1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,172 --> 00:00:03,191
Zuvor bei The Handmaid's Tale...
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,429
Heute reinigen wir
3
00:00:07,430 --> 00:00:09,589
die schwerste Sünde...
4
00:00:09,590 --> 00:00:11,789
die Gefährdung eines Kindes.
5
00:00:11,790 --> 00:00:14,969
Ich versuche, an das Gute zu denken, das ich tun kann.
6
00:00:14,970 --> 00:00:18,429
Wenn ich nur einer Person helfen kann...,
7
00:00:18,430 --> 00:00:19,430
wäre das genug.
8
00:00:19,431 --> 00:00:21,019
- Du bist Schwanger?
- Ja.
9
00:00:21,020 --> 00:00:23,059
Möge er mich wirklich würdig machen.
10
00:00:23,060 --> 00:00:25,179
- Wieder.
- Ja.
11
00:00:25,180 --> 00:00:26,559
Mrs. Mackenzie hat Dich gebeten,
aufzuhören!
12
00:00:26,560 --> 00:00:28,649
Ich komme gerade von meiner
vierten Hinrichtung in dieser Woche.
13
00:00:28,650 --> 00:00:31,029
Ihre Schule. In Brooklyn.
Geh zum Tor.
14
00:00:31,030 --> 00:00:32,739
Wächter Parker, er ist heute da.
15
00:00:32,740 --> 00:00:34,529
Möchten Sie einen Spaziergang machen?
16
00:00:34,530 --> 00:00:35,969
Ich... ich sollte das wirklich nicht tun.
17
00:00:35,970 --> 00:00:37,609
Ich werde dafür sorgen,
dass Ihnen nichts passiert.
18
00:00:37,610 --> 00:00:38,619
Versprochen.
19
00:00:40,240 --> 00:00:41,259
Hannah!
20
00:00:41,260 --> 00:00:42,319
Zeig mir die Kinder!
21
00:00:42,320 --> 00:00:43,329
Ich kann Sie so nicht zu Ihnen lassen...
22
00:00:43,330 --> 00:00:44,629
- Eleanor?
- Du hast mich allein gelassen.
23
00:00:44,630 --> 00:00:45,659
Es tut mir so leid.
24
00:00:45,660 --> 00:00:47,359
Sie hört nicht auf,
nach den Kindern zu fragen!
25
00:00:47,360 --> 00:00:48,869
- Warum redet sie...
- Sie ist verwirrt!
26
00:00:48,870 --> 00:00:50,129
Geht es Mrs. Lawrence gut?
27
00:00:50,130 --> 00:00:52,024
Maße dir nicht an,
28
00:00:52,049 --> 00:00:54,969
mit mir über meine Frau zu sprechen!
29
00:00:54,970 --> 00:00:55,979
Was ist passiert?
30
00:00:55,980 --> 00:00:57,039
Die Mackenzies sind weg.
31
00:00:57,040 --> 00:00:58,339
- Wohin?
- Ich weiß es nicht.
32
00:00:58,340 --> 00:00:59,889
Nicht einmal mein Kommandant weiß es.
33
00:00:59,966 --> 00:01:03,225
Ich habe dich bei Brot und Fisch gesehen,
als du mit dieser Martha gesprochen hast.
34
00:01:06,103 --> 00:01:07,882
Ich habe dich gerettet.
35
00:01:08,220 --> 00:01:10,119
Hast du eine Idee, was du getan hast?
36
00:01:10,120 --> 00:01:11,389
Du verdammtes Miststück!
37
00:01:11,390 --> 00:01:13,189
Weißt du was du getan hast?
38
00:01:13,190 --> 00:01:14,780
Weißt du das?
39
00:01:16,235 --> 00:01:19,235
♪ Die Geschichte der Magd 3x08 ♪
Untauglich
40
00:01:21,905 --> 00:01:24,405
- Synchronisiert und korrigiert von Firefly
- www.MY-SUBS.com -
- Übe
41
00:01:24,406 --> 00:01:28,285
Atme.
42
00:01:29,311 --> 00:01:30,369
Halten.
43
00:01:30,370 --> 00:01:33,239
Halten.
44
00:01:33,240 --> 00:01:35,609
- Ausatmen.
- Ausatmen.
45
00:01:35,610 --> 00:01:37,049
Ausatmen.
46
00:01:38,210 --> 00:01:41,349
Atmen.
47
00:01:41,350 --> 00:01:43,399
Tiefere Atemzüge, Ofandy.
48
00:01:43,424 --> 00:01:45,393
Du machst das wunderbar.
49
00:01:45,520 --> 00:01:46,819
Ausatmen.
50
00:01:46,820 --> 00:01:48,749
Frances war Hannahs Martha.
51
00:01:48,750 --> 00:01:50,459
In der Zeit davor,
52
00:01:50,460 --> 00:01:52,049
war Frances Verkaufsleiterin,
53
00:01:52,050 --> 00:01:53,729
für eine Theaterfachfirma.
54
00:01:53,730 --> 00:01:54,859
Halten, halten.
55
00:01:54,860 --> 00:01:57,449
Frances unterrichtete Kinder nach der Schule.
56
00:01:57,450 --> 00:01:58,669
Frances hat gespart,
57
00:01:58,670 --> 00:02:00,609
für einen Ausflug auf die Galapagos.
58
00:02:01,680 --> 00:02:03,839
Frances liebte meine Tochter.
59
00:02:03,840 --> 00:02:06,080
Frances ist tot.
60
00:02:07,640 --> 00:02:10,019
Und Hannah ist weg.
61
00:02:10,020 --> 00:02:12,060
- Gesegneter Tag.
- Rede nicht mit ihr.
62
00:02:13,120 --> 00:02:15,039
Wegen ihr.
63
00:02:16,050 --> 00:02:18,659
Atmen.
64
00:02:18,660 --> 00:02:21,819
Halten, halten, halten.
65
00:02:21,820 --> 00:02:25,959
Ausatmen, ausatmen, ausatmen.
66
00:02:25,960 --> 00:02:29,629
Atmen, atmen, atmen.
67
00:02:29,630 --> 00:02:33,339
Halten, halten, halten.
68
00:02:33,340 --> 00:02:36,669
Ausatmen, ausatmen, ausatmen.
69
00:02:36,670 --> 00:02:40,309
Atmen, atmen, atmen.
70
00:02:40,310 --> 00:02:43,749
Halten, halten, halten.
71
00:02:43,750 --> 00:02:47,319
Ausatmen, ausatmen, ausatmen.
72
00:02:47,320 --> 00:02:51,089
Atmen, atmen, atmen.
73
00:02:51,090 --> 00:02:54,389
Halten, halten, halten.
74
00:02:54,390 --> 00:02:58,259
Ausatmen, ausatmen, ausatmen.
75
00:02:58,260 --> 00:03:01,699
Atmen, atmen, atmen.
76
00:03:01,700 --> 00:03:05,129
Halten, halten, halten.
77
00:03:05,130 --> 00:03:06,369
Du bist so gemein.
78
00:03:06,370 --> 00:03:08,469
Sie ist schuld,
dass jemand hingerichtet wurde.
79
00:03:08,470 --> 00:03:10,039
Es tut ihr nicht leid.
80
00:03:10,040 --> 00:03:12,170
Sie hätte ihren verdammten
Mund halten sollen.
81
00:03:13,680 --> 00:03:16,319
Sie tat nur das,
was Tante Lydia ihr sagte.
82
00:03:16,320 --> 00:03:17,479
Oh, ich weiß.
83
00:03:17,480 --> 00:03:20,819
Ausatmen.
84
00:03:20,820 --> 00:03:24,319
Atmen, atmen, atmen.
85
00:03:24,320 --> 00:03:27,659
Halten, halten, halten.
86
00:03:27,660 --> 00:03:30,889
Ausatmen, ausatmen, ausatmen.
87
00:03:30,890 --> 00:03:34,329
Ofandys Wehen haben aufgehört.
88
00:03:34,330 --> 00:03:36,659
Bis wir von Nutzen sein können,
89
00:03:36,660 --> 00:03:38,870
lasst uns ihr etwas Ruhe geben.
90
00:03:43,240 --> 00:03:44,459
Ofmatthew,
91
00:03:44,460 --> 00:03:46,029
schäm dich.
92
00:03:46,030 --> 00:03:48,039
Schussel.
93
00:03:48,040 --> 00:03:50,009
Geht raus Mädchen,
94
00:03:50,010 --> 00:03:52,030
zurück auf dem Geburtswagen.
95
00:03:57,598 --> 00:04:00,167
Sag deinen Freunden,
sie sollen damit aufhören.
96
00:04:00,192 --> 00:04:01,571
Es tut mir leid, Tante Lydia.
97
00:04:01,596 --> 00:04:03,156
Ich weiß nicht wovon du sprichst.
98
00:04:05,930 --> 00:04:07,799
Du willst mir die Zunge raus schneiden?
99
00:04:07,800 --> 00:04:10,029
Meinen Arm verbrennen?
100
00:04:10,030 --> 00:04:11,859
Hoffen wir,
sie brauchen mich nicht mehr im Fernsehen,
101
00:04:11,860 --> 00:04:13,340
für Nichole.
102
00:04:15,050 --> 00:04:17,239
Steig in den Bus, Liebes.
103
00:04:17,240 --> 00:04:19,729
Ich glaube nicht, dass wir Euch alle
nach Hause bringen werden.
104
00:04:19,754 --> 00:04:21,014
Im Moment.
105
00:04:29,240 --> 00:04:32,719
Diese Martha wurde verurteilt
106
00:04:32,720 --> 00:04:35,659
für die Verschwörung eines
abscheulichen Verbrechens,
107
00:04:35,660 --> 00:04:37,759
der Diebstahl eines Kindes.
108
00:04:39,060 --> 00:04:42,279
Wer hat sie dazu gebracht, sich...
109
00:04:42,280 --> 00:04:43,869
so eine böse Tat auszudenken
110
00:04:43,870 --> 00:04:48,039
Sie wars.
111
00:04:48,040 --> 00:04:51,309
Und wessen Schuld ist es,
dass die Martha gestorben ist?
112
00:04:51,310 --> 00:04:54,640
Ihre Schuld.
113
00:04:57,750 --> 00:04:59,540
Es ist meine Schuld, Tante Lydia.
114
00:05:02,320 --> 00:05:05,049
Wenn du gestehst...
115
00:05:05,050 --> 00:05:08,259
entlastest du dich von deiner Sünde,
116
00:05:08,260 --> 00:05:10,049
ist das richtig?
117
00:05:10,050 --> 00:05:12,690
Ja, Tante Lydia.
118
00:05:14,060 --> 00:05:17,769
Vielleicht denkst du,
du bist frei von Sünde.
119
00:05:17,770 --> 00:05:19,999
Mmm-mmm.
120
00:05:20,000 --> 00:05:22,259
Niemand ist ohne Sünde,
121
00:05:22,260 --> 00:05:24,029
Tante Lydia.
122
00:05:24,030 --> 00:05:25,879
Das ist richtig.
123
00:05:25,880 --> 00:05:27,110
Ja.
124
00:05:32,650 --> 00:05:35,029
In deiner Selbstsucht,
125
00:05:35,030 --> 00:05:36,849
gibt es jemanden,
126
00:05:36,850 --> 00:05:39,589
den du vergessen hast,
dass du Unrecht hast.
127
00:05:39,590 --> 00:05:42,250
Jemand, den Du tief verletzt hast.
128
00:05:43,990 --> 00:05:45,859
Das kleine Mädchen Agnes,
129
00:05:45,860 --> 00:05:47,369
natürlich.
130
00:05:48,870 --> 00:05:51,339
Diese Martha, liebte
und hat sich um Sie gesorgt.
131
00:05:53,540 --> 00:05:55,839
Denk an das kleine Mädchen,
132
00:05:55,840 --> 00:05:57,659
ohne diese Wärme
133
00:05:57,660 --> 00:05:59,300
in ihrem Leben.
134
00:06:02,186 --> 00:06:03,776
Wessen Schuld ist das?
135
00:06:08,251 --> 00:06:09,589
Mein Fehler.
136
00:06:09,590 --> 00:06:11,019
Mmm.
137
00:06:11,920 --> 00:06:13,339
Agnes 'Familie war
138
00:06:13,340 --> 00:06:15,129
gezwungen umzuziehen.
139
00:06:15,830 --> 00:06:18,689
Sie wurde von ihrem zu Hause gerissen,
140
00:06:18,690 --> 00:06:20,581
ihre Freunde, ihre Schule.
141
00:06:20,606 --> 00:06:22,145
alles was sie kannte.
142
00:06:22,170 --> 00:06:25,659
Ihre Welt ist leerer
143
00:06:25,660 --> 00:06:28,269
und kälter, als je zuvor.
144
00:06:29,770 --> 00:06:31,272
Wessen Schuld ist das?
145
00:06:33,440 --> 00:06:34,869
Es ist meine Schuld.
146
00:06:34,870 --> 00:06:36,349
Mmm.
147
00:06:36,350 --> 00:06:38,449
Ein böser
148
00:06:38,450 --> 00:06:39,779
egoistischer Dummkopf,
149
00:06:39,780 --> 00:06:41,869
der einen anderen bösen
150
00:06:41,870 --> 00:06:44,259
egoistischen Dummkopf,
151
00:06:44,260 --> 00:06:45,895
als ihr Vorbild nimmt.
152
00:06:47,020 --> 00:06:49,339
Besonders wenn es die...
153
00:06:49,340 --> 00:06:50,359
göttlichen,
154
00:06:50,360 --> 00:06:52,249
gehorsamen,
155
00:06:52,250 --> 00:06:53,439
und freudigen
156
00:06:53,440 --> 00:06:55,090
unter euch gibt.
157
00:07:01,507 --> 00:07:03,046
Ja, Ofjoseph.
158
00:07:05,740 --> 00:07:07,740
Ich muss noch etwas aussagen.
159
00:07:09,250 --> 00:07:10,480
Was denn?
160
00:07:23,930 --> 00:07:26,029
Ofmatthew will ihr Baby nicht.
161
00:07:28,300 --> 00:07:30,320
Oh Scheiße.
162
00:07:34,820 --> 00:07:36,319
Ist das wahr, Ofmatthew?
163
00:07:36,320 --> 00:07:38,360
Nein, Tante Lydia.
164
00:07:48,020 --> 00:07:49,880
Gestehe.
165
00:07:52,460 --> 00:07:55,669
Ich fühlte mich nur für eine Sekunde so.
166
00:07:55,670 --> 00:07:58,050
Nur einen Augenblick.
167
00:08:02,670 --> 00:08:04,170
Ofjoseph.
168
00:08:12,240 --> 00:08:14,880
Los. Los.
169
00:08:25,320 --> 00:08:27,360
Nun, es war nur eine Sekunde.
170
00:08:29,870 --> 00:08:31,869
Es fühlte sich einfach anders an.
171
00:08:32,670 --> 00:08:33,869
Dieses mal, denke ich, wird es ein Mädchen,
172
00:08:33,870 --> 00:08:35,239
und die anderen waren Jungen,
173
00:08:35,240 --> 00:08:37,260
Also habe ich nur Angst bekommen.
174
00:08:38,840 --> 00:08:41,269
Angst wie ihr Leben aussehen könnte.
175
00:08:41,270 --> 00:08:43,000
Das weiß nur Gott.
176
00:08:45,580 --> 00:08:48,619
Sie denkt, sie weiß es besser als Gott.
177
00:08:48,620 --> 00:08:51,059
Das ist eine Sünde.
178
00:08:51,060 --> 00:08:54,729
Sünder.
179
00:08:54,730 --> 00:08:56,239
Und sich zu weigern,
180
00:08:56,240 --> 00:08:58,699
Gottes Segen eines Kindes anzunehmen,
181
00:08:58,700 --> 00:09:02,009
gehört zu den schwersten Sünden.
182
00:09:02,010 --> 00:09:03,459
Sünder.
183
00:09:03,460 --> 00:09:06,849
Nein, nein, aber ich lehne sie nicht ab.
184
00:09:06,850 --> 00:09:08,739
Ich will... ich will sie!
185
00:09:08,740 --> 00:09:10,869
Ich schwöre es! Ich liebe sie!
186
00:09:10,870 --> 00:09:11,979
Ich liebe sie!
187
00:09:11,980 --> 00:09:13,279
Sünder.
188
00:09:13,280 --> 00:09:14,309
Nein, nein!
189
00:09:14,310 --> 00:09:16,069
Nein! Nein, nein! Ich will sie!
190
00:09:16,070 --> 00:09:17,259
Ich schwöre, ich will sie!
191
00:09:17,260 --> 00:09:20,869
Ich liebe sie! Ich liebe sie!
192
00:09:20,870 --> 00:09:22,169
Ofmatthew.
193
00:09:22,170 --> 00:09:24,159
Sei keine Heulsuse.
194
00:09:24,160 --> 00:09:32,160
Heulsuse.
195
00:09:43,760 --> 00:09:45,879
Da ist mein gutes Mädchen.
196
00:09:46,900 --> 00:09:48,560
Oh!
197
00:09:51,450 --> 00:09:54,029
Du fühlst dich jetzt besser, nicht wahr?
198
00:09:55,230 --> 00:09:57,269
- Ja, Tante Lydia.
- Hmm.
199
00:10:20,100 --> 00:10:21,259
Bin ich am leben?
200
00:10:21,260 --> 00:10:23,109
Nein.
201
00:10:23,110 --> 00:10:24,949
War ich ein Filmstar?
202
00:10:24,950 --> 00:10:26,449
Mmm...
203
00:10:26,450 --> 00:10:28,289
Nicht wirklich.
204
00:10:28,290 --> 00:10:29,849
Ich würde nein sagen.
205
00:10:29,850 --> 00:10:32,259
Studieren wir mich gerade in der Schule?
206
00:10:32,260 --> 00:10:34,269
Ja.
207
00:10:34,270 --> 00:10:35,689
Gute Frage!
208
00:10:35,690 --> 00:10:36,969
War ich schlau?
209
00:10:36,970 --> 00:10:38,659
Ja.
210
00:10:38,660 --> 00:10:40,054
Du bist immer noch hier.
211
00:10:41,440 --> 00:10:42,829
Denk dir weiter Fragen aus,
212
00:10:42,830 --> 00:10:46,039
weil ich weiß, dass du gute Ideen hast.
213
00:10:47,510 --> 00:10:49,849
Ich habe ihr noch eine Nachricht hinterlassen.
214
00:10:49,850 --> 00:10:51,439
Ich hoffe, es geht ihr gut.
215
00:10:51,440 --> 00:10:52,669
Mr. Thorne,
216
00:10:52,670 --> 00:10:54,800
es tut mir leid, es ist 6:15.
217
00:10:56,080 --> 00:10:58,439
Ich denke, es ist zu kalt,
um draußen zu warten.
218
00:10:58,440 --> 00:10:59,779
Ich werde ihn nach Hause bringen.
219
00:10:59,780 --> 00:11:00,849
Bist du sicher?
220
00:11:00,850 --> 00:11:03,349
Ja. Das ist kein Problem.
221
00:11:03,350 --> 00:11:06,779
"Vergiss nicht,
Fremden Gastfreundschaft zu zeigen,
222
00:11:06,780 --> 00:11:10,559
denn dadurch haben einige
die Engel unterhalten. "
223
00:11:10,560 --> 00:11:12,779
Hebräer... 13.
224
00:11:12,780 --> 00:11:13,799
Ja!
225
00:11:13,800 --> 00:11:15,079
Ich habe dieses Kapitel immer gemocht.
226
00:11:15,080 --> 00:11:16,120
Mmm.
227
00:11:17,429 --> 00:11:18,978
Bist du hungrig, Schatz?
228
00:11:19,300 --> 00:11:20,540
Ein bisschen.
229
00:11:21,650 --> 00:11:23,669
- Eine Tüte Kartoffelchips.
- Huh.
230
00:11:23,670 --> 00:11:26,710
Das hat sie als sein Mittagessen
eingepackt.
231
00:11:30,211 --> 00:11:31,659
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
232
00:11:31,660 --> 00:11:33,449
Noelle.
233
00:11:33,450 --> 00:11:35,259
Hier ist wieder Lydia Clements.
234
00:11:35,260 --> 00:11:37,129
Ich werde Ryan mit nach Hause nehmen.
235
00:11:37,130 --> 00:11:38,889
Melden sie sich,
wenn Sie das verstanden haben,
236
00:11:38,890 --> 00:11:40,930
dann werde ich Ihnen die Adresse schicken.
237
00:11:43,360 --> 00:11:44,729
Ich hoffe du magst Chili.
238
00:11:44,730 --> 00:11:46,649
Das gleiche Chili, das du für den
Fortbildungstag gemacht haben?
239
00:11:46,650 --> 00:11:47,650
Ja.
240
00:11:47,651 --> 00:11:50,149
Oh! Du wirst verwöhnt.
241
00:11:50,150 --> 00:11:52,239
Miss Clements Chili ist berühmt.
242
00:11:53,510 --> 00:11:56,019
Entschuldigung. Es tut mir so leid!
243
00:11:56,020 --> 00:11:57,029
- Hey Kumpel.
- Mama!
244
00:11:57,030 --> 00:11:58,049
Hallo.
245
00:11:58,050 --> 00:11:59,979
Wir haben uns langsam Sorgen gemacht.
246
00:11:59,980 --> 00:12:01,409
Ich wurde bei der Arbeit aufgehalten.
247
00:12:01,410 --> 00:12:02,759
Und ich bin so schnell
wie möglich gekommen.
248
00:12:02,760 --> 00:12:03,760
Es tut mir so leid.
249
00:12:03,761 --> 00:12:05,049
Er ist hungrig.
250
00:12:05,050 --> 00:12:07,059
Ähm, wir können bei einen
Drive-In anhalten.
251
00:12:07,060 --> 00:12:08,479
Auf dem Weg nach Hause, okay Kumpel?
252
00:12:08,480 --> 00:12:10,979
Wir hatten McDonald's schon letzte Nacht.
253
00:12:10,980 --> 00:12:12,719
Wir können im Auto darüber reden, okay?
254
00:12:12,720 --> 00:12:14,689
- Ich will Chili!
- Das ist meine Schuld.
255
00:12:14,690 --> 00:12:16,509
Ich habe Chili in seinen Kopf gesetzt.
256
00:12:16,510 --> 00:12:18,578
Also, warum kommt ihr nicht
beide zum Abendessen?
257
00:12:18,603 --> 00:12:20,919
Oh, nein, das könnten wir nicht. Aber Danke.
258
00:12:20,944 --> 00:12:23,013
Unsinn. Ich habe genug für eine Armee gemacht.
259
00:12:23,860 --> 00:12:26,079
Wachsende Jungs brauchen mehr als Burger,
260
00:12:26,080 --> 00:12:27,270
denken sie nicht?
261
00:12:29,060 --> 00:12:30,399
Ja.
262
00:12:30,424 --> 00:12:32,163
Klar. Vielen Dank.
263
00:12:32,240 --> 00:12:33,689
Ah. Wunderbar!
264
00:12:33,690 --> 00:12:34,879
Bitte sag "Danke". Ok?
265
00:12:34,880 --> 00:12:37,049
- Vielen Dank.
- Guter Junge.
266
00:12:37,050 --> 00:12:38,649
- Gute Nacht, Rektor Jim.
- Gute Nacht, Ryan.
267
00:12:38,650 --> 00:12:39,879
- Vielen Dank.
- Wir sehen uns in einer Minute.
268
00:12:39,880 --> 00:12:40,889
- Genieße den Chili.
- Bis bald. Vielen Dank.
269
00:12:40,890 --> 00:12:41,989
Komm her, Kumpel.
270
00:12:41,990 --> 00:12:42,999
Hey!
271
00:12:43,000 --> 00:12:44,869
Wir sehen uns später.
272
00:12:44,870 --> 00:12:46,239
Gute Nacht.
273
00:12:46,240 --> 00:12:47,659
Ja. Gleichfalls.
274
00:12:47,660 --> 00:12:48,679
Gut gemacht.
275
00:12:48,680 --> 00:12:50,300
Vielen Dank.
276
00:12:54,920 --> 00:12:56,249
Sie sehen dich nur an
277
00:12:56,250 --> 00:12:58,059
und machen Unterstellungen, verstehen Sie?
278
00:12:58,060 --> 00:12:59,859
- Mmm.
- Also,
279
00:12:59,860 --> 00:13:01,659
Ich ziehe mich fürs Trinkgeld so an, Arschloch.
280
00:13:01,660 --> 00:13:03,639
Ich mag dich eigentlich nicht.
281
00:13:04,440 --> 00:13:06,259
Es tut mir leid. Ich, ähm...
282
00:13:06,260 --> 00:13:09,429
Ich versuche,
in Ryans nähe nicht zu fluchen.
283
00:13:10,030 --> 00:13:11,459
Ich habe ihn nie gehört,
284
00:13:11,460 --> 00:13:13,178
dass er so eine Sprache benutzt.
285
00:13:14,642 --> 00:13:16,821
Wie auch immer, es ist wie...
286
00:13:17,190 --> 00:13:18,959
nur weil ich dir was zu trinken bringe
287
00:13:18,960 --> 00:13:20,199
bedeutet das nicht,
dass Sie das Recht haben,
288
00:13:20,200 --> 00:13:21,659
meinen Hintern anzufassen, stimmts?
289
00:13:21,660 --> 00:13:23,229
Stimmt!
290
00:13:23,230 --> 00:13:24,529
Was haben Sie gemacht?
291
00:13:24,530 --> 00:13:26,759
Ich habe den Eistee direkt auf
seinen Schoß geschüttet.
292
00:13:28,450 --> 00:13:29,969
Das ist der Grund, weshalb ich zu spät war.
293
00:13:29,970 --> 00:13:31,669
Ich wurde von meinem Manager zurechtgewiesen,
294
00:13:31,670 --> 00:13:32,969
nach meiner Schicht.
295
00:13:32,970 --> 00:13:35,509
Vielleicht sollten Sie sich einen
anderen Job suchen.
296
00:13:35,510 --> 00:13:37,039
Einen, wo sie nicht umgeben sind
von so vielen ...
297
00:13:37,040 --> 00:13:38,259
Arschlöcher?
298
00:13:38,260 --> 00:13:39,699
Ich wollte "Männer" sagen.
299
00:13:39,700 --> 00:13:41,249
Oh. Richtig.
300
00:13:41,250 --> 00:13:43,149
Mmm.
301
00:13:43,150 --> 00:13:45,049
Haben Sie einen Freund?
302
00:13:45,050 --> 00:13:46,649
Oder Freundin?
303
00:13:46,650 --> 00:13:48,050
Was auch immer.
304
00:13:49,050 --> 00:13:50,649
Ich war verheiratet.
305
00:13:50,650 --> 00:13:52,240
Uh, Er war ein Fehler.
306
00:13:55,504 --> 00:13:56,563
Frau Clements.
307
00:13:56,947 --> 00:13:58,477
Bin ich Thomas Edison?
308
00:14:00,230 --> 00:14:01,439
Bist Du.
309
00:14:01,440 --> 00:14:03,029
Gut gemacht.
310
00:14:04,400 --> 00:14:05,859
Wir spielten 20 Fragen.
311
00:14:05,860 --> 00:14:07,439
Er ist so besonders.
312
00:14:07,440 --> 00:14:09,259
Du bist so gesegnet.
313
00:14:09,260 --> 00:14:10,799
Ich weiß.
314
00:14:10,800 --> 00:14:12,679
Er hat mehr verdient.
315
00:14:12,680 --> 00:14:14,889
Besseres. Ich weiß nicht.
316
00:14:14,890 --> 00:14:16,859
Aber alles was er hat, bin ich.
317
00:14:16,860 --> 00:14:18,175
So...
318
00:14:19,280 --> 00:14:20,319
Sie könnten besser sein.
319
00:14:21,350 --> 00:14:22,759
Hmm.
320
00:15:11,670 --> 00:15:12,879
Segne dich für das teilen,
321
00:15:12,880 --> 00:15:13,979
was du wusstest
322
00:15:14,680 --> 00:15:16,690
über Ofmatthew.
323
00:15:18,140 --> 00:15:20,810
Keine Ahnung, wo das hätte Enden können.
324
00:15:22,650 --> 00:15:24,680
Gern geschehen, Tante Lydia.
325
00:15:41,240 --> 00:15:42,780
So früh zurück?
326
00:15:43,860 --> 00:15:45,339
Es war nicht an der Zeit.
327
00:15:45,340 --> 00:15:46,970
Oh.
328
00:15:53,260 --> 00:15:55,160
Kommandant Lawrence, Sir.
329
00:15:55,960 --> 00:15:57,029
Ich muss wissen, ob Sie etwas gehört haben
330
00:15:57,030 --> 00:15:58,879
über Hannah oder die Mackenzies
331
00:15:58,880 --> 00:16:00,900
- und wo sie...
- Nein.
332
00:16:02,490 --> 00:16:04,520
Frag mich nicht nochmal.
333
00:16:08,660 --> 00:16:10,660
Ich weiß nicht wo sie ist.
334
00:16:12,460 --> 00:16:14,690
Und ich kenne niemanden, der es tut.
335
00:16:16,000 --> 00:16:18,070
Geh in dein Zimmer.
336
00:17:21,630 --> 00:17:23,269
Wer kann sich an die Schmerzen erinnern,
337
00:17:23,270 --> 00:17:25,269
sobald es vorbei ist?
338
00:17:25,270 --> 00:17:27,169
Alles, was davon übrig bleibt,
ist ein Schatten.
339
00:17:27,870 --> 00:17:29,469
Nicht einmal im Kopf,
340
00:17:29,470 --> 00:17:31,579
oder im Fleisch.
341
00:17:31,580 --> 00:17:33,609
Schmerz kennzeichnet dich,
342
00:17:33,610 --> 00:17:35,829
aber zu tief, um ihn zu sehen.
343
00:17:35,830 --> 00:17:37,869
Aus dem Auge, aus dem Sinn.
344
00:17:40,760 --> 00:17:41,790
Du bist wach.
345
00:17:42,750 --> 00:17:43,769
Was ist?
346
00:17:44,074 --> 00:17:45,913
Sie sagten, wir sollen uns anziehen.
347
00:17:45,938 --> 00:17:47,968
Der Geburtswagen wartet unten.
348
00:18:04,510 --> 00:18:05,539
Atmen.
349
00:18:05,540 --> 00:18:06,569
Das ist es.
350
00:18:06,570 --> 00:18:08,149
Atme durch, Ofandy.
351
00:18:11,220 --> 00:18:13,239
Wie ging der Reim noch?
352
00:18:13,240 --> 00:18:14,896
Das, zu dem man Seilchen springt?
353
00:18:15,660 --> 00:18:16,779
Bastler, Schneider,
354
00:18:16,780 --> 00:18:18,159
Soldat, Seemann,
355
00:18:18,160 --> 00:18:19,669
reicher Mann, armer Mann,
356
00:18:19,670 --> 00:18:20,849
Bettler, Dieb.
357
00:18:21,326 --> 00:18:23,895
Ein Spiel, um zu sagen,
was unsere Kinder werden würden.
358
00:18:23,920 --> 00:18:25,809
Pressen.
359
00:18:25,810 --> 00:18:28,059
Die Liste ist jetzt viel kürzer.
360
00:18:28,060 --> 00:18:29,869
Besonders wenn es ein Mädchen ist.
361
00:18:29,870 --> 00:18:31,229
Martha, Prostituierte,
362
00:18:31,230 --> 00:18:32,479
Magd, Frau.
363
00:18:33,720 --> 00:18:35,379
Pressen.
364
00:18:35,380 --> 00:18:36,669
Gut. Wie geht es uns?
365
00:18:36,670 --> 00:18:37,699
Ich sehe den Kopf!
366
00:18:37,700 --> 00:18:38,889
Wir sehen den Kopf!
367
00:18:38,890 --> 00:18:40,929
Atmen.
368
00:18:40,930 --> 00:18:43,049
- Pressen, Pressen.
- Pressen.
369
00:18:43,050 --> 00:18:45,039
- Atmen!
- Pressen.
370
00:18:54,250 --> 00:18:55,289
Oh, hier ist sie!
371
00:18:56,291 --> 00:18:57,769
Du hast es geschafft, Liebes.
372
00:18:57,770 --> 00:18:59,449
- Gutes Mädchen!
- Sie ist so schön!
373
00:19:00,810 --> 00:19:03,069
Da sind wir.
374
00:19:28,360 --> 00:19:29,909
Nein.
375
00:19:31,210 --> 00:19:32,579
Nein.
376
00:19:33,280 --> 00:19:34,869
Nein! Das kann nicht sein!
377
00:19:34,870 --> 00:19:36,859
Nein! Nein!
378
00:19:36,860 --> 00:19:37,879
Sie ist meine Tochter!
379
00:19:37,880 --> 00:19:40,579
Komm! Komm, komm!
380
00:19:40,580 --> 00:19:42,209
Sie schläft!
381
00:19:57,246 --> 00:19:58,265
Nein, nein.
382
00:19:58,290 --> 00:19:59,500
Das solltest du nicht sehen.
383
00:19:59,501 --> 00:20:01,249
Komm mit. Frische Luft holen.
384
00:20:32,790 --> 00:20:34,810
Geh zu deiner Schwester.
385
00:20:54,686 --> 00:20:56,845
Ich wusste nicht, was ich fühlte,
386
00:20:56,870 --> 00:20:59,029
dort mit Ofandy und ihrem Baby.
387
00:21:00,030 --> 00:21:01,239
Aber jetzt schon.
388
00:21:02,240 --> 00:21:03,489
Erleichterung.
389
00:21:09,890 --> 00:21:11,510
Also.
390
00:21:14,230 --> 00:21:16,249
Ein Junge oder ein Mädchen?
391
00:21:16,250 --> 00:21:19,879
Mrs. Lawrence wird es wissen wollen.
392
00:21:19,880 --> 00:21:21,469
Tot.
393
00:21:21,470 --> 00:21:22,930
Oh.
394
00:21:25,260 --> 00:21:27,009
Nun.
395
00:21:27,010 --> 00:21:29,039
Sie... sie muss das nicht wissen.
396
00:21:29,040 --> 00:21:31,179
wenn du es ihr sagst.
397
00:21:31,180 --> 00:21:32,449
Vielleicht könntest du
398
00:21:32,450 --> 00:21:34,129
morgen etwas Zeit mit ihr verbringen.
399
00:21:34,130 --> 00:21:35,399
Karten spielen oder...
400
00:21:35,400 --> 00:21:36,669
irgendetwas.
401
00:21:36,670 --> 00:21:37,926
Du...
402
00:21:38,630 --> 00:21:39,649
Du kommst gut mit ihr aus.
403
00:21:39,650 --> 00:21:41,660
Du bist gut für sie.
404
00:21:44,050 --> 00:21:45,649
Wie auch immer.
405
00:21:45,650 --> 00:21:47,930
Sie tun so, als würden Sie sich
um Ihre Frau kümmern.
406
00:21:50,000 --> 00:21:51,549
Ich meine, ich...
407
00:21:52,600 --> 00:21:54,039
Ich weiß, sie scheißen auf
408
00:21:54,040 --> 00:21:55,900
den Rest von uns.
409
00:21:57,040 --> 00:21:58,059
Aber Sie erkennen,
410
00:21:58,060 --> 00:22:00,249
dass diese Welt, die sie gebaut haben...
411
00:22:00,250 --> 00:22:01,569
hier,
412
00:22:01,570 --> 00:22:03,590
sie zerstört.
413
00:22:05,250 --> 00:22:06,669
Und...
414
00:22:06,670 --> 00:22:09,300
mit einem Anruf,
415
00:22:11,720 --> 00:22:13,730
könnte sie hier raus.
416
00:22:15,440 --> 00:22:17,500
Aber Sie halten sie als Geisel.
417
00:22:23,800 --> 00:22:25,820
Sie beschützen sie nicht.
418
00:22:27,340 --> 00:22:29,380
Sie bringen sie um.
419
00:22:42,680 --> 00:22:44,720
Ich wette, das hat sich gut angefühlt.
420
00:23:09,650 --> 00:23:11,560
Die Carvers.
421
00:23:12,750 --> 00:23:14,649
Ich weiß, es war ein anstrengender Tag, meine Damen,
422
00:23:14,650 --> 00:23:17,066
aber Gott sieht unsere Arbeit.
423
00:23:17,920 --> 00:23:20,581
Die Carver sind schnell wütend.
424
00:23:20,790 --> 00:23:22,049
Sie brauchen jemanden, der still ist.
425
00:23:22,050 --> 00:23:23,400
Ruhig.
426
00:23:24,443 --> 00:23:25,662
Sonya.
427
00:23:26,140 --> 00:23:27,140
Ah.
428
00:23:27,141 --> 00:23:29,159
Sie wollen keine farbige Magd.
429
00:23:33,240 --> 00:23:34,250
Vivian?
430
00:23:36,680 --> 00:23:39,369
Oh. Sehr gut.
431
00:23:41,110 --> 00:23:42,879
Sonya wäre gut
432
00:23:42,880 --> 00:23:44,149
für die Holbecks.
433
00:23:44,150 --> 00:23:45,249
Wo habe ich sie hingelegt?
434
00:23:45,250 --> 00:23:46,879
Sie sind hier.
435
00:23:46,880 --> 00:23:48,259
Oh.
436
00:23:48,260 --> 00:23:50,270
Vielen Dank.
437
00:23:51,890 --> 00:23:53,049
Es gibt
438
00:23:53,050 --> 00:23:55,459
die Frage nach Ofandy.
439
00:23:55,460 --> 00:23:57,859
Sobald sie wieder einsatzbereit ist,
natürlich.
440
00:23:57,860 --> 00:23:59,259
Die Allstons wollen sie nicht zurück haben.
441
00:23:59,260 --> 00:24:00,689
Das haben sie mir schon gesagt.
442
00:24:00,714 --> 00:24:03,083
Und es wird sich herumgesprochen haben
über ihr Versagen heute.
443
00:24:03,108 --> 00:24:04,459
Armes Ding.
444
00:24:04,460 --> 00:24:05,649
Ich weiß.
445
00:24:05,650 --> 00:24:08,009
So ein gutes Mädchen.
446
00:24:08,010 --> 00:24:10,109
Im Gegensatz zu einigen anderen.
447
00:24:10,110 --> 00:24:11,479
Warum unser Herr
448
00:24:11,480 --> 00:24:12,859
seinen Segen zurückhält
449
00:24:12,860 --> 00:24:14,479
für so einem Mädchen
450
00:24:14,480 --> 00:24:16,459
und gibt zwei gesunde Babys
451
00:24:16,460 --> 00:24:18,468
jemanden wie Ofjoseph.
452
00:24:20,470 --> 00:24:22,249
Ich habe es mit dieser versucht,
453
00:24:22,250 --> 00:24:24,039
Also helft mir.
454
00:24:24,040 --> 00:24:26,259
Manchmal gibt es einen schlechten Apfel.
455
00:24:26,260 --> 00:24:28,162
Hmph. Amen.
456
00:24:28,187 --> 00:24:29,217
Amen.
457
00:24:31,620 --> 00:24:32,649
Eins noch.
458
00:24:32,650 --> 00:24:34,649
Oh, nein, Lydia. Es sind zu viele.
459
00:24:34,650 --> 00:24:36,449
- Hier, Schatz.
- Ist es ein iPad?
460
00:24:38,210 --> 00:24:39,229
Schatz.
461
00:24:39,230 --> 00:24:41,269
Es ist das, was wir vor iPads hatten.
462
00:24:41,270 --> 00:24:42,679
Ich weiß,
463
00:24:42,680 --> 00:24:44,180
wie haben wir so überlebt?
464
00:24:46,360 --> 00:24:47,669
Kumpel!
465
00:24:47,670 --> 00:24:49,710
Gib ihr eine Umarmung.
466
00:24:51,010 --> 00:24:52,219
Was sagt man?
467
00:24:52,220 --> 00:24:53,389
Danke, Tante Lydia.
468
00:24:53,390 --> 00:24:55,649
- Ähm. Und?
- Gern geschehen.
469
00:24:55,650 --> 00:24:57,819
Und wir haben auch etwas für Dich.
470
00:24:57,820 --> 00:25:00,019
Oh. Das hättet ihr nicht machen sollen.
471
00:25:00,020 --> 00:25:01,660
Bitte.
472
00:25:05,680 --> 00:25:08,449
Aww. Vielen Dank.
473
00:25:08,450 --> 00:25:10,470
Bitte schön.
474
00:25:19,250 --> 00:25:20,449
Oh!
475
00:25:20,450 --> 00:25:22,659
Einer der Gründe,
476
00:25:22,660 --> 00:25:23,799
warum ich gerne mit Kinder arbeite,
477
00:25:23,800 --> 00:25:24,869
ist, dass ich mich nicht um diesen
478
00:25:24,870 --> 00:25:25,889
Unsinn kümmern muss.
479
00:25:25,890 --> 00:25:27,249
Nun, es bringt raus.
480
00:25:27,250 --> 00:25:28,800
Du kannst nicht alleine sein.
481
00:25:29,828 --> 00:25:31,658
Ich bin nicht alleine.
482
00:25:33,060 --> 00:25:34,429
Ich weiß.
483
00:25:34,930 --> 00:25:36,759
Ich meine nur, ähm...
484
00:25:36,760 --> 00:25:37,869
Es scheint nicht so
485
00:25:37,870 --> 00:25:39,049
als gäbe es jemand besonderes
486
00:25:39,050 --> 00:25:40,159
seit einer weile für dich,
487
00:25:40,160 --> 00:25:41,829
und das hast du verdient.
488
00:25:41,830 --> 00:25:43,699
Weil du so viel Liebe zu geben hast.
489
00:25:43,700 --> 00:25:45,360
Oh!
490
00:25:47,260 --> 00:25:48,579
Du solltest dein Geld sparen.
491
00:25:48,580 --> 00:25:49,599
Mitarbeiterrabatt.
492
00:25:49,600 --> 00:25:53,059
Und ich habe jede Farbe
für dich ausgesucht.
493
00:25:53,060 --> 00:25:54,359
Oh.
494
00:25:54,360 --> 00:25:55,400
Darf ich?
495
00:25:57,710 --> 00:25:59,660
Oh, in Ordnung.
496
00:26:01,690 --> 00:26:03,469
Okay.
497
00:26:03,470 --> 00:26:05,689
Also, ich liebe diese Grundlage.
498
00:26:05,690 --> 00:26:06,690
Mmm.
499
00:26:06,691 --> 00:26:08,309
Weil du nicht viel brauchst,
500
00:26:08,310 --> 00:26:10,330
für eine gute Abdeckung.
501
00:26:13,730 --> 00:26:14,970
Okay.
502
00:26:23,610 --> 00:26:24,739
Wie geht es Jason?
503
00:26:24,740 --> 00:26:26,029
Dieser Drecksack?
504
00:26:26,030 --> 00:26:27,679
Habe ihn ein Arschtritt verpasst.
505
00:26:27,680 --> 00:26:28,680
Gut.
506
00:26:28,681 --> 00:26:29,689
Okay. Rötung.
507
00:26:29,690 --> 00:26:30,699
Mmm-hmm.
508
00:26:30,700 --> 00:26:33,329
Geht einfach auf die Äpfel deiner Wangen.
509
00:26:33,330 --> 00:26:34,990
Okay.
510
00:26:41,290 --> 00:26:42,929
Ich habe jedoch jemanden getroffen.
511
00:26:42,930 --> 00:26:44,159
Er arbeitet in der IT.
512
00:26:44,160 --> 00:26:46,590
Oh! Auf diesem Gebiet
gibt es viele gute Jobs.
513
00:26:48,230 --> 00:26:49,599
Mag er Kinder?
514
00:26:49,600 --> 00:26:51,499
Er hat zwei eigene, also...
515
00:26:51,500 --> 00:26:52,500
Ja.
516
00:26:52,501 --> 00:26:54,940
Und er sagt, er wird seine Frau verlassen.
517
00:26:56,140 --> 00:26:58,899
Ich weiß, ich bin nicht so weit,
wie wir möchten,
518
00:26:58,900 --> 00:27:00,267
aber ich versuche es.
519
00:27:01,550 --> 00:27:02,879
Das ist es, was zählt, Schatz.
520
00:27:02,880 --> 00:27:04,619
Mmm-hmm. Okay.
521
00:27:04,620 --> 00:27:06,249
Die Augen.
522
00:27:06,250 --> 00:27:07,529
- Okay.
- Mmm-hmm.
523
00:27:07,530 --> 00:27:10,589
Diese Farbe eignet sich hervorragend
für einen Tageslook.
524
00:27:10,590 --> 00:27:13,559
und diese für einen Ausgehabend.
525
00:27:13,560 --> 00:27:15,059
Ausgehabend? Ja.
526
00:27:15,060 --> 00:27:17,700
Komm schon.
Wir müssen dich rausholen, Lydia.
527
00:27:20,530 --> 00:27:22,130
Hmm.
528
00:27:26,080 --> 00:27:28,319
Wenn ich mich mehr anstrengen soll,
529
00:27:28,320 --> 00:27:29,740
musst du das auch.
530
00:27:31,460 --> 00:27:32,469
Okay.
531
00:27:32,470 --> 00:27:34,229
Okay.
532
00:27:47,360 --> 00:27:49,020
Hallo.
533
00:27:51,130 --> 00:27:52,669
Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen?
534
00:27:52,670 --> 00:27:54,330
Oh ja, danke.
535
00:27:56,240 --> 00:27:57,870
Vielen Dank.
536
00:27:58,550 --> 00:27:59,590
Oh.
537
00:28:28,890 --> 00:28:30,900
Oh!
538
00:28:32,920 --> 00:28:34,700
Hallo.
539
00:28:35,610 --> 00:28:36,639
Hallo.
540
00:28:36,640 --> 00:28:37,889
- Wie geht es Dir?
- Gut.
541
00:28:37,890 --> 00:28:39,639
Oh meine Güte. Ich wollte gerade gehen.
542
00:28:39,640 --> 00:28:41,049
Ich dachte,
ich wäre vielleicht am falschen Ort.
543
00:28:41,050 --> 00:28:42,449
- Nun, ich bin froh, dass Du hier bist.
- Ich auch.
544
00:28:42,450 --> 00:28:43,959
- Du siehst hübsch aus.
- Dankeschön.
545
00:28:43,960 --> 00:28:45,649
Aha.
546
00:28:45,650 --> 00:28:47,039
Es schien festlich.
547
00:28:47,040 --> 00:28:48,769
Klar, klar.
548
00:28:49,880 --> 00:28:51,249
Letztes Neujahr,
549
00:28:51,250 --> 00:28:52,819
habe ich Macaroni mit Käse gemacht...
550
00:28:54,420 --> 00:28:56,239
... hatte eine Flasche prickelnden Apfelwein.
551
00:28:56,240 --> 00:28:57,279
Oh mein...
552
00:28:57,280 --> 00:28:59,259
Schlief um 10:00 Uhr ein.
553
00:28:59,260 --> 00:29:00,699
Das ist also eine große Verbesserung.
554
00:29:00,700 --> 00:29:01,879
Das würde ich auch sagen.
555
00:29:01,880 --> 00:29:02,889
Oh mein...
556
00:29:02,890 --> 00:29:05,359
- Oh, nein, danke.
- Lydia.
557
00:29:05,360 --> 00:29:07,200
Besonderer Anlass.
558
00:29:08,890 --> 00:29:10,230
Entschuldigung.
559
00:29:12,780 --> 00:29:14,809
Vielen Dank.
560
00:29:14,810 --> 00:29:16,450
Vielen Dank.
561
00:29:17,980 --> 00:29:20,049
Vielen Dank.
562
00:29:20,050 --> 00:29:22,409
Kaum zu glauben, dass Lehrerin
Ihre zweite Karriere ist.
563
00:29:22,410 --> 00:29:24,019
- Oh...
- Du bist ein Naturtalent.
564
00:29:24,020 --> 00:29:26,689
Nun, das Familienrecht
war eine gute Lehre.
565
00:29:26,690 --> 00:29:29,029
Ich meine, das System ist jetzt besser,
566
00:29:29,030 --> 00:29:30,759
weil alles privatisiert wurde,
567
00:29:30,760 --> 00:29:33,049
aber früher war es sehr frustrierend.
568
00:29:33,050 --> 00:29:35,059
Weil Du nicht so vielen
Kindern helfen konntest,
569
00:29:35,060 --> 00:29:36,529
wie du wolltest. Verstehst Du?
570
00:29:36,530 --> 00:29:39,739
Ich habe noch nie jemanden
so hingebungsvoll gesehen.
571
00:29:39,740 --> 00:29:41,780
Ich habe dich immer bewundert.
572
00:29:47,660 --> 00:29:49,320
Ich mag dich auch.
573
00:29:52,030 --> 00:29:53,569
- Oh mein...
- Beeindruckend.
574
00:29:53,570 --> 00:29:55,439
Es ist ein Fest.
575
00:29:55,440 --> 00:29:57,909
Das sieht großartig aus. Vielen Dank.
576
00:29:57,910 --> 00:30:00,580
- Oh meine Güte.
- Sollen wir beten?
577
00:30:01,670 --> 00:30:02,789
Herr, wir danken dir,
578
00:30:02,790 --> 00:30:04,029
für deine vielen Segen.
579
00:30:04,030 --> 00:30:05,659
Für dieses Essen, gute Gesellschaft,
580
00:30:05,660 --> 00:30:07,669
und das kommende Jahr. Amen.
581
00:30:07,670 --> 00:30:09,320
Amen.
582
00:30:11,030 --> 00:30:12,459
Und Prost.
583
00:30:12,460 --> 00:30:13,480
Prost.
584
00:30:26,680 --> 00:30:28,449
♪ Baby, als ich dich traf ♪
585
00:30:28,450 --> 00:30:31,449
♪ Gab es unbekannten Frieden ♪
586
00:30:31,450 --> 00:30:33,239
♪ Ich mache mich auf den Weg,
um dich zu holen ♪
587
00:30:33,240 --> 00:30:35,649
♪ Mit einem feinen Zahnkamm ♪
588
00:30:35,650 --> 00:30:38,259
♪ Ich war weich im Inneren ♪
589
00:30:38,260 --> 00:30:41,869
♪ Da war was los ♪
590
00:30:44,210 --> 00:30:45,459
Ich habe vergessen, das ist ein Duett.
591
00:30:45,460 --> 00:30:46,499
Ich könnte Hilfe brauchen.
592
00:30:46,500 --> 00:30:47,679
♪ Tu mir etwas an ♪
593
00:30:47,680 --> 00:30:50,789
♪ Das ich nicht erklären kann ♪
594
00:30:50,790 --> 00:30:51,879
Ich brauche Hilfe.
595
00:30:51,880 --> 00:30:53,549
Oh, du da drüben! Komm her!
596
00:30:53,550 --> 00:30:54,809
- Ich? Nein!
- Ja, Du!
597
00:30:54,810 --> 00:30:56,169
- Nein, ich kann nicht!
- Miss! Bitte?
598
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
Bitte! Bitte!
599
00:30:57,171 --> 00:30:58,419
Komm schon! Komm schon.
600
00:30:58,420 --> 00:30:59,639
Würdest du mir bitte helfen?
601
00:30:59,640 --> 00:31:00,669
Bitte! Bitte!
602
00:31:00,670 --> 00:31:01,679
Auf keinen Fall!
603
00:31:01,680 --> 00:31:03,449
Nein, Jim. Ich singe nicht!
604
00:31:03,450 --> 00:31:04,899
Komm schon. Es ist ein Duett!
605
00:31:04,900 --> 00:31:05,929
Es ist ein Duett.
606
00:31:05,930 --> 00:31:07,059
Bitte hilf mir.
607
00:31:07,060 --> 00:31:09,289
Komm schon, Lydia! Komm schon!
608
00:31:11,240 --> 00:31:13,280
Lydia Clements, alle zusammen!
609
00:31:15,650 --> 00:31:16,659
Okay, los geht's.
610
00:31:16,660 --> 00:31:17,699
♪ Ah-ah ♪
611
00:31:17,700 --> 00:31:21,059
♪ Liebe miteinander machen ♪
612
00:31:21,060 --> 00:31:22,669
♪ Ah-ah ♪
613
00:31:22,670 --> 00:31:25,739
♪ Inseln im Strom ♪
614
00:31:25,740 --> 00:31:27,649
♪ Das sind wir ♪
615
00:31:27,650 --> 00:31:30,209
♪ Niemand dazwischen ♪
616
00:31:30,210 --> 00:31:32,299
♪ Wie können wir falsch liegen? ♪
617
00:31:32,300 --> 00:31:35,019
♪ Segle mit mir weg ♪
618
00:31:35,020 --> 00:31:37,519
♪ In eine andere Welt ♪
619
00:31:37,520 --> 00:31:40,229
♪ Und wir verlassen uns aufeinander ♪
620
00:31:40,230 --> 00:31:42,159
♪ Ah-ah ♪
621
00:31:42,160 --> 00:31:45,039
♪ Von einem Liebhaber zum anderen ♪
622
00:31:45,040 --> 00:31:46,159
♪ Ah-ah ♪
623
00:31:46,160 --> 00:31:47,379
Huh? Nicht schlecht, was?
624
00:31:47,380 --> 00:31:48,799
Nicht schlecht.
625
00:32:10,450 --> 00:32:13,859
Neun, acht, sieben, sechs,
626
00:32:13,860 --> 00:32:18,130
fünf, vier, drei, zwei, eins!
627
00:32:28,440 --> 00:32:30,509
Frohes neues Jahr.
628
00:32:31,110 --> 00:32:33,140
Frohes Neues Jahr, Jim.
629
00:33:04,040 --> 00:33:05,459
Schön!
630
00:33:05,460 --> 00:33:07,659
Ich habe dieses Jahr keinen aufgestellt.
631
00:33:07,660 --> 00:33:10,509
Mein Sohn konnte es nicht
nach Hause schaffen und äh...
632
00:33:10,510 --> 00:33:13,036
meine Frau ist vor fast drei
Jahren gestorben, also...
633
00:33:14,470 --> 00:33:16,749
Es war ein ruhiges Weihnachtsfest.
634
00:33:16,750 --> 00:33:17,849
Nun, wenn ich das gewusst hätte,
635
00:33:17,850 --> 00:33:19,649
hätte ich dich eingeladen.
636
00:33:19,650 --> 00:33:20,679
Je mehr, desto besser.
637
00:33:22,060 --> 00:33:23,659
Nächstes Weihnachten dann.
638
00:33:24,660 --> 00:33:26,690
Nächstes Weihnachten.
639
00:34:41,470 --> 00:34:43,239
Oh.
640
00:34:43,240 --> 00:34:44,469
Vergib mir.
641
00:34:44,470 --> 00:34:45,979
Entschuldige dich nicht.
642
00:34:47,610 --> 00:34:49,579
Ich weiß nicht, was ich gedacht habe.
643
00:34:49,580 --> 00:34:51,149
Ich hatte eine tolle Zeit.
644
00:34:51,150 --> 00:34:53,259
Ja wirklich. Es ist nur...
645
00:34:53,260 --> 00:34:54,949
zu früh für mich.
646
00:34:54,950 --> 00:34:56,980
Ich verstehe. Ich verstehe.
647
00:35:02,560 --> 00:35:04,190
Lydia.
648
00:35:07,460 --> 00:35:09,029
Ich würde dich gerne wiedersehen.
649
00:35:09,030 --> 00:35:11,060
Ja. Wir sehen uns in der Schule.
650
00:35:13,400 --> 00:35:15,430
Gute Nacht.
651
00:36:25,778 --> 00:36:28,857
Sie ist nicht in der Lage,
eine Arbeit zu behalten.
652
00:36:29,190 --> 00:36:31,649
Sie schickt das Kind ohne Frühstück zur Schule,
653
00:36:31,650 --> 00:36:34,979
geschweige denn Mittagessen.
Ich habe ihn oft,
654
00:36:34,980 --> 00:36:38,010
in ungewaschene, schmutzige Kleidung gesehen.
655
00:36:39,490 --> 00:36:41,019
Gehen sie in die Kirche?
656
00:36:41,720 --> 00:36:42,900
Ich habe es versucht.
657
00:36:44,040 --> 00:36:46,109
Sie geht mit mehreren Männern aus.
658
00:36:46,110 --> 00:36:48,469
Ich kenne drei, in den letzten Monaten.
659
00:36:48,470 --> 00:36:49,889
Einer von ihnen war verheiratet.
660
00:36:52,450 --> 00:36:53,879
Gibt es hier wirklich genug,
661
00:36:53,880 --> 00:36:55,570
um ein Kindesentzug zu veranlassen?
662
00:36:59,140 --> 00:37:01,249
Das Kind ist einem
663
00:37:02,250 --> 00:37:04,779
korrumpierenden Einfluss ausgesetzt.
664
00:37:04,780 --> 00:37:07,319
Wir sind gesetzlich verpflichtet,
665
00:37:07,320 --> 00:37:10,360
moralische Schwäche zu melden, Mr. Thorne.
666
00:37:14,450 --> 00:37:16,889
Meines Erachtens ist die Einschätzung
von Miss Clements
667
00:37:16,890 --> 00:37:18,259
in diesem Fall zutreffend,
668
00:37:18,260 --> 00:37:20,249
und es wurden die richtigen
Schritte unternommen.
669
00:37:20,250 --> 00:37:21,459
Okay.
670
00:37:21,460 --> 00:37:22,569
Wenn Sie unten unterschreiben könnten,
bitte.
671
00:37:22,570 --> 00:37:23,599
Mmm-hmm.
672
00:37:25,000 --> 00:37:26,029
Hier?
673
00:37:26,030 --> 00:37:29,439
Ja. Machen sie sich keine Sorgen um Ryan.
674
00:37:29,440 --> 00:37:30,859
Er ist jetzt in einem richtigen Pflegeheim,
675
00:37:30,860 --> 00:37:32,249
- das kann ich ihnen versichern.
- Hmm.
676
00:37:32,250 --> 00:37:33,649
Und es gibt eine lange Liste,
677
00:37:33,650 --> 00:37:35,849
mit wunderbaren Paaren,
die verzweifelt ein Kind adoptieren wollen.
678
00:37:35,850 --> 00:37:37,250
Da bin ich mir sicher.
679
00:37:38,280 --> 00:37:39,737
So viele Leute...
680
00:37:41,480 --> 00:37:42,883
die so viel...
681
00:37:44,090 --> 00:37:45,540
liebe zu geben haben.
682
00:37:48,030 --> 00:37:49,059
Vielen Dank.
683
00:37:49,060 --> 00:37:50,459
Weg von mir!
684
00:37:50,460 --> 00:37:52,029
Wo ist sie?
685
00:37:52,030 --> 00:37:53,356
Ma'am!
686
00:37:54,650 --> 00:37:55,980
Ma'am!
687
00:37:57,240 --> 00:37:59,029
Wie konntest du uns das antun?
688
00:38:00,200 --> 00:38:01,459
Ich musste,
689
00:38:01,460 --> 00:38:02,739
um Ryan zu schützen.
690
00:38:02,740 --> 00:38:03,779
Wovor?
691
00:38:03,780 --> 00:38:04,819
Ihm geht es gut!
692
00:38:04,820 --> 00:38:05,849
Er braucht mich!
693
00:38:05,850 --> 00:38:07,539
- Er braucht seine Mutter!
- Ma'am,
694
00:38:07,540 --> 00:38:09,739
Sie haben das Recht, Einspruch einzulegen
in ihrer mündlichen Verhandlung
695
00:38:09,740 --> 00:38:11,679
- In sechs Wochen.
- Sechs Wochen!
696
00:38:11,680 --> 00:38:12,929
Warum?
697
00:38:12,930 --> 00:38:14,369
Das ist deine Schuld, Noelle.
698
00:38:14,370 --> 00:38:15,919
Das weißt du.
699
00:38:15,920 --> 00:38:17,319
Du ruinierst sein Leben.
700
00:38:17,320 --> 00:38:19,059
Du bist eine verdammt
kaltherzige Schlampe!
701
00:38:19,060 --> 00:38:20,449
- Ma'am! Ma'am.
- Das ist nie... Sie tut nicht...
702
00:38:20,450 --> 00:38:21,479
Ich vergebe dir.
703
00:38:21,480 --> 00:38:22,480
Nein! Das ist nicht richtig...
704
00:38:22,481 --> 00:38:23,509
Beruhigen sie sich!
705
00:38:23,510 --> 00:38:26,029
Das ist ihre Schuld! Das ist...
706
00:38:26,030 --> 00:38:27,649
Du ruinierst sein Leben,
707
00:38:27,650 --> 00:38:30,449
du verdammte Schlampe! Das ist sie!
708
00:38:30,450 --> 00:38:32,699
- Beruhigen sie sich!
- Sie hat das getan!
709
00:39:06,650 --> 00:39:08,649
Wir hatten nie Probleme mit Ofjoseph,
710
00:39:08,650 --> 00:39:10,039
vor den Waterfords.
711
00:39:11,260 --> 00:39:14,109
Ein problematischer Haushalt,
um es gelinde auszudrücken.
712
00:39:14,110 --> 00:39:15,739
Und sie war bei allen Angelegenheiten dabei
713
00:39:15,740 --> 00:39:17,049
- Mit Emily.
- Mmm.
714
00:39:17,050 --> 00:39:18,659
Und Lillie.
715
00:39:18,660 --> 00:39:20,669
Ärger mit zwei Gehpartnern.
716
00:39:20,670 --> 00:39:22,049
Jetzt drei.
717
00:39:22,050 --> 00:39:24,449
Und Ofmatthew ist schwanger.
718
00:39:24,450 --> 00:39:26,589
Das Baby der Calhouns muss beschützt werden.
719
00:39:26,590 --> 00:39:28,169
Nicht jeder Haushalt
720
00:39:28,170 --> 00:39:30,029
und Magd passen zusammen.
721
00:39:30,030 --> 00:39:32,959
Die Umgebung sollte nicht
unterschätzt werden,
722
00:39:32,960 --> 00:39:35,299
als Einfluss.
723
00:39:35,300 --> 00:39:37,569
Manchmal ist es der Apfel,
724
00:39:37,570 --> 00:39:39,249
und manchmal
725
00:39:39,250 --> 00:39:41,270
Ist es das Fass.
726
00:40:06,880 --> 00:40:08,290
Ich habe sie verletzt.
727
00:40:09,050 --> 00:40:11,039
Und ich habe es genossen.
728
00:40:11,040 --> 00:40:12,939
Die Ehefrauen und Tanten trauern ebenfalls
729
00:40:12,940 --> 00:40:16,049
um Ofandys verstorbenes Kind.
730
00:40:16,050 --> 00:40:17,449
Und Lawrence.
731
00:40:17,450 --> 00:40:19,239
Sie alle haben es verdient zu leiden.
732
00:40:19,240 --> 00:40:21,649
Es ist ein gewöhnungsbedürftiger Geschmack,
andere mit Schmerzen zu sehen.
733
00:40:21,650 --> 00:40:24,639
So wie dieser rauchige Scotch,
den Luke einmal geschenkt bekommen hat.
734
00:40:24,640 --> 00:40:25,860
Daran musste ich mich auch gewöhnen.
735
00:40:28,230 --> 00:40:29,657
Gesegnet sei die Frucht.
736
00:40:30,500 --> 00:40:32,026
Möge der Herr öffnen.
737
00:40:40,670 --> 00:40:42,869
Achtung an alle Marthas und Mägde.
738
00:40:42,870 --> 00:40:44,039
Aufgrund des Wetters,
739
00:40:44,040 --> 00:40:46,259
wird empfohlen,
auf den Hauptstraßen zu bleiben.
740
00:40:46,260 --> 00:40:47,530
Geh mit Gott.
741
00:40:48,540 --> 00:40:51,229
Endlich weiß ich,
wie Ofglen sich gefühlt hat.
742
00:40:51,230 --> 00:40:53,269
Warum sie die Bombenweste angezogen hat.
743
00:40:53,270 --> 00:40:54,659
Hey, hey
744
00:40:54,660 --> 00:40:56,639
Hey bist du ok?
745
00:40:56,640 --> 00:40:57,749
Der gestrige Tag war hart.
746
00:40:57,750 --> 00:40:59,029
Ich bin ok.
747
00:40:59,030 --> 00:41:00,649
Ofjoseph.
748
00:41:00,650 --> 00:41:02,669
Ein Wort bitte.
749
00:41:07,012 --> 00:41:09,022
Natürlich, Tante Lydia.
750
00:41:09,460 --> 00:41:11,749
Und ich weiß, wie Emily sich fühlte,
751
00:41:11,750 --> 00:41:14,239
kurz bevor sie ein Messer
752
00:41:14,240 --> 00:41:16,439
in Lydias Rücken stach.
753
00:41:16,440 --> 00:41:17,869
Achtung Mägde.
754
00:41:17,870 --> 00:41:19,249
Bitte bleiben Sie bei Ihrem Partner
755
00:41:19,250 --> 00:41:20,839
jederzeit.
756
00:41:20,840 --> 00:41:23,209
Ich habe letzte Nacht an dich gedacht.
757
00:41:23,210 --> 00:41:24,869
Wie ich dich im Stich gelassen habe.
758
00:41:24,870 --> 00:41:26,379
Ich habe dafür gebetet.
759
00:41:26,380 --> 00:41:27,963
Ja, Tante Lydia?
760
00:41:28,890 --> 00:41:30,689
Alles was ich will für meine Mädchen will,
761
00:41:30,690 --> 00:41:33,019
ist Schutz und Sicherheit,
762
00:41:33,020 --> 00:41:35,809
während sie ihre heilige Pflicht erfüllen.
763
00:41:35,810 --> 00:41:39,010
Ich denke, es ist an der Zeit,
dich aus dem Haus zu holen.
764
00:41:40,850 --> 00:41:41,989
Was?
765
00:41:41,990 --> 00:41:43,839
Es ist klar geworden,
766
00:41:43,840 --> 00:41:45,449
dass Lawrences Haushalt
767
00:41:45,450 --> 00:41:47,659
gefährlich und unkonventionell ist.
768
00:41:47,660 --> 00:41:49,039
Zuerst Emily,
769
00:41:49,040 --> 00:41:51,169
dann all deine jüngsten Probleme.
770
00:41:51,170 --> 00:41:52,469
Soweit ich weiß,
771
00:41:52,470 --> 00:41:54,949
hat mich Kommandant Lawrence
persönlich angefragt.
772
00:41:54,950 --> 00:41:56,669
Es gibt mächtigere Kommandanten
773
00:41:56,670 --> 00:41:58,633
als Lawrence, meine Liebe.
774
00:41:58,658 --> 00:42:00,849
Am Ende geht es um
die Gesundheit der Familie.
775
00:42:00,850 --> 00:42:01,889
Es ist okay.
776
00:42:01,890 --> 00:42:04,019
Eleanor ist krank, wie Sie wissen.
777
00:42:04,020 --> 00:42:06,449
Und Kommandant Lawrence...
778
00:42:06,450 --> 00:42:08,467
Nun, ist das wirklich
779
00:42:08,492 --> 00:42:10,542
ein Zuhause für ein Kind?
780
00:42:16,440 --> 00:42:18,699
Ofmatthew.
781
00:42:24,100 --> 00:42:25,549
Oh! Ofmatthew!
782
00:42:25,550 --> 00:42:27,249
Hör auf! Hör auf!
783
00:42:27,250 --> 00:42:28,599
Ofmatthew!
784
00:42:28,600 --> 00:42:30,629
Hör auf!
785
00:42:30,630 --> 00:42:32,210
Hör auf!
786
00:42:34,410 --> 00:42:36,179
Oh!
787
00:42:36,180 --> 00:42:38,619
Alle raus! Alle raus!
788
00:42:38,620 --> 00:42:39,659
Nein!
789
00:42:49,460 --> 00:42:50,490
Nein!
790
00:42:52,670 --> 00:42:53,909
Geh runter!
791
00:43:02,760 --> 00:43:05,169
Geh runter! Geh runter!
792
00:43:05,170 --> 00:43:06,339
Bitte! Bitte!
793
00:43:23,560 --> 00:43:25,170
Oh.
794
00:43:28,100 --> 00:43:29,129
Natalie!
795
00:43:30,140 --> 00:43:32,169
Oh!
796
00:43:42,690 --> 00:43:44,709
Oh Gott! Oh!
797
00:43:45,000 --> 00:43:47,739
Oh, nein! Oh, nein!
798
00:45:58,670 --> 00:46:03,670
- Synchronisiert und korrigiert von Firefly -
- www.MY-SUBS.com -
- Übe