1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:06,208 --> 00:00:08,748
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,630
- Bonjour, mon roi.
- Bonjour, ma reine.
3
00:00:21,375 --> 00:00:24,625
- Tu veux baiser?
- Oui et toi aussi. Viens voir ça.
4
00:00:30,541 --> 00:00:31,541
Regarde là-bas.
5
00:00:32,333 --> 00:00:35,083
C'est des Brésiliens.
Ça faisait longtemps.
6
00:00:35,333 --> 00:00:38,543
C'était des Portoricains
ou des Guyanais, la dernière fois?
7
00:00:38,625 --> 00:00:39,625
Aucune idée.
8
00:00:41,083 --> 00:00:42,083
Ils ont l'air sympa.
9
00:00:44,166 --> 00:00:45,996
La CIA, le FBI
10
00:00:46,291 --> 00:00:49,041
et Interpol ont des agents
qui ont l'air sympa.
11
00:00:49,125 --> 00:00:51,495
Ce sont des touristes. Ça se voit.
12
00:00:55,458 --> 00:00:56,458
Mon amour.
13
00:00:57,791 --> 00:00:59,331
Il faut qu'on fréquente des gens.
14
00:01:00,166 --> 00:01:02,576
Les couples ont besoin d'une vie sociale.
15
00:01:02,666 --> 00:01:05,496
Ils vont à des fêtes, ils vont au ciné,
ils mangent au resto.
16
00:01:06,000 --> 00:01:09,290
Leur journée ne consiste pas
à parler aux Kunas ou jouer sur la plage.
17
00:01:09,541 --> 00:01:11,381
- Non.
- Quoi?
18
00:01:11,458 --> 00:01:12,458
Non.
19
00:01:12,750 --> 00:01:15,130
- S'il te plaît.
- Non. Hors de question.
20
00:01:15,458 --> 00:01:17,828
Tokyo, c'est une mesure de précaution.
21
00:01:38,666 --> 00:01:40,706
Salut, les amis!
22
00:01:50,416 --> 00:01:55,456
Rio!
23
00:02:01,333 --> 00:02:03,503
Rio!
24
00:02:22,500 --> 00:02:25,000
JOUR 3
25
00:02:27,291 --> 00:02:29,501
Aníbal Cortés se dirige
26
00:02:29,583 --> 00:02:31,213
vers la Banque d'Espagne.
27
00:02:31,291 --> 00:02:37,001
La police relâche l'un des fugitifs
les plus recherchés au monde.
28
00:02:37,083 --> 00:02:40,003
Quarante-quatre heures
après le début du braquage,
29
00:02:40,083 --> 00:02:43,883
la police cède en relâchant Cortés.
30
00:02:43,958 --> 00:02:46,538
Il est l'homme qui aurait été torturé.
31
00:02:46,625 --> 00:02:49,375
La bande du Professeur est
à nouveau réunie.
32
00:02:58,333 --> 00:02:59,963
Rio est aux portes de la banque.
33
00:03:00,375 --> 00:03:01,375
À votre tour.
34
00:03:03,625 --> 00:03:04,825
Portes.
35
00:03:23,916 --> 00:03:24,916
Helsinki,
36
00:03:25,500 --> 00:03:27,710
- feu vert.
- Avancez!
37
00:03:59,708 --> 00:04:02,378
ÉCHANGE D'OTAGES À LA BANQUE D'ESPAGNE
38
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Tu es trop beau!
39
00:04:36,041 --> 00:04:38,541
Trop beau avec ta cravate et tout!
40
00:04:38,625 --> 00:04:41,075
C'est le seul truc sympa qu'ils ont fait.
41
00:04:41,166 --> 00:04:42,496
J'imagine.
42
00:04:44,166 --> 00:04:46,416
Tu es trop belle en combinaison rouge.
43
00:04:48,250 --> 00:04:49,420
Ça va?
44
00:04:49,833 --> 00:04:51,083
- Mieux.
- Oui.
45
00:04:52,000 --> 00:04:54,330
Vous foutez quoi
dans la Banque d'Espagne?
46
00:04:55,416 --> 00:04:56,706
C'est pour toi.
47
00:05:01,833 --> 00:05:04,963
C'est fini.
Vous rentrez chez vous, les amis!
48
00:05:05,041 --> 00:05:07,711
Toute l'Espagne est derrière vous!
49
00:05:08,416 --> 00:05:10,826
Quel courage! Vous êtes très courageux!
50
00:05:11,500 --> 00:05:13,710
Ne vous en faites pas. Je suis là.
51
00:05:18,291 --> 00:05:20,461
On va voir ce que Suárez peut nous dire.
52
00:05:20,541 --> 00:05:21,791
Le voilà! Suárez!
53
00:05:22,666 --> 00:05:24,746
- Je veux y retourner!
- Du calme.
54
00:05:24,833 --> 00:05:27,883
Je veux plus d'hommes!
On y est presque! Je vais les buter!
55
00:05:27,958 --> 00:05:29,668
- Du calme!
- Tamayo!
56
00:05:31,291 --> 00:05:32,711
Qu'est-ce qu'il fout?
57
00:05:32,791 --> 00:05:35,961
C'est Arturo Román. L'ancien directeur
de la Maison de la Monnaie.
58
00:05:39,333 --> 00:05:40,333
Fermez les portes!
59
00:05:44,916 --> 00:05:46,286
Quel connard!
60
00:05:56,083 --> 00:05:58,383
Ne tirez pas, je ne suis pas armé.
61
00:06:01,208 --> 00:06:02,458
Je suis Arturo Román.
62
00:06:04,083 --> 00:06:05,083
Arturito?
63
00:07:14,375 --> 00:07:16,625
Applaudissez-le bien fort! Allez!
64
00:07:23,708 --> 00:07:25,578
Vous êtes Arturo Román, non?
65
00:07:26,333 --> 00:07:27,333
En effet.
66
00:07:29,541 --> 00:07:31,251
J'ai lu votre livre.
67
00:07:31,875 --> 00:07:33,785
Vous êtes dingues!
68
00:07:35,541 --> 00:07:38,461
Vous pourriez être dehors,
à vous la couler douce,
69
00:07:39,416 --> 00:07:41,956
mais vous êtes ici dans la gueule du loup.
70
00:07:46,000 --> 00:07:48,290
Vous vous rendez compte du bordel
que vous foutez?
71
00:07:48,583 --> 00:07:51,083
Fais un câlin à ton Helsi!
72
00:07:54,000 --> 00:07:55,960
Tu es peut-être un taré,
73
00:07:56,750 --> 00:07:58,380
mais tu es un amour!
74
00:07:58,958 --> 00:08:00,578
- Bonjour!
- Bonjour!
75
00:08:02,208 --> 00:08:03,208
Je t'appelle comment?
76
00:08:03,291 --> 00:08:04,921
- Mónica?
- Non, Stockholm.
77
00:08:06,250 --> 00:08:08,420
C'est super. Mon frère!
78
00:08:11,375 --> 00:08:13,125
Tu as fumé quoi pour revenir ici?
79
00:08:13,208 --> 00:08:15,418
La vie de millionnaire est très chiante.
80
00:08:15,500 --> 00:08:16,540
Merci.
81
00:08:18,291 --> 00:08:19,291
Que tu sois là,
82
00:08:19,791 --> 00:08:22,331
après tout ce que tu as perdu,
ça me touche.
83
00:08:23,875 --> 00:08:25,165
Mon petit!
84
00:08:25,458 --> 00:08:28,788
- Laisse-moi t'embrasser.
- Ça va, ma belle?
85
00:08:29,416 --> 00:08:31,666
Je suis aussi heureuse
que si tu étais mon fils.
86
00:08:32,666 --> 00:08:33,666
Vous êtes tous super.
87
00:08:33,750 --> 00:08:37,580
C'est vrai mais celle qui nous a motivés,
c'est ta vilaine copine.
88
00:08:37,666 --> 00:08:39,076
- Sans elle...
- Arrête.
89
00:08:39,166 --> 00:08:42,286
Excuse-moi mais il est à moi.
90
00:08:42,875 --> 00:08:44,075
Je reviens.
91
00:08:46,208 --> 00:08:47,208
Ça va?
92
00:08:48,000 --> 00:08:49,210
Positif à l'halothane.
93
00:08:49,791 --> 00:08:52,751
Il n'y a pas de traces d'autre chose.
Ça va.
94
00:08:53,333 --> 00:08:57,333
Ils ont gagné une bataille,
mais pas la guerre. Un peu de nerf!
95
00:08:57,833 --> 00:08:59,043
Écoutez-moi tous!
96
00:08:59,625 --> 00:09:01,125
Cette opération n'a pas eu lieu.
97
00:09:01,208 --> 00:09:02,998
- Compris?
- Vraiment?
98
00:09:04,083 --> 00:09:07,293
Même un commando du Burkina Faso
ferait mieux.
99
00:09:07,666 --> 00:09:09,166
Un peu de respect.
100
00:09:10,166 --> 00:09:12,246
Ce ne sera pas l'escalade.
101
00:09:12,333 --> 00:09:14,923
Il n'y a aucune victime,
on a sorti 40 otages.
102
00:09:15,000 --> 00:09:17,710
Il faut voir le bon côté
et aller de l'avant.
103
00:09:17,791 --> 00:09:20,831
Je suis très positive. Regarde.
104
00:09:20,916 --> 00:09:22,786
On ne retient jamais la leçon.
105
00:09:23,375 --> 00:09:27,075
Ce type est comme Einstein
et on est entrés par les toilettes.
106
00:09:27,166 --> 00:09:29,286
On a fait ce qui était nécessaire.
107
00:09:29,375 --> 00:09:31,785
Comme les Marines avec ben Laden,
108
00:09:31,875 --> 00:09:34,125
comme les Russes au théâtre de Moscou.
109
00:09:34,208 --> 00:09:35,748
On a suivi le manuel.
110
00:09:35,833 --> 00:09:38,543
Combien de temps on a mis à se décider?
111
00:09:38,625 --> 00:09:39,915
Vingt minutes?
112
00:09:40,125 --> 00:09:42,495
Il a eu des années pour anticiper.
113
00:09:42,583 --> 00:09:45,633
Tout ce qu'on fait,
il sait comment le contrecarrer.
114
00:09:45,708 --> 00:09:49,038
Ces opérations sont toujours risquées.
115
00:09:49,250 --> 00:09:52,670
Sauf si tu as une proposition
qui ne comporte aucun risque.
116
00:09:53,541 --> 00:09:54,541
Pas une,
117
00:09:55,416 --> 00:09:57,076
au moins trois.
118
00:09:58,208 --> 00:10:00,578
Antoñanzas, donnez-moi un beignet.
119
00:10:05,458 --> 00:10:06,458
Mónica.
120
00:10:09,458 --> 00:10:11,418
- Tu es belle.
- C'est Stockholm.
121
00:10:11,708 --> 00:10:12,708
Viens là.
122
00:10:16,250 --> 00:10:17,250
Soulève ta chemise.
123
00:10:22,333 --> 00:10:23,333
Lève les bras.
124
00:10:27,625 --> 00:10:29,535
Ils auraient pu te tirer dessus.
125
00:10:29,625 --> 00:10:30,625
Je m'en fiche.
126
00:10:31,500 --> 00:10:33,130
Ça m'est égal désormais
127
00:10:33,666 --> 00:10:34,826
puisque j'ai tout perdu.
128
00:10:35,333 --> 00:10:37,503
Laura m'a quitté et a pris les enfants.
129
00:10:38,208 --> 00:10:40,578
La cuisine chez moi est dans un placard.
130
00:10:41,416 --> 00:10:42,956
Je mange du thon en boîte.
131
00:10:43,875 --> 00:10:46,495
Les cartons sont encore dans le couloir...
132
00:10:47,208 --> 00:10:49,958
Mais je m'en remets.
133
00:10:51,208 --> 00:10:52,538
Petit à petit.
134
00:10:55,750 --> 00:10:59,000
J'ai été horrible
avec toi et avec ma femme.
135
00:11:00,166 --> 00:11:01,166
Je l'admets.
136
00:11:02,291 --> 00:11:04,291
Je pense constamment à Laura...
137
00:11:04,375 --> 00:11:06,125
mais pas autant qu'à toi.
138
00:11:06,208 --> 00:11:07,918
Je pense toujours à toi.
139
00:11:08,291 --> 00:11:09,791
À toi et à notre fils.
140
00:11:11,458 --> 00:11:12,578
C'est un garçon?
141
00:11:12,666 --> 00:11:15,166
Oui, c'est un garçon.
Mets la combinaison!
142
00:11:19,916 --> 00:11:21,536
Je sais que je t'ai perdue.
143
00:11:23,291 --> 00:11:24,831
Je ne veux pas perdre mon fils.
144
00:11:24,916 --> 00:11:27,706
Tu l'as perdu quand tu as dit
que tu n'étais pas son père.
145
00:11:28,083 --> 00:11:29,333
- Mets-la!
- Mais...
146
00:11:30,416 --> 00:11:31,456
Tu croyais quoi?
147
00:11:33,208 --> 00:11:37,378
C'est dur pour un homme marié
qui a trois enfants d'entendre:
148
00:11:37,625 --> 00:11:40,745
"Regarde le test. C'est ton fils."
J'ai pris peur!
149
00:11:41,541 --> 00:11:43,791
J'ai eu la trouille.
150
00:11:45,541 --> 00:11:47,131
Qui n'a pas peur en apprenant ça?
151
00:11:49,333 --> 00:11:50,923
Ça n'a duré que trois minutes.
152
00:11:51,000 --> 00:11:54,040
Le temps qu'il a fallu
à ces terroristes pour entrer
153
00:11:54,125 --> 00:11:55,825
et tirer sur tout le monde.
154
00:11:56,750 --> 00:11:59,250
Je te demande de ne pas me juger
sur ces trois minutes.
155
00:12:01,791 --> 00:12:04,501
Je sais, je n'ai pas le droit
d'apparaître comme ça
156
00:12:06,333 --> 00:12:08,333
et d'exiger d'être le père de mon fils.
157
00:12:08,958 --> 00:12:09,958
Je le sais.
158
00:12:10,916 --> 00:12:13,876
Mais je veux le voir, c'est tout.
159
00:12:14,875 --> 00:12:17,705
Le toucher, savoir comment il est.
160
00:12:18,000 --> 00:12:20,540
Peu importe où il se trouve.
J'irai au Brésil,
161
00:12:20,625 --> 00:12:24,035
en Roumanie, en Birmanie,
en Thaïlande, n'importe où.
162
00:12:26,125 --> 00:12:28,415
C'est mon fils et je veux le voir.
163
00:12:31,791 --> 00:12:32,791
S'il te plaît.
164
00:12:36,208 --> 00:12:39,038
Tu as le droit de le voir,
mais je ne sais pas si je peux.
165
00:12:43,166 --> 00:12:44,206
J'essaierai.
166
00:12:44,750 --> 00:12:45,790
Merci.
167
00:12:46,833 --> 00:12:47,833
Merci.
168
00:12:51,125 --> 00:12:53,075
Certaines choses ne changent pas.
169
00:12:58,791 --> 00:12:59,791
Quoi?
170
00:13:00,041 --> 00:13:01,881
Regarde l'effet que tu me fais.
171
00:13:01,958 --> 00:13:04,288
- Sérieux?
- Tu me fais bander.
172
00:13:04,375 --> 00:13:06,495
C'est l'effet que tu me fais.
173
00:13:06,583 --> 00:13:09,503
Tu te souviens sur le bureau?
Tu es la même.
174
00:13:13,833 --> 00:13:15,583
Recommence et je te tue.
175
00:13:16,875 --> 00:13:18,495
Tu me dégoûtes, Arturo.
176
00:13:19,416 --> 00:13:20,576
Tu me dégoûtes.
177
00:13:21,791 --> 00:13:24,331
Je te dégoûte? Moi?
178
00:13:25,125 --> 00:13:26,125
Tire!
179
00:13:26,166 --> 00:13:29,996
Tue-moi ou ce sera le seul visage
que ton fils verra.
180
00:13:30,083 --> 00:13:33,173
Denver et toi irez en prison
un bon moment,
181
00:13:33,250 --> 00:13:35,880
Arturito Junior ne saura jamais
qui est sa vraie mère.
182
00:13:35,958 --> 00:13:38,628
Mais il m'appellera papa! Moi!
183
00:13:38,708 --> 00:13:42,168
Son père légitime! Je suis venu pour ça.
184
00:13:55,166 --> 00:13:57,036
Mon fils s'appelle Cincinnati.
185
00:13:58,083 --> 00:14:00,253
Et tu ne le verras jamais de ta vie.
186
00:14:05,208 --> 00:14:07,668
Helsinki, tu peux terminer?
187
00:14:08,333 --> 00:14:09,333
Arturito.
188
00:14:10,375 --> 00:14:11,375
Calme-toi.
189
00:14:12,500 --> 00:14:15,920
Les hommes s'occupent des hommes.
190
00:14:18,416 --> 00:14:20,536
Allez. Enlève tes vêtements.
191
00:14:48,416 --> 00:14:50,456
C'était le moment
le plus heureux du braquage.
192
00:14:50,875 --> 00:14:53,535
Et peut-être même de ma vie.
193
00:14:54,625 --> 00:14:56,245
Mais le bonheur est fugace.
194
00:14:56,958 --> 00:14:59,128
Une expiration, et puis,
195
00:14:59,416 --> 00:15:00,416
on tombe.
196
00:15:01,041 --> 00:15:04,171
Plus on monte haut,
plus grande est la chute.
197
00:15:05,791 --> 00:15:08,501
On tombait tous dans un abîme,
198
00:15:09,333 --> 00:15:10,713
le Professeur aussi.
199
00:15:18,041 --> 00:15:21,001
Tout d'abord, on refait la même erreur
200
00:15:21,083 --> 00:15:24,043
en voulant attraper le Professeur.
201
00:15:24,125 --> 00:15:26,825
C'est un tricheur professionnel.
Changeons de stratégie.
202
00:15:26,916 --> 00:15:29,326
Concentrons-nous sur ce qu'il y a dedans.
203
00:15:30,750 --> 00:15:31,630
L'or.
204
00:15:31,708 --> 00:15:33,748
Si on devine comment ils le feront sortir,
205
00:15:33,833 --> 00:15:36,253
on pourra négocier leur capitulation.
206
00:15:36,333 --> 00:15:39,383
Pour ce faire,
on va interroger tous les otages!
207
00:15:39,750 --> 00:15:40,920
Même Dieu restera ici.
208
00:15:41,000 --> 00:15:42,710
Je veux savoir s'ils travaillent.
209
00:15:43,500 --> 00:15:45,630
Comment? Combien de temps?
210
00:15:45,708 --> 00:15:46,998
Quand? Et surtout...
211
00:15:49,708 --> 00:15:51,418
Qui sont ces deux-là?
212
00:15:51,666 --> 00:15:53,666
Car les nouveaux membres sont
213
00:15:53,750 --> 00:15:55,790
la clé du plan.
214
00:15:58,166 --> 00:16:00,456
Et surtout, la récompense.
215
00:16:01,666 --> 00:16:04,826
Ils filent du blé.
L'État n'a rien à donner?
216
00:16:05,416 --> 00:16:08,786
Je veux la plus grosse récompense
de toute l'histoire de l'Occident.
217
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
Combien coûte un tuyau pour résoudre ça?
218
00:16:12,666 --> 00:16:14,996
Je ne sais pas. Trois millions?
219
00:16:15,208 --> 00:16:16,248
Qui dit mieux?
220
00:16:16,333 --> 00:16:18,333
- Trois millions et demi.
- C'est parti!
221
00:16:19,125 --> 00:16:20,125
Martínez.
222
00:16:20,416 --> 00:16:21,916
- Quatre?
- Quatre?
223
00:16:22,000 --> 00:16:24,130
- Cinq!
- Oui! Antoñanzas?
224
00:16:24,208 --> 00:16:25,208
Six millions.
225
00:16:26,125 --> 00:16:28,875
Suárez, vous pouvez offrir plus?
226
00:16:29,916 --> 00:16:31,916
Six millions une fois, deux...
227
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
Huit!
228
00:16:33,791 --> 00:16:36,541
Huit. Ils vont nous bouffer la chatte.
229
00:16:36,833 --> 00:16:40,833
Si on arrondit,
on parle de dix millions d'euros.
230
00:16:41,791 --> 00:16:43,631
Pour une telle somme d'argent,
231
00:16:43,708 --> 00:16:46,538
n'importe quel Espagnol
vendrait sa propre mère.
232
00:16:48,625 --> 00:16:50,825
De bonnes nouvelles, j'espère.
233
00:16:50,958 --> 00:16:53,328
- Ils ont été vus.
- Oui!
234
00:16:53,416 --> 00:16:55,076
Un garde civil nous a alertés.
235
00:16:55,166 --> 00:16:59,706
On affine la zone de recherche.
Ils sont en mouvement. Ils sont tout près.
236
00:16:59,875 --> 00:17:02,075
- Où êtes-vous?
- Aracena, Huelva.
237
00:17:02,166 --> 00:17:03,666
Dans une sorte de grange.
238
00:17:04,541 --> 00:17:07,291
Il y a un camping-car.
Ils étaient là, Colonel.
239
00:17:07,500 --> 00:17:09,830
Ils l'ont laissé dans la précipitation.
240
00:17:10,250 --> 00:17:11,750
C'est un piège?
241
00:17:11,958 --> 00:17:12,998
Je ne crois pas.
242
00:17:14,916 --> 00:17:15,916
Je rentre.
243
00:17:25,166 --> 00:17:27,916
Il n'y a personne. Attendez.
244
00:17:35,333 --> 00:17:36,333
Putain.
245
00:17:37,291 --> 00:17:40,461
On dirait un quartier général
des télécommunications.
246
00:17:40,541 --> 00:17:43,041
Il y a des écrans
et des appareils partout.
247
00:17:43,500 --> 00:17:45,330
Faites venir la Scientifique.
248
00:17:46,000 --> 00:17:48,960
Ils ont eu un accident hier
et des paysans les ont aidés.
249
00:17:52,000 --> 00:17:54,460
Ils ont confirmé leur identité.
250
00:17:54,541 --> 00:17:59,081
Vous pouvez compter
sur l'armée, la police, tout le monde.
251
00:17:59,166 --> 00:18:00,286
La chasse commence.
252
00:18:01,375 --> 00:18:04,205
Je te tiens, connard.
253
00:18:04,291 --> 00:18:05,291
Colonel.
254
00:18:05,666 --> 00:18:07,916
Donnez-moi un hélico.
Je dirigerai cette chasse.
255
00:18:08,750 --> 00:18:09,750
C'est parti.
256
00:18:13,333 --> 00:18:15,923
Inspectrice, ils parlent au Professeur.
257
00:18:18,833 --> 00:18:21,633
Réponds-moi aussi précisément
que possible.
258
00:18:22,500 --> 00:18:23,960
Où étais-tu retenu en otage?
259
00:18:24,500 --> 00:18:25,500
Dans une cellule.
260
00:18:26,875 --> 00:18:27,875
Très petite.
261
00:18:28,500 --> 00:18:30,880
Un cercueil. Impossible de s'asseoir.
262
00:18:31,208 --> 00:18:32,628
J'étais toujours debout.
263
00:18:33,208 --> 00:18:35,538
- Combien de jours?
- Je ne sais pas.
264
00:18:36,041 --> 00:18:37,921
J'ai perdu le fil rapidement.
265
00:18:39,166 --> 00:18:40,456
Aucune lumière naturelle.
266
00:18:42,791 --> 00:18:44,211
Tu peux continuer?
267
00:18:46,208 --> 00:18:47,208
Oui.
268
00:18:47,916 --> 00:18:49,576
Tu mangeais quoi?
269
00:18:50,166 --> 00:18:51,956
Une pâte grumeleuse.
270
00:18:52,875 --> 00:18:54,875
Sûrement de la farine. Et du café.
271
00:18:55,500 --> 00:18:56,670
Beaucoup de café.
272
00:18:57,000 --> 00:18:59,420
Trente, quarante, cinquante par jour.
273
00:19:00,250 --> 00:19:01,330
J'étais surexcité.
274
00:19:01,958 --> 00:19:03,418
Privation de sommeil.
275
00:19:04,000 --> 00:19:07,170
Est-ce que le café contenait autre chose?
276
00:19:07,375 --> 00:19:08,375
Peut-être.
277
00:19:08,916 --> 00:19:10,076
C'était dégueu.
278
00:19:10,875 --> 00:19:12,375
Mais j'étais drogué.
279
00:19:12,875 --> 00:19:15,075
Ils me forçaient à inhaler un gaz.
280
00:19:15,166 --> 00:19:16,746
J'ignore ce que c'était.
281
00:19:17,125 --> 00:19:19,375
Mais, au moins, je sortais de cellule.
282
00:19:20,375 --> 00:19:22,075
Je pouvais même m'asseoir.
283
00:19:23,000 --> 00:19:25,750
Ils te laissaient sortir
284
00:19:26,125 --> 00:19:28,325
- en dehors?
- Même pas pour chier.
285
00:19:30,458 --> 00:19:31,458
Ils me laissaient
286
00:19:31,708 --> 00:19:34,538
baigner dedans pendant des heures.
287
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
Des jours.
288
00:19:37,375 --> 00:19:38,375
Je ne sais pas.
289
00:19:38,416 --> 00:19:40,126
Tu pouvais te laver?
290
00:19:42,625 --> 00:19:44,745
Ils me lavaient juste au jet d'eau.
291
00:19:47,958 --> 00:19:49,038
Comment?
292
00:19:49,916 --> 00:19:52,496
Ils me pendaient nu à des chaînes.
293
00:19:54,416 --> 00:19:56,536
Ils utilisaient un tuyau à pression.
294
00:19:57,708 --> 00:19:59,378
"Si tu veux que ça s'arrête,
295
00:20:00,833 --> 00:20:02,673
dis-nous où est le Professeur."
296
00:20:04,500 --> 00:20:06,290
C'est ce que disait Alicia.
297
00:20:09,458 --> 00:20:12,328
Je te jure, Professeur.
298
00:20:14,250 --> 00:20:16,630
Si j'avais su où tu étais,
299
00:20:18,875 --> 00:20:19,995
je leur aurais dit.
300
00:20:24,666 --> 00:20:26,246
On aurait tous cédé, Rio.
301
00:20:27,416 --> 00:20:28,576
Tous.
302
00:20:31,708 --> 00:20:33,538
Tu avais peur pour ta vie?
303
00:20:40,250 --> 00:20:41,920
On n'était pas en Espagne.
304
00:20:45,125 --> 00:20:46,875
Quand le vent changeait,
305
00:20:48,375 --> 00:20:51,165
j'entendais l'appel
à la prière d'une mosquée.
306
00:20:53,000 --> 00:20:54,960
J'étais certain...
307
00:20:57,166 --> 00:21:00,246
qu'ils allaient me tuer
et m'enterrer dans le désert.
308
00:21:02,250 --> 00:21:03,460
Tous les jours.
309
00:21:06,041 --> 00:21:08,711
Je me demandais si j'allais mourir
tous les jours.
310
00:21:26,083 --> 00:21:27,383
C'est fini, Rio.
311
00:21:30,958 --> 00:21:35,168
Dis-moi ce qui s'est passé
quand ils t'ont amené ici.
312
00:21:40,625 --> 00:21:41,825
J'ai pris l'avion.
313
00:21:44,000 --> 00:21:45,830
Ensuite, j'étais en voiture.
314
00:21:46,500 --> 00:21:48,580
Direction un hôpital militaire.
315
00:21:49,458 --> 00:21:52,128
Tu as dormi comment?
316
00:21:52,375 --> 00:21:54,075
Je n'ai jamais si bien dormi.
317
00:21:55,833 --> 00:21:57,713
Ils m'ont filé un truc génial.
318
00:21:58,666 --> 00:22:00,376
Je me suis réveillé ce matin.
319
00:22:00,958 --> 00:22:02,378
Alicia m'a réveillé.
320
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Bon, alors?
321
00:22:07,041 --> 00:22:08,541
Où est ma combinaison?
322
00:22:10,000 --> 00:22:12,960
S'ils relâchent Rio,
ils lui mettront un micro.
323
00:22:13,041 --> 00:22:16,791
En cas de doute,
il faudra dire "petites vacances".
324
00:22:17,666 --> 00:22:18,956
Repose-toi un peu.
325
00:22:19,541 --> 00:22:21,001
Prends un bain chaud.
326
00:22:23,000 --> 00:22:24,670
Tu mérites des petites vacances.
327
00:22:31,250 --> 00:22:34,170
Un GPS dans un implant dentaire.
328
00:22:34,250 --> 00:22:38,460
Un micro dans les tissus graisseux,
dans le crâne, n'importe où.
329
00:22:38,875 --> 00:22:40,125
Peu importe où,
330
00:22:41,166 --> 00:22:42,666
on vous apprendra à l'enlever.
331
00:22:45,375 --> 00:22:46,495
Des volontaires?
332
00:22:50,666 --> 00:22:53,126
Pas moi. Je ne peux pas.
333
00:22:53,208 --> 00:22:55,378
Tu as peur du scalpel?
334
00:22:55,458 --> 00:22:57,918
Non. J'ai des principes.
335
00:23:01,125 --> 00:23:03,535
Je suis contre la souffrance animale.
336
00:23:05,083 --> 00:23:08,463
Tu es un soldat. Tu tues des gens.
Quel est le problème?
337
00:23:08,541 --> 00:23:11,081
Les animaux, c'est autre chose.
338
00:23:11,708 --> 00:23:13,378
J'aime les animaux.
339
00:23:13,666 --> 00:23:15,666
L'assassin défenseur des animaux.
340
00:23:17,833 --> 00:23:21,583
Je peux croire en ce que je veux
ou tu vas me dire en quoi croire?
341
00:23:22,166 --> 00:23:23,746
Sur les animaux?
342
00:23:24,291 --> 00:23:26,041
- Oui.
- Oui.
343
00:23:26,750 --> 00:23:27,920
Je vais te le dire.
344
00:23:28,583 --> 00:23:32,583
Si tu aimes vraiment ce cochon,
ouvre-le et enlève la puce.
345
00:23:32,916 --> 00:23:35,416
Et avec tout ton amour, bouffe-le.
346
00:23:37,833 --> 00:23:38,963
Je ne le ferai pas.
347
00:23:40,916 --> 00:23:42,826
- J'utiliserai une poupée.
- Non.
348
00:23:42,916 --> 00:23:45,206
Il faut du vrai tissu.
349
00:23:45,291 --> 00:23:49,331
C'est ce qui se rapproche
le plus d'un humain.
350
00:23:51,250 --> 00:23:52,460
J'ai fait la guerre.
351
00:23:53,541 --> 00:23:56,131
Avec un chien à mes côtés.
352
00:23:56,625 --> 00:23:58,915
Il était toujours là.
353
00:23:59,958 --> 00:24:02,878
Les gens ont fui. Le chien est resté.
354
00:24:04,916 --> 00:24:06,286
Depuis, je me suis promis...
355
00:24:07,375 --> 00:24:10,205
- Je ne le ferai pas.
- Tu es un tueur à gages.
356
00:24:11,958 --> 00:24:13,038
N'approche pas!
357
00:24:13,791 --> 00:24:19,001
Recommence et je vais t'ouvrir
de haut en bas.
358
00:24:19,458 --> 00:24:20,458
Marseille.
359
00:24:20,666 --> 00:24:21,666
Le scalpel.
360
00:24:23,375 --> 00:24:25,075
- Vous deux, sortez.
- Moi?
361
00:24:25,625 --> 00:24:27,745
C'est sa faute. Il refuse de le faire.
362
00:24:27,833 --> 00:24:28,673
Sors.
363
00:24:28,750 --> 00:24:30,420
- Si je sors, je...
- Allez!
364
00:24:31,041 --> 00:24:31,881
Très bien.
365
00:24:31,958 --> 00:24:33,788
- Putain de porc.
- Ces types...
366
00:24:35,958 --> 00:24:37,378
On continue. Peu importe
367
00:24:37,541 --> 00:24:41,461
qui le fait, mais on a 15 minutes
pour trouver la puce et l'extraire.
368
00:24:43,708 --> 00:24:47,418
Tokyo, avant qu'on opère Rio,
menez une vie normale.
369
00:24:48,791 --> 00:24:50,831
Tout en braquant la Banque d'Espagne?
370
00:24:51,416 --> 00:24:53,206
Ils ne doivent pas le savoir.
371
00:24:53,291 --> 00:24:57,171
Parle à Rio de tout ce que tu veux
sans rien laisser paraître.
372
00:24:58,000 --> 00:25:02,210
Dis-lui à quel point il t'a manqué
et faites ce qui vous semble naturel.
373
00:25:04,500 --> 00:25:06,460
Je devrais coucher avec lui?
374
00:25:07,875 --> 00:25:09,535
Il a besoin d'un câlin.
375
00:25:10,541 --> 00:25:11,581
Pas de baiser.
376
00:25:12,750 --> 00:25:16,000
La police sait que vous êtes en couple
et que ça fait longtemps.
377
00:25:16,916 --> 00:25:20,206
Ils doivent croire qu'ils ont accès à tout
et ne rien soupçonner.
378
00:25:30,666 --> 00:25:32,496
Ils feront ce qu'il faut.
379
00:25:58,916 --> 00:26:02,376
Vraiment? C'était nécessaire?
380
00:26:02,458 --> 00:26:05,998
Ils l'ont gardé deux mois dans un trou,
il était privé de sommeil,
381
00:26:06,083 --> 00:26:07,673
il se faisait dessus.
382
00:26:08,000 --> 00:26:11,000
Il pensait qu'il allait mourir
et tu l'utilises?
383
00:26:11,083 --> 00:26:14,463
C'est le moment idéal
pour avoir un avantage fondamental.
384
00:26:14,541 --> 00:26:16,331
Fondamental pour toute la guerre!
385
00:26:16,416 --> 00:26:20,376
Pour contrôler les micros
qu'ils lui ont implantés.
386
00:26:20,458 --> 00:26:23,748
S'ils doivent baiser sans en avoir envie,
ils le feront.
387
00:26:23,833 --> 00:26:26,043
Tokyo n'a même pas répondu.
388
00:26:26,125 --> 00:26:27,665
Tu te plains plus qu'elle.
389
00:26:34,000 --> 00:26:36,130
Le problème, c'est ma présence.
390
00:26:36,583 --> 00:26:39,543
Tu préférerais être seul.
Tel un loup solitaire.
391
00:26:41,291 --> 00:26:42,831
Soyons francs.
392
00:26:43,125 --> 00:26:44,375
Que se passe-t-il?
393
00:26:44,500 --> 00:26:47,080
Sergio, regarde-moi. Qu'y a-t-il?
394
00:26:48,291 --> 00:26:51,211
- Qu'y a-t-il?
- J'ai l'impression de les trahir.
395
00:26:52,583 --> 00:26:53,583
Quoi?
396
00:26:54,375 --> 00:26:55,875
Je manque de respect
397
00:26:57,083 --> 00:26:58,083
au braquage.
398
00:26:59,333 --> 00:27:02,293
Mon frère pouvait avoir une relation,
mais pas moi.
399
00:27:02,375 --> 00:27:05,415
C'est impossible.
Je suis un joueur d'échecs.
400
00:27:05,500 --> 00:27:09,250
Fischer n'aurait jamais affronté Spassky
avec sa copine.
401
00:27:10,208 --> 00:27:11,708
Je ne suis pas ta copine.
402
00:27:13,000 --> 00:27:16,380
Je suis là parce que je connais la police
mieux que toi
403
00:27:16,458 --> 00:27:18,628
et que quiconque dans l'équipe.
404
00:27:18,708 --> 00:27:21,578
Tu connais le protocole
et les négociations. Moi aussi.
405
00:27:23,125 --> 00:27:24,625
Je te bats à ce jeu-là.
406
00:27:30,166 --> 00:27:31,746
Tu me bats à ce jeu-là?
407
00:27:37,125 --> 00:27:38,455
Je dois être stupide,
408
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
je croyais qu'on s'aimait.
409
00:27:48,708 --> 00:27:51,668
Ma mère et ma fille sont aux Philippines.
410
00:27:51,750 --> 00:27:53,670
La police les cherche.
411
00:27:53,750 --> 00:27:55,500
Je ne t'ai pas demandé de venir.
412
00:28:06,541 --> 00:28:08,581
Tu te venges, c'est ça?
413
00:28:09,291 --> 00:28:10,751
Depuis les Philippines.
414
00:28:11,083 --> 00:28:14,503
Depuis que tu te réveilles
parce que tu rêves de ton frère.
415
00:28:15,416 --> 00:28:19,706
Et Rio est une bonne excuse
pour venger Berlin. N'est-ce pas?
416
00:28:21,125 --> 00:28:22,495
Tu sais quoi?
417
00:28:25,916 --> 00:28:27,786
Tu as gâché ma vie.
418
00:29:13,708 --> 00:29:16,078
NE DIS RIEN
419
00:29:18,416 --> 00:29:20,996
ILS T'ONT IMPLANTÉ UN MICRO
420
00:29:25,791 --> 00:29:28,461
JOUE LE JEU
421
00:29:31,375 --> 00:29:33,375
Mes sous-vêtements sont
de quelle couleur?
422
00:29:33,750 --> 00:29:34,750
Bordeaux.
423
00:29:34,958 --> 00:29:36,038
Noirs.
424
00:29:36,125 --> 00:29:37,375
Tu n'en mets pas toujours.
425
00:29:37,708 --> 00:29:38,708
Quoi?
426
00:29:47,208 --> 00:29:48,748
Il se passe un truc?
427
00:29:49,333 --> 00:29:50,333
Non.
428
00:29:51,833 --> 00:29:54,793
ON VA DEVOIR T'OPÉRER
429
00:30:13,916 --> 00:30:17,076
Avec Rio, on était toujours honnêtes
quand on baisait.
430
00:30:17,875 --> 00:30:20,165
Mais on ne veut pas toujours
entendre la vérité.
431
00:30:26,000 --> 00:30:27,250
Je ne peux pas continuer.
432
00:30:32,250 --> 00:30:33,630
J'y ai beaucoup réfléchi.
433
00:30:36,625 --> 00:30:39,075
J'ai pris conscience que je te suivais
434
00:30:39,541 --> 00:30:40,541
comme un petit chien.
435
00:30:42,625 --> 00:30:44,455
Là-bas, j'ai compris ma force.
436
00:30:46,000 --> 00:30:47,130
J'avais peur avant.
437
00:30:48,125 --> 00:30:49,495
Peur de vivre sans toi.
438
00:30:51,750 --> 00:30:53,750
Sur l'île, après trois jours...
439
00:30:55,166 --> 00:30:57,916
Je devenais fou. Je me sentais mal.
440
00:31:02,041 --> 00:31:04,381
- Je ne veux plus ressentir ça.
- Rio.
441
00:31:04,833 --> 00:31:06,133
Tu as besoin de ça.
442
00:31:06,500 --> 00:31:07,880
- Non.
- Si. Désolé.
443
00:31:07,958 --> 00:31:10,828
Mais je ne veux pas vivre
sur tes montagnes russes.
444
00:31:14,208 --> 00:31:15,628
Et là, ma chute débuta.
445
00:31:16,041 --> 00:31:18,131
Je me sentais comme un pétrolier
446
00:31:18,208 --> 00:31:20,538
atteignant le bout du monde
et tombant dans l'abîme.
447
00:31:20,625 --> 00:31:22,285
Et quand on tombe,
448
00:31:22,750 --> 00:31:24,460
on ne peut que lever les yeux
449
00:31:25,416 --> 00:31:28,496
et constater
que ce qu'on aimait tant rapetisse.
450
00:31:33,458 --> 00:31:36,708
Si j'avais su
que ça allait être notre dernière fois,
451
00:31:37,291 --> 00:31:39,251
je n'aurais jamais laissé ce moment finir.
452
00:31:40,291 --> 00:31:42,501
Je n'ai jamais autant aimé quelqu'un.
453
00:31:43,750 --> 00:31:45,790
Je n'ai que 22 ans.
454
00:31:46,750 --> 00:31:48,750
Mais ce sera toujours vrai à 70.
455
00:32:01,291 --> 00:32:02,581
Ne me quitte pas.
456
00:32:03,750 --> 00:32:05,170
Ne me quitte pas.
457
00:32:05,791 --> 00:32:07,381
Tu m'entends? Ne me quitte pas.
458
00:32:08,791 --> 00:32:09,791
Ne me quitte pas.
459
00:32:10,750 --> 00:32:12,290
Tu t'en sortiras mieux que moi.
460
00:32:13,291 --> 00:32:14,671
Tu es canon.
461
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
- Et riche.
- Non.
462
00:32:16,083 --> 00:32:17,713
On se retrouvera plus tard.
463
00:32:17,791 --> 00:32:20,671
Je ferai mes courses avec mes gosses.
464
00:32:21,166 --> 00:32:22,166
Et tu seras
465
00:32:22,458 --> 00:32:24,828
dans une superbe décapotable
466
00:32:24,916 --> 00:32:27,126
avec un Noir sexy, un Brésilien.
467
00:32:27,958 --> 00:32:30,168
On boira du vin et on en rira.
468
00:32:30,250 --> 00:32:32,380
Je veux retourner sur l'île avec toi.
469
00:32:34,458 --> 00:32:35,668
Je t'en prie.
470
00:32:54,458 --> 00:32:56,788
Un drone a localisé le Professeur.
471
00:32:56,875 --> 00:32:57,955
- Un signal?
- Oui.
472
00:32:58,041 --> 00:32:59,171
Affichez-le.
473
00:33:00,208 --> 00:33:03,038
Colonel Tamayo. Vous me recevez?
Rapprochez-vous.
474
00:33:03,125 --> 00:33:04,325
URGENCES
475
00:33:29,875 --> 00:33:31,075
Oui. Rapprochez-vous.
476
00:33:46,166 --> 00:33:47,706
Rapprochez-vous!
477
00:33:47,791 --> 00:33:49,251
- Prête?
- Prête.
478
00:33:58,541 --> 00:34:01,921
Merde! Plus haut!
Je veux voir quelle sortie il prend.
479
00:34:02,000 --> 00:34:03,670
Localisez la fin de la route.
480
00:34:42,250 --> 00:34:44,630
Je dois te parler de la fuite.
481
00:34:44,708 --> 00:34:46,958
Enlève ce pyjama d'idiot.
482
00:34:54,833 --> 00:34:58,583
- Je pense que le protocole peut attendre.
- Non, dis-moi tout.
483
00:34:59,375 --> 00:35:00,825
Considère ça...
484
00:35:01,416 --> 00:35:05,826
comme un entraînement sous pression.
485
00:35:09,083 --> 00:35:10,083
Très bien.
486
00:35:10,791 --> 00:35:11,791
Premier point.
487
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Dispersion.
488
00:35:14,291 --> 00:35:16,541
Si on est localisés,
489
00:35:16,625 --> 00:35:18,625
on a deux fois plus d'opportunités
490
00:35:18,708 --> 00:35:21,628
si on se sépare, on doit le faire...
491
00:35:22,250 --> 00:35:23,330
très vite.
492
00:35:28,833 --> 00:35:29,923
Fais gaffe.
493
00:35:30,500 --> 00:35:31,880
S'ils t'attrapent, je te tue.
494
00:36:10,541 --> 00:36:12,131
Un très bon point.
495
00:36:12,500 --> 00:36:13,750
Deuxième point.
496
00:36:14,375 --> 00:36:15,375
Deuxième point?
497
00:36:17,375 --> 00:36:19,955
Je n'entends rien, Professeur.
498
00:36:24,000 --> 00:36:26,040
Deuxième point. Dans les sacs d'urgence,
499
00:36:26,125 --> 00:36:28,625
on doit amener de l'argent,
500
00:36:28,875 --> 00:36:31,035
un filet de camouflage,
501
00:36:31,708 --> 00:36:33,328
une couverture thermique,
502
00:36:33,791 --> 00:36:35,671
- un flingue.
- Un flingue.
503
00:36:35,750 --> 00:36:38,750
Et de l'eau pour survivre au moins 72...
504
00:36:43,500 --> 00:36:44,920
Soixante-douze heures.
505
00:36:45,458 --> 00:36:47,538
Comment s'appelle ce point?
506
00:36:47,625 --> 00:36:49,125
Tu nommes tout.
507
00:36:49,750 --> 00:36:51,040
Épicentre.
508
00:36:55,375 --> 00:36:57,825
Dans l'esprit de tout le monde,
509
00:36:57,916 --> 00:37:03,326
il y a cette idée fixe
que le fugitif fuit.
510
00:37:04,333 --> 00:37:05,793
Mais on ne fuira pas.
511
00:37:06,416 --> 00:37:07,536
On restera là.
512
00:37:08,125 --> 00:37:11,035
On restera, quoi qu'il arrive,
513
00:37:11,416 --> 00:37:14,576
dans un rayon de 500 mètres
514
00:37:14,666 --> 00:37:16,876
de l'endroit où on aura été repérés.
515
00:37:17,416 --> 00:37:20,036
- L'épicentre.
- L'épicentre. Très bien.
516
00:37:20,125 --> 00:37:23,205
On sera tout près,
mais ils ne nous verront pas
517
00:37:23,291 --> 00:37:27,791
si on se cache pendant
les quatre premières minutes.
518
00:37:27,875 --> 00:37:29,535
Comment on se cachera?
519
00:37:29,625 --> 00:37:31,705
À sept ou huit mètres du sol.
520
00:37:31,791 --> 00:37:32,961
Au sommet d'un arbre.
521
00:37:35,583 --> 00:37:39,713
On utilisera la même technique
que les snipers.
522
00:37:39,791 --> 00:37:41,671
Le camouflage parfait.
523
00:37:41,750 --> 00:37:42,790
Fin du cours.
524
00:38:03,500 --> 00:38:05,420
Tu devrais être en position maintenant.
525
00:38:05,500 --> 00:38:07,130
J'ai un problème.
526
00:38:08,958 --> 00:38:09,958
Qu'y a-t-il?
527
00:38:13,291 --> 00:38:15,251
Des soldats. Je n'ai pas le temps.
528
00:38:15,333 --> 00:38:16,833
Non. Tiens-t'en au plan.
529
00:38:22,458 --> 00:38:23,288
Ils sont là!
530
00:38:23,375 --> 00:38:24,375
Plus près.
531
00:38:44,875 --> 00:38:46,075
Merde!
532
00:38:46,541 --> 00:38:48,171
Envoyez la Scientifique!
533
00:38:48,250 --> 00:38:50,080
On les a pris par surprise.
534
00:38:50,166 --> 00:38:53,036
Cette ambulance est remplie de preuves.
Allez!
535
00:39:30,500 --> 00:39:34,670
Je suis à deux kilomètres
à l'ouest de l'épicentre.
536
00:39:34,750 --> 00:39:38,250
Il y a des militaires partout.
Tu es en haut de l'arbre?
537
00:39:38,333 --> 00:39:41,043
- Non, j'ai dû improviser.
- Quoi?
538
00:39:41,125 --> 00:39:43,625
Il y a une ferme à 400 mètres au sud.
539
00:39:43,708 --> 00:39:45,538
Ils iront là en premier.
540
00:39:45,625 --> 00:39:47,125
Je n'ai pas le choix.
541
00:40:06,875 --> 00:40:08,995
Le ministre de l'Intérieur annonce
542
00:40:09,083 --> 00:40:10,963
la plus grosse récompense jamais vue.
543
00:40:11,041 --> 00:40:15,381
Dix millions pour toute information
permettant la capture du Professeur
544
00:40:15,458 --> 00:40:17,128
ou l'arrêt du braquage.
545
00:40:17,416 --> 00:40:21,626
Le soutien du public est
l'une des plus grosses inquiétudes...
546
00:40:22,500 --> 00:40:24,080
Tous les otages disent
547
00:40:25,791 --> 00:40:29,251
que ce type a pris des otages
pour l'aider.
548
00:40:29,833 --> 00:40:33,043
Pour bosser à des températures
supérieures à 65 degrés.
549
00:40:35,083 --> 00:40:36,383
Ils fondent l'or.
550
00:40:37,083 --> 00:40:38,253
Comment?
551
00:40:38,750 --> 00:40:42,250
Qu'est-ce qu'ils ont installé?
Une putain de forge?
552
00:40:42,416 --> 00:40:45,376
Un four industriel est plus petit
qu'un lave-vaisselle.
553
00:40:45,458 --> 00:40:47,418
Ils sont entrés
avec des camions militaires.
554
00:40:47,500 --> 00:40:48,630
Putain de merde!
555
00:40:50,000 --> 00:40:52,710
Ils fondent la Réserve Nationale!
Pourquoi?
556
00:40:52,791 --> 00:40:55,791
Pour la faire sortir,
ça facilite l'extraction.
557
00:40:55,916 --> 00:40:57,956
Ils peuvent lui donner n'importe
quelle forme.
558
00:40:58,250 --> 00:40:59,710
Ça peut passer dans un tuyau
559
00:40:59,791 --> 00:41:02,751
ou être dans des zeppelins
sous forme de pépites.
560
00:41:03,541 --> 00:41:04,541
Je ne sais pas.
561
00:41:07,125 --> 00:41:09,665
On poursuit ton plan. On s'occupe de l'or.
562
00:41:09,833 --> 00:41:11,833
Ils n'auront pas une pépite!
563
00:41:24,500 --> 00:41:27,290
Messieurs, ils doivent être dans le coin.
564
00:41:27,750 --> 00:41:30,250
Que les chiens reniflent les échantillons.
565
00:41:30,333 --> 00:41:33,583
Fouillez toute la forêt!
Remuez ciel et terre!
566
00:41:34,416 --> 00:41:37,286
Fouillez chaque bâtiment minutieusement!
567
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Allez!
568
00:43:55,583 --> 00:43:58,083
Sous-titres: Jessica Mechouar