1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,914 --> 00:00:04,415
Kosta está recebendo
aves mortas jogadas por drones,
2
00:00:04,452 --> 00:00:06,703
- com drogas dentro.
- Vou pra lavanderia.
3
00:00:06,728 --> 00:00:09,512
Jackson vai me transferir.
Estou de olho na tábua de passar.
4
00:00:09,537 --> 00:00:10,699
Só por cima
do meu cadáver.
5
00:00:10,724 --> 00:00:14,222
- Talvez eu te ajude nessa.
- Quero que mate a Kaz Proctor.
6
00:00:14,360 --> 00:00:15,932
Precisa ir para
a Proteção.
7
00:00:16,118 --> 00:00:18,252
- Hoje.
- Virão atrás de você.
8
00:00:18,318 --> 00:00:19,914
Era você ou ela.
9
00:00:19,939 --> 00:00:21,469
O que ela sabe
de você?
10
00:00:21,521 --> 00:00:22,959
Não quero falar
sobre isso.
11
00:00:22,975 --> 00:00:25,125
O que tenho que fazer pra
manter a minha irmã segura?
12
00:00:25,150 --> 00:00:27,048
Proctor sabe de nós.
13
00:00:27,066 --> 00:00:28,890
Não sei como,
mas se ela contar,
14
00:00:28,902 --> 00:00:31,941
- estamos fodidos.
- Você acha que sou louca?
15
00:00:31,966 --> 00:00:33,355
Porra!
16
00:00:33,380 --> 00:00:35,144
- Pare!
- Vá se foder!
17
00:00:35,181 --> 00:00:37,349
- O que foi?
- Traga o Dr. Miller. Rápido!
18
00:00:37,374 --> 00:00:39,778
Querida?
Eu te amo.
19
00:01:26,993 --> 00:01:29,413
Wentworth - 7x05
Ascension
20
00:01:29,438 --> 00:01:32,437
Legendas: AnnMoura | @Julhynha
21
00:02:24,074 --> 00:02:25,745
Atenção, Complexo!
22
00:02:25,770 --> 00:02:28,719
Código preto.
Código preto.
23
00:02:28,750 --> 00:02:31,594
Todas de volta para
a cela imediatamente.
24
00:02:31,619 --> 00:02:33,342
- Que merda é essa?
- Vamos.
25
00:02:33,367 --> 00:02:35,523
Pode dizer quem se
machucou, Sr. Brody?
26
00:02:36,884 --> 00:02:38,541
Não tenho ideia,
desculpe.
27
00:02:38,570 --> 00:02:40,639
- Quem é?
- Vão falar quem foi?
28
00:02:40,664 --> 00:02:43,767
- Merda! Vamos! Quem é?
- É código preto.
29
00:02:44,319 --> 00:02:45,800
Quem será...
30
00:02:53,717 --> 00:02:55,852
- Por que não está ajudando?
- Não dá.
31
00:02:55,877 --> 00:02:58,923
- Já tentaram?
- Will, é tarde demais.
32
00:03:13,966 --> 00:03:15,811
Porra!
33
00:03:47,638 --> 00:03:50,471
Srta. Bennett,
cadê a Kaz?
34
00:04:10,038 --> 00:04:11,230
Sinto muito.
35
00:04:13,929 --> 00:04:15,200
Kaz?
36
00:04:18,855 --> 00:04:20,487
Queria que soubesse
por mim.
37
00:04:20,720 --> 00:04:22,420
Sinto muito, Allie.
38
00:06:00,663 --> 00:06:02,541
Vá para casa,
descanse.
39
00:06:02,566 --> 00:06:04,142
Não, estou bem.
40
00:06:05,349 --> 00:06:08,435
- Achou algo?
- Cinco câmeras foram movidas.
41
00:06:08,516 --> 00:06:11,987
Mas capturamos isso nos
corredores do bloco H.
42
00:06:12,012 --> 00:06:15,490
Menos de um minuto antes
da Srta. Bennett achar o corpo.
43
00:06:15,515 --> 00:06:17,710
- Sangue?
- Impossível dizer quem é.
44
00:06:17,728 --> 00:06:19,685
Elas sabem o que
foi escrito no chão?
45
00:06:19,710 --> 00:06:21,778
- Não.
- Vamos manter em sigilo.
46
00:06:21,873 --> 00:06:24,459
Precisamos desse casaco
e da arma do crime.
47
00:06:24,484 --> 00:06:25,762
Chamem os cachorros,
48
00:06:25,796 --> 00:06:28,592
durante o confinamento
vamos vasculhar a prisão.
49
00:06:28,617 --> 00:06:29,951
Precisamos de salas
vazias
50
00:06:29,976 --> 00:06:32,132
- para o interrogatório.
- Eu arranjo isso.
51
00:06:32,197 --> 00:06:34,206
Comece com a
Marie Winter.
52
00:06:35,928 --> 00:06:37,494
Espere aí.
53
00:06:38,053 --> 00:06:39,744
Por que está
tirando conclusões?
54
00:06:39,768 --> 00:06:43,088
Sabe o histórico delas,
porque ela escreveria "M" no chão?
55
00:06:43,638 --> 00:06:45,211
Desculpe.
56
00:06:45,868 --> 00:06:49,006
- Noite longa.
- Interrogaremos todas do bloco H.
57
00:06:55,432 --> 00:06:57,134
Esse lugar...
58
00:06:58,273 --> 00:07:00,794
A última coisa
que ela me disse...
59
00:07:01,387 --> 00:07:03,314
era que me amava.
60
00:07:03,892 --> 00:07:05,799
E eu não...
61
00:07:05,824 --> 00:07:08,553
Vão nos manter presas o dia todo?
Quero tomar café.
62
00:07:08,578 --> 00:07:10,002
Faça você mesma.
63
00:07:10,048 --> 00:07:12,384
Não finja que se
importa.
64
00:07:12,397 --> 00:07:15,763
- Odiava a Proctor tanto quanto eu.
- Cale a boca, Kosta.
65
00:07:15,788 --> 00:07:18,592
- Está nervosinha?
- Ela não vale a pena.
66
00:07:18,617 --> 00:07:19,744
Venha.
67
00:07:21,071 --> 00:07:23,233
Certo, fiquem na
sala, senhoras.
68
00:07:23,258 --> 00:07:24,725
- O que é isso?
- Me obedeça.
69
00:07:24,750 --> 00:07:26,625
Sente, Kosta!
Hutchins, vamos!
70
00:07:27,112 --> 00:07:29,044
Querem torradas?
71
00:07:37,174 --> 00:07:39,015
Vão me prender?
72
00:07:39,672 --> 00:07:40,937
Por que fariam isso?
73
00:07:40,962 --> 00:07:42,378
Eu a ataquei.
74
00:07:42,403 --> 00:07:44,447
Liz, você não estava
pensando direito.
75
00:07:44,472 --> 00:07:46,283
Você surtou.
Não foi culpa sua.
76
00:07:46,314 --> 00:07:48,414
Ela me protegeu
e eu a ataquei.
77
00:07:48,439 --> 00:07:49,270
Ei!
78
00:07:49,722 --> 00:07:52,318
Ela realmente te
amava, não é?
79
00:07:52,561 --> 00:07:54,438
Ela sabia que não
foi de verdade.
80
00:07:54,657 --> 00:07:57,408
Vou cuidar de você
agora, sim?
81
00:07:57,433 --> 00:07:58,561
- Tudo bem.
- Sim.
82
00:07:58,597 --> 00:08:01,218
Sim, vai ficar
tudo bem.
83
00:08:05,816 --> 00:08:07,191
Sr. Stewart?
84
00:08:07,238 --> 00:08:09,968
Conversamos ontem
à noite e...
85
00:08:10,093 --> 00:08:12,364
- vamos fazer algo pela Kaz.
- Sim.
86
00:08:12,400 --> 00:08:14,408
Tipo um memorial.
87
00:08:14,433 --> 00:08:15,705
Acha que podemos?
88
00:08:15,990 --> 00:08:18,808
Não posso fazer
promessas, mas...
89
00:08:19,213 --> 00:08:20,728
Vou falar com
o Governador.
90
00:08:20,753 --> 00:08:23,240
Narelle Stang não estava
no confinamento.
91
00:08:23,294 --> 00:08:26,541
- Cadê ela?
- Proteção, ela não vai voltar.
92
00:08:26,669 --> 00:08:28,308
Ela matou a Kaz?
93
00:08:28,552 --> 00:08:30,262
Sabe que não posso
te contar isso.
94
00:08:34,370 --> 00:08:36,418
- Porra.
- O quê?
95
00:08:36,543 --> 00:08:38,424
Stang e Kaz tinham
um passado.
96
00:08:42,158 --> 00:08:43,653
Ela queria
a Kaz morta.
97
00:08:43,705 --> 00:08:45,505
Não me importo.
98
00:08:45,554 --> 00:08:48,708
Se querem uma entrevista
que liguem para a Administração,
99
00:08:48,733 --> 00:08:51,287
no momento os quero
longe do portão.
100
00:08:51,349 --> 00:08:54,159
- Malditos abutres.
- A polícia começou a investigar.
101
00:08:54,184 --> 00:08:55,761
- Separei duas salas.
- Certo.
102
00:08:55,786 --> 00:08:57,107
- Sr. Jackson?
- Sim?
103
00:08:57,132 --> 00:08:59,737
Tem manifestantes no portão.
Do grupo Mão Vermelha.
104
00:08:59,762 --> 00:09:00,990
- Com a mídia?
- Sim.
105
00:09:01,016 --> 00:09:02,811
- Merda.
- Devo cuidar deles?
106
00:09:02,835 --> 00:09:04,035
Sim, por favor.
Obrigado.
107
00:09:04,056 --> 00:09:05,527
Algum sinal do casaco?
108
00:09:05,551 --> 00:09:07,828
- Não ainda.
- Qual é a arma? Uma faca?
109
00:09:07,853 --> 00:09:10,885
A polícia acha que é um
estilete, fique de olho.
110
00:09:10,910 --> 00:09:12,437
Já pensou em oferecer
terapia?
111
00:09:12,462 --> 00:09:14,199
- O Dr. Miller...
- Já falei com ele.
112
00:09:14,223 --> 00:09:17,052
- Que hora vai liberar as presas?
- Hoje à noite.
113
00:09:17,072 --> 00:09:19,477
Bloco da Proctor pediu
para fazer um memorial.
114
00:09:19,502 --> 00:09:20,675
E o jantar?
115
00:09:21,339 --> 00:09:24,333
Vão jantar mais tarde e
fazer a contagem às 22h.
116
00:09:24,359 --> 00:09:26,665
Um memorial não é uma boa
ideia, não hoje.
117
00:09:26,690 --> 00:09:28,955
Colocar um grupo de
presas juntas em um
118
00:09:28,980 --> 00:09:31,220
momento vulnerável
não é uma boa ideia.
119
00:09:31,244 --> 00:09:33,426
Mantê-las confinadas
vai piorar as coisas.
120
00:09:33,436 --> 00:09:34,996
- Bem, espere...
- Vera, pare.
121
00:09:35,893 --> 00:09:38,959
Que tal cada um cuidar
do seu trabalho?
122
00:09:53,730 --> 00:09:55,370
Acho que está certa.
123
00:09:55,758 --> 00:09:57,500
O memorial,
ainda é muito cedo.
124
00:09:58,152 --> 00:10:00,248
As mulheres querem
lanternas de papel.
125
00:10:00,278 --> 00:10:02,879
Linda me obrigou a comprar,
ela é muito folgada.
126
00:10:02,910 --> 00:10:05,568
Jake, estou cansada.
O que você quer?
127
00:10:06,835 --> 00:10:09,385
Queria te agradecer.
128
00:10:09,411 --> 00:10:11,144
Pela foto.
129
00:10:11,192 --> 00:10:13,038
Não consigo
parar de olhar.
130
00:10:15,958 --> 00:10:17,509
Flores bonitas.
131
00:10:17,713 --> 00:10:19,740
Tenho coisas
para fazer.
132
00:10:20,147 --> 00:10:21,621
Sim.
133
00:10:24,054 --> 00:10:27,182
Jackson queria anotações
sobre a Proctor, mas não o acho.
134
00:10:27,203 --> 00:10:29,463
Ele está ocupado agora,
mas eu entrego a ele.
135
00:10:29,483 --> 00:10:30,704
Valeu.
136
00:10:30,813 --> 00:10:34,468
Você foi um dos últimos
a ver Proctor viva.
137
00:10:34,493 --> 00:10:37,183
Ela mencionou algum
problema com as presas?
138
00:10:37,213 --> 00:10:39,577
Perguntei da
Marie Winter.
139
00:10:39,614 --> 00:10:41,376
- Como ela reagiu?
- Bem casual.
140
00:10:41,397 --> 00:10:43,104
Não se irritou,
nem nada.
141
00:10:44,904 --> 00:10:48,248
- A polícia quer falar contigo.
- Claro, o que precisarem.
142
00:10:50,034 --> 00:10:52,557
Nunca te agradeci
pelas flores.
143
00:10:52,573 --> 00:10:54,348
Não me deve nada.
144
00:10:54,387 --> 00:10:56,345
Mas em dias assim...
145
00:10:56,694 --> 00:10:58,627
a gente começa
a pensar.
146
00:10:59,571 --> 00:11:01,219
Vamos começar
do zero.
147
00:11:09,608 --> 00:11:11,299
Boa ideia, Liz.
148
00:11:11,324 --> 00:11:14,587
Eu e Kaz vimos lanternas
assim na TV um dia,
149
00:11:14,942 --> 00:11:16,571
ela falou
que eram lindas.
150
00:11:18,040 --> 00:11:19,752
Ela foi boa comigo.
151
00:11:20,171 --> 00:11:22,634
O mínimo que podemos
fazer é nos despedir.
152
00:11:22,759 --> 00:11:24,516
E nem isso consigo
fazer direito.
153
00:11:24,547 --> 00:11:27,589
É só colocar assim,
olha.
154
00:11:29,398 --> 00:11:31,082
Acha que foi
a Stang?
155
00:11:31,262 --> 00:11:32,450
Não sei.
156
00:11:33,050 --> 00:11:34,374
Mas faz sentido.
157
00:11:34,420 --> 00:11:35,677
Poderia ser
a Marie,
158
00:11:35,703 --> 00:11:38,268
a Kosta, ou qualquer
uma das vadias drogadas.
159
00:11:38,304 --> 00:11:39,830
Quem fez isso
deve pagar.
160
00:11:40,399 --> 00:11:41,799
Kaz merece
justiça.
161
00:11:41,824 --> 00:11:45,033
Esse é o problema,
porque não existe justiça.
162
00:11:45,053 --> 00:11:46,662
Não consigo
fazer isso.
163
00:11:49,013 --> 00:11:51,266
Esse é grande.
164
00:11:51,898 --> 00:11:54,028
Essas acusações o
levaram para
165
00:11:54,053 --> 00:11:56,711
um surto emocional.
166
00:12:01,971 --> 00:12:03,166
Oi.
167
00:12:05,907 --> 00:12:07,200
Está bem?
168
00:12:07,857 --> 00:12:09,884
Não pude ajudá-los.
Não sei de nada.
169
00:12:10,019 --> 00:12:11,330
Nem eu.
170
00:12:11,895 --> 00:12:14,838
Estão perdendo tempo
nos interrogando.
171
00:12:15,857 --> 00:12:17,771
Quem fez isso?
172
00:12:18,464 --> 00:12:20,393
Confinamento
foi revogado.
173
00:12:22,048 --> 00:12:24,892
H1 vai fazer um memorial
no pátio, caso se interessem.
174
00:12:25,363 --> 00:12:28,372
Foda-se, prefiro
ver TV.
175
00:12:29,060 --> 00:12:30,413
Que seja.
176
00:12:46,566 --> 00:12:48,634
Isso é necessário
mesmo?
177
00:12:49,027 --> 00:12:51,360
Esse lugar não vai
queimar durante o meu turno.
178
00:12:59,404 --> 00:13:01,303
Sinto muito, querida.
179
00:13:01,823 --> 00:13:04,093
Sinto muito, querida.
180
00:13:06,198 --> 00:13:07,906
Alguém vai
dizer algo?
181
00:13:08,137 --> 00:13:11,183
Seria legal.
Que tal a Allie?
182
00:13:12,615 --> 00:13:14,024
Se sente bem?
183
00:13:15,351 --> 00:13:16,917
Acho que sim.
184
00:13:17,806 --> 00:13:19,647
Certo, vamos.
185
00:13:19,683 --> 00:13:22,381
Certo, escutem.
186
00:13:22,406 --> 00:13:24,263
Allie vai falar.
187
00:13:34,448 --> 00:13:36,341
Kaz salvou
a minha vida.
188
00:13:39,641 --> 00:13:41,467
Salvou muitas aqui.
189
00:13:45,027 --> 00:13:46,702
Contávamos com ela.
190
00:13:47,584 --> 00:13:49,700
Ela não era só
a nossa Líder.
191
00:13:50,341 --> 00:13:52,260
Era nossa amiga.
192
00:13:54,731 --> 00:13:57,137
Ficar aqui dentro
é muito difícil.
193
00:13:58,300 --> 00:14:00,933
É aterrorizante
e solitário.
194
00:14:02,779 --> 00:14:04,541
Ás vezes você só...
195
00:14:05,380 --> 00:14:08,085
precisa de um amigo.
196
00:14:09,094 --> 00:14:12,113
Kaz sempre esteve
ao meu lado.
197
00:14:12,138 --> 00:14:13,317
Querida...
198
00:14:13,342 --> 00:14:15,476
Tudo bem, querida.
199
00:14:16,792 --> 00:14:20,737
Allie está certa, Kaz sempre
esteve do nosso lado.
200
00:14:20,773 --> 00:14:23,933
- O que ela faz aqui?
- Maldita vadia.
201
00:14:25,148 --> 00:14:26,685
Ei, Winter.
202
00:14:27,156 --> 00:14:28,601
O que acha que está
fazendo?
203
00:14:28,625 --> 00:14:31,125
- Vim prestar meus sentimentos.
- Mentira.
204
00:14:31,150 --> 00:14:34,201
Qualquer briga e acabo
com isso, entendido?
205
00:14:34,226 --> 00:14:35,545
Por que fica
perto dela?
206
00:14:35,646 --> 00:14:36,865
Ela matou a Kaz!
207
00:14:36,890 --> 00:14:38,902
- Não matei!
- Última chance, Alston.
208
00:14:38,927 --> 00:14:41,673
Pare!
Está estragando tudo.
209
00:14:42,428 --> 00:14:45,749
Marie, pegue uma
lanterna, tudo bem.
210
00:14:46,165 --> 00:14:47,369
Obrigada, Liz.
211
00:14:47,394 --> 00:14:49,472
Obrigada pelas lindas
palavras, Allie.
212
00:14:49,498 --> 00:14:52,012
Sabemos
como dói,
213
00:14:52,053 --> 00:14:55,331
queremos que saiba que estamos
aqui por você. Não é?
214
00:14:56,231 --> 00:14:58,056
Alguém mais
quer falar?
215
00:14:58,082 --> 00:15:00,053
Maldita!
Você está morta!
216
00:15:00,078 --> 00:15:02,351
- Acendam as luzes.
- Não!
217
00:15:02,376 --> 00:15:04,233
- Pare!
- Por que a está protegendo?
218
00:15:04,259 --> 00:15:05,412
Ela matou a Kaz!
219
00:15:05,432 --> 00:15:07,237
- Me soltem...
- Ela estava comigo!
220
00:15:07,470 --> 00:15:08,738
Mentira.
221
00:15:09,529 --> 00:15:11,145
Meia hora antes
do confinamento
222
00:15:11,169 --> 00:15:13,879
ela estava na
minha cela! Beleza?
223
00:15:14,324 --> 00:15:17,396
- Aponte isso para outra!
- Largue a faca, Alston!
224
00:15:17,421 --> 00:15:18,482
- Largue!
- Me solta!
225
00:15:18,498 --> 00:15:20,243
- Porra.
- Me solta!
226
00:15:20,292 --> 00:15:23,209
- Chega, acabou a palhaçada.
- Está morta, Winter!
227
00:15:23,234 --> 00:15:24,886
Vá se foder!
228
00:15:36,154 --> 00:15:38,430
Não preciso ir para
a Proteção.
229
00:15:38,461 --> 00:15:42,246
Elas confiam na Allie.
Elas sabem que não fui eu.
230
00:15:42,287 --> 00:15:43,841
É um risco.
231
00:15:43,866 --> 00:15:45,614
Não sei porque quer
ficar na geral.
232
00:15:45,639 --> 00:15:47,761
Se me esconder, vão achar
que sou culpada.
233
00:15:47,786 --> 00:15:51,090
- Ao menos estaria a salvo.
- Não vou, Will, certo?
234
00:15:52,771 --> 00:15:53,771
Ei...
235
00:15:53,954 --> 00:15:55,404
Parece cansado.
236
00:15:56,861 --> 00:15:58,677
Por que não vai
para casa descansar?
237
00:16:02,023 --> 00:16:03,542
Como fizeram?
238
00:16:05,777 --> 00:16:07,174
Cortaram a garganta.
239
00:16:09,942 --> 00:16:11,354
Não fui eu.
240
00:16:12,676 --> 00:16:15,473
- Acredita em mim, não é?
- Claro que sim.
241
00:16:16,425 --> 00:16:18,568
- Não quer dizer que está segura.
- Ei!
242
00:16:21,499 --> 00:16:23,588
Eu me preocupo
com isso.
243
00:16:33,388 --> 00:16:35,395
Acha que foi
a Marie?
244
00:16:35,520 --> 00:16:36,999
Ela tem um álibi.
245
00:16:37,030 --> 00:16:40,278
Se Allie diz que estava
com ela, eu acredito.
246
00:16:40,293 --> 00:16:42,046
Talvez esteja certa
sobre a Stang.
247
00:16:42,072 --> 00:16:43,546
O que disse?
248
00:16:45,583 --> 00:16:48,012
Não é dedar se ela já
está presa, não é?
249
00:16:48,277 --> 00:16:49,927
- É?
- Não.
250
00:16:49,948 --> 00:16:53,801
Sabemos porque Narelle Stang
está na Proteção, ela matou Kaz.
251
00:16:53,826 --> 00:16:56,587
Stang já estava lá
quando Proctor morreu.
252
00:16:56,935 --> 00:16:58,916
Tem mais teorias?
253
00:16:58,942 --> 00:17:00,364
A polícia não
tem pistas?
254
00:17:00,415 --> 00:17:03,100
Se eram amigas dela,
devem contar a verdade.
255
00:17:03,126 --> 00:17:05,039
- Não sabemos.
- É, não sabemos.
256
00:17:06,327 --> 00:17:09,363
Se não foi a Marie ou
a Stang, quem foi?
257
00:17:09,958 --> 00:17:11,178
Kosta?
258
00:17:13,247 --> 00:17:15,719
- Talvez.
- Atenção, complexo.
259
00:17:15,734 --> 00:17:17,648
Bloco H liberado
para a janta.
260
00:17:27,672 --> 00:17:29,430
Kosta está
se movendo.
261
00:17:29,513 --> 00:17:31,318
Quer pegar
a vaga da Kaz.
262
00:17:31,338 --> 00:17:33,976
Quer começar
uma votação amanhã.
263
00:17:34,053 --> 00:17:37,436
Que ridículo, não fazem
nem 10 minutos que Kaz morreu.
264
00:17:37,866 --> 00:17:40,829
Quem vai concorrer
contra ela? Eu não vou.
265
00:17:40,844 --> 00:17:43,488
- E você, Rita?
- Não curto.
266
00:17:43,503 --> 00:17:46,220
Sim, se tem que ser uma de
nós, você seria legal.
267
00:17:46,245 --> 00:17:49,204
Se virar candidata,
você tem meu voto.
268
00:17:49,229 --> 00:17:50,955
Eu não me candidatei.
269
00:17:59,319 --> 00:18:02,651
Se tiver algum problema
vai se juntar a Alston na solitária.
270
00:18:05,009 --> 00:18:08,438
- Falei que era uma ideia ruim.
- Tudo bem, pegue sua comida.
271
00:18:09,022 --> 00:18:10,646
Não estou
com fome.
272
00:18:12,357 --> 00:18:13,914
Está morta!
273
00:18:23,538 --> 00:18:24,856
Querem falar algo?
274
00:18:24,881 --> 00:18:26,800
- Quero conversar.
- Sente-se, Winter.
275
00:18:27,761 --> 00:18:30,159
Vou sentar quando pegar
minha comida, não antes.
276
00:18:36,555 --> 00:18:38,970
- Boa tentativa.
- Por que está provocando elas?
277
00:18:38,995 --> 00:18:41,549
Porque se elas têm medo
de mim, me dão poder.
278
00:18:41,574 --> 00:18:44,111
E poder é segurança,
não é?
279
00:18:46,811 --> 00:18:48,528
Vera, precisa
ir para casa.
280
00:18:48,553 --> 00:18:50,668
Não.
Achei algo.
281
00:18:50,953 --> 00:18:52,158
Veja.
282
00:18:52,419 --> 00:18:55,759
Foi gravado antes
das câmeras moverem.
283
00:18:55,784 --> 00:18:58,008
Winter está
usando casaco.
284
00:18:58,133 --> 00:19:00,909
E alguns
minutos depois,
285
00:19:00,991 --> 00:19:03,433
antes do confinamento,
286
00:19:03,877 --> 00:19:05,046
sem casaco.
287
00:19:06,758 --> 00:19:08,404
Novak não disse que
ela e Winter
288
00:19:08,429 --> 00:19:10,181
estavam na cela
quando aconteceu?
289
00:19:10,248 --> 00:19:11,738
Por que ela mentiu?
290
00:19:12,287 --> 00:19:14,428
Vou contar para o
detetive Minton.
291
00:19:16,486 --> 00:19:18,994
Por que está protegendo
a Marie Winter?
292
00:19:20,093 --> 00:19:22,505
Ela te forçou
a isso?
293
00:19:23,508 --> 00:19:25,546
Por que está
mentindo?
294
00:19:26,073 --> 00:19:27,314
Não estou.
295
00:19:27,330 --> 00:19:29,207
Tirei o casaco
porque estava calor.
296
00:19:29,233 --> 00:19:30,919
Coloquei na cesta
para lavar.
297
00:19:30,966 --> 00:19:33,898
- E cadê ele?
- Na lavanderia, acho.
298
00:19:33,981 --> 00:19:35,155
Por quê?
299
00:19:35,212 --> 00:19:36,981
Matou a Kaz Proctor?
300
00:19:37,106 --> 00:19:40,585
- Eu nunca machucaria a Kaz.
- Por que mentiu?
301
00:19:43,740 --> 00:19:45,850
Para proteger
a Marie.
302
00:19:46,053 --> 00:19:48,995
Se a turma da Kaz achar
que foi ela, vão matá-la.
303
00:19:49,191 --> 00:19:51,281
Não queria
perdê-la também.
304
00:19:51,705 --> 00:19:52,977
Essa é a verdade.
305
00:19:53,344 --> 00:19:54,766
Eu juro.
306
00:19:58,020 --> 00:20:01,144
Atenção, complexo.
Contagem em 5 minutos.
307
00:20:01,272 --> 00:20:02,524
Oi.
308
00:20:03,036 --> 00:20:05,430
Não acreditaram
em nada que eu disse.
309
00:20:07,095 --> 00:20:11,600
Vão me indiciar por
obstrução da justiça.
310
00:20:11,613 --> 00:20:14,820
Sinto muito, amor.
Não precisava ter me ajudado.
311
00:20:17,328 --> 00:20:18,729
Onde estava
quando aconteceu?
312
00:20:18,750 --> 00:20:20,426
Voltando para
a lavanderia.
313
00:20:21,222 --> 00:20:23,596
- O quê? Acha que...
- Não. Não.
314
00:20:23,886 --> 00:20:25,619
A polícia suspeita
de você de novo?
315
00:20:25,644 --> 00:20:28,489
- Vá se foder, Kosta!
- Olha a boca.
316
00:20:28,634 --> 00:20:30,926
A não ser que queira
ser queimada na tábua.
317
00:20:31,051 --> 00:20:32,601
Vamos votar
amanhã.
318
00:20:32,850 --> 00:20:35,446
É só questão de tempo
até eu ganhar a vaga.
319
00:20:37,965 --> 00:20:40,680
Ei, a Kosta
fala demais.
320
00:20:41,125 --> 00:20:43,515
Ela quer ficar livre
para traficar.
321
00:20:43,541 --> 00:20:47,932
Ganhar essa vaga se trata
de esperteza, não suborno.
322
00:20:48,057 --> 00:20:49,911
De pé, senhoras.
323
00:20:51,173 --> 00:20:53,103
Vamos rápido
com isso.
324
00:20:53,129 --> 00:20:56,035
Winter, Novak,
Kosta, Hutchins.
325
00:20:56,056 --> 00:20:57,581
Certo, para
a cama.
326
00:20:57,607 --> 00:21:00,804
- Quer vir junto?
- Nem em um milhão de anos, Kosta.
327
00:21:01,766 --> 00:21:03,089
Sr. Stewart...
328
00:21:04,082 --> 00:21:05,928
A polícia interrogou
a Kosta?
329
00:21:06,539 --> 00:21:10,112
Ela quer traficar sem medo,
e agora ela pode.
330
00:21:10,128 --> 00:21:12,403
Precisamos de provas,
não teorias.
331
00:21:13,340 --> 00:21:14,896
Quer ajudar mesmo?
332
00:21:16,376 --> 00:21:18,612
A polícia tem
as imagens da assassina.
333
00:21:18,780 --> 00:21:22,152
Não dá para ver quem é,
mas viram sangue na manga, aqui.
334
00:21:23,099 --> 00:21:24,722
Precisamos achar
esse casaco.
335
00:21:25,813 --> 00:21:28,255
Mas as celas já
não foram revistadas?
336
00:21:28,280 --> 00:21:30,432
Sim, tem que estar
em algum lugar.
337
00:21:37,569 --> 00:21:39,328
Marie não faria isso.
338
00:21:39,411 --> 00:21:42,689
Ela é foda, mas ela nunca
sujaria as mãos.
339
00:21:43,558 --> 00:21:46,640
Acho que Stang foi para a
Proteção para ter um álibi
340
00:21:46,655 --> 00:21:48,615
e pediu para outra
matar a Kaz.
341
00:21:49,159 --> 00:21:50,881
Ela estava me
chantageando,
342
00:21:51,729 --> 00:21:54,057
ela deve ter outra
parceira aqui dentro.
343
00:21:55,080 --> 00:21:56,203
Uma ajuda.
344
00:21:56,369 --> 00:21:59,214
Pode parar de ser
uma policial por cinco minutos?
345
00:21:59,339 --> 00:22:00,493
Desculpe.
346
00:22:02,104 --> 00:22:04,695
Está bem?
Está quieta hoje.
347
00:22:06,220 --> 00:22:07,570
Só cansada.
348
00:22:07,907 --> 00:22:09,321
Vou para cama.
349
00:22:10,542 --> 00:22:11,779
Noite.
350
00:22:16,895 --> 00:22:19,051
Atenção, complexo.
351
00:22:19,067 --> 00:22:21,674
Vamos ficar firmes
e obrigá-la a fazer, certo?
352
00:22:21,699 --> 00:22:23,655
Sim, fazê-la
se candidatar.
353
00:22:23,949 --> 00:22:25,469
O quê?
354
00:22:27,719 --> 00:22:29,865
Deve ser onde
aconteceu, sim?
355
00:22:30,170 --> 00:22:31,992
Sim.
356
00:22:32,078 --> 00:22:33,078
Meu Deus...
357
00:22:34,178 --> 00:22:36,438
Não está certo, está?
358
00:22:37,131 --> 00:22:38,284
Só que...
359
00:22:39,401 --> 00:22:41,780
morrer aqui sozinha.
360
00:22:42,722 --> 00:22:44,770
Ela deve ter
ficado assustada.
361
00:22:48,747 --> 00:22:51,876
Sabe, se eu morrer,
362
00:22:52,549 --> 00:22:56,200
quero que seja em uma cama,
rodeada por amigos.
363
00:22:56,325 --> 00:22:58,847
- Sim, é justo.
- Sim.
364
00:23:01,519 --> 00:23:04,201
Bem, vamos nos atrasar
para o café, vamos!
365
00:23:08,655 --> 00:23:10,207
Lizzie, vamos.
366
00:23:10,879 --> 00:23:12,624
Lizzie, vamos.
367
00:23:26,622 --> 00:23:28,296
Por aqui.
368
00:23:29,693 --> 00:23:31,910
Oi, vai comer?
369
00:23:32,225 --> 00:23:33,751
Já comi uma torrada.
370
00:23:33,889 --> 00:23:35,598
Vem comigo?
371
00:23:35,811 --> 00:23:37,833
- Não posso.
- Mitchell.
372
00:23:37,910 --> 00:23:39,067
A polícia está aqui.
373
00:23:39,855 --> 00:23:41,360
Você já foi
interrogada.
374
00:23:41,597 --> 00:23:44,281
- Tenho outra.
- Por quê?
375
00:23:46,475 --> 00:23:49,060
Não sei, mesmas perguntas,
repetidamente.
376
00:23:49,081 --> 00:23:52,072
Não fizeram isso comigo, Boomer
ou Liz. Por que você?
377
00:23:52,112 --> 00:23:53,923
- Mitchell.
- Tenho que ir, mana.
378
00:23:54,652 --> 00:23:56,152
Te vejo depois, certo?
379
00:24:02,388 --> 00:24:05,212
Não estariam rindo se não
soubessem quem matou Kaz.
380
00:24:09,582 --> 00:24:11,796
Pensou sobre se
candidatar?
381
00:24:11,821 --> 00:24:13,686
Não queremos
Kosta como Líder.
382
00:24:13,711 --> 00:24:15,142
- Por favor.
- Faça isso.
383
00:24:15,157 --> 00:24:16,506
Já tenho muitos
problemas.
384
00:24:16,531 --> 00:24:17,940
- Tipo o quê?
- É?
385
00:24:26,359 --> 00:24:27,942
Algum problema?
386
00:24:32,400 --> 00:24:34,049
Por que não se
junta a nós?
387
00:24:34,649 --> 00:24:36,025
Não, valeu.
388
00:24:36,392 --> 00:24:38,410
Melhor começar
a mostrar respeito.
389
00:24:39,263 --> 00:24:41,269
Vou coletar
votos no almoço.
390
00:24:41,494 --> 00:24:42,931
E vou comandar
este lugar.
391
00:24:43,859 --> 00:24:46,395
Tire suas mãos
dela, vadia.
392
00:24:47,187 --> 00:24:49,297
- Caia fora.
- Winter.
393
00:24:49,322 --> 00:24:51,122
Kosta.
Sente-se.
394
00:24:52,316 --> 00:24:54,793
Há espaço para
duas na tábua.
395
00:24:58,738 --> 00:25:00,124
Você o ouviu.
396
00:25:00,160 --> 00:25:01,526
Sente.
397
00:26:05,430 --> 00:26:07,034
Espalhem que tenho
uma remessa.
398
00:26:07,058 --> 00:26:09,189
Certifique-se de fazer
trocas por votos.
399
00:26:18,345 --> 00:26:20,340
Descobri onde Kosta
mantém o estoque.
400
00:26:20,441 --> 00:26:23,484
No teto, em cima
da estante na livraria.
401
00:26:23,509 --> 00:26:26,076
- E?
- Vou dizer aos guardas.
402
00:26:26,201 --> 00:26:28,364
Ela vai pra solitária e
e não vira Líder.
403
00:26:28,388 --> 00:26:30,374
Se ela descobrir,
ela vai te matar.
404
00:26:30,390 --> 00:26:31,684
Vai ser anonimamente.
405
00:26:31,709 --> 00:26:33,457
Allie, é muito
perigoso, certo?
406
00:26:33,482 --> 00:26:35,355
As mulheres sabem
que ela trafica.
407
00:26:35,381 --> 00:26:37,459
Isso não vai mudar
a opinião delas.
408
00:26:40,713 --> 00:26:44,256
Então, ela mata a Kaz
e será recompensada?
409
00:26:52,187 --> 00:26:53,414
Porra!
410
00:26:56,597 --> 00:26:59,418
Lizzie. Por que está
vagando por aqui?
411
00:27:00,205 --> 00:27:01,992
Eu queria ver...
412
00:27:02,018 --> 00:27:03,296
Não, eu...
Eu...
413
00:27:03,312 --> 00:27:05,287
Não é bom pra
você estar aqui,
414
00:27:05,303 --> 00:27:06,699
está chateada.
Vamos.
415
00:27:06,714 --> 00:27:07,948
- Não...
- Vamos lá.
416
00:27:07,971 --> 00:27:09,256
- Me...
- Não, vamos...
417
00:27:09,280 --> 00:27:10,837
- Me solte!
- Liz!
418
00:27:11,096 --> 00:27:12,367
Porra!
419
00:27:14,234 --> 00:27:15,522
Lizzie!
420
00:27:17,785 --> 00:27:19,018
Liz!
421
00:27:23,942 --> 00:27:25,369
Então...
422
00:27:25,803 --> 00:27:28,731
você quer
uma xícara de chá?
423
00:27:28,756 --> 00:27:29,932
Quer?
424
00:27:30,805 --> 00:27:34,102
Talvez possamos fazer
algo da sua lista de desejos.
425
00:27:34,127 --> 00:27:36,131
Estou começando
a lembrar.
426
00:27:36,343 --> 00:27:37,621
Sim?
427
00:27:37,869 --> 00:27:40,628
Isso é bom, não é?
428
00:27:40,642 --> 00:27:42,407
Mudaram seu
medicamento
429
00:27:42,432 --> 00:27:45,431
- e deve ajudar, não é?
- Eu não sei o que fazer.
430
00:27:45,446 --> 00:27:47,883
Não, tudo bem.
Só siga o fluxo.
431
00:27:47,961 --> 00:27:50,060
Mas mantenha a calma.
Kaz te diria pra...
432
00:27:50,086 --> 00:27:51,829
- Ela está morta!
- ficar calma.
433
00:27:51,853 --> 00:27:53,347
Sim, sei disso, Lizzie.
434
00:27:53,399 --> 00:27:55,737
Mas ela diria pra se manter
calma, certo?
435
00:27:55,768 --> 00:27:58,678
Sim, ela está morta
por minha causa.
436
00:27:58,746 --> 00:28:02,488
- Não, você está ficando confusa.
- Não, eu me lembro.
437
00:28:02,513 --> 00:28:04,152
Eu a ataquei.
438
00:28:04,183 --> 00:28:07,085
Sim, você foi para a
enfermaria, Kaz estava lá
439
00:28:07,110 --> 00:28:09,045
- e ela estava bem...
- Não! Não.
440
00:28:09,690 --> 00:28:13,294
Aconteceu de novo,
depois de me liberarem.
441
00:28:15,796 --> 00:28:17,170
O que quer dizer?
442
00:28:19,425 --> 00:28:20,963
Eu lembro.
443
00:28:22,366 --> 00:28:23,624
Eu lembro.
444
00:28:23,655 --> 00:28:25,100
Porra!
445
00:28:28,962 --> 00:28:31,190
Me avise se precisar
de outra consulta.
446
00:28:31,215 --> 00:28:32,527
Dr. Greg!
447
00:28:32,858 --> 00:28:34,829
- Oi, Boomer. Obrigado, Shaz.
- Oi.
448
00:28:34,878 --> 00:28:37,463
- Como vai?
- Bem.
449
00:28:37,501 --> 00:28:40,030
- Ótimo.
- Não estou bem, na verdade,
450
00:28:40,055 --> 00:28:41,690
tudo está
muito estranho.
451
00:28:41,723 --> 00:28:45,014
Certo. Temos consulta
hoje à tarde, então...
452
00:28:45,046 --> 00:28:46,137
- Sim.
- Até lá então.
453
00:28:46,162 --> 00:28:48,854
Não! Preciso falar
com você agora.
454
00:28:49,821 --> 00:28:50,949
Certo.
455
00:28:51,870 --> 00:28:54,120
Não posso dizer
nomes, certo?
456
00:28:54,153 --> 00:28:56,348
- Preciso de conselhos.
- Está bem.
457
00:28:56,473 --> 00:28:59,674
E se alguém achar que
fez algo bem ruim,
458
00:29:00,120 --> 00:29:03,853
mas não se lembra de
tudo, apenas pedaços.
459
00:29:03,878 --> 00:29:07,625
Então, não sabe se é ruim,
mas parece ruim.
460
00:29:08,343 --> 00:29:09,755
Boomer, o que
você fez?
461
00:29:09,812 --> 00:29:12,387
Não, eu não.
Não tenho demência.
462
00:29:13,344 --> 00:29:14,617
Merda.
463
00:29:16,274 --> 00:29:18,207
Não deveria
chamar a polícia?
464
00:29:19,662 --> 00:29:21,824
Não até saber
de todos os fatos.
465
00:29:27,730 --> 00:29:30,088
O que se lembra
desse dia?
466
00:29:31,122 --> 00:29:33,548
- Lembra de sair da enfermaria?
- Sim.
467
00:29:34,215 --> 00:29:36,082
Tomei seu remédio
468
00:29:36,123 --> 00:29:39,268
e então um guarda me
levou pro meu bloco.
469
00:29:39,523 --> 00:29:41,869
Lembro de ter ficado
na cela.
470
00:29:42,867 --> 00:29:44,434
Sim, e depois?
471
00:29:45,417 --> 00:29:46,642
Eu saí.
472
00:29:46,767 --> 00:29:48,286
E onde você foi?
473
00:29:50,350 --> 00:29:51,938
Liz, tente
se lembrar.
474
00:29:51,959 --> 00:29:53,898
Fui procurar
a Kaz.
475
00:29:54,704 --> 00:29:57,115
O que estava pensando?
Por que queria vê-la?
476
00:29:57,135 --> 00:29:59,717
- Eu não sei.
- Mas você a encontrou?
477
00:30:01,306 --> 00:30:02,638
Sim.
478
00:30:05,557 --> 00:30:08,567
Poderia me dizer o que aconteceu?
Você falou com ela?
479
00:30:08,603 --> 00:30:10,191
Não sei.
480
00:30:12,735 --> 00:30:14,245
Lembro do...
481
00:30:14,653 --> 00:30:16,528
Do cheiro do
sangue dela.
482
00:30:16,653 --> 00:30:19,991
E a vi no chão.
483
00:30:20,032 --> 00:30:22,578
Eu estava tremendo.
484
00:30:27,045 --> 00:30:28,397
Tem...
485
00:30:29,031 --> 00:30:32,190
tem algo no chão.
486
00:30:32,593 --> 00:30:34,113
Parecia...
487
00:30:34,610 --> 00:30:38,308
um recado
ou uma letra.
488
00:30:44,277 --> 00:30:45,323
Dormiu demais?
489
00:30:45,348 --> 00:30:47,937
Não, estava procurando
em cada canto da prisão
490
00:30:47,963 --> 00:30:49,712
aquele casaco, até
às 5 da manhã.
491
00:30:49,774 --> 00:30:51,889
Ouvi dizer
que não deu em nada.
492
00:30:51,920 --> 00:30:53,187
Vera?
493
00:30:53,209 --> 00:30:55,086
- Podemos nos falar?
- Sim.
494
00:30:55,211 --> 00:30:56,498
A sós.
495
00:31:00,593 --> 00:31:03,708
Acha que tem
algo rolando?
496
00:31:04,133 --> 00:31:05,581
O quê?
Não.
497
00:31:05,652 --> 00:31:07,648
Não sei, ele mandou
flores pra ela.
498
00:31:08,609 --> 00:31:09,892
Ele fez o quê?
499
00:31:10,017 --> 00:31:11,526
Espiei o cartão.
500
00:31:11,712 --> 00:31:15,248
Quando se está grávida,
fica com tesão o tempo todo.
501
00:31:15,659 --> 00:31:17,205
Deve ser
uma delícia.
502
00:31:21,421 --> 00:31:23,226
Pode ser um
dos delírios dela.
503
00:31:23,246 --> 00:31:25,869
Ela sabia da letra no chão.
Ela estava lá.
504
00:31:28,601 --> 00:31:30,172
Liz não é
uma assassina.
505
00:31:31,796 --> 00:31:33,482
E se for a medicação?
506
00:31:33,518 --> 00:31:34,842
Mas você baixou
a dose.
507
00:31:34,858 --> 00:31:36,427
Deveria tê-la
deixado lá.
508
00:31:36,452 --> 00:31:38,288
Deveria tê-la monitorado
uns dias.
509
00:31:38,313 --> 00:31:41,064
- Você baixou a dose?
- Sim, sim.
510
00:31:42,579 --> 00:31:44,792
A empresa está apostando
neste teste.
511
00:31:45,177 --> 00:31:47,643
- Tanto trabalho para nada.
- Vamos à polícia.
512
00:31:47,668 --> 00:31:51,272
Liz não está em condições para
interrogatório no momento.
513
00:31:51,293 --> 00:31:54,247
Ela vai confirmar e nunca
saberemos a verdade.
514
00:31:54,272 --> 00:31:57,271
Se omitirmos isso e ela
estiver envolvida,
515
00:31:57,529 --> 00:32:00,317
o resultado será muito
pior pra todos.
516
00:32:04,092 --> 00:32:06,088
Dr. Miller nos
explicou que às vezes
517
00:32:06,104 --> 00:32:08,064
sua memória
pode enganar.
518
00:32:09,646 --> 00:32:11,083
Não é enganar.
519
00:32:11,305 --> 00:32:12,561
Eu esqueço.
520
00:32:12,819 --> 00:32:14,329
Tenho demência.
521
00:32:14,451 --> 00:32:15,723
Não sou louca.
522
00:32:15,848 --> 00:32:19,632
Mas é muito importante estabelecer
o que aconteceu exatamente.
523
00:32:19,657 --> 00:32:21,773
Tente não deixar
nada de fora, certo?
524
00:32:21,810 --> 00:32:23,956
Desde que não fale
como se eu fosse burra.
525
00:32:24,582 --> 00:32:26,531
Detetive, talvez
eu possa ajudar.
526
00:32:26,588 --> 00:32:28,667
Não, obrigado.
Eu cuido disso.
527
00:32:28,720 --> 00:32:31,788
Liz, quero que me conte
sobre aquela manhã.
528
00:32:31,813 --> 00:32:34,144
Depois que saiu
da enfermaria,
529
00:32:34,269 --> 00:32:37,019
você foi levada de volta pra
sua cela por um guarda.
530
00:32:37,060 --> 00:32:38,716
- Certo?
- Pro meu bloco.
531
00:32:38,736 --> 00:32:40,159
E o que aconteceu
depois?
532
00:32:43,774 --> 00:32:45,038
Liz?
533
00:32:47,720 --> 00:32:51,378
Liz, você disse que saiu
do bloco para encontrar a Kaz.
534
00:32:51,403 --> 00:32:54,454
Sim, isso mesmo.
Precisava encontrá-la.
535
00:32:54,579 --> 00:32:57,178
- Estava chateada.
- Se lembra o porquê?
536
00:32:58,197 --> 00:32:59,552
Me senti culpada,
537
00:32:59,806 --> 00:33:02,780
porque ela era muito boa comigo
e eu tentei machucá-la.
538
00:33:02,795 --> 00:33:06,251
- O que aconteceu depois?
- Cara, estou tentando lembrar.
539
00:33:06,282 --> 00:33:10,212
Está aqui, mas não
consigo acessar, beleza?
540
00:33:13,103 --> 00:33:16,128
Consigo vê-la
no chão.
541
00:33:17,193 --> 00:33:19,314
E todo aquele sangue.
542
00:33:20,687 --> 00:33:22,965
E consigo sentir
meus tremores,
543
00:33:22,990 --> 00:33:24,969
parece que minhas
pernas sumiram...
544
00:33:24,994 --> 00:33:26,916
O que aconteceu
antes disso, Liz?
545
00:33:26,941 --> 00:33:29,987
- O que aconteceu antes disso?
- Estou tentando lembrar.
546
00:33:30,002 --> 00:33:32,248
As câmeras.
Lembra de mover as câmeras?
547
00:33:32,684 --> 00:33:35,647
Liz, você fez alguma
coisa com as câmeras?
548
00:33:35,672 --> 00:33:38,443
- Tente se lembrar.
- Porra, estou tentando!
549
00:33:38,474 --> 00:33:40,052
Puta merda!
550
00:33:40,177 --> 00:33:42,658
Eu estou tentando.
551
00:33:43,025 --> 00:33:44,443
Desculpe.
552
00:33:48,112 --> 00:33:49,829
Estão lá há
uma hora.
553
00:33:49,946 --> 00:33:53,509
Olha, ela viu o corpo
da Kaz antes de mim.
554
00:33:53,634 --> 00:33:55,768
Mas Liz não é capaz
de algo assim.
555
00:33:55,793 --> 00:33:57,601
Bem, e aquele
surto psicótico?
556
00:33:57,611 --> 00:33:59,405
Ela pode ter
tido outro.
557
00:33:59,436 --> 00:34:01,540
Liz não é
a responsável.
558
00:34:01,613 --> 00:34:03,676
Ela esteve lá,
ela encontrou o corpo,
559
00:34:03,697 --> 00:34:05,533
mas ela não matou
a Proctor.
560
00:34:05,553 --> 00:34:07,079
Como pode
ter certeza?
561
00:34:07,581 --> 00:34:10,968
Mover as câmeras
demonstra premeditação.
562
00:34:11,000 --> 00:34:14,052
Liz só atacaria a Kaz
num surto psicótico.
563
00:34:14,904 --> 00:34:16,874
Não há chances
de ela ter feito isso.
564
00:34:22,921 --> 00:34:24,250
Como foi?
565
00:34:24,402 --> 00:34:26,414
- Bem.
- Sem problemas?
566
00:34:26,563 --> 00:34:27,575
Por que teria?
567
00:34:27,600 --> 00:34:30,084
Não sei, talvez porque
esteja escondendo algo.
568
00:34:30,156 --> 00:34:31,667
Por que te chamaram
novamente?
569
00:34:31,692 --> 00:34:33,399
Foram policiais
diferentes.
570
00:34:33,440 --> 00:34:34,997
Não era sobre Kaz.
571
00:34:35,706 --> 00:34:37,231
Então era
sobre o quê?
572
00:34:37,727 --> 00:34:40,448
Você não me olha
no olho há dois dias.
573
00:34:40,837 --> 00:34:43,107
Falou com Stang antes
de ela ir pra Proteção?
574
00:34:43,143 --> 00:34:44,488
Pelo amor, Ruby.
575
00:34:44,613 --> 00:34:47,095
Fez algo estúpido?
Fez?
576
00:34:50,077 --> 00:34:51,532
Você tentou
me proteger.
577
00:34:51,807 --> 00:34:53,643
Fez a porra
de um acordo.
578
00:34:54,919 --> 00:34:56,186
Sim.
579
00:34:57,117 --> 00:34:58,653
Fiz um acordo.
580
00:34:59,522 --> 00:35:01,394
Diga que não
matou Kaz.
581
00:35:01,420 --> 00:35:03,515
- Claro que não.
- Então o que você fez?
582
00:35:08,686 --> 00:35:10,886
Assumi a pena
da Stang.
583
00:35:12,126 --> 00:35:15,451
Ela me contou sobre o roubo,
e onde escondeu o dinheiro.
584
00:35:16,087 --> 00:35:17,933
Então disse
à polícia que fui eu.
585
00:35:17,949 --> 00:35:20,763
- Por que diabos fez isso?
- Por você.
586
00:35:21,559 --> 00:35:24,491
Assim que terminarem a
papelada, Stang vai ser solta.
587
00:35:24,516 --> 00:35:27,308
- Ela não será um problema.
- E você pega um ano extra.
588
00:35:27,333 --> 00:35:29,043
Talvez mais
seis meses.
589
00:35:29,068 --> 00:35:31,879
- Precisa retirar o depoimento.
- Tarde demais.
590
00:35:33,359 --> 00:35:36,307
Você ia sair.
Você ia ser solta.
591
00:35:36,333 --> 00:35:38,737
- Posso esperar, mana.
- Pelo amor, Ruby.
592
00:35:38,762 --> 00:35:40,892
Vim pra cá para
mantê-la segura.
593
00:35:40,917 --> 00:35:43,488
Estive contando os
dias pra sua soltura.
594
00:35:43,540 --> 00:35:46,116
Era matar ou morrer,
você quem disse.
595
00:35:46,923 --> 00:35:49,390
Arriscou sua
vida por mim.
596
00:35:50,202 --> 00:35:51,718
É minha vez
de te proteger.
597
00:35:51,749 --> 00:35:54,314
- Não pedi proteção...
- Não precisava pedir!
598
00:35:56,718 --> 00:35:58,410
Sou sua irmã.
599
00:35:59,450 --> 00:36:00,753
Está feito.
600
00:36:05,231 --> 00:36:07,707
Atenção, complexo.
Atenção, complexo.
601
00:36:07,723 --> 00:36:09,688
Bloco H liberado
para o jantar.
602
00:36:09,740 --> 00:36:11,152
Temos que ser rápidas.
603
00:36:18,696 --> 00:36:20,666
Desça daí, Kosta!
604
00:36:23,429 --> 00:36:24,469
Ei!
605
00:36:26,161 --> 00:36:27,351
Me dê isso.
606
00:36:27,476 --> 00:36:28,773
Ei!
607
00:36:29,332 --> 00:36:31,328
- Tem mais?
- Não.
608
00:36:31,453 --> 00:36:32,693
Sim, sei.
609
00:36:38,919 --> 00:36:40,739
- Não são meus.
- Mesmo?
610
00:36:40,912 --> 00:36:42,721
Pode dizer
isso aos policiais.
611
00:36:44,951 --> 00:36:46,946
Isso definitivamente
não é meu.
612
00:36:48,954 --> 00:36:50,774
Você está
ferrada, Kosta.
613
00:36:53,153 --> 00:36:56,313
- Não tem nada a ver comigo!
- Pra solitária.
614
00:36:56,344 --> 00:36:58,352
- Chamem a polícia.
- Não matei a vadia!
615
00:36:58,376 --> 00:37:00,294
- Vamos.
- Não fui eu!
616
00:37:00,613 --> 00:37:02,148
- Ei!
- Não é meu!
617
00:37:02,160 --> 00:37:04,821
- Me solte, vadia!
- Nunca vi isso antes!
618
00:37:05,441 --> 00:37:07,013
Me escutem!
619
00:37:10,933 --> 00:37:12,319
Merda.
620
00:37:19,310 --> 00:37:20,883
Porra!
621
00:37:22,357 --> 00:37:24,700
Vamos. Vamos.
Vamos.
622
00:37:32,949 --> 00:37:34,311
Meu Deus.
623
00:37:34,931 --> 00:37:36,269
Você achou.
624
00:37:36,582 --> 00:37:39,668
Estão interrogando a Kosta.
Encontraram no estoque dela.
625
00:37:39,693 --> 00:37:42,568
Merda! Como encontrou
o esconderijo?
626
00:37:42,589 --> 00:37:44,006
Foi uma
denúncia anônima.
627
00:37:49,379 --> 00:37:51,101
Não pude deixá-la
dedurar.
628
00:37:56,031 --> 00:37:58,514
Espero que ela
pague por isso.
629
00:37:59,057 --> 00:38:01,744
Ela merece
prisão perpétua.
630
00:38:04,430 --> 00:38:05,951
Ei.
631
00:38:06,251 --> 00:38:08,911
Pelo menos ela não
concorrerá para Líder.
632
00:38:18,358 --> 00:38:20,783
- Oi.
- Oi.
633
00:38:28,086 --> 00:38:31,286
Kosta foi fichada.
Ela matou Kaz.
634
00:38:31,602 --> 00:38:34,022
Eu sei.
Dr. Miller me disse.
635
00:38:34,047 --> 00:38:37,223
- Sabia que não foi você.
- Graças a Deus.
636
00:38:37,593 --> 00:38:40,005
Deus, tenho tantas
coisas aqui
637
00:38:40,030 --> 00:38:42,143
e não consigo
lembrar de nada.
638
00:38:42,268 --> 00:38:44,229
Que diabos é
isto aqui?
639
00:38:44,468 --> 00:38:47,567
- Ruby é a assassina.
- O quê?
640
00:38:48,816 --> 00:38:50,545
Não é minha letra.
641
00:38:51,846 --> 00:38:53,624
- Não?
- Não.
642
00:38:54,239 --> 00:38:57,068
- É a maldita Kosta.
- O quê?
643
00:38:57,084 --> 00:38:58,636
Sim, tentando
te enganar.
644
00:38:58,823 --> 00:39:01,436
Colocou aí esperando
que você dedurasse.
645
00:39:01,449 --> 00:39:03,743
- Você acha?
- Sim. É idiota.
646
00:39:03,763 --> 00:39:05,469
Ruby não matou
ninguém.
647
00:39:05,494 --> 00:39:07,597
- Sim.
- Até parece. Jogue fora.
648
00:39:07,622 --> 00:39:09,322
Ei, quer ir almoçar?
649
00:39:09,342 --> 00:39:11,708
Talvez você possa
concorrer pra Líder.
650
00:39:14,966 --> 00:39:18,561
Pode esperar um pouco?
Quero te perguntar algo.
651
00:39:18,823 --> 00:39:20,004
Sim?
652
00:39:22,351 --> 00:39:26,547
As coisas não estão boas
pra mim no momento,
653
00:39:26,805 --> 00:39:31,557
e se a nova medicação
que tomo não funcionar,
654
00:39:31,745 --> 00:39:35,941
- eu vou ficar pior.
- Por que está falando assim?
655
00:39:35,966 --> 00:39:37,129
Porque...
656
00:39:38,042 --> 00:39:40,311
um dia, eu...
657
00:39:41,572 --> 00:39:44,894
- talvez precise da sua ajuda.
- Para fazer o quê?
658
00:39:45,101 --> 00:39:48,786
Não quero sofrer,
Booms.
659
00:39:49,387 --> 00:39:50,469
Não.
660
00:39:50,494 --> 00:39:52,136
Sei como vai
terminar.
661
00:39:52,161 --> 00:39:53,255
- Não.
- Não é bonito.
662
00:39:53,280 --> 00:39:55,124
- Não está pensando direito.
- Estou.
663
00:39:55,148 --> 00:39:56,956
- Vamos nos atrasar.
- Não, querida.
664
00:39:56,981 --> 00:39:59,894
Booms, querida.
Me escute.
665
00:40:00,467 --> 00:40:03,688
Preciso que diga que vai
pensar sobre isso, por favor.
666
00:40:04,377 --> 00:40:05,697
Não.
667
00:40:06,274 --> 00:40:09,564
Não.
Não preciso pensar nisso.
668
00:40:10,551 --> 00:40:12,269
Vai esquecer
disso amanhã,
669
00:40:12,294 --> 00:40:13,654
- então não...
- Ei!
670
00:40:16,528 --> 00:40:17,811
Não vou, querida.
671
00:40:19,121 --> 00:40:20,372
Não vou.
672
00:40:26,733 --> 00:40:28,119
Olha...
673
00:40:29,603 --> 00:40:33,409
Talvez eu consiga liberdade
condicional em breve, certo?
674
00:40:34,247 --> 00:40:38,162
Provavelmente não vou
estar por perto, então...
675
00:40:39,440 --> 00:40:40,800
não.
676
00:40:43,520 --> 00:40:44,838
Desculpe.
677
00:40:56,677 --> 00:40:58,311
- Will?
- Oi.
678
00:40:58,617 --> 00:41:00,225
Soube da Kosta.
679
00:41:00,277 --> 00:41:04,735
Bem, ela negou tudo, mas
a evidência fala por si só.
680
00:41:04,860 --> 00:41:08,004
- Estava certo sobre a Winter.
- Sim.
681
00:41:08,831 --> 00:41:10,701
Vou para o refeitório.
Quer ir?
682
00:41:10,725 --> 00:41:11,950
Sim, claro.
683
00:41:12,075 --> 00:41:15,519
Vai ter votação pra Líder.
Quero ver o desenrolar.
684
00:41:18,719 --> 00:41:20,833
Jesus Cristo.
685
00:41:21,223 --> 00:41:22,582
Fiquem quietas.
686
00:41:22,635 --> 00:41:24,827
Ei, tudo bem?
687
00:41:26,704 --> 00:41:28,778
Kaz merece
vingança.
688
00:41:32,109 --> 00:41:34,964
Kosta vai ter o que
merece quando voltar.
689
00:41:34,989 --> 00:41:37,455
Nesse ritmo, talvez ela
seja nossa próxima Líder.
690
00:41:38,114 --> 00:41:41,108
Não sei, parece estranho
alguém assumir o lugar da Kaz.
691
00:41:41,124 --> 00:41:42,996
Se alguém
tem que fazer isso,
692
00:41:43,529 --> 00:41:45,478
- esse alguém é Rita.
- Sim.
693
00:41:45,500 --> 00:41:46,834
Não comecem
de novo.
694
00:41:46,860 --> 00:41:49,601
As mulheres precisam de alguém.
Olhe pra elas!
695
00:41:49,622 --> 00:41:50,967
Por que não você?
696
00:41:51,117 --> 00:41:53,897
Elas precisam de alguém que
tome decisões difíceis,
697
00:41:53,922 --> 00:41:55,823
que enfrente
mulheres como Kosta
698
00:41:55,848 --> 00:41:58,744
e que não corra
dedurar pros guardas.
699
00:41:58,870 --> 00:42:00,973
- Vamos, Rita.
- Vamos, querida.
700
00:42:00,998 --> 00:42:02,229
Vamos.
701
00:42:04,562 --> 00:42:07,964
- Não é pra mim.
- Não pode ser a Kosta!
702
00:42:08,039 --> 00:42:09,356
Que tal a Marie?
703
00:42:09,599 --> 00:42:11,036
O quê?
704
00:42:11,378 --> 00:42:14,315
- Não, isso é ridículo, Allie.
- Por quê?
705
00:42:14,780 --> 00:42:16,524
Não posso pensar
em alguém melhor.
706
00:42:16,987 --> 00:42:18,518
Escutem!
707
00:42:18,543 --> 00:42:19,961
O quê?
708
00:42:20,367 --> 00:42:23,516
Todos sabiam que Kaz e Marie
tinham suas diferenças.
709
00:42:24,292 --> 00:42:25,808
Tinha uma razão
pra isso.
710
00:42:26,401 --> 00:42:29,442
Kaz era inteligente,
forte...
711
00:42:29,867 --> 00:42:31,062
uma mulher talentosa.
712
00:42:31,077 --> 00:42:32,091
Sim!
713
00:42:32,463 --> 00:42:34,103
- Ela era.
- Que fofo.
714
00:42:34,124 --> 00:42:36,781
- Marie é exatamente igual.
- Não é.
715
00:42:36,806 --> 00:42:38,513
- Besteira!
- Concordo.
716
00:42:41,609 --> 00:42:44,422
Isso vai ficar interessante,
sem dúvidas!
717
00:42:44,547 --> 00:42:47,252
Ela se importa com os outros,
assim como Kaz.
718
00:42:47,277 --> 00:42:49,956
Ela é uma líder,
assim como Kaz.
719
00:42:50,407 --> 00:42:52,683
E ela não leva
desaforo pra casa.
720
00:42:53,500 --> 00:42:55,825
Por isso quero
Marie me representando.
721
00:42:55,850 --> 00:42:57,402
Nem pensar!
722
00:42:58,301 --> 00:43:00,466
Qual é a alternativa?
Kosta?
723
00:43:00,499 --> 00:43:02,678
Uma assassina que
está na solitária?
724
00:43:02,803 --> 00:43:05,406
Ela não liga pra ninguém
a não ser para si mesma.
725
00:43:46,816 --> 00:43:48,322
O que me diz?
726
00:43:50,419 --> 00:43:51,936
Está de acordo?
727
00:44:41,422 --> 00:44:42,973
É bom ver você.
728
00:44:42,999 --> 00:44:44,334
Você colocou
o casaco lá.
729
00:44:44,359 --> 00:44:46,529
É jeito de falar
com a nova Líder?
730
00:44:46,555 --> 00:44:48,689
Parece que as coisas
mudam rapidamente aqui.
731
00:44:48,714 --> 00:44:51,086
Outra tentativa de
tirar o seu da reta.
732
00:44:52,808 --> 00:44:54,805
Marie, o que o bilhete dizia?
733
00:44:54,830 --> 00:44:56,459
Ruby é a assassina.