:26:53,871 --> 00:26:56,213
- Ei, meninas?
- O que foi?
462
00:26:56,910 --> 00:26:58,961
Acho que fodi tudo.
463
00:27:08,270 --> 00:27:10,548
Esse FASD, é verdade?
464
00:27:12,637 --> 00:27:13,857
Sim.
465
00:27:15,201 --> 00:27:17,155
Isso explica
muito, né?
466
00:27:21,118 --> 00:27:23,481
Sempre fui péssima
na escola.
467
00:27:24,059 --> 00:27:25,119
Sabe...
468
00:27:26,344 --> 00:27:27,670
as crianças
469
00:27:28,670 --> 00:27:30,735
me chamavam
de burra,
470
00:27:32,030 --> 00:27:33,471
de anta.
471
00:27:34,790 --> 00:27:37,801
E quando eu voltava
pra cá...
472
00:27:38,259 --> 00:27:40,623
e você estava
bêbada,
473
00:27:40,648 --> 00:27:42,884
me batia com
o seu sapato.
474
00:27:42,909 --> 00:27:44,939
- Não batia.
- Batia sim.
475
00:27:46,582 --> 00:27:49,793
- Certo, me perdoe.
- Não está arrependida.
476
00:27:58,597 --> 00:28:00,236
Como posso fazer
para melhorar?
477
00:28:04,268 --> 00:28:06,194
Por que nunca
me visitou?
478
00:28:07,670 --> 00:28:09,627
Porque eu...
479
00:28:10,830 --> 00:28:12,547
estava ocupada, Suze.
480
00:28:12,601 --> 00:28:15,184
- Você sabe disso.
- Sim.
481
00:28:16,001 --> 00:28:17,223
Sei.
482
00:28:22,030 --> 00:28:23,978
Quando sair
da cadeia,
483
00:28:24,782 --> 00:28:26,641
vai ter um emprego
aqui te esperando,
484
00:28:26,666 --> 00:28:28,824
vai trabalhar comigo,
no meu negócio.
485
00:28:31,830 --> 00:28:33,079
E a Trina?
486
00:28:34,048 --> 00:28:36,331
Trina, sem chances.
487
00:28:36,698 --> 00:28:39,840
- Ela é distraída demais.
- É.
488
00:28:39,867 --> 00:28:42,015
Não posso contar
com a Trina.
489
00:28:42,270 --> 00:28:44,621
Você sempre foi
a mais centrada, Suze.
490
00:28:44,746 --> 00:28:45,954
Fui?
491
00:28:46,670 --> 00:28:47,855
Juntas,
492
00:28:48,157 --> 00:28:50,521
vamos levar esse negócio
pro próximo nível.
493
00:28:50,548 --> 00:28:53,004
Vamos tomar
o globo.
494
00:28:53,230 --> 00:28:55,163
Você já vende
pra China.
495
00:28:55,174 --> 00:28:57,762
- Viu só?
- Sim.
496
00:28:57,787 --> 00:28:58,951
Ei...
497
00:28:59,329 --> 00:29:00,943
Tenho algo pra você.
498
00:29:01,814 --> 00:29:03,989
Um bracelete.
499
00:29:05,110 --> 00:29:06,709
Sim.
500
00:29:06,734 --> 00:29:09,224
Estava esperando
o momento certo.
501
00:29:09,761 --> 00:29:12,125
- Jesus, que lindo, né?
- Sim.
502
00:29:12,590 --> 00:29:14,590
- Quer colocar?
- Sim.
503
00:29:21,555 --> 00:29:22,863
Pronto.
504
00:29:27,118 --> 00:29:29,151
- Quer saber?
- O quê?
505
00:29:29,176 --> 00:29:31,885
Vou levar minha
Susie tomar sorvete.
506
00:29:45,876 --> 00:29:48,351
- Sentiu saudades, né?
- Claro.
507
00:29:48,430 --> 00:29:50,643
- Saúde.
- Saúde.
508
00:29:53,790 --> 00:29:56,380
Eu trazia você e Trina
aqui quando eram pequenas.
509
00:29:56,397 --> 00:29:57,664
- Lembra?
- Sim.
510
00:29:57,689 --> 00:29:59,481
Vocês ficavam
na água.
511
00:29:59,505 --> 00:30:02,609
Trina enterrava merda
de cachorro na areia.
512
00:30:02,634 --> 00:30:05,259
Bons temos, hein?
Bons tempos.
513
00:30:06,598 --> 00:30:08,658
Merda, tenho
que atender.
514
00:30:10,033 --> 00:30:11,337
Sim?
515
00:30:11,583 --> 00:30:12,934
Claro.
516
00:30:13,455 --> 00:30:14,546
Beleza.
517
00:30:23,881 --> 00:30:24,950
Legal.
518
00:30:24,991 --> 00:30:27,753
O mercado recebeu
uma remessa de fórmula.
519
00:30:27,813 --> 00:30:30,031
- E?
- E...
520
00:30:30,071 --> 00:30:32,457
Tenho uma encomenda,
temos que passar comprar.
521
00:30:33,326 --> 00:30:35,394
Posso terminar o meu
sorvete primeiro?
522
00:30:35,419 --> 00:30:38,408
Termine no caminho,
vamos.
523
00:30:46,520 --> 00:30:49,947
Algum funcionário
entregou o Miller.
524
00:30:56,138 --> 00:30:57,378
Ops.
525
00:30:59,341 --> 00:31:02,779
- O que está fazendo?
- Tornando as coisas mais fáceis.
526
00:31:03,050 --> 00:31:06,246
Ou quer que eu conte
pra Vera que foi você?
527
00:31:06,425 --> 00:31:08,223
- Sai fora.
- Qual é, Jakey?
528
00:31:08,248 --> 00:31:10,158
Sei que odeia
o cara.
529
00:31:10,616 --> 00:31:13,796
Só quero um boquete.
530
00:31:13,921 --> 00:31:17,185
- Ou vou contar tudo.
- Olha, cara...
531
00:31:18,410 --> 00:31:20,651
Já fui chantageado por
pessoas melhores.
532
00:31:20,676 --> 00:31:21,976
Certo?
533
00:31:22,054 --> 00:31:24,714
Vi você dar droga
pra Winter, Sean.
534
00:31:25,926 --> 00:31:27,261
Exato.
535
00:31:28,388 --> 00:31:30,722
Quer me foder é?
536
00:31:31,509 --> 00:31:33,527
Não se eu te
foder primeiro.
537
00:31:36,225 --> 00:31:38,341
Atenção, complexo.
538
00:31:38,368 --> 00:31:40,775
Telefones disponíveis
para uso.
539
00:31:46,436 --> 00:31:48,120
Mentiu pra mim.
540
00:31:48,967 --> 00:31:50,980
Eu tentei
te proteger.
541
00:31:51,887 --> 00:31:54,314
- De quê?
- Da verdade.
542
00:31:55,646 --> 00:31:57,775
Qual é a verdade?
543
00:31:58,080 --> 00:31:59,846
Roo, diga.
544
00:32:00,160 --> 00:32:01,791
Ela tem
que saber.
545
00:32:12,885 --> 00:32:16,239
Eu estava no bar com a
minha namorada, Shelley.
546
00:32:17,804 --> 00:32:19,431
Danny estava lá.
547
00:32:19,640 --> 00:32:21,622
Ele a assediou
a noite toda.
548
00:32:23,991 --> 00:32:27,421
Ela falou pra ele se afastar
e ele não a deixava em paz.
549
00:32:29,897 --> 00:32:32,040
Shell foi
ao banheiro.
550
00:32:33,497 --> 00:32:35,359
Pensei que ele
tinha ido embora.
551
00:32:37,022 --> 00:32:38,813
Mas ele a seguiu.
552
00:32:39,596 --> 00:32:41,200
E trancou
a porta.
553
00:32:48,041 --> 00:32:49,746
Eu a encontrei...
554
00:32:51,232 --> 00:32:52,732
no chão.
555
00:32:56,041 --> 00:32:57,960
Com a calça abaixada...
556
00:33:01,168 --> 00:33:03,073
e a calcinha
rasgada.
557
00:33:05,059 --> 00:33:07,795
O rosto todo machucado
e sangrando.
558
00:33:10,880 --> 00:33:12,971
Só queria levá-la
para casa.
559
00:33:14,930 --> 00:33:16,880
A coloquei
em um táxi...
560
00:33:17,967 --> 00:33:20,834
e depois o vi parado
no estacionamento.
561
00:33:22,727 --> 00:33:24,328
Andei até ele.
562
00:33:25,320 --> 00:33:27,435
Ele começou
a rir de mim.
563
00:33:28,174 --> 00:33:30,279
Falou que ela implorou
por aquilo.
564
00:33:30,404 --> 00:33:34,319
- Ela não reclamou.
- Que foi a melhor foda dela.
565
00:33:36,680 --> 00:33:39,290
Ele falou que ia
fazer o mesmo comigo.
566
00:33:39,891 --> 00:33:41,557
Então eu bati nele.
567
00:33:57,851 --> 00:34:00,247
Não, é mentira.
568
00:34:00,372 --> 00:34:02,720
- É a verdade.
- Meu filho não era estuprador.
569
00:34:02,745 --> 00:34:05,386
- Minha irmã não está mentindo.
- Allie, diga a ela.
570
00:34:05,840 --> 00:34:09,790
Diga que Danny nunca machucaria
ninguém, diga a ela.
571
00:34:11,000 --> 00:34:12,447
Diga!
572
00:34:14,653 --> 00:34:18,240
- Eu não queria matá-lo, Marie.
- Mas matou!
573
00:34:20,640 --> 00:34:22,202
Tirou...
574
00:34:23,452 --> 00:34:25,838
meu menino de mim.
575
00:34:30,951 --> 00:34:32,613
Sinto muito.
576
00:34:41,288 --> 00:34:42,835
Acabou?
577
00:34:43,162 --> 00:34:46,028
- Acabou?
- Isso acabou, né?
578
00:34:47,200 --> 00:34:49,517
Saiam da
minha cela.
579
00:34:52,040 --> 00:34:53,417
Todas vocês.
580
00:35:01,720 --> 00:35:03,112
Marie?
581
00:35:05,945 --> 00:35:08,935
Farei o que for preciso
pra proteger minha irmã.
582
00:35:30,646 --> 00:35:34,309
- O que foi?
- Brody fez uma denúncia.
583
00:35:35,054 --> 00:35:39,123
Está te acusando
de assédio sexual.
584
00:35:42,474 --> 00:35:43,915
É mentira.
585
00:35:44,044 --> 00:35:46,228
Foi ao contrário,
ele está me assediando.
586
00:35:46,253 --> 00:35:49,050
O quê?
Está brincando comigo?
587
00:35:49,084 --> 00:35:52,465
Começou em Walford,
pensei que ele ia parar...
588
00:35:52,478 --> 00:35:54,935
- Isso é mentira.
- Certo, cavalheiros.
589
00:35:55,060 --> 00:35:56,706
Vera, sabe que não
sou assim.
590
00:35:56,782 --> 00:35:59,021
Faremos uma investigação
interna sobre isso.
591
00:35:59,046 --> 00:36:01,134
- Bom.
- Enquanto isso, Sr. Stewart,
592
00:36:01,159 --> 00:36:03,051
será suspenso com
direito a pagamento.
593
00:36:03,076 --> 00:36:04,587
O quê?
Eu?
594
00:36:04,612 --> 00:36:06,728
A denúncia foi feita
contra você, Jake.
595
00:36:06,853 --> 00:36:08,706
É regra do
departamento pessoal.
596
00:36:08,955 --> 00:36:10,207
Acredita nele?
597
00:36:23,889 --> 00:36:25,282
Obrigado.
598
00:36:49,589 --> 00:36:51,402
Ligue o carro!
Vamos, Suze!
599
00:36:51,427 --> 00:36:53,244
- Que porra é essa?
- Você dirige.
600
00:36:53,467 --> 00:36:54,887
- Ei?
- As chaves.
601
00:36:54,912 --> 00:36:56,825
- Vamos, porra.
- Credo!
602
00:36:56,855 --> 00:36:59,938
- Ligue o carro!
- Calma, porra.
603
00:37:00,344 --> 00:37:02,280
Estou sem prática.
604
00:37:03,344 --> 00:37:04,859
Vamos!
605
00:37:04,984 --> 00:37:06,271
O que deu
em você?
606
00:37:06,293 --> 00:37:08,305
Tem limite de compra
por pessoa.
607
00:37:08,322 --> 00:37:10,795
- Não sei.
- Estou dizendo que tem.
608
00:37:10,820 --> 00:37:12,632
- E?
- Eu precisava de 30.
609
00:37:12,997 --> 00:37:15,415
- Merda.
- Liga a porra do carro!
610
00:37:15,440 --> 00:37:18,227
- Vamos, Suze. Ande logo!
- Jesus, mãe!
611
00:37:18,252 --> 00:37:20,047
Sim!
Dirija, Susie!
612
00:37:20,072 --> 00:37:22,082
Liga a porra do carro!
Vai!
613
00:37:22,104 --> 00:37:25,244
- Porra, Susie. Tire a gente daqui.
- Não vou fazer isso.
614
00:37:25,269 --> 00:37:26,906
- Ligue o carro!
- Não vou.
615
00:37:26,931 --> 00:37:28,526
Vá se foder!
616
00:37:30,496 --> 00:37:33,970
Estou no controle,
tenho completo controle...
617
00:37:34,215 --> 00:37:36,917
Meu controle tem
a força do ferro.
618
00:37:36,942 --> 00:37:38,990
Estou no controle...
619
00:37:39,519 --> 00:37:42,197
Não fui eu, foi ela,
ela é uma detenta.
620
00:37:42,222 --> 00:37:44,165
- Saia do carro!
- Respire!
621
00:37:44,200 --> 00:37:45,750
- Agora!
- Conte até 10.
622
00:37:45,804 --> 00:37:47,673
Cinco, seis,
623
00:37:47,896 --> 00:37:52,868
sete, oito, nove,
dez, relaxe.
624
00:38:11,720 --> 00:38:13,377
Acredita nela?
625
00:38:27,160 --> 00:38:28,835
Falhei com ele.
626
00:38:29,109 --> 00:38:31,501
Não falhou.
627
00:38:31,528 --> 00:38:33,617
Não, falhei como
mãe dele.
628
00:38:35,485 --> 00:38:37,660
Tivemos que mudá-lo
de escola uma vez.
629
00:38:38,615 --> 00:38:40,429
Ela machucou
uma menina.
630
00:38:42,144 --> 00:38:43,920
Machucou de verdade.
631
00:38:45,425 --> 00:38:49,068
Eu estava ocupada demais,
não estive lá por ele.
632
00:38:50,002 --> 00:38:52,835
Marie, você era
uma boa mãe.
633
00:38:56,160 --> 00:38:57,649
Não.
634
00:39:00,791 --> 00:39:03,047
A morte dele é
culpa minha.
635
00:39:09,976 --> 00:39:11,994
A morte dele é
culpa minha.
636
00:39:15,547 --> 00:39:18,974
Srta. Miles, Boomer não
deveria ter voltado já?
637
00:39:19,006 --> 00:39:21,829
Jenkins vai passar a noite
na delegacia de Frankston.
638
00:39:22,880 --> 00:39:24,268
Como?
639
00:39:29,627 --> 00:39:32,455
Allie, qual é
a da Marie?
640
00:39:32,498 --> 00:39:34,247
Ela vai atrás
da Ruby?
641
00:39:35,068 --> 00:39:36,427
Acho que não.
642
00:39:36,452 --> 00:39:38,756
Ela está culpando
a si mesma.
643
00:39:41,840 --> 00:39:44,020
- Adivinha onde Boomer está?
- Onde?
644
00:39:44,047 --> 00:39:46,044
- Na delegacia.
- Verdade?
645
00:39:46,060 --> 00:39:47,518
- Sim.
- O que ela faz lá?
646
00:39:47,543 --> 00:39:48,957
Não sei.
647
00:40:01,533 --> 00:40:03,913
Algo extra
que pediu.
648
00:40:48,510 --> 00:40:49,740
Boomer.
649
00:40:49,784 --> 00:40:52,002
- Ei.
- O que houve?
650
00:40:53,901 --> 00:40:56,168
Culpa da minha mãe.
651
00:40:56,619 --> 00:40:58,346
Tudo que estava
na casa e...
652
00:40:58,371 --> 00:41:01,285
o bracelete que ela me
deu eram roubados.
653
00:41:01,990 --> 00:41:03,384
Eu...
654
00:41:04,270 --> 00:41:06,244
Fodi com a minha
condicional, né?
655
00:41:19,390 --> 00:41:20,826
Feijão!
656
00:41:24,756 --> 00:41:26,688
Quer suco?
657
00:41:27,365 --> 00:41:29,025
Não, valeu.
658
00:41:37,910 --> 00:41:39,544
Oi, Booms!
659
00:41:39,669 --> 00:41:41,800
Oi!
660
00:41:42,663 --> 00:41:44,854
- Saudades, parceira.
- Sim!
661
00:41:44,897 --> 00:41:47,317
Olha só a novata.
662
00:41:47,342 --> 00:41:50,272
- Quem é a velhota, Booms?
- Calem a boca!
663
00:41:50,596 --> 00:41:51,864
Ignore-a.
664
00:41:52,442 --> 00:41:54,790
O que estava fazendo
na delegacia, Booms?
665
00:41:56,091 --> 00:41:58,644
Pergunte a ela.
Esta é minha mãe.
666
00:41:58,710 --> 00:42:01,617
Nossa, bom dia, May.
Sou a Liz.
667
00:42:01,644 --> 00:42:03,388
- Oi, Liz.
- Oi.
668
00:42:03,569 --> 00:42:06,444
Fomos presas por roubar
fórmula para bebê.
669
00:42:06,469 --> 00:42:07,713
- Como é?
- Fórmula.
670
00:42:07,738 --> 00:42:10,005
Quem é a ladra, Boomy?
671
00:42:10,604 --> 00:42:13,156
Calem a porra
da boca!
672
00:42:14,274 --> 00:42:16,357
Ela é cleptomaníaca,
sabe...
673
00:42:16,395 --> 00:42:18,624
- Já foi presa antes.
- Não sou clepto!
674
00:42:18,851 --> 00:42:21,803
Eu supostamente recebia
itens roubados.
675
00:42:22,137 --> 00:42:23,887
Vamos tomar café.
676
00:42:25,144 --> 00:42:27,421
- Eles não trazem aqui?
- Não.
677
00:42:47,826 --> 00:42:49,846
Roo, está bem?
678
00:42:50,443 --> 00:42:54,214
Sim, só meio tonta.
Acho que vou passar mal.
679
00:42:54,230 --> 00:42:56,426
Miles, ela precisa ir
pra enfermaria.
680
00:42:56,467 --> 00:42:59,020
- Por quê?
- Vai ter uma convulsão.
681
00:42:59,045 --> 00:43:00,473
Merda, vamos!
682
00:43:00,498 --> 00:43:02,385
- Não, Reet, não é...
- Vamos.
683
00:43:33,842 --> 00:43:36,574
Eu só quero dormir.
684
00:43:36,699 --> 00:43:38,328
Como aconteceu?
685
00:43:38,672 --> 00:43:42,032
Foi um acidente.
Passei perto de um arame.
686
00:43:43,118 --> 00:43:46,026
- Vai precisar de pontos.
- Certo.
687
00:43:48,701 --> 00:43:51,350
Como ela está?
Ainda tonta?
688
00:43:51,470 --> 00:43:53,450
Acho que não é
epilepsia.
689
00:43:53,472 --> 00:43:55,560
- Pode ser droga.
- Certo.
690
00:44:02,282 --> 00:44:04,005
Viu a Marie?
691
00:44:04,030 --> 00:44:07,308
Sim, na enfermaria.
A vaca se cortou.
692
00:44:07,573 --> 00:44:08,772
O quê?
693
00:44:19,993 --> 00:44:21,277
Merda!
694
00:44:28,555 --> 00:44:30,401
Como está a dor?
695
00:44:30,806 --> 00:44:32,281
Nada bem.
696
00:44:32,366 --> 00:44:35,120
- Vou pegar um remédio.
- Obrigada.
697
00:44:41,632 --> 00:44:44,773
Agora sabe como meu
Danny se sentiu no fim.
698
00:44:47,855 --> 00:44:49,137
Winter?
699
00:44:53,976 --> 00:44:56,269
Isso foi encontrado
na sua cela.
700
00:44:56,642 --> 00:44:58,277
Pode explicar?
701
00:44:59,513 --> 00:45:01,081
Solitária.
702
00:45:15,638 --> 00:45:18,407
Ainda sou
mãe dele!
703
00:45:18,910 --> 00:45:22,249
Entendeu?
Ainda sou a mãe dele!
704
00:45:24,181 --> 00:45:26,782
Ele ainda é
meu filho!
705
00:45:27,150 --> 00:45:29,150
Vão todos a merda!
706
00:45:33,310 --> 00:45:34,726
- Me deixe sair.
- Marie.
707
00:45:34,743 --> 00:45:37,640
- Quero voltar pra enfermaria.
- Já tratou do seu braço.
708
00:45:37,665 --> 00:45:39,324
Vamos, me deixe sair.
709
00:45:39,349 --> 00:45:41,672
- Encontraram droga na sua cela.
- Que se dane!
710
00:45:41,697 --> 00:45:43,645
Sabe o que passei,
me deixe sair.
711
00:45:43,670 --> 00:45:45,102
- Não posso.
- Pode sim!
712
00:45:45,127 --> 00:45:46,708
Você é a porra
do Governador!
713
00:45:46,733 --> 00:45:49,579
Pode me
deixar sair!
714
00:45:49,638 --> 00:45:52,983
Precisa me ajudar!
Me ajude!
715
00:46:08,307 --> 00:46:09,732
Tem um nove?
716
00:46:09,786 --> 00:46:11,227
- Tenho.
- Esse é bom.
717
00:46:11,249 --> 00:46:12,820
O que estão
olhando?
718
00:46:13,646 --> 00:46:16,222
- Voltamos.
- Ei. Como está?
719
00:46:17,229 --> 00:46:18,985
É isso aí.
720
00:46:20,406 --> 00:46:22,756
Fique na frente
da porta pra contagem.
721
00:46:22,773 --> 00:46:25,283
- Por quê?
- Porque sim.
722
00:46:25,347 --> 00:46:27,848
Você nasceu pra obedecer,
Susie, mas eu não.
723
00:46:27,872 --> 00:46:30,039
- É só pra contarem, querida.
- Sim.
724
00:46:30,095 --> 00:46:31,776
Olha quem
está aqui.
725
00:46:31,801 --> 00:46:32,908
- Ei.
- Ruby!
726
00:46:32,929 --> 00:46:35,876
- Como está?
- Alarme falso, estou melhor.
727
00:46:35,910 --> 00:46:37,555
- Não parece.
- Estou bem.
728
00:46:37,582 --> 00:46:39,520
Só dor de cabeça
e boca seca.
729
00:46:39,568 --> 00:46:40,831
Pobrezinha.
730
00:46:40,853 --> 00:46:43,562
Pode manter a porta aberta
ou fechada, não importa.
731
00:46:43,595 --> 00:46:46,725
- Deixamos aberta.
- Gosto de privacidade.
732
00:46:46,750 --> 00:46:48,056
Certo.
733
00:46:48,539 --> 00:46:50,782
Não pegue nada
de ninguém.
734
00:46:51,131 --> 00:46:52,917
Principalmente
as minhas.
735
00:46:53,181 --> 00:46:55,270
E tente não roubar
nada, sua clepto.
736
00:46:55,302 --> 00:46:58,325
- Pra que tantas regras assim?
- Está na prisão, querida.
737
00:47:09,782 --> 00:47:13,111
E seja lá o que for,
aquele botão ali...
738
00:47:13,136 --> 00:47:14,831
nunca aperte,
beleza?
739
00:47:15,274 --> 00:47:16,441
Merda.
740
00:47:16,457 --> 00:47:18,789
Por que fez isso?
741
00:47:24,952 --> 00:47:28,217
- Sierra 6, preciso de ajuda.
- Ruby!
742
00:47:28,390 --> 00:47:31,084
Ruby!
Preciso de ajuda.
743
00:47:31,110 --> 00:47:32,773
O que foi?
744
00:47:34,591 --> 00:47:36,129
Ruby!