1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,174 --> 00:00:03,510
"Raven's Home" è registrato
dal vivo davanti a un pubblico.
2
00:00:05,105 --> 00:00:08,563
Ok... Chelsea non ci ha
cucinato niente per mesi, quindi...
3
00:00:08,573 --> 00:00:10,994
Beviamo questo latte per
riempire lo stomaco. Pronti?
4
00:00:11,004 --> 00:00:12,471
- Sì.
- Ok.
5
00:00:12,481 --> 00:00:13,481
Tutto d'un sorso!
6
00:00:19,148 --> 00:00:22,187
Ok, pensavo di iniziare
con un amuse-bouche.
7
00:00:22,197 --> 00:00:24,865
Questi sono dei datteri medjool
ripieni con formaggio di capra.
8
00:00:24,875 --> 00:00:28,237
Zia Chelsea, io passo. Non mangio
roba che non so pronunciare.
9
00:00:28,578 --> 00:00:30,289
Non posso mangiare pesante,
10
00:00:30,299 --> 00:00:31,510
ho degli appuntamenti.
11
00:00:33,614 --> 00:00:35,990
Fissare il poster di Rihanna non
significa "avere appuntamenti".
12
00:00:36,708 --> 00:00:40,794
Ascoltate, ragazzi, so che
prima ero una cuoca terribile,
13
00:00:40,804 --> 00:00:45,051
ma in crociera ho imparato da tipo
tutti i famosi chef francesi, tra cui...
14
00:00:45,763 --> 00:00:47,310
Lo chef Pierre.
15
00:00:48,780 --> 00:00:49,805
Comunque...
16
00:00:51,814 --> 00:00:53,213
- Bon appetite!
- Dai...
17
00:00:53,223 --> 00:00:55,123
- Ragazzi, diamogli una possibilità.
- Sì...
18
00:00:57,106 --> 00:00:58,243
È delizioso!
19
00:00:58,253 --> 00:00:59,253
Vero?
20
00:00:59,779 --> 00:01:00,973
Chi sei?
21
00:01:03,187 --> 00:01:05,106
E cosa hai fatto a mia madre?
22
00:01:06,811 --> 00:01:08,801
- Ehi, zia Chelsea, questo è una bomba.
- Davvero?
23
00:01:08,811 --> 00:01:11,181
Zia Chelsea, come dicono
i francesi, questo è...
24
00:01:12,110 --> 00:01:13,579
Grazie!
25
00:01:13,589 --> 00:01:16,059
Ci sono voluti sei mesi per imparare
a infilare formaggio di capra
26
00:01:16,069 --> 00:01:17,802
in un dattero e chiamarlo "amu"...
27
00:01:17,812 --> 00:01:19,221
E chiamarlo "amu"... "am"...
28
00:01:19,231 --> 00:01:20,231
No.
29
00:01:21,283 --> 00:01:23,983
Sto preparando anche
altre quattordici portate.
30
00:01:23,993 --> 00:01:26,718
Raven, vuoi essere la
mia sous chef? Dai!
31
00:01:29,453 --> 00:01:32,410
Beh, se essere un sous chef significa
mangiare queste bontà, ci sto.
32
00:02:12,362 --> 00:02:15,618
Raven's Home - Stagione 3
Episodio 3 - "Smoky Flow"
33
00:02:16,213 --> 00:02:17,656
Sì, siamo noi!
34
00:02:31,342 --> 00:02:34,525
Tess, stai creando i beat o fai da
babysitter ai cani della polizia?
35
00:02:34,535 --> 00:02:35,751
Sto creando i beat.
36
00:02:35,761 --> 00:02:38,575
Ci servono per vincere il
live contest di Radio Eclipse.
37
00:02:38,585 --> 00:02:40,512
Spero siano abbastanza
buoni da vincere 25...
38
00:02:40,522 --> 00:02:43,550
♪ Mila dollari, soldi a volontà ♪
39
00:02:46,667 --> 00:02:49,029
Ignora la videocamera.
40
00:02:49,561 --> 00:02:51,420
Sto riprendendo il BTS.
41
00:02:52,321 --> 00:02:54,728
Sarebbe il "dietro le quinte"
nel linguaggio dei registi.
42
00:02:55,240 --> 00:02:56,521
Dietro le quinte di cosa?
43
00:02:56,531 --> 00:02:58,472
Cioè, ancora non
abbiamo nemmeno un nome.
44
00:02:58,482 --> 00:02:59,938
Ce l'abbiamo un nome.
45
00:02:59,948 --> 00:03:02,067
"Booker e le Book-erine".
46
00:03:04,338 --> 00:03:05,608
Che divertente.
47
00:03:06,205 --> 00:03:07,610
Oh, dici sul serio?
48
00:03:08,791 --> 00:03:09,791
No.
49
00:03:11,175 --> 00:03:14,186
E poi sapete che nemmeno li chiamano
più "gruppi"? Sono più dei...
50
00:03:14,196 --> 00:03:16,714
"Collettivi". Tipo un
insieme di talenti.
51
00:03:16,724 --> 00:03:19,251
Oh, buon'idea Nia, sì, prendiamo...
52
00:03:19,261 --> 00:03:20,789
Prendiamo "Chicago"
53
00:03:20,799 --> 00:03:22,133
e "collettivo",
54
00:03:22,143 --> 00:03:23,984
- li mettiamo insieme...
- Sì...
55
00:03:23,994 --> 00:03:25,946
E diventa "Chi-lettivo".
56
00:03:25,956 --> 00:03:27,699
- Già... io tiro fuori i beat.
- Ok.
57
00:03:27,709 --> 00:03:29,503
Nia tira fuori la parte cantata.
58
00:03:29,513 --> 00:03:31,787
E, Booker... tu tiri fuori lo stile.
59
00:03:31,797 --> 00:03:32,942
E Levi...
60
00:03:33,298 --> 00:03:34,490
Mi ricordi cosa fai tu?
61
00:03:35,014 --> 00:03:36,602
Farò il regista del video.
62
00:03:37,221 --> 00:03:39,039
Gratis.
63
00:03:40,162 --> 00:03:42,785
Ok, cominciamo. Per quanto
tempo possiamo stare a casa tua?
64
00:03:42,795 --> 00:03:44,494
Non preoccuparti per quello, piccoletto.
65
00:03:44,504 --> 00:03:47,313
Mia madre ha il turno doppio e mio
padre sarà tutta la notte in viaggio.
66
00:03:47,323 --> 00:03:51,671
Aspetta, stai dicendo che hai
tutta casa per te, senza genitori?
67
00:03:51,681 --> 00:03:53,519
Sì, ma che rimanga tra noi.
68
00:03:53,529 --> 00:03:56,683
Ok? Perché i miei genitori
non vogliono nessuno tra i piedi.
69
00:03:56,693 --> 00:03:57,920
Ehi, mi piace!
70
00:03:57,930 --> 00:04:00,197
Niente genitori e possiamo restare qui
71
00:04:00,207 --> 00:04:02,121
- e finire la canzone.
- Sì, cioè...
72
00:04:02,131 --> 00:04:04,256
A mamma di certo non piacerà la cosa.
73
00:04:04,266 --> 00:04:06,535
Già, beh, mamma non lo saprà.
74
00:04:06,545 --> 00:04:07,693
Intesi?
75
00:04:07,703 --> 00:04:10,946
- Ok.
- Ok? Bene, ma prima qualche regola di base.
76
00:04:10,956 --> 00:04:12,003
Non...
77
00:04:12,013 --> 00:04:13,486
Fate cadere
78
00:04:13,496 --> 00:04:14,901
o toccate
79
00:04:14,911 --> 00:04:16,373
niente.
80
00:04:16,730 --> 00:04:18,077
Ci...
81
00:04:18,087 --> 00:04:19,203
È permesso...
82
00:04:19,213 --> 00:04:20,213
Respirare?
83
00:04:22,787 --> 00:04:25,938
Rae, non ci sdraiavamo così da una vita.
84
00:04:25,948 --> 00:04:27,537
Solo noi ragazze!
85
00:04:27,547 --> 00:04:30,692
- Già!
- Allora, come butta? Novità?
86
00:04:30,702 --> 00:04:31,921
Sputa il rospo.
87
00:04:31,931 --> 00:04:33,247
Ok, beh... oh!
88
00:04:33,257 --> 00:04:34,725
Mio padre è venuto a trovarci.
89
00:04:36,865 --> 00:04:38,090
Scusa...
90
00:04:38,100 --> 00:04:41,161
Ho appena ricevuto un messaggio
divertentissimo da Nikos da Mykonos.
91
00:04:41,708 --> 00:04:44,356
- Comunque, cos'altro è successo?
- Oh, beh...
92
00:04:44,366 --> 00:04:47,425
A un Halloween, io e Booker ci siamo
scambiati i corpi per un minuto.
93
00:04:47,435 --> 00:04:49,042
Cosa? È pazzesco!
94
00:04:49,052 --> 00:04:51,858
- Lo so.
- No, Nikos mi ha appena inviato un messaggio
95
00:04:51,868 --> 00:04:55,131
con la foto del tramonto che abbiamo
visto insieme alle isole Canarie.
96
00:04:56,287 --> 00:04:57,316
Indovina un po'...
97
00:04:57,326 --> 00:04:58,715
Niente canarini.
98
00:05:00,981 --> 00:05:02,441
Come stavo dicendo,
99
00:05:03,412 --> 00:05:05,786
vediamo... ci siamo scambiati i corpi...
100
00:05:06,366 --> 00:05:08,379
Ho fatto anche una sfilata grandiosa.
101
00:05:08,886 --> 00:05:10,192
Nikos è un modello.
102
00:05:10,202 --> 00:05:14,640
Esatto. O lo interpreta, lui e il suo
gemello cattivo in una soap opera greca.
103
00:05:15,071 --> 00:05:16,638
- Sai cos'è divertente?
- Cosa?
104
00:05:16,648 --> 00:05:17,871
Non te l'ho chiesto.
105
00:05:21,766 --> 00:05:24,547
Cavolo, Rae, sembri davvero stressata.
106
00:05:24,557 --> 00:05:27,593
Sulla nave usavamo dei metodi
di meditazione per rilassarci.
107
00:05:27,603 --> 00:05:29,917
Sai cosa facciamo a
Chicago per rilassarci?
108
00:05:29,927 --> 00:05:32,195
Sogniamo di essere su
una nave da crociera...
109
00:05:32,205 --> 00:05:34,607
Ma non possiamo perché stiamo
allevando un mucchio di ragazzini.
110
00:05:43,544 --> 00:05:45,003
♪ Ok, ok ♪
111
00:05:47,988 --> 00:05:49,847
♪ Lo sai che c'è, eh? ♪
112
00:05:56,850 --> 00:05:57,850
Finito.
113
00:05:59,281 --> 00:06:01,371
Avrò bisogno che ti venga qualcos'altro.
114
00:06:10,955 --> 00:06:12,399
Ragazze, ho avuto una visione.
115
00:06:12,409 --> 00:06:14,058
Nia, stavi ballando in mezzo al fumo.
116
00:06:14,068 --> 00:06:15,902
Fumo? Ma è terribile.
117
00:06:15,912 --> 00:06:17,658
No, no, no. Sembravi felice.
118
00:06:18,153 --> 00:06:21,349
- Cosa pensate significhi?
- Booker, quella non era una visione.
119
00:06:21,994 --> 00:06:24,238
Era un'ispirazione.
120
00:06:25,751 --> 00:06:28,029
Sì, chiameremo così la nostra canzone.
121
00:06:28,613 --> 00:06:31,563
Come un ritmo fumante.
122
00:06:32,058 --> 00:06:34,732
♪ Sì, ho un ritmo fumante ♪
123
00:06:34,742 --> 00:06:38,175
♪ Sì, sì, ora lo farò sapere a tutti ♪
124
00:06:38,185 --> 00:06:39,906
Ok, ok. Va bene, pronti?
125
00:06:39,916 --> 00:06:40,909
♪ Sì ♪
126
00:06:41,252 --> 00:06:42,904
- Vai... vai tu.
- Ok, sì.
127
00:06:43,565 --> 00:06:44,706
♪ Noi ♪
128
00:06:44,716 --> 00:06:46,442
♪ Abbiamo un ritmo fumante ♪
129
00:06:46,452 --> 00:06:48,301
- Sì, ehi!
- Ok, ok.
130
00:06:48,311 --> 00:06:50,441
Penso io a dire quello. Va bene?
131
00:06:50,451 --> 00:06:52,576
♪ Ora lo faremo sapere a tutti ♪
132
00:06:52,586 --> 00:06:53,583
Ok!
133
00:06:53,593 --> 00:06:56,545
- Va bene. Dovrei... posso? Ok?
- Vai, vai. Tocca a te.
134
00:06:59,533 --> 00:07:00,578
Usa parole vere.
135
00:07:00,588 --> 00:07:03,128
- # Abbiamo un ritmo fumante #
- Bello!
136
00:07:03,138 --> 00:07:05,283
♪ E ora lo faremo sapere a tutti ♪
137
00:07:07,013 --> 00:07:09,716
Ragazzi, pensavo seriamente che avremmo
dovuto usare qualche pezzo di Drake.
138
00:07:09,726 --> 00:07:12,228
Sì, pensavo di non sapere dire
nemmeno una parola, e invece.
139
00:07:13,703 --> 00:07:16,469
Ehi, ragazzi. Ho trovato
una macchina del fumo.
140
00:07:16,479 --> 00:07:18,070
Ehi, una macchina del fumo!
141
00:07:18,700 --> 00:07:20,431
Forse è quello che ho visto!
142
00:07:20,441 --> 00:07:22,515
- Usiamolo nel video.
- Sì!
143
00:07:23,502 --> 00:07:25,530
Booker, Levi, è pronta la
cena. Dobbiamo andare.
144
00:07:25,540 --> 00:07:27,347
Che? Abbiamo appena
trovato il nostro ritmo.
145
00:07:27,357 --> 00:07:30,005
Ehi, se non andiamo noi
lì, mamma verrà qui.
146
00:07:30,808 --> 00:07:33,405
Ehi, avete letto il mio
messaggio? È ora di cena!
147
00:07:33,415 --> 00:07:36,485
Che facciamo? E se scoprisse
che siamo qui da soli?
148
00:07:36,495 --> 00:07:37,930
Ci penso io. Ci penso io.
149
00:07:37,940 --> 00:07:40,515
- Fingerò di essere mia madre.
- Ok, ok.
150
00:07:41,626 --> 00:07:43,301
Calma i bollenti spiriti, ok?
151
00:07:45,813 --> 00:07:47,841
Che state facendo lì dentro?
152
00:07:49,597 --> 00:07:52,070
Stavamo solo salutando
la signora O'Malley.
153
00:07:52,485 --> 00:07:55,481
- Arrivederci, signora O'Malley.
- Ragazzi, andate via!
154
00:07:55,491 --> 00:07:57,886
Devo preparare la pizza a mia figlia!
155
00:08:10,625 --> 00:08:11,839
- Ehi, Rae.
- Ehi.
156
00:08:11,849 --> 00:08:15,618
Ehi, ho visto che hai pulito l'armadio. Hai
tolto il mio abito da sposa? Non lo trovo.
157
00:08:16,790 --> 00:08:17,988
Quale...
158
00:08:17,998 --> 00:08:22,013
Quale... quale abito... quale
abito da sposa intendi?
159
00:08:24,561 --> 00:08:26,328
L'unico abito da sposa che ho.
160
00:08:26,338 --> 00:08:28,083
Lo metto ogni San Valentino.
161
00:08:30,207 --> 00:08:31,360
Giusto, giusto.
162
00:08:31,370 --> 00:08:33,766
Ehi, Chels, ti ricordi
quella giacca che ho fatto
163
00:08:33,776 --> 00:08:36,274
per la band delle ragazze
inglesi, le Little Mix?
164
00:08:36,284 --> 00:08:38,758
Sì! Quelle giacche che avevano...
165
00:08:38,768 --> 00:08:42,388
Quel pizzo Alencon.
Oh, cosa? Aspetta. No!
166
00:08:42,398 --> 00:08:44,312
L'ho convertito. Non c'è di che.
167
00:08:45,096 --> 00:08:46,857
Come hai potuto farlo?
168
00:08:46,867 --> 00:08:48,063
Facile, con le forbici.
169
00:08:48,073 --> 00:08:49,260
No...
170
00:08:49,768 --> 00:08:51,269
Non intendevo quello.
171
00:08:51,279 --> 00:08:54,433
Scusami, Chels, mentre tu
prendevi il sole in crociera,
172
00:08:54,443 --> 00:08:56,453
io ero qui con i bambini,
173
00:08:56,463 --> 00:08:58,718
cercando di crescerli e
di rimanere a galla.
174
00:08:58,728 --> 00:09:01,818
Ascolta, so che i miei seminari
sono stati un fallimento,
175
00:09:01,828 --> 00:09:03,236
ma vi ho mandato dei soldi.
176
00:09:03,246 --> 00:09:06,359
Sì e io li ho usati per
comprare le forbici.
177
00:09:07,327 --> 00:09:09,327
Sai un cosa? Chi se ne frega, Rae!
178
00:09:11,902 --> 00:09:13,974
Ehi, dov'è la piastra per i panini?
179
00:09:13,984 --> 00:09:17,372
- Non trovo neanche quella!
- Dov'è il mio pasto da tredici portate?
180
00:09:18,439 --> 00:09:19,917
La cucina francese...
181
00:09:19,927 --> 00:09:23,468
È uno stato d'animo, ok?
E ora io non sono in vena.
182
00:09:23,478 --> 00:09:25,454
Sul serio, dov'è la
piastra per i panini?
183
00:09:25,464 --> 00:09:28,750
Che cosa hai fatto? L'hai distrutta
per farci un casco per Lady Gaga?
184
00:09:30,206 --> 00:09:31,822
- Sai una cosa?
- Cosa?
185
00:09:31,832 --> 00:09:35,942
- Bell'idea, Chels! Vorrei averlo fatto!
- Ascolta, cosa sta succedendo, eh?
186
00:09:35,952 --> 00:09:38,257
Pensavo che avessimo risolto
sulla moto d'acqua.
187
00:09:38,267 --> 00:09:41,328
- Pensavo che fossimo a posto.
- Io pensavo che saremmo morte.
188
00:09:42,397 --> 00:09:45,802
Io so solo che ero emozionata
all'idea di tornare, capisci?
189
00:09:45,812 --> 00:09:47,640
Levi e la mia migliore amica?
190
00:09:47,650 --> 00:09:49,331
Ma cosa ho trovato?
191
00:09:49,341 --> 00:09:52,038
Un vestito da sposa tagliuzzato,
una piastra per panini scomparsa
192
00:09:52,048 --> 00:09:54,395
e un sacco di stress, ok?
193
00:09:55,856 --> 00:09:58,292
Sai una cosa? Perché non
rispondi, Chels? Rispondi.
194
00:09:58,302 --> 00:10:00,879
So che Nikos probabilmente
ti sta messaggiando. Oh, Nikos.
195
00:10:03,293 --> 00:10:05,976
Perché anche quando sei
qui, tu non sei qui, Chels.
196
00:10:05,986 --> 00:10:08,563
Mamma, quello non è il telefono
di zia Chelsea, è il mio.
197
00:10:11,120 --> 00:10:13,556
Tess vuole sapere quando andiamo da lei.
198
00:10:13,566 --> 00:10:15,669
Io credo che ora sia un buon momento.
199
00:10:15,679 --> 00:10:17,461
- Scusateci.
- Aspettate.
200
00:10:17,471 --> 00:10:19,139
Aspettate, aspettate. Fermi!
201
00:10:19,149 --> 00:10:20,370
Fermi!
202
00:10:20,380 --> 00:10:22,405
La mamma di Tess sembrava infastidita.
203
00:10:22,415 --> 00:10:25,081
Sicuri che sia una buona idea girare
il video musicale da lei?
204
00:10:25,091 --> 00:10:27,149
Sì, lei si tiene tutto dentro.
205
00:10:27,159 --> 00:10:29,441
È quasi come se non ci fosse proprio.
206
00:10:32,264 --> 00:10:34,052
Ehi, Levi, a cosa stai lavorando?
207
00:10:34,062 --> 00:10:35,917
Disegno sketch per alcune mie idee.
208
00:10:36,327 --> 00:10:38,626
È così che facciamo noi artisti.
209
00:10:39,743 --> 00:10:42,189
Sì, un vero artista non
disegna pupazzi stilizzati.
210
00:10:42,550 --> 00:10:46,227
In realta, Picasso ha usato figure
stilizzate per il Don Quixote.
211
00:10:50,073 --> 00:10:52,338
Ok, ragazzi, concentratevi.
212
00:10:52,666 --> 00:10:54,117
Il testo è buono.
213
00:10:54,127 --> 00:10:56,114
Ma le semifinali lo sono?
214
00:10:56,754 --> 00:10:58,410
Ritmo fumante...
215
00:10:58,420 --> 00:10:59,742
Quadro generale.
216
00:11:00,218 --> 00:11:02,390
Qual è la storia che
vogliamo raccontare?
217
00:11:02,718 --> 00:11:03,972
Il chi.
218
00:11:03,982 --> 00:11:05,170
Il cosa.
219
00:11:05,180 --> 00:11:06,248
Il perché.
220
00:11:08,806 --> 00:11:12,320
Forse riguarda il flusso
creativo che c'è tra di noi.
221
00:11:12,330 --> 00:11:14,471
Sapete, quando penso a ritmo fumante...
222
00:11:14,481 --> 00:11:15,789
Io penso al fumo.
223
00:11:15,799 --> 00:11:17,387
E... e...
224
00:11:17,397 --> 00:11:18,793
Penso al ritmo.
225
00:11:19,619 --> 00:11:22,829
E a come noi sputiamo
quel fuoco incandescente.
226
00:11:22,839 --> 00:11:24,017
Ecco!
227
00:11:24,027 --> 00:11:26,361
- Come sputiamo quelle fiamme!
- Sì!
228
00:11:26,371 --> 00:11:27,978
Levi, dammi il tempo.
229
00:11:30,183 --> 00:11:31,644
♪ Sono GOAT ♪
230
00:11:33,082 --> 00:11:34,402
♪ Chiamami LeBron James ♪
231
00:11:34,412 --> 00:11:35,535
- Sì
- Certo.
232
00:11:35,545 --> 00:11:37,550
♪ Il mio ritmo è così caldo ♪
233
00:11:38,237 --> 00:11:39,947
♪ Che sputo fiamme ♪
234
00:11:40,320 --> 00:11:42,487
Ok, aspetta. Continua, continua.
235
00:11:45,811 --> 00:11:47,377
- Il mio ritmo scotta così tanto.
- Cosa?
236
00:11:47,387 --> 00:11:49,199
- Da sciogliere il formaggio.
- Delizioso.
237
00:11:49,209 --> 00:11:50,457
Ok, senti qui.
238
00:11:51,315 --> 00:11:54,416
♪ Rendo tutto caldo ♪
♪ non sto scherzando ♪
239
00:11:59,946 --> 00:12:01,353
Ai posti gente!
240
00:12:01,363 --> 00:12:02,601
Siamo pronti?
241
00:12:02,611 --> 00:12:04,494
- Ci siamo!
- # Nati pronti #
242
00:12:12,755 --> 00:12:14,880
♪ Ecco a voi il ritmo fumante ♪
243
00:12:22,270 --> 00:12:23,557
No!
244
00:12:23,567 --> 00:12:25,888
No! No!
245
00:12:25,898 --> 00:12:28,496
No! No! No!
246
00:12:28,506 --> 00:12:30,739
Per favore smettetela! Basta!
247
00:12:32,365 --> 00:12:34,177
Volete vincere quei soldi...
248
00:12:34,187 --> 00:12:37,096
O volete trascorrere il
resto della vita ballando...
249
00:12:37,533 --> 00:12:38,782
- Qui?
- Ehi.
250
00:12:39,108 --> 00:12:41,134
Attento, piccoletto. Io vivo qui.
251
00:12:42,012 --> 00:12:44,366
♪ Ok ♪
252
00:12:44,376 --> 00:12:47,597
Per favore fatela smettere!
Mi sanguinano le orecchie!
253
00:12:53,650 --> 00:12:55,209
Ascolta, Rae, io...
254
00:12:58,444 --> 00:13:00,715
Ok, quindi andrà così ora.
255
00:13:00,725 --> 00:13:03,752
Ok, beh, prima o poi finirai
di leggere quella rivista
256
00:13:03,762 --> 00:13:05,502
e allora dovrai parlarmi.
257
00:13:16,005 --> 00:13:18,073
È ora di provare!
258
00:13:18,549 --> 00:13:20,371
Vai con la macchina del fumo!
259
00:13:22,599 --> 00:13:23,675
Devo farlo io.
260
00:13:30,806 --> 00:13:33,507
♪ Sono GOAT
♪ Chiamatemi LeBron James ♪
261
00:13:33,517 --> 00:13:35,789
♪ Il mio ritmo è così caldo ♪
♪ che sputo fiamme ♪
262
00:13:35,799 --> 00:13:38,480
♪ Spegnimi prima di uscire ♪
♪ Le mie rime ti lisceranno i capelli ♪
263
00:13:38,490 --> 00:13:40,678
♪ Il mio ritmo è come ♪
♪ una spazzola infiammata ♪
264
00:13:40,688 --> 00:13:43,476
♪ Bellezza, ti dirò io dove andare ♪
265
00:13:43,486 --> 00:13:45,763
♪ Sono piccante come ♪
♪ il poke dentro al piatto ♪
266
00:13:45,773 --> 00:13:48,540
♪ Di solito sono tranquilla ♪
♪ Ma se finiamo in un faccia a faccia ♪
267
00:13:48,550 --> 00:13:50,956
♪ Ti colpirò con questo ritmo fumante ♪
268
00:13:50,966 --> 00:13:53,412
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
269
00:13:53,422 --> 00:13:55,216
♪ Sì, dobbiamo farglielo sapere ♪
270
00:13:56,746 --> 00:13:59,090
Ehi, era proprio questa la mia visione.
271
00:13:59,100 --> 00:14:00,246
Ehi, Nia, sei felice?
272
00:14:00,256 --> 00:14:02,518
Siiii!
273
00:14:55,314 --> 00:14:57,720
Sì, è questa la nostra canzone! Sì!
274
00:14:57,730 --> 00:14:59,271
Guarda il mio Roger Rabbit.
275
00:14:59,956 --> 00:15:03,381
Faresti meglio a tenere il coniglio
lontano dalle mie mosse di danza.
276
00:15:05,532 --> 00:15:07,937
- Chels, c'è del fumo!
- Lo so, lo so!
277
00:15:07,947 --> 00:15:10,140
No, no, no, Chels! C'è davvero il fumo!
278
00:15:10,150 --> 00:15:11,432
I ragazzi!
279
00:15:12,136 --> 00:15:13,946
Oh, santo cielo! Oh, santo cielo!
280
00:15:13,956 --> 00:15:16,198
Oh, mio Dio! Chels, prendi l'estintore!
281
00:15:16,208 --> 00:15:18,720
♪ Il mio ritmo scotta così tanto ♪
♪ da sciogliere il formaggio ♪
282
00:15:18,730 --> 00:15:21,198
♪ Rendo tutto caldo ♪
♪ non sto scherzando ♪
283
00:15:21,208 --> 00:15:23,558
♪ Lo sai che emano un fuoco caldo ♪
284
00:15:23,568 --> 00:15:25,935
♪ Come il peperoncino mi riscaldo ♪
285
00:15:25,945 --> 00:15:28,148
♪ Ora sul palco sale Booker B ♪
286
00:15:28,579 --> 00:15:30,742
♪ Fregarti i soldi ♪
♪ è un gioco da ragazzi ♪
287
00:15:32,172 --> 00:15:34,570
È stato perfetto!
288
00:15:35,671 --> 00:15:39,111
Sì, e ottimo lavoro
con la macchina del fumo, ma...
289
00:15:39,121 --> 00:15:40,451
Ma puoi spegnerla ora.
290
00:15:40,461 --> 00:15:41,615
L'ho già fatto.
291
00:15:42,165 --> 00:15:43,427
La pizza! La mia pizza!
292
00:15:43,437 --> 00:15:44,683
Vai, vai, vai!
293
00:15:47,042 --> 00:15:49,047
Oh, la realtà dei fatti.
294
00:15:51,449 --> 00:15:52,892
Possiamo sfruttare la cosa.
295
00:15:52,902 --> 00:15:55,059
Questo video farà scintille!
296
00:15:55,069 --> 00:15:57,985
- Già!
- Non sarà l'unico a fare scintille.
297
00:15:57,995 --> 00:16:00,915
Tutto a posto, mia mamma riempie
sempre il frigo prima di andare via.
298
00:16:03,345 --> 00:16:05,161
Oh, tua madre non è qui?
299
00:16:07,519 --> 00:16:10,214
Quante ve ne prenderete!
300
00:16:17,202 --> 00:16:19,396
Eravate qui dentro da soli?
301
00:16:19,406 --> 00:16:21,416
Avreste potuto bruciare
l'intero palazzo!
302
00:16:21,426 --> 00:16:23,401
Io volevo dirvi che i genitori
303
00:16:23,411 --> 00:16:25,682
di Tess sono sempre al lavoro...
304
00:16:28,249 --> 00:16:30,429
Ma mi hanno detto
che se lo avessi fatto...
305
00:16:31,380 --> 00:16:35,647
Non avrei potuto dirigere il video!
306
00:16:35,657 --> 00:16:37,664
Cosa? Non l'abbiamo mai detto.
307
00:16:37,674 --> 00:16:40,112
E ora menti sull'aver mentito
308
00:16:40,122 --> 00:16:42,150
mentre stai mentendo.
309
00:16:43,575 --> 00:16:45,391
A volte le mie priorità
310
00:16:45,401 --> 00:16:48,378
si confondono!
311
00:16:49,657 --> 00:16:52,264
Ehi, Levi, dacci un taglio
con le lacrime finte, bello.
312
00:16:52,274 --> 00:16:53,528
Già,
313
00:16:53,538 --> 00:16:54,989
la zia Rae ha ragione.
314
00:16:54,999 --> 00:16:56,468
Non ce la beviamo.
315
00:16:56,887 --> 00:16:58,728
Perché ci avete mentito?
316
00:16:58,738 --> 00:16:59,738
Mamma...
317
00:17:00,089 --> 00:17:01,936
Non vi abbiamo mentito. No.
318
00:17:01,946 --> 00:17:03,639
Cioè, Tess si è spacciata per sua madre
319
00:17:03,649 --> 00:17:05,192
e ha mentito per noi.
320
00:17:06,670 --> 00:17:07,812
Nia, per caso
321
00:17:07,822 --> 00:17:10,045
- mi hai appena tradita?
- A volte una ragazza deve fare
322
00:17:10,055 --> 00:17:11,598
ciò che una ragazza deve fare, Tess.
323
00:17:12,058 --> 00:17:13,741
Voglio che torniate tutti a casa.
324
00:17:13,751 --> 00:17:16,101
- Devo parlare con Tess.
- Giusto. Andiamo. Forza, forza.
325
00:17:16,111 --> 00:17:17,432
Uscite, uscite.
326
00:17:17,442 --> 00:17:19,432
Ma dobbiamo scegliere
i vestiti per il video.
327
00:17:19,442 --> 00:17:22,190
Parli come una che non è nei guai.
Fuori, fuori, fuori!
328
00:17:23,268 --> 00:17:25,415
Tess... dove credi di andare?
329
00:17:25,425 --> 00:17:27,091
- Con loro.
- No, siediti.
330
00:17:29,635 --> 00:17:31,699
Che succede con i tuoi genitori, Tess?
331
00:17:31,709 --> 00:17:33,899
E perché non mi hai detto
che eri qui da sola?
332
00:17:35,253 --> 00:17:36,344
Non lo so.
333
00:17:36,354 --> 00:17:37,927
Mi vergognavo.
334
00:17:38,272 --> 00:17:40,536
Mia mamma ha dovuto fare
gli straordinari all'ospedale
335
00:17:40,546 --> 00:17:42,249
per pagare le bollette,
336
00:17:42,932 --> 00:17:45,717
perché mio padre non guadagna
più tanti i soldi come prima.
337
00:17:47,370 --> 00:17:50,110
Tess, non c'è niente
di cui vergognarsi, tesoro.
338
00:17:50,120 --> 00:17:51,806
Tante persone hanno dei problemi.
339
00:17:52,810 --> 00:17:56,591
Ma quello che non capisco è perché
non mi hai detto che eri qui da sola.
340
00:17:56,601 --> 00:17:58,309
Potevi stare da noi.
341
00:17:58,928 --> 00:18:00,540
Noi siamo un po' in crisi.
342
00:18:01,370 --> 00:18:02,712
I miei genitori vogliono
343
00:18:02,722 --> 00:18:04,106
che non lo scopra nessuno.
344
00:18:04,993 --> 00:18:06,609
Ma noi non siamo nessuno, Tess.
345
00:18:06,940 --> 00:18:08,471
Siamo la tua famiglia
346
00:18:08,481 --> 00:18:09,702
e ti vogliamo bene.
347
00:18:10,842 --> 00:18:12,651
Quindi starai da noi,
348
00:18:12,661 --> 00:18:14,631
finché i tuoi genitori
non torneranno, va bene?
349
00:18:14,641 --> 00:18:16,014
- Va bene.
- Ok.
350
00:18:16,482 --> 00:18:18,915
Ma non me le prenderò
come Booker e Nia, giusto?
351
00:18:20,045 --> 00:18:21,844
Oh, no, le prenderai eccome!
352
00:18:24,559 --> 00:18:26,350
Non vengo punita spesso.
353
00:18:27,828 --> 00:18:29,905
- Grazie, signora B.
- Figurati.
354
00:18:34,702 --> 00:18:37,037
Chelsea, ascolta, sono stufa
di questo gioco del silenzio, ok?
355
00:18:37,047 --> 00:18:38,910
Mi dispiace di aver
distrutto il tuo vestito.
356
00:18:38,920 --> 00:18:41,510
Oh, sì? Beh, a me dispiace che
tu abbia solo una parrucca.
357
00:18:41,520 --> 00:18:42,900
No, invece. Ne ho...
358
00:18:44,820 --> 00:18:46,700
- Oh, davvero?
- Già...
359
00:18:47,970 --> 00:18:49,350
Va bene. Va bene.
360
00:18:49,740 --> 00:18:53,900
Però, d'ora in poi dobbiamo promettere
di essere aperte e oneste e...
361
00:18:53,910 --> 00:18:55,850
Smetterla di nasconderci
le cose a vicenda.
362
00:18:56,190 --> 00:18:57,210
Va bene.
363
00:19:01,410 --> 00:19:03,210
Non ne potevo più, Rae...
364
00:19:04,000 --> 00:19:05,020
Capisci?
365
00:19:05,900 --> 00:19:07,355
Ho perso tutto.
366
00:19:08,110 --> 00:19:09,780
I miei soldi. La mia casa.
367
00:19:10,130 --> 00:19:11,300
Il mio matrimonio.
368
00:19:11,700 --> 00:19:13,800
Sarei potuta tornare prima, ma io...
369
00:19:14,260 --> 00:19:16,380
Sono rimasta sulla nave
così a lungo perché io...
370
00:19:17,290 --> 00:19:19,160
Avevo bisogno di allontanarmi.
371
00:19:19,170 --> 00:19:20,180
Capisci?
372
00:19:20,840 --> 00:19:23,590
Grazie mille per esserti presa
così tanta cura di Levi.
373
00:19:24,040 --> 00:19:25,410
Già, ascolta...
374
00:19:25,910 --> 00:19:28,330
Questo è davvero un buon
momento per dirti che...
375
00:19:28,340 --> 00:19:29,820
Mentre non c'eri, io...
376
00:19:30,600 --> 00:19:32,760
Ho lasciato Levi al centro
commerciale per due ore.
377
00:19:33,560 --> 00:19:35,200
Non stavo cercando di scappare!
378
00:19:35,210 --> 00:19:36,220
Sono solo...
379
00:19:36,800 --> 00:19:38,375
Sono solo andata via.
380
00:19:40,250 --> 00:19:43,790
Ok, beh, la cosa importante è che
sei tornata indietro a prenderlo.
381
00:19:46,240 --> 00:19:48,570
La polizia ha dovuto portarlo a casa.
382
00:19:48,580 --> 00:19:50,850
- Rae!
- Doppiamo essere oneste, giusto? E poi...
383
00:19:50,860 --> 00:19:53,220
Per il resto del tempo, mi
sono presa molta cura di lui.
384
00:19:53,890 --> 00:19:54,910
Certo...
385
00:19:55,290 --> 00:19:59,140
Beh, sembra che molte cose siano
cambiate negli ultimi sei mesi.
386
00:19:59,150 --> 00:20:01,250
- Già.
- Ma sai cosa non è cambiato?
387
00:20:01,870 --> 00:20:03,860
Sei ancora la mia migliore amica, Rae.
388
00:20:03,870 --> 00:20:04,880
Sempre.
389
00:20:05,480 --> 00:20:06,740
Sempre.
390
00:20:06,750 --> 00:20:08,280
E lo rifarei di nuovo.
391
00:20:08,990 --> 00:20:10,070
Ti voglio bene.
392
00:20:10,080 --> 00:20:11,130
Ti voglio bene.
393
00:20:12,850 --> 00:20:15,910
- Ok, ora fammi vedere Nikos!
- Ok, ok, fammi prendere una foto.
394
00:20:15,920 --> 00:20:17,130
Dammi un secondo.
395
00:20:21,910 --> 00:20:25,080
- Sì...
- Sì!
396
00:20:25,420 --> 00:20:26,550
Sì!
397
00:20:40,840 --> 00:20:43,330
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
398
00:20:43,340 --> 00:20:45,830
♪ Sì, dobbiamo farglielo sapere, ♪
♪ farglielo sapere, farglielo sapere ♪
399
00:20:45,840 --> 00:20:48,380
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
400
00:20:48,390 --> 00:20:50,770
♪ Sì, è il momento di farlo vedere ♪
401
00:20:50,780 --> 00:20:53,260
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
402
00:20:53,270 --> 00:20:55,740
♪ Sì, dobbiamo farglielo sapere ♪
403
00:20:55,750 --> 00:20:58,290
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
404
00:20:58,300 --> 00:21:00,500
♪ Sì, è il momento di farlo vedere ♪
405
00:21:00,510 --> 00:21:03,230
♪ Sono GOAT ♪
♪ Chiamatemi LeBron James ♪
406
00:21:03,240 --> 00:21:05,520
♪ Il mio ritmo è così bollente ♪
♪ che sputo fiamme ♪
407
00:21:05,530 --> 00:21:08,190
♪ Spegnimi prima di uscire ♪
♪ Le mie rime ti lisceranno i capelli ♪
408
00:21:08,200 --> 00:21:10,440
♪ Il mio ritmo ♪
♪ è come un pettine bollente ♪
409
00:21:10,450 --> 00:21:13,210
♪ Bellezza, ti dirò io dove andare ♪
410
00:21:13,220 --> 00:21:15,500
♪ Sono piccante come ♪
♪ il poke dentro al piatto ♪
411
00:21:15,510 --> 00:21:16,970
♪ Di solito sono tranquilla ♪
412
00:21:16,980 --> 00:21:20,730
♪ Ma se finiamo in un faccia a faccia ♪
♪ ti colpirò con questo ritmo fumante ♪
413
00:21:20,740 --> 00:21:22,950
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
414
00:21:23,270 --> 00:21:25,680
♪ Sì, dobbiamo farglielo sapere ♪
415
00:21:25,690 --> 00:21:27,990
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
416
00:21:28,000 --> 00:21:30,710
♪ Io ce l'ho, sì ♪
♪ Sì, è il momento di farlo vedere ♪
417
00:21:30,720 --> 00:21:33,190
♪ Il mio ritmo scotta così tanto ♪
♪ da sciogliere il formaggio ♪
418
00:21:33,200 --> 00:21:35,670
♪ Rendo tutto caldo ♪
♪ non sto scherzando ♪
419
00:21:35,680 --> 00:21:38,010
♪ Lo sai che emano un fuoco caldo ♪
420
00:21:38,020 --> 00:21:40,440
♪ Come il peperoncino mi riscaldo ♪
421
00:21:40,450 --> 00:21:43,020
♪ Ora sul palco sale Booker B ♪
422
00:21:43,030 --> 00:21:45,430
♪ Fregarti i soldi ♪
♪ è un gioco da ragazzi ♪
423
00:21:45,440 --> 00:21:47,050
♪ Ti mostrerò che vuol dire ♪
424
00:21:47,060 --> 00:21:50,130
♪ Siamo i rapper più sexy di Chicago ♪
♪ E sì, abbiamo solo tredici anni ♪
425
00:21:50,740 --> 00:21:53,240
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
426
00:21:53,250 --> 00:21:55,790
♪ Sì, dobbiamo farglielo sapere ♪
427
00:21:55,800 --> 00:21:57,900
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
428
00:21:58,300 --> 00:22:00,750
♪ Sì, è il momento di farlo vedere ♪
429
00:22:00,760 --> 00:22:03,260
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
430
00:22:03,270 --> 00:22:05,770
♪ Sì, dobbiamo farglielo sapere ♪
431
00:22:05,780 --> 00:22:07,940
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
432
00:22:08,310 --> 00:22:11,080
♪ Sì, è il momento di farlo vedere ♪
433
00:22:13,270 --> 00:22:15,510
♪ Dei semplici ragazzini di Chicago ♪
♪ Li senti? ♪
434
00:22:15,520 --> 00:22:18,800
♪ Oh, Chicago! ♪
435
00:22:26,840 --> 00:22:27,960
Allora...
436
00:22:27,970 --> 00:22:29,595
Mamma? Zia Chels?
437
00:22:29,605 --> 00:22:31,400
Pensate che siamo
pronti per il concorso?
438
00:22:32,590 --> 00:22:35,223
♪ Come il peperoncino mi riscaldo ♪
439
00:22:36,470 --> 00:22:38,998
♪ Sono GOAT ♪
♪ Chiamatemi LeBron James ♪
440
00:22:41,180 --> 00:22:44,020
Inviatelo! Inviatelo! Inviatelo!
441
00:22:45,160 --> 00:22:47,420
♪ Sì, abbiamo questo ritmo fumante ♪
442
00:22:47,820 --> 00:22:50,160
♪ Sì, dobbiamo farlo vedere ♪