1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
1
00:00:00,304 --> 00:00:01,703
Je suis Cat Chambers.
2
00:00:01,728 --> 00:00:03,429
Ça fait cinq ans que je suis là.
depuis que j'ai quitté le récif.
3
00:00:03,454 --> 00:00:05,429
Et vous êtes le détective local sexy,
4
00:00:05,454 --> 00:00:06,789
et je suis censée me dire
5
00:00:06,814 --> 00:00:08,473
tu es en sécurité pour un coup d'un soir.
6
00:00:08,498 --> 00:00:11,278
Dans mon ancienne vie, j'étais une
surfeur professionnel devenu voleur
7
00:00:11,303 --> 00:00:13,472
avec un futur ex-mari du FBI.
8
00:00:13,497 --> 00:00:14,506
J'ai besoin de votre aide.
9
00:00:14,531 --> 00:00:16,071
La dernière fois que vous avez dit
qui a tué ma carrière.
10
00:00:16,095 --> 00:00:18,115
Euh, non, m'épouser
pendant que vous étiez sous couverture
11
00:00:18,140 --> 00:00:19,159
a tué votre carrière.
12
00:00:19,184 --> 00:00:20,502
Mais maintenant je suis de retour.... Il y a un hangar à bateaux.
13
00:00:20,526 --> 00:00:22,825
Si jamais tu as besoin d'un endroit
de rester, c'est le tien.
14
00:00:22,850 --> 00:00:24,509
... et on dirait que je vais rester un peu.
15
00:00:24,534 --> 00:00:26,006
J'aimerais vous mettre sous contrat.
16
00:00:26,031 --> 00:00:27,290
Quelques problèmes, vous avez besoin d'un....
17
00:00:27,315 --> 00:00:28,404
Un réparateur ?
18
00:00:28,429 --> 00:00:29,678
Ça marche pour moi.
19
00:00:33,977 --> 00:00:35,416
Maintenant, écoutez-moi bien.
20
00:00:35,441 --> 00:00:37,810
Après aujourd'hui, il n'y a plus d'accord.
21
00:00:37,835 --> 00:00:40,214
Une femme de 90 ans avec
Cataractes en bouteille de coke
22
00:00:40,239 --> 00:00:42,045
pourrait identifier votre patron dans cette vidéo.
23
00:00:42,070 --> 00:00:43,955
Le prix est de 3 millions de dollars,
mon compte aux Caïmans,
24
00:00:43,980 --> 00:00:45,637
la fin des affaires aujourd'hui.
25
00:00:45,662 --> 00:00:47,461
J'ai l'air de négocier ?
26
00:00:53,815 --> 00:00:55,815
♪ Reef Break 1x02 ♪ ♪
Lost and Found
27
00:00:55,840 --> 00:00:58,840
- Synced and corrected by swater -
- www.MY-SUBS.com -
28
00:01:24,198 --> 00:01:25,832
Je n'arrive pas à croire que tu as arnaqué Carter Eastland
29
00:01:25,857 --> 00:01:27,309
de la maison sur la plage de sa fille.
30
00:01:27,310 --> 00:01:29,099
Je suis une très bonne escroc.
31
00:01:33,400 --> 00:01:34,849
On devrait peut-être arrêter de faire ça.
32
00:01:35,678 --> 00:01:37,467
Et pourquoi ferions-nous ça ?
33
00:01:37,492 --> 00:01:38,711
Je suis un flic. Vous êtes un....
34
00:01:38,736 --> 00:01:40,365
Quoi, un voleur ? Criminel ?
35
00:01:42,364 --> 00:01:44,413
La dernière fois que je me souviens, quand on s'est rencontrés,
36
00:01:44,438 --> 00:01:45,977
tu m'as laissé tomber pour aller surfer.
37
00:01:46,002 --> 00:01:48,911
Euh, eh bien, heureusement pour toi,
38
00:01:48,936 --> 00:01:51,105
aujourd'hui....
39
00:01:51,130 --> 00:01:53,159
c'est les marées de vives-eaux.
40
00:01:53,184 --> 00:01:58,383
La houle du vent est inférieure à
10... secondes... à distance.
41
00:01:58,408 --> 00:01:59,997
- Mm.
- Mm.
42
00:02:00,022 --> 00:02:01,641
Je ne sais pas ce que ça veut dire.
43
00:02:01,666 --> 00:02:03,335
Cela signifie...
44
00:02:03,360 --> 00:02:05,829
pas de surf.
45
00:02:05,854 --> 00:02:08,393
Mm.
46
00:02:08,418 --> 00:02:10,189
Donnez-moi 15 minutes.
47
00:02:15,578 --> 00:02:19,023
Eh bien, si ce n'est pas l'agent du FBI Jake Elliot.
48
00:02:19,048 --> 00:02:21,207
Non, nous ne servons pas d'alcool.
49
00:02:21,232 --> 00:02:23,384
dans cet établissement
un dimanche matin.
50
00:02:23,409 --> 00:02:24,923
Tu crois que je porte un micro ?
51
00:02:24,948 --> 00:02:27,230
Serait amusant à voir
que tu refasses des affaires.
52
00:02:28,916 --> 00:02:30,075
Pas aujourd'hui.
53
00:02:30,100 --> 00:02:31,389
Pas de bière le dimanche ?
54
00:02:31,414 --> 00:02:32,673
Je suis occupé aujourd'hui, Red.
55
00:02:33,900 --> 00:02:35,230
Tu vends des friandises pour chiens ?
56
00:02:36,816 --> 00:02:38,435
Allée 4.
57
00:02:43,495 --> 00:02:45,164
Vous avez acheté un chiot....
58
00:02:45,189 --> 00:02:47,688
ou finalement réalisé
ta cuisine est si mauvaise que ça ?
59
00:02:47,713 --> 00:02:50,712
Ha ! Mes milkshakes sont
légendaire sur cette île.
60
00:02:50,737 --> 00:02:52,716
Seulement parce que tu ne peux pas brûler de glace.
61
00:02:52,741 --> 00:02:54,249
Aïe. Antihistaminiques.
62
00:02:54,274 --> 00:02:56,223
Euh, les plus forts... vous rendent somnolent.
63
00:02:57,272 --> 00:03:00,151
Allée suivante.... à votre droite.
64
00:03:00,176 --> 00:03:01,745
Ah.
65
00:03:01,770 --> 00:03:03,479
Qui a du mal à dormir ?
66
00:03:05,646 --> 00:03:07,105
Je suis juste une piste.
67
00:03:07,130 --> 00:03:08,929
Un dimanche matin ?
68
00:03:08,954 --> 00:03:10,954
Tu veux bien le coller dessus
mon ardoise, tu veux bien ?
69
00:03:17,020 --> 00:03:19,139
- On va régler ça maintenant !
- Je ne veux pas en parler !
70
00:03:19,140 --> 00:03:20,729
Hé, hé, hé, ne... ne... ne fais pas ça.
tu t'éloignes de....
71
00:03:20,730 --> 00:03:22,259
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
72
00:03:22,284 --> 00:03:23,536
Hé ! Laissez-la tranquille !
73
00:03:23,561 --> 00:03:24,819
Allez, mec !
74
00:03:24,844 --> 00:03:26,633
Laissez-la tranquille.
75
00:03:26,658 --> 00:03:28,293
- Vous allez bien ?
- Je serai....
76
00:03:29,373 --> 00:03:31,318
.... dès que vous donnez
pourquoi je suis venu ici.
77
00:03:33,810 --> 00:03:35,939
Celui qui vous a envoyé, je peux vous payer le double.
78
00:03:35,964 --> 00:03:37,083
Les diamants.
79
00:03:37,700 --> 00:03:38,780
Comment êtes-vous au courant ?
80
00:03:41,246 --> 00:03:42,955
Ils sont dans la mallette.
81
00:04:02,112 --> 00:04:03,610
Très bien. Comme tu voudras.
82
00:04:03,635 --> 00:04:05,251
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ! Non !
83
00:04:05,275 --> 00:04:06,354
Aah !
84
00:04:07,778 --> 00:04:10,947
Ow.
85
00:04:10,972 --> 00:04:12,483
Prends la mallette.
86
00:04:12,508 --> 00:04:14,689
Raccordez les lignes. Prêt à partir.
87
00:04:22,291 --> 00:04:24,751
Aha. Je vois que vous avez trouvé la clé.
88
00:04:25,715 --> 00:04:28,254
Je suis content que tu sois là,
et je pensais ce que j'ai dit.
89
00:04:28,279 --> 00:04:32,118
Vous êtes les bienvenus ici aussi souvent
et aussi longtemps que tu le souhaites.
90
00:04:32,143 --> 00:04:34,182
Oh, calmez-vous. C'est un
juste un endroit pour dormir.
91
00:04:34,207 --> 00:04:36,616
Ce n'est pas comme si nous étions parents ou quoi que ce soit d'autre.
92
00:04:36,641 --> 00:04:39,024
- Il n'y a rien ici.
- Oh, eh bien, tu as des roues.
93
00:04:39,049 --> 00:04:40,709
Pourquoi tu n'irais pas
faire du shopping, comme une grande fille ?
94
00:04:40,733 --> 00:04:43,008
Non, plus maintenant. Le
les flics ont pris mon minibike.
95
00:04:43,033 --> 00:04:44,860
Je suppose qu'ils n'aiment pas ça.
quand tu te gares sur le trottoir.
96
00:04:44,884 --> 00:04:46,505
- Ton petit ami est flic, non ?
- Ok, whoa.
97
00:04:46,529 --> 00:04:49,738
Ne bougez plus, là.
Wyatt n'est pas mon petit ami.
98
00:04:49,763 --> 00:04:54,260
Nous sommes... amis avec... des... avantages.
99
00:04:54,285 --> 00:04:55,707
Eh bien, si c'est un ami avec des avantages,
100
00:04:55,731 --> 00:04:56,861
alors il pourra récupérer mon vélo.
101
00:04:56,885 --> 00:04:58,885
Mm, ça ne marche pas vraiment comme ça.
102
00:04:58,910 --> 00:05:00,471
Quoi, tu crois que je peux juste, tu sais,
103
00:05:00,496 --> 00:05:02,745
lui demander la clé de la fourrière de la SPR
104
00:05:02,770 --> 00:05:04,060
et valser hors de là
avec votre minibike
105
00:05:04,084 --> 00:05:05,783
parce qu'il m'arrive de
coucher avec lui ?
106
00:05:05,808 --> 00:05:07,829
- Tu m'en dois une.
- Qu'est-ce que tu crois que c'est que tout ça ?
107
00:05:07,854 --> 00:05:09,112
Si je ne récupère pas mon vélo,
108
00:05:09,137 --> 00:05:10,509
Je vais devoir faire de l'auto-stop partout.
109
00:05:10,534 --> 00:05:12,363
Je suppose que vous aurez juste
pour prendre le bus, alors.
110
00:06:16,850 --> 00:06:18,729
9 balles, poche d'angle.
111
00:06:18,730 --> 00:06:20,429
J'aurais pu te tirer dessus.
112
00:06:20,454 --> 00:06:22,446
Pas comme tu vises.
113
00:06:22,471 --> 00:06:23,570
Comment l'avez-vous su ?
114
00:06:23,595 --> 00:06:26,294
Oh, eh bien, c'était votre
des courses au hasard.
115
00:06:26,319 --> 00:06:27,398
Red m'a appelé.
116
00:06:27,602 --> 00:06:29,723
Des antihistaminiques et un
un camion plein de friandises pour chiens ?
117
00:06:29,748 --> 00:06:31,167
Tu n'as pas de chien.
118
00:06:31,192 --> 00:06:33,191
Comment saviez-vous que c'était la maison de Doc ?
119
00:06:33,216 --> 00:06:34,857
C'est le seul baron de la drogue de l'île.
120
00:06:34,882 --> 00:06:36,681
avec des chiens de garde tueurs.
121
00:06:36,706 --> 00:06:38,615
Tu as toujours été le meilleur criminel.
122
00:06:38,640 --> 00:06:40,469
J'ai fait mes 10 000 heures.
123
00:06:40,494 --> 00:06:42,807
- Qu'est-ce qu'on cherche ?
- Euh, non.
124
00:06:42,832 --> 00:06:44,781
Nous ne cherchons rien.
125
00:06:44,806 --> 00:06:46,265
Je peux peut-être vous aider.
126
00:06:46,290 --> 00:06:47,709
Non.
127
00:06:48,020 --> 00:06:50,109
Il n'est même pas là.
128
00:06:50,134 --> 00:06:53,463
Alors, comment savez-vous que Doc n'est pas en ville ?
129
00:06:53,488 --> 00:06:55,017
Il a atterri il y a une heure.
130
00:06:55,042 --> 00:06:57,371
Je l'ai fait arrêter juste avant
le panneau de ceinture de sécurité s'est éteint.
131
00:06:57,396 --> 00:06:59,105
Ah, donc ce n'est pas que
vous n'avez pas eu le temps
132
00:06:59,130 --> 00:07:00,657
de trouver un juge pour donner
un mandat de perquisition.
133
00:07:00,681 --> 00:07:02,471
Tu ne voulais juste pas que quelqu'un
de savoir que tu étais là.
134
00:07:02,495 --> 00:07:04,214
Je ne pourrais jamais te tromper.
135
00:07:04,239 --> 00:07:06,396
Eh bien, à l'exception de la fois où
vous avez prétendu être un criminel,
136
00:07:06,420 --> 00:07:08,669
m'a épousé, puis a oublié de me dire
137
00:07:08,694 --> 00:07:11,624
que vous étiez un agent infiltré
Agent du FBI jusqu'à notre lune de miel.
138
00:07:16,525 --> 00:07:18,134
Tu veux jouer à 20 questions ?
139
00:07:18,159 --> 00:07:19,238
Oh, absolument pas.
140
00:07:19,263 --> 00:07:20,682
Tu adorais ce jeu.
141
00:07:20,707 --> 00:07:22,117
Ouais, eh bien, c'était parce que
nous étions tous les deux très ivres
142
00:07:22,141 --> 00:07:24,600
et ça finissait toujours avec quelque chose....
143
00:07:24,770 --> 00:07:26,259
inventif.
144
00:07:27,654 --> 00:07:29,443
Ok. Je dis juste que....
145
00:07:29,468 --> 00:07:30,757
- Quoi ? Quoi ?
- Whoa.
146
00:07:30,782 --> 00:07:31,841
Wyatt ?
147
00:07:32,940 --> 00:07:35,229
- Hey.
- Comment.... Comment avez-vous....
148
00:07:35,230 --> 00:07:38,649
Les voisins ont signalé un homme d'âge mûr
l'homme qui rôde près de la porte.
149
00:07:38,674 --> 00:07:41,763
Je ne rôdais pas. I... Et Cat ?
150
00:07:41,881 --> 00:07:43,340
Oh, Cat. Cat est un fantôme.
151
00:07:43,365 --> 00:07:45,074
Personne ne l'a jamais vue venir.
152
00:07:45,168 --> 00:07:47,957
Alors, donnez-moi des informations sur votre
J'ai une affaire à traiter, agent spécial,
153
00:07:47,982 --> 00:07:49,361
parce que rien de ce que tu trouves
154
00:07:49,386 --> 00:07:51,255
va être recevable
devant un tribunal.
155
00:07:51,280 --> 00:07:52,760
Merci pour le conseil juridique, Skippy.
156
00:07:52,785 --> 00:07:54,279
Ce... C'est pour ça que tu m'as bousculé ?
157
00:07:54,304 --> 00:07:56,173
- Pour l'aider avec une effraction ?
- Pour votre information,
158
00:07:56,198 --> 00:07:57,658
qu'il était en train d'entrer par effraction.
159
00:07:57,682 --> 00:07:59,212
J'étais juste en train de tirer sur la brise.
160
00:07:59,236 --> 00:08:01,855
Cole, ici.
161
00:08:01,880 --> 00:08:03,320
Salut, c'est Cat.
162
00:08:03,345 --> 00:08:05,424
Ouais. L'aviation est en place ?
163
00:08:05,449 --> 00:08:06,998
Oh, ouais. Non, je ne suis pas occupé.
164
00:08:07,023 --> 00:08:08,537
Je suis en route.
165
00:08:08,562 --> 00:08:09,892
D'accord, j'arrive.
166
00:08:13,138 --> 00:08:14,307
Ne vous inquiétez pas.
167
00:08:14,332 --> 00:08:16,081
Je suis sûr que la tienne sonnera bientôt aussi.
168
00:08:22,993 --> 00:08:24,282
Dax Melvoy.
169
00:08:24,307 --> 00:08:27,016
Avocat, avocat, porte-parole, haut de gamme de la vie de misère.
170
00:08:27,149 --> 00:08:28,938
Il a été attrapé et
son yacht a été détourné
171
00:08:28,963 --> 00:08:32,172
il y a deux heures depuis la marina.
172
00:08:32,197 --> 00:08:35,026
Donc, ma mission devrait-elle être
Je choisis de l'accepter,
173
00:08:35,051 --> 00:08:36,782
est de trouver Dax Melvoy ?
174
00:08:36,807 --> 00:08:37,909
Pourquoi as-tu besoin de moi pour ça ?
175
00:08:37,933 --> 00:08:39,722
Dax n'est pas ce qui est important ici.
176
00:08:39,747 --> 00:08:42,036
L'ordinateur portable qui était
emmené avec lui l'est.
177
00:08:42,061 --> 00:08:43,956
Ahh. Qu'est-ce qu'il y a dessus ?
178
00:08:43,981 --> 00:08:46,573
Un fichier vidéo qu'il a essayé d'enregistrer
vendre le gouverneur ce matin
179
00:08:46,598 --> 00:08:48,557
- pour 3 millions de dollars.
- Hmm.
180
00:08:48,582 --> 00:08:51,794
Puis Carter Eastland
a offert de payer 3,5 millions de dollars.
181
00:08:51,819 --> 00:08:53,988
Disons simplement que ça n'a pas
bien s'asseoir avec le gouverneur.
182
00:08:54,013 --> 00:08:55,382
Intéressant.
183
00:08:55,407 --> 00:08:56,537
Vous voulez savoir quelle est votre mission ?
184
00:08:56,561 --> 00:08:57,600
Ouais.
185
00:08:57,625 --> 00:08:58,744
Récupérez l'ordinateur portable.
186
00:08:58,769 --> 00:09:00,898
Détruisez le fichier et toutes les copies.
187
00:09:00,923 --> 00:09:02,439
Mettez un sourire sur le visage du gouverneur.
188
00:09:02,464 --> 00:09:04,212
Et surtout, ne laissez pas ce dossier
189
00:09:04,237 --> 00:09:06,436
près de Carter Eastland.
190
00:09:06,437 --> 00:09:09,646
Alors, vous pensez, quoi,
Eastland est derrière tout ça ?
191
00:09:09,647 --> 00:09:11,096
Première loi du récif.....
192
00:09:11,121 --> 00:09:12,831
chaque fois que de la fumée s'échappe
au visage du gouverneur,
193
00:09:12,855 --> 00:09:14,984
il y a de fortes chances
Eastland a mis le feu.
194
00:09:16,034 --> 00:09:18,232
Alors, tu en es ?
195
00:09:18,257 --> 00:09:22,221
Un kidnapping, un vol
yacht, et fichier vidéo secret
196
00:09:22,246 --> 00:09:25,455
qu'Eastland et le
Gouverneur sont dans une course pour trouver ?
197
00:09:25,714 --> 00:09:27,584
Oh, ouais. J'en suis. J'en suis.
198
00:09:34,397 --> 00:09:35,434
- Hey.
- Hey.
199
00:09:35,459 --> 00:09:37,366
Hey. Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
200
00:09:37,391 --> 00:09:39,560
Cat va rejoindre le groupe
les opérations de recherche et de sauvetage
201
00:09:39,585 --> 00:09:41,760
à titre de consultant
pour le bureau du gouverneur.
202
00:09:41,776 --> 00:09:43,945
Comme un programme de placement à l'extérieur ?
203
00:09:43,946 --> 00:09:46,155
- Vous plaisantez, n'est-ce pas ?
- J'ai l'air de plaisanter ?
204
00:09:46,156 --> 00:09:47,415
J'adore être au milieu de tout ça.
205
00:09:47,439 --> 00:09:49,235
frère, soeur, frère, soeur, frère, frère, frère, frère, frère, soeur, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère, frère.
206
00:09:49,236 --> 00:09:50,516
- Demi-frères et demi-sœurs.
- Demi-frères et demi-sœurs.
207
00:09:52,116 --> 00:09:54,445
J'aurais pu l'emmener...
faire économiser de l'argent aux contribuables.
208
00:09:54,446 --> 00:09:55,535
Partir d'où ?
209
00:09:55,536 --> 00:09:56,905
Bonjour ?
210
00:09:56,906 --> 00:09:58,235
Je dois répondre.
211
00:09:58,746 --> 00:10:01,276
Je me demande toujours ce que
vous et votre ancien amant
212
00:10:01,301 --> 00:10:02,394
faisaient chez Doc Yulo.
213
00:10:02,418 --> 00:10:03,842
Ce n'est pas mon amant. Vous l'êtes.
214
00:10:03,867 --> 00:10:05,256
C'est mon ex-mari.
215
00:10:05,281 --> 00:10:07,801
Ecoute, je dois vraiment faire le malin ?
sur vous ? Tu as entendu ta sœur.
216
00:10:07,826 --> 00:10:09,405
Je veux voir la vidéo de surveillance.
217
00:10:09,406 --> 00:10:11,315
C'est le récif. Les gens paient très cher
218
00:10:11,340 --> 00:10:13,428
pour s'assurer que personne ne filme
quand ils accostent à la marina.
219
00:10:13,452 --> 00:10:14,535
Qui est-ce ? Qui est-ce ?
220
00:10:14,536 --> 00:10:16,575
C'est Richard Stuyler....
221
00:10:16,576 --> 00:10:18,075
Le chef de la sécurité de Carter Eastland.
222
00:10:18,076 --> 00:10:20,535
Tu sais, multimilliardaire.
dont la maison sur la plage de sa fille
223
00:10:20,536 --> 00:10:21,865
où vous résidez actuellement.
224
00:10:21,866 --> 00:10:24,035
Il n'a certainement pas l'air
comme un flic moyen.
225
00:10:24,036 --> 00:10:26,325
Il ne l'est pas. Ex-mercenaire.
226
00:10:26,326 --> 00:10:28,275
Il a laissé beaucoup de cadavres
dans des endroits exotiques.
227
00:10:28,276 --> 00:10:30,235
Et maintenant il fait le
Même chose pour Carter Eastland ?
228
00:10:30,236 --> 00:10:31,905
Non pas que quiconque puisse prouver.... encore.
229
00:10:31,906 --> 00:10:33,575
Inspecteur Cole.
230
00:10:33,576 --> 00:10:35,655
M. Stuyler, comme je l'ai fait.
vous a déjà informé,
231
00:10:35,656 --> 00:10:38,775
c'est une enquête en cours
pour le personnel de police seulement.
232
00:10:38,776 --> 00:10:41,035
Laquelle est-elle.... la police ou le personnel ?
233
00:10:41,036 --> 00:10:42,985
Elle est ici à la demande expresse
du Cabinet du Gouverneur.....
234
00:10:42,986 --> 00:10:45,129
Elle se tient juste ici
et a un nom et tout.
235
00:10:45,153 --> 00:10:47,445
Cat Chambers. Vous êtes
le soi-disant surfeur
236
00:10:47,446 --> 00:10:49,825
qui l'a balancée
pour éviter la prison.
237
00:10:49,826 --> 00:10:51,325
Et vous êtes le soi-disant mercenaire
238
00:10:51,326 --> 00:10:54,035
qui fait un tas de trucs louches
pour Carter Eastland.
239
00:10:54,561 --> 00:10:56,365
Je pense que je vais apprécier
d'apprendre à te connaître.
240
00:10:56,366 --> 00:10:57,576
Comme la plupart des gens.
241
00:10:59,366 --> 00:11:00,945
Qu'est-ce que c'est, d'ailleurs ?
242
00:11:00,946 --> 00:11:02,735
J'ai trouvé la mallette de Dax.
243
00:11:02,736 --> 00:11:04,945
On va envoyer une équipe de recherche.
244
00:11:04,946 --> 00:11:06,535
C'est la pierre d'Hercule.
245
00:11:06,536 --> 00:11:07,865
Alors ?
246
00:11:07,866 --> 00:11:10,115
Donc c'est l'endroit auquel nous, les surfeurs, nous nous référons.
247
00:11:10,116 --> 00:11:11,945
comme le Triangle des Bermudes du récif.
248
00:11:11,946 --> 00:11:13,445
C'est l'un des rares endroits sur Terre
249
00:11:13,446 --> 00:11:14,865
qu'une boussole indique le nord vrai.
250
00:11:14,866 --> 00:11:16,075
Par opposition à ?
251
00:11:16,076 --> 00:11:17,288
Nord magnétique.
252
00:11:18,486 --> 00:11:21,076
Oh, c'est vrai... votre équipe de recherche
est décalé d'environ 10 degrés.
253
00:11:22,906 --> 00:11:24,325
Sergent !
254
00:11:24,326 --> 00:11:25,405
Sergent.
255
00:11:25,406 --> 00:11:26,865
Il n'y a pas de quoi.
256
00:11:45,036 --> 00:11:46,775
Hé !
257
00:11:46,776 --> 00:11:48,445
Prêts, les gars. Prêt à partir.
258
00:11:48,446 --> 00:11:49,735
D'accord, allons-y.
259
00:11:49,736 --> 00:11:51,655
Hé ! Hé ! Hé !
260
00:11:51,656 --> 00:11:53,195
Je suis par ici !
261
00:11:53,196 --> 00:11:55,235
Je suis là !
262
00:11:55,236 --> 00:11:56,236
Hé !
263
00:12:11,076 --> 00:12:13,485
Tu n'as pas un enfer à élever quelque part ?
264
00:12:13,486 --> 00:12:16,156
Pas aujourd'hui. Les flics ont pris mon minibike.
265
00:12:18,326 --> 00:12:19,905
Je suis désolé, petit.
266
00:12:19,906 --> 00:12:21,445
Ne sois pas désolée. Aide-moi à le récupérer.
267
00:12:21,446 --> 00:12:24,275
Ouais, j'aimerais bien, mais j'ai une stricte
268
00:12:24,276 --> 00:12:27,075
"N'aidez pas les gens si c'est
va te mettre en prison".
269
00:12:27,076 --> 00:12:29,035
Oui, mais tu n'as pas besoin
pour venir au poste.
270
00:12:29,036 --> 00:12:30,445
J'ai juste besoin de quelqu'un pour
aide-moi à payer l'amende,
271
00:12:30,446 --> 00:12:32,405
et tu as 500 dollars, c'est ça ?
272
00:12:32,406 --> 00:12:34,275
Quelle leçon de vie apprendriez-vous
273
00:12:34,276 --> 00:12:37,735
si je distribuais 500
des dollars sans attaches ?
274
00:12:37,736 --> 00:12:40,405
Oh, je vois. Donc, je suis
censé apprendre la vie
275
00:12:40,406 --> 00:12:42,905
d'un criminel de carrière à la recherche rapide
de la nourriture coulant dans ses veines.
276
00:12:42,906 --> 00:12:44,615
Ce n'est pas parce que je ne respecte pas les règles
277
00:12:44,616 --> 00:12:45,945
ne veut pas dire que je ne sais pas ce que c'est.
278
00:12:45,946 --> 00:12:49,275
En plus, tu as besoin de parler gentiment ?
279
00:12:49,276 --> 00:12:51,945
Je ne suis pas votre homme. Demandez à Cat.
280
00:12:51,946 --> 00:12:54,158
C'est ce que j'ai fait. Elle a dit non.
281
00:12:55,986 --> 00:12:57,775
- Elle va le faire.
- Ça n'en avait pas l'air.
282
00:12:57,776 --> 00:12:59,825
Ouais, eh bien, il y aura un prix.
283
00:12:59,826 --> 00:13:01,365
Mais elle aura ton vélo.
284
00:13:05,616 --> 00:13:07,865
Ecoute, mec, ils ne peuvent peut-être pas
ont porté des cache-œil
285
00:13:07,866 --> 00:13:09,945
et, euh, des perroquets sportifs
sur leurs épaules,
286
00:13:09,946 --> 00:13:11,405
mais c'étaient des pirates.
287
00:13:11,406 --> 00:13:14,035
Ils m'ont largué et ont pris
de l'autre côté de la haute mer.
288
00:13:14,036 --> 00:13:16,115
J'ai de la chance de ne pas être mort.
289
00:13:16,116 --> 00:13:18,034
- C'était un pistolet à brouillard salin ?
- Ils ont cassé la peau.
290
00:13:18,058 --> 00:13:20,535
T'as déjà entendu parler de l'infection au staphylocoque ?
291
00:13:20,536 --> 00:13:21,776
Qu'est-ce qu'ils ont pris ?
292
00:13:24,236 --> 00:13:26,052
Un sac de diamants.
293
00:13:27,446 --> 00:13:30,405
Ce n'est pas le genre qu'on enlève
Le coffre-fort de grand-mère, non plus.
294
00:13:30,406 --> 00:13:31,985
Quelqu'un les a prévenus.
295
00:13:31,986 --> 00:13:33,985
Il est dit ici que vous étiez avocat.
296
00:13:33,986 --> 00:13:36,325
Il dit aussi que vous avez déposé
pour le chapitre 11 il y a trois ans
297
00:13:36,326 --> 00:13:38,405
et tu as été en fuite
de l'IRS depuis.
298
00:13:38,406 --> 00:13:39,524
Ecoute-moi bien.
299
00:13:40,906 --> 00:13:43,445
Le genre d'ennemis que j'ai,
300
00:13:43,446 --> 00:13:46,365
ils ne vous laissent pas en vie
au milieu de l'océan.
301
00:13:46,954 --> 00:13:49,366
Il y a autre chose qui se passe ici.
302
00:13:51,866 --> 00:13:53,655
Si c'est la même équipe,
303
00:13:53,656 --> 00:13:55,775
C'est la septième attaque.
au cours des deux dernières années.
304
00:13:55,776 --> 00:13:58,035
Mais toujours en mer, avant ça.
305
00:13:58,036 --> 00:13:59,175
Hmm.
306
00:13:59,656 --> 00:14:00,985
D'accord, d'accord.
307
00:14:00,986 --> 00:14:02,695
Peut-être....
308
00:14:02,696 --> 00:14:04,079
ils savaient ce qu'il y avait sur cet ordinateur portable
309
00:14:04,104 --> 00:14:05,945
et c'est pourquoi ils ont changé leur mode opératoire.
310
00:14:05,946 --> 00:14:08,575
Eh bien, dans le passé, ils ont volé
de l'argent liquide et des biens haut de gamme....
311
00:14:08,576 --> 00:14:10,445
le butin de la richesse.
312
00:14:10,446 --> 00:14:12,535
Ok, donc Dax a mentionné....
313
00:14:12,536 --> 00:14:14,485
- des diamants.
- Mm-hmm.
314
00:14:14,486 --> 00:14:16,865
Peut-être qu'ils ne savaient pas
ce qu'il y avait sur l'ordinateur portable
315
00:14:16,866 --> 00:14:19,325
et ils l'ont juste pris par erreur.
316
00:14:19,806 --> 00:14:21,828
Tu sais ce qu'il y a à la télé.
cet ordinateur portable, n'est-ce pas ?
317
00:14:21,853 --> 00:14:23,142
J'ai une idée.
318
00:14:24,031 --> 00:14:25,411
Tu veux le partager avec moi ?
319
00:14:27,326 --> 00:14:29,155
Je suppose que c'est un "non".
320
00:14:29,156 --> 00:14:30,893
Problème de confiance.
321
00:14:34,946 --> 00:14:36,195
Merci. Merci.
322
00:14:46,006 --> 00:14:48,506
_
323
00:14:52,696 --> 00:14:54,825
- C'était Doc Yulo.
- Qui ?
324
00:14:55,279 --> 00:14:56,608
Il est passé juste devant vous.
325
00:14:57,866 --> 00:14:59,535
- Je n'avais pas remarqué.
- Tu n'as pas remarqué ?
326
00:14:59,536 --> 00:15:00,985
Tu le jettes en prison,
327
00:15:00,986 --> 00:15:03,775
s'introduire chez lui par effraction,
a saccagé sa maison,
328
00:15:03,776 --> 00:15:05,982
et vous ne remarquez pas
à un mètre de vous ?
329
00:15:06,736 --> 00:15:08,615
Qu'est-ce que tu fais là, d'ailleurs ?
330
00:15:08,616 --> 00:15:11,075
- Oh, hé, je pourrais te demander la même chose.
- Mm.
331
00:15:11,076 --> 00:15:13,615
Je veux dire, je pensais que tu essayais
de rester en dehors des commissariats de police.
332
00:15:13,616 --> 00:15:15,035
Eh bien, c'est le seul endroit
333
00:15:15,036 --> 00:15:16,735
Je peux me trouver une minibike vintage.
334
00:15:20,446 --> 00:15:22,655
Le dernier endroit connu était la 4ème rue.
335
00:15:22,656 --> 00:15:24,115
Vous avez relevé des empreintes ?
336
00:15:24,116 --> 00:15:25,235
Malheureusement, non.
337
00:15:25,236 --> 00:15:26,775
Mais on a eu ça.
338
00:15:26,776 --> 00:15:29,075
Jetez un coup d'oeil. La vidéosurveillance l'a repéré sur la 3ème.....
339
00:15:29,076 --> 00:15:31,825
- Hey. Tu as une minute ?
- Pas vraiment.
340
00:15:31,826 --> 00:15:33,905
Oh, eh bien, il faut que je te parle.
341
00:15:33,906 --> 00:15:35,615
Je suis un peu dans l'ambiance
au milieu de quelque chose.
342
00:15:35,616 --> 00:15:36,985
Oh, ça ne te dérange pas, n'est-ce pas ?
343
00:15:36,986 --> 00:15:38,825
Je prenais juste une tasse de café.
344
00:15:38,826 --> 00:15:40,196
- Vous en voulez un ?
- J'en veux un.
345
00:15:42,518 --> 00:15:43,546
Maintenant tu as une minute.
346
00:15:43,571 --> 00:15:45,195
Tu penses que parler à Tolan's
tout ce que j'ai à faire aujourd'hui ?
347
00:15:45,196 --> 00:15:46,575
Probablement pas, mais je n'ai rien de prévu,
348
00:15:46,576 --> 00:15:47,945
pour que je puisse rester ici
et te parler toute la journée.
349
00:15:47,946 --> 00:15:49,493
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Tu te souviens de Petra,
350
00:15:49,517 --> 00:15:51,313
- que... cette fille que j'ai libérée sous caution ?
- Ouais.
351
00:15:51,338 --> 00:15:53,985
Son minibike a été confisqué, d'accord ?
352
00:15:53,986 --> 00:15:55,075
Tu m'as laissé le sortir d'ici,
353
00:15:55,076 --> 00:15:56,825
Je te laisserai tranquille et tranquille.
354
00:15:56,826 --> 00:15:59,485
Tu sais, aussi génial que ça
Je ne peux pas vraiment faire ça.
355
00:15:59,486 --> 00:16:01,115
Wyatt, je te l'ai dit.
356
00:16:01,116 --> 00:16:03,775
J'ai une histoire compliquée avec Petra.
357
00:16:03,776 --> 00:16:06,384
J'ai juste.... Je veux obtenir
ce vélo pour elle.
358
00:16:06,409 --> 00:16:08,115
S'il vous plaît, aidez-moi.
359
00:16:08,116 --> 00:16:10,155
Vous êtes sérieux, n'est-ce pas ?
360
00:16:24,656 --> 00:16:26,365
Hé !
361
00:16:26,366 --> 00:16:28,235
Otter !
362
00:16:31,656 --> 00:16:32,985
Que me vaut cet honneur ?
363
00:16:32,986 --> 00:16:35,775
Eh bien, en ce qui concerne
En fait, je t'ai fait une faveur,
364
00:16:35,776 --> 00:16:40,310
et j'ai sorti le minibike de Petra.
de la fourrière et de retour pour elle.
365
00:16:40,335 --> 00:16:42,920
Mais avant que je le lui donne,
J'ai besoin d'une faveur de ta part.
366
00:16:42,945 --> 00:16:43,945
Ha !
367
00:16:43,946 --> 00:16:45,405
Ouais, eh bien, euh, tout ce que tu veux,
368
00:16:45,406 --> 00:16:48,235
- c'est à Petra de payer, pas à moi.
- Très bien.
369
00:16:48,236 --> 00:16:50,035
Je vais juste le prendre à droite
au poste de police,
370
00:16:50,036 --> 00:16:51,905
qu'ils le remettent à sa place
dans la fourrière,
371
00:16:51,906 --> 00:16:53,695
alors je dirai à Petra que la raison pour laquelle
372
00:16:53,696 --> 00:16:55,445
elle n'a pas son bien-aimé minibike
373
00:16:55,446 --> 00:16:57,575
c'est à cause de son bon ami Otter.
374
00:16:57,576 --> 00:17:00,155
- Tu ne le ferais pas.
- Oh, j'aimerais bien.
375
00:17:00,156 --> 00:17:02,445
Tu vois, Petra me déteste déjà,
donc je n'ai rien à perdre.
376
00:17:02,446 --> 00:17:03,915
Mais vous...
377
00:17:03,940 --> 00:17:07,689
elle vous considère comme... comme
une figure paternelle et une amie.
378
00:17:07,866 --> 00:17:09,195
Mais ne vous inquiétez pas.
379
00:17:09,196 --> 00:17:11,356
Elle peut toujours en trouver un autre.
un de ceux qui sont dans la rue.
380
00:17:14,276 --> 00:17:16,362
Très bien. Qu'est-ce que tu veux ?
381
00:17:17,486 --> 00:17:19,825
Parlez-moi des pirates.
382
00:17:19,826 --> 00:17:21,365
Ils volent des produits haut de gamme.
383
00:17:21,366 --> 00:17:22,905
Une partie a dû passer à travers vous.
384
00:17:22,906 --> 00:17:25,075
Je veux savoir tout ce que vous savez.
385
00:17:25,076 --> 00:17:26,695
- Robin des Bois.
- Mm.
386
00:17:26,696 --> 00:17:29,615
D'accord, voler de l'argent
des gens riches pour survivre.
387
00:17:29,616 --> 00:17:32,336
- Vivre en dehors du réseau.
- A quelle distance du réseau ?
388
00:17:37,196 --> 00:17:39,325
La dernière honnêteté envers le bien
carte du récif
389
00:17:39,326 --> 00:17:40,865
avant qu'Eastland ne commence, euh,
390
00:17:40,866 --> 00:17:42,825
réécrivant la géographie pour cacher son pétrole.
391
00:17:42,826 --> 00:17:44,575
Où diable avez-vous eu ça ?
392
00:17:44,576 --> 00:17:46,535
Eh bien, tu te souviens quand le
Le manoir d'Eastland a été cambriolé
393
00:17:46,536 --> 00:17:47,695
il y a quelques années ?
394
00:17:47,696 --> 00:17:49,575
Vous êtes en train de me dire que vous avez déplacé un butin volé
395
00:17:49,576 --> 00:17:52,985
de Carter Eastland.
dans ce taudis ?
396
00:17:52,986 --> 00:17:55,275
Otter, je suis impressionné. Tu as du cran.
397
00:17:55,276 --> 00:17:56,695
Ouais.
398
00:17:56,696 --> 00:17:59,075
- J'ai les tripes de la restauration rapide.
- Ew.
399
00:17:59,076 --> 00:18:02,235
Mais celui qui l'a fait a laissé quelques
de très jolis tapis là-bas.
400
00:18:02,236 --> 00:18:04,116
Je suppose qu'ils pensaient que c'était
feuille de papier rougie
401
00:18:04,140 --> 00:18:05,235
ne valait rien.
402
00:18:05,260 --> 00:18:06,569
Ouais, eh bien....
403
00:18:07,446 --> 00:18:10,195
Je suppose que ce morceau de papier rouillé
404
00:18:10,196 --> 00:18:12,155
vaut un minibike.
405
00:18:12,156 --> 00:18:13,761
Beau travail, Otter.
406
00:18:14,656 --> 00:18:16,195
Assure-toi qu'elle l'ait !
407
00:18:16,196 --> 00:18:17,825
Je vais le faire.
408
00:19:05,826 --> 00:19:06,985
A plus tard !
409
00:19:20,196 --> 00:19:22,535
Vraiment, Cat ? Voler un bateau ?
410
00:19:22,536 --> 00:19:24,272
Quoi, tu me suis ?
411
00:19:25,276 --> 00:19:27,115
- Vous êtes en état d'arrestation.
- Vraiment ?
412
00:19:27,116 --> 00:19:28,945
Tout à fait d'accord.
413
00:19:28,946 --> 00:19:31,405
C'est intéressant ce que tu n'as pas dit.
414
00:19:31,406 --> 00:19:32,575
Attends, quoi ?
415
00:19:33,576 --> 00:19:35,325
Arrêtez.
416
00:19:35,326 --> 00:19:36,326
Qu....
417
00:19:46,885 --> 00:19:49,301
Un peu de cambriolage hier,
un vol qualifié aujourd'hui.
418
00:19:49,326 --> 00:19:50,405
Qu'est-ce que je suis censé faire de toi ?
419
00:19:50,406 --> 00:19:51,905
Eh bien, je pensais que j'avais fait
c'est assez clair...
420
00:19:51,906 --> 00:19:54,217
mais nous pouvons revoir notre
encore un safeword, si tu veux.
421
00:19:54,242 --> 00:19:55,620
Y a-t-il une chance que vous me disiez.
422
00:19:55,645 --> 00:19:56,775
- quel est le plan ?
- Non, non.
423
00:19:56,858 --> 00:19:58,317
Ecoute, j'ai compris.
424
00:19:58,342 --> 00:19:59,775
Vous marchez entre les gouttes de pluie,
425
00:19:59,776 --> 00:20:02,189
mais vous allez avoir besoin de moi....
peut-être plus tôt que tu ne le penses.
426
00:20:02,214 --> 00:20:03,535
C'est votre tentative de me faire peur ?
427
00:20:03,536 --> 00:20:05,655
- Parce que vous êtes sur mon bateau...
- Que vous avez volé.
428
00:20:05,656 --> 00:20:07,535
... ne pas arrêter, et
Je me demande pourquoi.
429
00:20:07,536 --> 00:20:09,075
Eh bien, je ne sais pas. Vous
semblent avoir toutes les réponses.
430
00:20:09,076 --> 00:20:10,905
Peut-être que c'est parce que
vous êtes sept actes de piraterie,
431
00:20:10,906 --> 00:20:13,007
La SPR n'a aucune piste, moi si,
432
00:20:13,032 --> 00:20:15,365
et tu veux faire un tour en queue de manteau.
433
00:20:15,366 --> 00:20:16,905
D'accord.
434
00:20:16,906 --> 00:20:18,535
Vous pouvez venir.
435
00:20:18,536 --> 00:20:21,155
Mais vous devez jeter votre
la radio et votre téléphone à la mer.
436
00:20:21,811 --> 00:20:24,695
Je ne veux pas que la SPR nous suive.
437
00:20:31,196 --> 00:20:33,365
Wow, tu es plus
plus désespéré que je ne le pensais.
438
00:20:33,366 --> 00:20:35,075
Un peu.
439
00:21:02,276 --> 00:21:03,495
Quoi de neuf, Doc ?
440
00:21:04,696 --> 00:21:07,365
C'est pour ça que tu m'as jeté en prison ?
441
00:21:07,366 --> 00:21:10,535
Pour vous donner le temps de venir
avec une telle ligne intelligente ?
442
00:21:10,536 --> 00:21:13,365
Il n'a jamais été très doué pour les mots.
443
00:21:13,366 --> 00:21:15,535
Plutôt un homme d'action.
444
00:21:15,536 --> 00:21:17,500
"Était" est le mot clé ici.
445
00:21:17,525 --> 00:21:18,545
Hmm.
446
00:21:19,446 --> 00:21:20,863
Maintenant, il semble....
447
00:21:22,644 --> 00:21:24,825
on a de nouvelles affaires.
448
00:21:25,036 --> 00:21:26,297
Vraiment ?
449
00:21:27,276 --> 00:21:29,717
La DEA n'a pas été avertie
que vous étiez en garde à vue.
450
00:21:31,486 --> 00:21:32,825
Nous savons tous les deux qu'ils ont détenu
451
00:21:32,826 --> 00:21:34,808
un mandat ouvert contre vous depuis des années.
452
00:21:36,052 --> 00:21:37,631
Je cherche une montre,
453
00:21:37,906 --> 00:21:39,945
et tu as le plus grand
sur le récif.
454
00:21:40,634 --> 00:21:42,708
Tu me secoues pour une montre ?
455
00:21:46,111 --> 00:21:48,405
Toi et moi savons tous les deux que
vous avez risqué votre mandat
456
00:21:48,406 --> 00:21:49,695
pour voir votre fille.
457
00:21:49,696 --> 00:21:51,735
Ce serait vraiment dommage
si elle a été rattrapée
458
00:21:51,736 --> 00:21:54,406
dans une sorte d'activité illégale
une situation de fugitif.
459
00:21:57,699 --> 00:21:59,132
Rappelez-moi encore une fois.
460
00:22:00,036 --> 00:22:02,235
Quelle montre en particulier
que vous cherchiez ?
461
00:22:08,202 --> 00:22:10,091
On va enfin pouvoir passer
le matin ensemble.
462
00:22:10,116 --> 00:22:12,775
Eh bien... c'était tout ce qu'il y avait
que tu imaginais que ce serait ?
463
00:22:12,776 --> 00:22:14,535
Jetez un coup d'oeil.
464
00:22:14,536 --> 00:22:16,535
Pour être honnête, il y avait moins...
465
00:22:16,536 --> 00:22:18,275
les cartes marines en cause.
466
00:22:18,276 --> 00:22:22,535
J'ai marqué où tous les
les attaques précédentes ont eu lieu.
467
00:22:22,536 --> 00:22:24,195
Tu sais, mon expérience
vient d'un vrai travail de police,
468
00:22:24,196 --> 00:22:25,945
et non pas à regarder la "loi et l'ordre" en train de faire des beuveries.
469
00:22:25,946 --> 00:22:27,365
La mienne vient de Nancy Drew.
470
00:22:27,366 --> 00:22:28,985
Cette fille était une dure à cuire.
471
00:22:28,986 --> 00:22:31,575
D'après une description de leur
et leur consommation de carburant,
472
00:22:31,576 --> 00:22:33,194
il n'y a pas un seul récif assez proche
473
00:22:33,219 --> 00:22:34,308
pour qu'ils l'utilisent comme base.
474
00:22:34,333 --> 00:22:36,405
Peut-être pas sur votre carte.
475
00:22:36,406 --> 00:22:38,687
C'était il y a longtemps,
Le père de Carter Eastland
476
00:22:38,712 --> 00:22:39,905
a trafiqué toutes ces cartes
477
00:22:39,906 --> 00:22:42,615
d'omettre certains avantages
emplacements géographiques
478
00:22:42,616 --> 00:22:45,485
pour qu'il puisse coincer
le marché pétrolier du récif.
479
00:22:45,486 --> 00:22:48,626
J'en ai croisé quelques-uns quand j'étais petit.
à la recherche de nouveaux spots pour surfer.
480
00:22:49,946 --> 00:22:51,075
C'est ton plan.
481
00:22:51,076 --> 00:22:52,865
Tous les deux.... on prend d'assaut une île ?
482
00:22:52,866 --> 00:22:55,155
Mon plan était de voler en solo.
483
00:22:55,727 --> 00:22:57,865
Je pense que ton plan était de me faire venir ici
484
00:22:57,866 --> 00:23:00,695
au milieu de nulle part
et profiter de moi.
485
00:23:00,696 --> 00:23:03,826
Eh bien, nous y voilà, Roméo.
486
00:23:05,736 --> 00:23:06,887
Oui.
487
00:23:07,536 --> 00:23:09,956
Oui, je comprends la nature opportune de.....
488
00:23:11,282 --> 00:23:13,406
Absolument, Gouverneur. On se parle bientôt.
489
00:23:16,076 --> 00:23:17,404
Vous vouliez me voir ?
490
00:23:19,036 --> 00:23:20,535
Sobre.
491
00:23:20,536 --> 00:23:21,946
Je peux m'en occuper.
492
00:23:24,196 --> 00:23:26,075
J'attends le jour avec impatience
quand vous pouvez gérer
493
00:23:26,076 --> 00:23:27,904
plus qu'une bouteille de bière.
494
00:23:28,366 --> 00:23:29,775
Comme faire ton travail.
495
00:23:29,776 --> 00:23:31,041
Oh, ne t'inquiète pas pour mon travail.
496
00:23:31,065 --> 00:23:33,535
Tu t'inquiètes pour le tien, tu t'occupes de Cat.
497
00:23:33,536 --> 00:23:35,155
Tu ne penses pas que je peux m'occuper d'elle.
498
00:23:35,156 --> 00:23:36,735
Personne ne peut.
499
00:23:36,736 --> 00:23:38,695
Pas moi. Pas moi. Pas vous.
500
00:23:38,696 --> 00:23:41,066
Et certainement pas que
ton petit frère.
501
00:23:45,116 --> 00:23:48,155
Cette mission... c'est très important.
important pour le gouverneur,
502
00:23:48,156 --> 00:23:50,775
mais j'ai quelques problèmes
communiquer avec elle.
503
00:23:50,776 --> 00:23:52,223
Eh bien, habitue-toi à ça.
504
00:23:52,866 --> 00:23:55,115
Bienvenue dans le monde de l'indiscipline
du monde de Cat Chambers.
505
00:24:12,116 --> 00:24:13,155
Nous y voilà.
506
00:24:13,156 --> 00:24:14,535
Où ça ? Où ça ?
507
00:24:14,536 --> 00:24:17,195
Le point zéro pour les attaques de pirates.
508
00:24:17,196 --> 00:24:19,275
Alors, quoi, on leurre
pour qu'ils nous attaquent ?
509
00:24:19,276 --> 00:24:20,405
Ça a l'air prometteur.
510
00:24:20,406 --> 00:24:22,615
Du calme, John Wick.
511
00:24:22,616 --> 00:24:24,825
Aucune attaque n'a lieu avant midi.
512
00:24:24,826 --> 00:24:26,825
Ce sont des pirates. Ils aiment leur sommeil.
513
00:24:26,826 --> 00:24:28,825
Ah, donc ce que vous dites c'est que...
514
00:24:28,826 --> 00:24:30,575
faire du foin pendant que le soleil brille.
515
00:24:30,576 --> 00:24:32,405
Personne n'a dit ça depuis 50 ans.
516
00:24:32,406 --> 00:24:33,655
Pas même....
517
00:24:39,196 --> 00:24:43,275
On dirait qu'on a une ombre.
518
00:24:48,196 --> 00:24:49,825
Viens ici. Voyez par vous-même.
519
00:24:49,826 --> 00:24:51,275
Mais ils ne font rien du tout.
520
00:24:56,986 --> 00:24:58,865
Oh, non, non. Tu vois ? C'est juste nos renforts.
521
00:24:58,866 --> 00:25:00,575
J'ai abandonné mon téléphone et ma radio
522
00:25:00,576 --> 00:25:02,695
mais pas le traceur à ma ceinture.
523
00:25:02,696 --> 00:25:05,075
Oh. Eh bien, c'est une bonne chose.
524
00:25:05,076 --> 00:25:06,865
Tu vas avoir besoin qu'on te ramène chez toi.
525
00:25:11,656 --> 00:25:12,775
- Hé !
- Désolé !
526
00:25:12,776 --> 00:25:14,695
Attendez ! Vous avez besoin de renfort.
527
00:25:14,696 --> 00:25:17,365
Eh bien, tu sais, j'ai aussi besoin
pour accéder à cette mallette volée
528
00:25:17,366 --> 00:25:20,465
avant tout le monde, y compris vous.
529
00:25:20,866 --> 00:25:23,235
Non.
530
00:25:23,236 --> 00:25:25,115
Cat. Hé !
531
00:25:25,116 --> 00:25:26,155
Cat !
532
00:25:26,156 --> 00:25:28,365
Whew. D'accord.
533
00:26:02,196 --> 00:26:04,535
Oh, euh, hey.
534
00:26:04,536 --> 00:26:05,985
Euh, je peux vous aider...
535
00:26:05,986 --> 00:26:08,615
Oh, d'accord. Ouais, euh...
536
00:26:08,616 --> 00:26:10,107
Où est-elle ? Où est-elle ?
537
00:26:10,906 --> 00:26:12,735
Où est Cat Chambers ?
538
00:26:59,406 --> 00:27:01,366
- Elle nous a suivis jusqu'ici ?
- Il ne nous a pas suivis.
539
00:27:04,536 --> 00:27:06,535
On ne l'a jamais vue avant.
540
00:27:14,616 --> 00:27:15,826
Comment nous avez-vous trouvés ?
541
00:27:18,036 --> 00:27:20,485
Eh bien, j'avais l'habitude d'être
un peu pirate moi-même.
542
00:27:26,776 --> 00:27:28,395
Merci pour les vêtements de rechange.
543
00:27:28,420 --> 00:27:29,803
Aero a quelque chose ?
544
00:27:29,828 --> 00:27:32,485
Non, mais les arbres sont
si dense sur ces îles,
545
00:27:32,486 --> 00:27:33,985
ils pourraient être à 3 mètres au-dessus et ne pas savoir.
546
00:27:33,986 --> 00:27:35,235
Une autre patrouille sur la grille de recherche.
547
00:27:35,236 --> 00:27:36,535
Engagez des locaux s'il le faut.
548
00:27:36,536 --> 00:27:37,840
Bien reçu, bien reçu.
549
00:27:39,036 --> 00:27:40,625
Attends, attends, attends.
550
00:27:41,946 --> 00:27:43,062
Ici.
551
00:27:43,616 --> 00:27:44,735
Il n'y a rien là-dedans.
552
00:27:44,736 --> 00:27:46,028
Fais-moi confiance. Allons-y.
553
00:27:46,053 --> 00:27:47,915
- Appelez le SWAT.
- Bien reçu.
554
00:27:47,940 --> 00:27:49,749
Très bien, toutes les unités. Toutes les unités.
555
00:28:06,736 --> 00:28:09,575
Whoa. Cat Chambers. Le surfeur, c'est ça ?
556
00:28:09,576 --> 00:28:11,535
- Du Syndicat Shorepound ?
- Ouais.
557
00:28:11,536 --> 00:28:14,405
Je me souviens d'avoir séché l'école
pendant des semaines pour regarder ce procès.
558
00:28:14,406 --> 00:28:17,075
- T'es un vrai dur à cuire.
- Wow. Eh bien, merci.
559
00:28:17,076 --> 00:28:18,819
On dirait que tu es en train de faire
assez bien vous-même
560
00:28:18,844 --> 00:28:20,127
dans ce département.
561
00:28:21,036 --> 00:28:22,196
Qui êtes-vous ? Qui êtes-vous ?
562
00:28:25,616 --> 00:28:27,536
Je suis Raven. C'est mon peuple.
563
00:28:31,406 --> 00:28:32,775
Alors vous avez décidé de recommencer à zéro ?
564
00:28:32,776 --> 00:28:34,365
Comme les First Reefers.
565
00:28:34,366 --> 00:28:36,655
Excepté les First Reefers
ne commettaient pas de vol à main armée
566
00:28:36,656 --> 00:28:38,195
et voler des diamants bruts.
567
00:28:38,196 --> 00:28:40,928
Nous ne prenons que ce dont nous avons besoin pour
se vêtir, se nourrir,
568
00:28:40,953 --> 00:28:42,485
et fonctionnant hors réseau.
569
00:28:42,486 --> 00:28:44,035
Hé, je t'entends.
570
00:28:44,036 --> 00:28:45,865
Il n'y a pas si longtemps.
571
00:28:45,866 --> 00:28:48,075
où j'étais un peu comme vous.
572
00:28:48,076 --> 00:28:49,825
Je voulais tout laisser derrière moi,
573
00:28:49,826 --> 00:28:52,775
ne faisait confiance à personne.
574
00:28:52,776 --> 00:28:54,405
Et maintenant ?
575
00:28:54,406 --> 00:28:57,735
Maintenant, je me détends sur le chemin du retour.
à l'intérieur. Je suis, euh, freelance.
576
00:28:57,736 --> 00:28:58,945
Des compétences totalement différentes.
577
00:28:58,946 --> 00:29:00,905
Et qui paie pour ça ?
578
00:29:00,906 --> 00:29:03,075
Aujourd'hui, le gouverneur.
579
00:29:03,076 --> 00:29:05,075
Votre dernier coup, vous avez pris quelque chose.
580
00:29:05,076 --> 00:29:06,775
C'est ce qu'il veut.
581
00:29:06,776 --> 00:29:09,000
Doit être spécial si
il t'a envoyé le chercher.
582
00:29:10,362 --> 00:29:11,921
Dans une mallette,
583
00:29:11,946 --> 00:29:15,075
à côté des diamants bruts que tu as volés,
584
00:29:15,076 --> 00:29:17,342
est un ordinateur portable avec un fichier dessus.
585
00:29:17,910 --> 00:29:19,409
Qu'est-ce qu'il y a dessus ?
586
00:29:19,552 --> 00:29:20,671
Je ne sais pas, je ne sais pas.
587
00:29:38,406 --> 00:29:40,405
Je vais jeter un coup d'oeil au
le dernier fichier qu'il a ouvert.
588
00:29:47,889 --> 00:29:50,187
Vous savez.... Je pense que je
devrait le regarder en premier,
589
00:29:50,212 --> 00:29:52,132
juste pour votre propre sécurité, ok ?
590
00:29:59,536 --> 00:30:00,905
Oh, le gouverneur.
591
00:30:08,036 --> 00:30:10,260
Tu ne devrais pas voir
ce qu'il y a sur cet ordinateur.
592
00:30:10,285 --> 00:30:12,439
Personne ne devrait. Pour votre propre protection.
593
00:30:12,464 --> 00:30:14,447
Mais l'argent que je peux obtenir
pour ce qu'il y a ici,
594
00:30:14,472 --> 00:30:16,695
ça vous empêchera d'aller à l'école.
sur l'eau depuis longtemps.
595
00:30:16,696 --> 00:30:19,615
Je sais comment négocier
avec ces gens.
596
00:30:19,616 --> 00:30:21,152
Je peux te rapporter beaucoup d'argent.
597
00:30:21,177 --> 00:30:22,637
Mais tu as dit que tu
travaillait pour le gouverneur.
598
00:30:22,661 --> 00:30:24,735
Tu sais, je travaille pour ma conscience.
599
00:30:24,736 --> 00:30:27,376
Et le prix du gouverneur à
le loyer, il vient de grimper en flèche.
600
00:30:28,908 --> 00:30:30,257
Je peux vous aider.
601
00:30:30,642 --> 00:30:32,022
Mais tu dois me faire confiance.
602
00:30:33,736 --> 00:30:35,035
Marché conclu ?
603
00:30:37,446 --> 00:30:40,405
Tout le monde, au sol
maintenant ! Sur le sol !
604
00:30:40,406 --> 00:30:42,616
Sur le sol !
605
00:30:43,826 --> 00:30:46,061
Mettez-vous à terre !
606
00:30:46,086 --> 00:30:47,561
A terre, maintenant !
607
00:30:47,586 --> 00:30:48,735
Stuyler.
608
00:30:49,547 --> 00:30:51,035
Cat Chambers !
609
00:30:51,036 --> 00:30:53,355
Ramène ton cul ici tout de suite !
610
00:30:54,281 --> 00:30:56,245
Et apportez-moi cet ordinateur.
611
00:30:57,326 --> 00:30:58,985
Tirez.
612
00:30:58,986 --> 00:31:01,736
Je commence à tirer dans 10 secondes.
613
00:31:03,156 --> 00:31:04,825
- Neuf....
- Je vais lui donner l'ordinateur portable.
614
00:31:04,826 --> 00:31:06,405
Non, non, non. C'est une mauvaise idée.
615
00:31:06,406 --> 00:31:08,035
- Je ne laisserai pas mon peuple mourir....
- sept....
616
00:31:08,036 --> 00:31:09,905
- Tu as dit que ça valait des millions.
- Ça l'est.
617
00:31:09,906 --> 00:31:12,672
C'est pourquoi Stuyler n'est pas
a le droit de mettre la main dessus.
618
00:31:12,697 --> 00:31:13,865
Ecoute.
619
00:31:13,866 --> 00:31:15,405
Tu as dit que tu me ferais confiance, n'est-ce pas ?
620
00:31:15,406 --> 00:31:16,655
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
621
00:31:16,656 --> 00:31:18,009
.... trois.....
622
00:31:19,076 --> 00:31:20,076
deux....
623
00:31:22,486 --> 00:31:24,736
... un ! C'est ta faute, Cat !
624
00:31:24,761 --> 00:31:26,535
Hé !
625
00:31:26,536 --> 00:31:29,575
Pourquoi toi et tes amis ne pourriez-vous pas
les voyous sortent d'ici ?
626
00:31:29,576 --> 00:31:31,655
Il n'y a rien pour toi.
627
00:31:31,656 --> 00:31:34,146
Vous avez quelque chose
que M. Eastland veut.
628
00:31:35,148 --> 00:31:37,035
Comment m'avez-vous trouvé ?
629
00:31:37,036 --> 00:31:40,535
Ton pote Otter. Il
t'a abandonné pour une chanson.
630
00:31:40,536 --> 00:31:42,405
Une chanson ou un sandwich ?
631
00:31:42,406 --> 00:31:45,695
Otter est connu pour ses prix bas.
632
00:31:46,079 --> 00:31:47,749
Ordinateur portable. Maintenant.
633
00:31:50,047 --> 00:31:51,716
Tu le veux maintenant ?
634
00:31:51,741 --> 00:31:53,400
Il veut le portable !
635
00:32:01,946 --> 00:32:03,165
C'est sans valeur.
636
00:32:04,366 --> 00:32:06,575
Une copie de ce fichier est déjà
en route vers le gouverneur.
637
00:32:06,576 --> 00:32:10,155
Tu vois, dans ce jeu, si tu es
pas le premier, tu es le dernier.
638
00:32:10,156 --> 00:32:12,155
Cet endroit n'a pas d'électricité.
639
00:32:12,156 --> 00:32:14,195
Sans parler d'Internet.
640
00:32:14,196 --> 00:32:15,196
Mot de passe.
641
00:32:17,533 --> 00:32:18,820
Fusée éclairante.
642
00:32:19,486 --> 00:32:22,206
A-R-R-E ou A-I-R ?
643
00:32:26,696 --> 00:32:27,735
Maintenant !
644
00:32:37,146 --> 00:32:38,435
Des fusées éclairantes !
645
00:32:38,460 --> 00:32:39,735
Qu'ils l'aient !
646
00:32:40,173 --> 00:32:41,553
Qu'est-ce qui t'a pris ?
647
00:32:42,656 --> 00:32:45,575
SPR ! Baissez vos armes !
648
00:32:45,576 --> 00:32:47,414
SPR ! Baissez vos armes !
649
00:32:47,439 --> 00:32:48,658
Baissez vos armes !
650
00:32:49,196 --> 00:32:51,297
Montrez-moi vos mains. Montrez-moi vos mains.
651
00:32:51,322 --> 00:32:52,985
- SPR. Baissez vos armes.
- Baissez vos armes.
652
00:32:52,986 --> 00:32:54,405
- Montrez-moi vos mains.
- Baissez vos armes.
653
00:32:54,756 --> 00:32:56,715
Je n'arrive pas à croire que tu aies laissé
Stuyler t'a battu ici.
654
00:32:56,740 --> 00:32:58,325
Je t'ai laissé une carte.
655
00:32:58,326 --> 00:32:59,945
Ouais, alors tu l'as pris avec toi.
656
00:32:59,946 --> 00:33:01,155
Oh, ouais.
657
00:33:01,156 --> 00:33:02,195
- Évacuez ces otages.
- Sécurisé !
658
00:33:02,196 --> 00:33:03,898
- Reculez, M. Stuyler.
- On recule.
659
00:33:03,923 --> 00:33:04,985
On s'en va. On s'en va.
660
00:33:05,517 --> 00:33:07,365
- Beau travail.
- Ouais.
661
00:33:15,622 --> 00:33:16,982
C'est un plaisir de faire affaire avec vous.
662
00:33:19,236 --> 00:33:21,365
T'es un vrai dur à cuire.
663
00:33:21,366 --> 00:33:23,431
Eh bien, de même.
664
00:33:24,688 --> 00:33:26,188
Prends soin de toi.
665
00:33:46,872 --> 00:33:49,382
- C'est comme si c'était Noël ici.
- Mon vélo !
666
00:33:49,407 --> 00:33:51,365
Vélo.
667
00:33:51,366 --> 00:33:54,143
Eh bien, je me suis dit que le système de bus
sur le récif, ça craint.
668
00:33:54,168 --> 00:33:55,535
Et de toute façon...
669
00:33:55,536 --> 00:33:58,365
Je sais que c'est plus que
juste le transport jusqu'à vous.
670
00:33:58,366 --> 00:34:01,075
Ouais, en fait, mon père m'a donné
pour mon 10e anniversaire.
671
00:34:01,076 --> 00:34:04,075
Si je me souviens bien, c'est pour que vous puissiez...
arrête de l'embêter pour les manèges.
672
00:34:11,347 --> 00:34:12,615
Tu sais, tu ne peux pas m'acheter.
673
00:34:12,616 --> 00:34:14,235
Oh, allez. Juste cette fois-ci ?
674
00:34:14,236 --> 00:34:16,275
Je veux dire, j'ai récupéré ton vélo.
675
00:34:21,446 --> 00:34:23,325
Faites attention !
676
00:34:39,156 --> 00:34:41,985
Comment m'avez-vous trouvé ?
677
00:34:41,986 --> 00:34:44,575
Le sergent de service a dit que vous seriez là.
678
00:34:44,576 --> 00:34:46,575
Il répondra de cela.
679
00:34:46,576 --> 00:34:50,075
Je voulais juste que vous sachiez
ma situation avec Cat s'est arrangée.
680
00:34:50,076 --> 00:34:51,195
D'une façon ou d'une autre.
681
00:34:51,196 --> 00:34:52,236
Je te l'avais dit.
682
00:34:55,473 --> 00:34:56,905
C'est sympa ici.
683
00:34:56,906 --> 00:34:59,775
C'est tellement calme. Pas de téléphone, pas d'e-mail.
684
00:34:59,776 --> 00:35:01,365
Tu devrais essayer un jour.
685
00:35:01,366 --> 00:35:03,275
Peut-être. Dans ma prochaine vie.
686
00:35:03,276 --> 00:35:04,575
Je serai là. Je serai là.
687
00:35:09,102 --> 00:35:11,115
C'est tout ce que tu es venu faire ici ?
688
00:35:11,116 --> 00:35:12,535
A plus tard, Jake.
689
00:35:18,116 --> 00:35:19,696
Juste une seconde.
690
00:35:22,900 --> 00:35:25,069
- Salut.
- Hey.
691
00:35:25,599 --> 00:35:28,035
J'ai entendu dire que tu as sauvé la journée aujourd'hui.
692
00:35:28,036 --> 00:35:29,235
En quelque sorte, peut-être.
693
00:35:29,236 --> 00:35:30,879
- En quelque sorte.
- Un petit peu.
694
00:35:30,904 --> 00:35:32,655
- C'est moi que tu cherches ?
- Non.
695
00:35:32,656 --> 00:35:35,006
Mais c'est un plaisir, comme toujours, soeurette.
696
00:35:43,293 --> 00:35:44,325
Hey.
697
00:35:44,326 --> 00:35:45,535
Ne me dites rien.
698
00:35:45,536 --> 00:35:48,485
Le sergent de service a balancé
à vous aussi.
699
00:35:48,486 --> 00:35:50,246
Non, c'était en fait
l'enseigne "Parti à la pêche
700
00:35:50,271 --> 00:35:51,865
qui t'a trahi.
701
00:35:51,866 --> 00:35:53,497
Vous, euh, vous avez attrapé quelque chose ?
702
00:35:54,196 --> 00:35:57,155
Ce n'est pas vraiment le
point. Assieds-toi, je t'en prie.
703
00:35:57,156 --> 00:35:58,615
Eh bien...
704
00:35:58,616 --> 00:36:00,035
Alors, qu'est-ce que c'est que ce, euh,
705
00:36:00,036 --> 00:36:01,825
"Le vieil homme et la mer", hein ?
706
00:36:01,826 --> 00:36:03,314
Calme et tranquillité.
707
00:36:03,866 --> 00:36:06,655
Je passais juste pour faire
Bien sûr, après que le Doc Yulo ait....
708
00:36:06,656 --> 00:36:08,865
toi, moi, et Cat.... tout va bien, hein ?
709
00:36:08,866 --> 00:36:10,075
Ce ne sont pas mes affaires.
710
00:36:10,076 --> 00:36:11,275
Et hé.
711
00:36:11,276 --> 00:36:13,036
J'aimerais que ça reste comme ça.
712
00:36:16,406 --> 00:36:17,736
Je me suis renseigné sur toi.
713
00:36:20,486 --> 00:36:22,575
Pourquoi tu ne dis pas à la police
quelqu'un qui s'en soucie ?
714
00:36:22,576 --> 00:36:23,825
Vous êtes une sacrée légende.
dans le coin.
715
00:36:23,826 --> 00:36:25,325
Les légendes sont nées de mythes,
716
00:36:25,326 --> 00:36:26,825
et les mythes naissent des contes de fées.
717
00:36:26,826 --> 00:36:28,905
Vous croyez aux contes de fées, inspecteur ?
718
00:36:28,906 --> 00:36:30,905
Je pense qu'il y a un petit
la vérité en tout.
719
00:36:30,906 --> 00:36:33,365
Les affaires que vous avez résolues.
les dames que vous avez séduites,
720
00:36:33,366 --> 00:36:34,825
les cuites que tu as faites après.
721
00:36:34,826 --> 00:36:36,275
Ok, donc c'est ici que tu me demandes,
722
00:36:36,276 --> 00:36:38,405
"N'étais-je pas Jake Elliot ?"
723
00:36:38,406 --> 00:36:39,865
Non.
724
00:36:39,866 --> 00:36:41,195
Non, je pense qu'il est toujours
là-dedans quelque part.
725
00:36:41,196 --> 00:36:44,275
Mon garçon, tu sais comment
gâcher une....
726
00:36:44,276 --> 00:36:45,985
Attendez un peu. Je sais pourquoi vous êtes là.
727
00:36:45,986 --> 00:36:48,695
Vous êtes ici parce que vous êtes inquiet
728
00:36:48,696 --> 00:36:52,035
pour que vous puissiez vous transformer
en quelque chose comme moi.
729
00:36:52,036 --> 00:36:54,535
Non.
730
00:36:54,536 --> 00:36:55,655
Non, je ne crois pas.
731
00:36:55,656 --> 00:36:57,655
Vous avez sacrément raison.
732
00:36:57,656 --> 00:37:00,365
Tu dois d'abord gagner ta réputation
733
00:37:00,366 --> 00:37:01,986
avant que tu ne le perdes.
734
00:37:05,866 --> 00:37:07,195
Vous utilisez des appâts vivants ?
735
00:37:07,196 --> 00:37:09,235
- Pieuvre ?
- Ouais. Ouaip.
736
00:37:09,649 --> 00:37:11,445
Tu devrais essayer un leurre la prochaine fois.
737
00:37:11,446 --> 00:37:12,865
Je vais peut-être manger un morceau.
738
00:37:12,866 --> 00:37:14,746
Donc vous n'êtes pas seulement un
jolie gueule après tout, hein ?
739
00:37:16,696 --> 00:37:18,285
Tu trouves Jake Elliot là-dedans,
740
00:37:18,986 --> 00:37:21,235
lui dire qu'on pourrait enfin
utiliser à nouveau quelqu'un comme lui.
741
00:37:33,446 --> 00:37:37,707
Donc, ma première mission officielle
pour le bureau du gouverneur.
742
00:37:37,732 --> 00:37:39,521
Comment j'ai fait ?
743
00:37:40,696 --> 00:37:43,035
Je vois un motif se former ici.
744
00:37:43,036 --> 00:37:45,825
Je vous demande de faire une chose.
faire quelque chose de complètement différent.
745
00:37:45,826 --> 00:37:48,945
Eh bien, vous engagez Cat Chambers,
vous avez toutes les chambres de chat.
746
00:37:48,946 --> 00:37:51,155
Je présume que le gouverneur
satisfait de mes résultats.
747
00:37:51,156 --> 00:37:52,825
Stuyler s'est retrouvé avec un oeuf sur le visage.
748
00:37:52,826 --> 00:37:54,115
et une brûlure au premier degré.
749
00:37:54,116 --> 00:37:56,405
Le gouverneur pense
vous êtes Erin Brockovich.
750
00:37:56,406 --> 00:37:58,405
Il a accepté que les pirates
seront laissés tranquilles,
751
00:37:58,406 --> 00:38:00,985
tant qu'ils gardent leur
Robin des Bois au large du récif.
752
00:38:00,986 --> 00:38:03,155
Et Dax va aux États-Unis.
753
00:38:03,156 --> 00:38:04,945
C'est bon de savoir que le
Reef est toujours prêt
754
00:38:04,946 --> 00:38:07,735
d'observer de temps en temps
La loi américaine, comme le chantage.
755
00:38:08,477 --> 00:38:10,265
Mission accomplie.
756
00:38:10,866 --> 00:38:13,035
Tu as vu ce qu'il y avait sur la photo ?
avant qu'il ne soit détruit ?
757
00:38:13,036 --> 00:38:14,235
Non.
758
00:38:14,508 --> 00:38:15,808
Tu es un bon menteur.
759
00:38:19,116 --> 00:38:23,075
Tu sais... une fois, il y a longtemps,
760
00:38:23,076 --> 00:38:26,775
J'ai volé une très belle
surveiller un homme vraiment méchant,
761
00:38:26,776 --> 00:38:28,615
et je l'ai donné à l'homme que j'aimais.
762
00:38:29,616 --> 00:38:32,865
Mais je savais qu'il ne le prendrait pas.
s'il savait d'où ça venait,
763
00:38:32,866 --> 00:38:36,208
alors j'ai inventé tout ça
sur l'endroit où je l'ai eue.
764
00:38:36,233 --> 00:38:37,273
C'était vraiment ringard.
765
00:38:37,298 --> 00:38:38,865
Quelque chose à propos de ma mère et de mon père
766
00:38:38,866 --> 00:38:40,945
et le jour de leur mariage.
767
00:38:40,946 --> 00:38:42,036
Il l'a achetée ?
768
00:38:44,406 --> 00:38:46,826
Laissez-moi deviner. Jake Elliot ?
769
00:38:50,986 --> 00:38:52,865
On se reverra dans le coin.
770
00:39:12,866 --> 00:39:15,405
Jake !
771
00:39:17,986 --> 00:39:20,535
Salut. Je ne pensais pas que tu viendrais.
772
00:39:21,595 --> 00:39:23,485
Tu appelles, je saute.
773
00:39:40,460 --> 00:39:42,687
Qu'est-ce qu'on fête ?
774
00:39:42,712 --> 00:39:45,149
Eh bien... le succès de votre....
775
00:39:45,174 --> 00:39:47,381
de votre mission.
776
00:39:47,406 --> 00:39:50,075
Eh bien, vous auriez pu juste envoyer
Félicitations emoji.
777
00:40:02,406 --> 00:40:04,022
Oh, mon Dieu, c'est pas vrai.
778
00:40:05,776 --> 00:40:07,155
Tu l'as récupéré.
779
00:40:07,906 --> 00:40:11,126
Il s'avère que Doc est plutôt romantique.
780
00:40:13,076 --> 00:40:16,365
Eh bien, je n'ai pas vu
ça... depuis cette nuit-là.
781
00:40:16,366 --> 00:40:18,075
Ouais, ouais, ouais. I r r....
782
00:40:18,237 --> 00:40:20,356
Je me souviens que je... Je me suis réveillé.
783
00:40:20,381 --> 00:40:21,935
J'ai entendu dire.... J'ai entendu quelque chose.
784
00:40:22,736 --> 00:40:24,485
Je suis allé voir l'heure qu'il était.
785
00:40:24,486 --> 00:40:26,775
Et c'est là que le tireur est entré.
786
00:40:26,776 --> 00:40:29,229
Ouais, et, euh... la balle...
787
00:40:29,876 --> 00:40:31,515
était de quelques centimètres...
788
00:40:32,678 --> 00:40:34,088
de mon coeur.
789
00:40:36,500 --> 00:40:39,040
Tendre la main vers cette montre vous a sauvé la vie.
790
00:40:40,826 --> 00:40:41,933
Non, Cat.
791
00:40:43,285 --> 00:40:44,365
Tu m'as sauvé la vie.
792
00:40:47,196 --> 00:40:51,171
Je... Je... je... je me souviens de la...
histoire, euh, tu m'as dit
793
00:40:51,196 --> 00:40:53,155
quand tu m'as surpris avec ça.
794
00:40:53,156 --> 00:40:56,173
Euh, comment ta... ta mère
l'a donné à ton père
795
00:40:56,198 --> 00:40:57,447
le jour de leur mariage
796
00:40:57,472 --> 00:41:00,205
et comment elle l'a vendue
des boucles d'oreilles en diamant pour l'obtenir.
797
00:41:01,486 --> 00:41:03,365
Ouais, c'est....
798
00:41:03,366 --> 00:41:04,927
- Ouais.
- Mm.
799
00:41:06,036 --> 00:41:08,535
Tu es un pigeon pour une bonne histoire.
800
00:41:08,536 --> 00:41:10,035
Um...
801
00:41:10,036 --> 00:41:11,365
Vous savez, je....
802
00:41:11,366 --> 00:41:12,699
Je le sais....
803
00:41:13,763 --> 00:41:14,882
pourrait être....
804
00:41:16,185 --> 00:41:17,665
trop tard pour nous, mais....
805
00:41:21,196 --> 00:41:24,785
... vous... ici sur le récif.....
806
00:41:26,486 --> 00:41:27,906
vous revoir....
807
00:41:30,486 --> 00:41:32,575
.... ça m'a fait me souvenir....
808
00:41:32,576 --> 00:41:35,725
l'homme que j'étais et....
et ça m'a donné un indice....
809
00:41:37,661 --> 00:41:39,231
à l'homme que je pourrais encore être.
810
00:41:42,866 --> 00:41:43,985
Je vous remercie.
811
00:41:49,335 --> 00:41:50,664
Je veux que tu gardes ça.
812
00:41:50,689 --> 00:41:52,899
- Non, non, non.
- Non, tu le gardes.
813
00:41:54,826 --> 00:41:56,486
Tu sais, comme ça, euh....
814
00:41:58,826 --> 00:42:00,365
... J'aurai une excuse pour passer.
815
00:42:00,390 --> 00:42:01,890
quand je veux le porter.
816
00:42:06,776 --> 00:42:09,406
Bon, d'accord, alors.
817
00:42:11,171 --> 00:42:16,171
- Synced and corrected by swater -
- www.MY-SUBS.com -