1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,530
Anteriormente en "The 100"...
2
00:00:01,530 --> 00:00:04,290
- Bellamy, ¿qué pasa?
- Clarke ha muerto.
3
00:00:04,800 --> 00:00:05,540
¿Josephine?
4
00:00:05,540 --> 00:00:07,800
Este cuerpo no es lo bastante grande
para las dos.
5
00:00:07,800 --> 00:00:10,070
¿Te acuerdas de cuando Pike
nos enseñó el código Morse?
6
00:00:10,240 --> 00:00:12,100
Significa que Clarke está viva
7
00:00:12,100 --> 00:00:13,260
y vamos a recuperarla.
8
00:00:13,260 --> 00:00:15,650
Clarke está viva pero el cerebro
que compartimos se muere.
9
00:00:15,650 --> 00:00:17,650
Buscad a Gabriel.
Era uno de ellos pero se largó.
10
00:00:17,650 --> 00:00:19,560
Este plan en súper estúpido, ¿sabes?
11
00:00:20,040 --> 00:00:21,910
Los Hijos de Gabriel nos matarán a los dos.
12
00:00:21,910 --> 00:00:24,030
Yo les enseño cómo crear Sangre Nocturna
y ellos salvan a Marcus.
13
00:00:24,030 --> 00:00:27,200
¿Asesinando a ese hombre
y metiendo a Kane en su piel?
14
00:00:27,810 --> 00:00:29,370
- Abby.
- Marcus.
15
00:00:30,170 --> 00:00:31,360
¿Qué has hecho?
16
00:00:31,360 --> 00:00:33,280
Creía que las radios no iban bien aquí.
17
00:00:33,280 --> 00:00:35,540
Todas las señales son absorbidas
por la Anomalía.
18
00:00:35,540 --> 00:00:38,030
Son recogidas aquí
en olas infinitas y repetidas...
19
00:00:38,030 --> 00:00:40,290
- La Anomalía te está llamando.
- No sé lo que significa.
20
00:00:40,290 --> 00:00:43,620
- Sólo sé que tengo que ir.
- Si entras ahí, morirás.
21
00:00:43,930 --> 00:00:45,460
¡Diyoza! ¡Espera!
22
00:00:49,280 --> 00:00:50,400
Estás curada.
23
00:01:08,520 --> 00:01:09,710
Bienvenida.
24
00:01:19,510 --> 00:01:20,940
Dime qué recuerdas.
25
00:01:23,740 --> 00:01:24,740
Nada.
26
00:01:28,220 --> 00:01:29,240
¿Nada?
27
00:01:31,410 --> 00:01:32,510
¿Nada en absoluto?
28
00:01:34,340 --> 00:01:36,870
Seguiste a Diyoza a la Anomalía.
29
00:01:37,630 --> 00:01:38,900
Venga. Piensa.
30
00:01:39,630 --> 00:01:41,560
Cuando saliste, estabas huyendo de algo.
31
00:01:41,560 --> 00:01:44,290
- ¿Qué era?
- Ya te lo he dicho, no lo sé.
32
00:01:44,290 --> 00:01:46,530
He esperado 150 años.
33
00:01:51,950 --> 00:01:53,500
Quizá necesites un poco de ayuda.
34
00:02:21,880 --> 00:02:22,910
¿Qué es eso?
35
00:02:22,910 --> 00:02:26,080
Toxina del sol rojo, altamente concentrada.
Aléjate.
36
00:02:26,500 --> 00:02:29,750
Es lo mismo que vimos en el aire
de camino a la Anomalía.
37
00:02:30,820 --> 00:02:33,090
Bien. Prestaste atención.
38
00:02:33,830 --> 00:02:36,090
Esto será mucho más intenso que aquello.
39
00:02:36,730 --> 00:02:39,350
Es algo asombroso, en serio.
40
00:02:39,560 --> 00:02:42,240
Se produce en la tierra.
Los árboles lo desprenden.
41
00:02:42,240 --> 00:02:44,550
Enloquece a toda criatura viviente
en Sanctum.
42
00:02:44,550 --> 00:02:48,260
Se suicidan,
y la luna se alimenta de sus cadáveres.
43
00:02:48,690 --> 00:02:51,430
Josephine teorizó que por eso la vida aquí
44
00:02:51,430 --> 00:02:53,610
nunca evolucionó más allá
de la fase de reptil.
45
00:02:53,610 --> 00:02:56,190
Se suponía que los humanos no vendríamos,
pero lo hicimos.
46
00:02:56,190 --> 00:02:58,800
Y como suele pasar, hicimos mejoras.
47
00:02:58,800 --> 00:03:00,510
Confía en mí, esto te ayudará a recordar.
48
00:03:00,780 --> 00:03:02,590
¿Y si no hay nada que recordar?
49
00:03:02,590 --> 00:03:04,410
Sólo estuve fuera unos segundos.
50
00:03:04,410 --> 00:03:06,350
Cierto. Y aun así volviste curada.
51
00:03:07,570 --> 00:03:10,390
Tu pelo está limpio, Octavia,
incluso quizá más largo.
52
00:03:10,390 --> 00:03:13,520
Corrías hacia mí
en lugar de alejarte como si... no sé...
53
00:03:13,530 --> 00:03:16,300
Como si alguien o algo te persiguiera.
54
00:03:16,360 --> 00:03:19,190
Mira, escúchame, hasta anoche,
55
00:03:19,190 --> 00:03:21,680
nadie había salido de la Anomalía, ¿vale?
56
00:03:21,810 --> 00:03:22,700
Nadie.
57
00:03:22,700 --> 00:03:25,650
Creo que estuviste fuera mucho más tiempo
que solo unos segundos
58
00:03:25,650 --> 00:03:27,360
y que volviste por una razón.
59
00:03:27,960 --> 00:03:30,870
Quiero saber dónde estuviste
y por qué regresaste.
60
00:03:32,060 --> 00:03:33,220
¿Tú por qué no?
61
00:03:36,670 --> 00:03:38,010
¿Alguna vez has hecho esto?
62
00:03:38,010 --> 00:03:40,180
Hace mucho, mucho tiempo.
63
00:03:40,600 --> 00:03:42,040
Russell y yo lo usamos para averiguar
64
00:03:42,040 --> 00:03:45,460
si quedaba algún rastro de la mente
de un portador después de la resurrección.
65
00:03:45,480 --> 00:03:46,720
La respuesta fue no.
66
00:03:47,110 --> 00:03:50,010
En vez de eso,
desbloquea partes de nuestra propia mente,
67
00:03:50,010 --> 00:03:53,990
cosas que nos escondemos a nosotros mismos,
respuestas a nuestro gran objetivo.
68
00:03:54,780 --> 00:03:56,870
El suyo era convertirnos en dioses.
69
00:03:58,150 --> 00:03:59,960
El mío era asegurarme de que no lo hiciera.
70
00:04:00,970 --> 00:04:02,100
¿Cuál es el mío?
71
00:04:03,450 --> 00:04:05,070
Quizá también lo descubramos.
72
00:04:05,740 --> 00:04:06,600
Vamos.
73
00:04:09,300 --> 00:04:10,510
Puedes confiar en mí.
74
00:04:12,780 --> 00:04:14,600
Te estaré controlando todo el tiempo,
75
00:04:14,750 --> 00:04:17,390
actuando como tu guía,
lo que llamamos un calibrador.
76
00:04:21,300 --> 00:04:22,360
Una vez estés dormida,
77
00:04:22,860 --> 00:04:24,930
querrás seguir las señales de la Anomalía.
78
00:04:26,250 --> 00:04:27,380
¿Señales?
79
00:04:27,840 --> 00:04:29,120
¿Qué señales?
80
00:04:34,070 --> 00:04:35,200
¿Gabriel?
81
00:04:37,580 --> 00:04:39,270
Octavia.
82
00:04:40,870 --> 00:04:42,140
Eso es una señal.
83
00:05:00,080 --> 00:05:01,400
Luz roja, luz verde.
84
00:05:02,590 --> 00:05:03,780
Octavia...
85
00:05:44,880 --> 00:05:46,030
¡Sí!
86
00:05:50,450 --> 00:05:55,970
O eres Wonkru o eres enemigo de Wonkru.
87
00:06:03,490 --> 00:06:04,740
¡Octavia!
88
00:06:14,320 --> 00:06:15,690
¿Qué es esto?
89
00:06:17,120 --> 00:06:18,050
¡No!
90
00:06:20,790 --> 00:06:22,760
¡Soltadme!
91
00:06:31,270 --> 00:06:32,760
Es la única forma.
92
00:06:39,620 --> 00:06:41,620
The 100 - 6x09 - What you take with you
93
00:06:41,820 --> 00:06:43,820
Traducido por Subberkru Team
allel, cutrecina, Dr.Infinito, Schwartz
94
00:06:44,020 --> 00:06:46,020
Revisado por Schwartz; Sincro de yyets
Para GrupoTS
95
00:07:17,950 --> 00:07:19,490
Sabía que volverías.
96
00:07:21,160 --> 00:07:22,460
¿Cómo te sientes?
97
00:07:23,630 --> 00:07:24,690
Genial.
98
00:07:31,610 --> 00:07:32,680
¿Qué ocurre?
99
00:07:34,210 --> 00:07:36,110
Recuerdo el mordisco de Vinson.
100
00:07:38,110 --> 00:07:40,340
Nunca tendrás que volver
a preocuparte por eso.
101
00:07:44,190 --> 00:07:45,910
Las cicatrices de la crucifixión.
102
00:07:47,650 --> 00:07:49,260
La marca de la coalición.
103
00:07:50,200 --> 00:07:52,550
Las marcas de un pasado doloroso que...
104
00:07:53,110 --> 00:07:54,140
han desaparecido.
105
00:07:54,310 --> 00:07:55,200
¿Desaparecido?
106
00:07:56,770 --> 00:07:57,860
Es decir...
107
00:07:58,610 --> 00:08:00,180
Eran parte de mí.
108
00:08:07,240 --> 00:08:08,580
¿Quién era este hombre?
109
00:08:09,670 --> 00:08:11,200
Marcus, este es un regalo,
110
00:08:13,160 --> 00:08:16,360
por todo lo que nos has dado,
por todo lo que me has dado.
111
00:08:17,260 --> 00:08:20,260
No podía dejar que murieses
por mis errores.
112
00:08:20,530 --> 00:08:24,270
Por favor, por favor, acéptalo.
113
00:08:26,230 --> 00:08:28,310
Todo lo que me hizo ser quien soy.
114
00:08:30,790 --> 00:08:32,300
Aún sigue ahí...
115
00:08:34,000 --> 00:08:35,920
El hombre del que me enamoré,
116
00:08:36,460 --> 00:08:41,270
el hombre que arriesgó su vida
por su gente una y otra vez.
117
00:08:42,430 --> 00:08:45,080
El hombre que encontró redención
para sus pecados.
118
00:08:45,890 --> 00:08:47,880
Y nos dio a todos nosotros esperanza
119
00:08:47,910 --> 00:08:50,060
de que también encontraríamos redención.
120
00:08:54,190 --> 00:08:55,700
Ese es quien eres.
121
00:08:59,950 --> 00:09:01,720
Esto no lo cambia.
122
00:09:03,840 --> 00:09:06,050
Quiero creer que es cierto, en serio.
123
00:09:06,050 --> 00:09:09,660
Pues entonces, cree en nosotros.
124
00:09:29,580 --> 00:09:30,670
¿Qué pasa?
125
00:09:33,020 --> 00:09:34,480
Sabes diferente...
126
00:09:38,780 --> 00:09:40,160
Te siento diferente.
127
00:09:43,070 --> 00:09:44,470
Todo está mal.
128
00:10:04,870 --> 00:10:06,040
Tranquilo.
129
00:10:11,620 --> 00:10:13,370
Sólo necesitas tiempo.
130
00:10:13,950 --> 00:10:15,750
Las cosas serán diferentes en la tierra,
131
00:10:15,980 --> 00:10:17,150
en Sanctum.
132
00:10:17,410 --> 00:10:19,940
Al fin tendremos nuestra oportunidad de paz.
133
00:10:28,450 --> 00:10:30,140
Deja de luchar.
134
00:10:30,140 --> 00:10:33,180
¿No lo entiendes?
Nos estás matando a los tres.
135
00:10:33,680 --> 00:10:36,960
Sin mencionar al resto de tus amigos
cuando mi padre lo descubra.
136
00:10:38,010 --> 00:10:39,870
¿De verdad que Clarke vale la pena todo eso?
137
00:10:56,870 --> 00:10:58,170
Está empeorando.
138
00:10:58,780 --> 00:11:00,320
Tienes que llevarme a casa.
139
00:11:00,320 --> 00:11:04,010
Si te llevo a casa, usarás
un pulso electromagnético y Clarke morirá.
140
00:11:04,010 --> 00:11:07,030
Ya te lo dije, no dejaré que eso pase.
141
00:11:07,300 --> 00:11:09,660
Los Hijos de Gabriel no te ayudarán.
142
00:11:09,790 --> 00:11:11,380
Cuando sepan quién soy,
143
00:11:11,380 --> 00:11:13,900
no sólo destruirán mi disco mental,
144
00:11:13,910 --> 00:11:16,420
me cortarán la cabeza y no tendrás nada.
145
00:11:23,660 --> 00:11:28,220
Pues asegurémonos de que no lo descubren.
146
00:11:29,750 --> 00:11:34,100
Mira, no sé qué te enseñaron
en ese trozo de metal donde creciste,
147
00:11:34,160 --> 00:11:38,000
pero de donde yo vengo, cuando alguien
te dice que estás en peligro, le escuchas.
148
00:11:38,600 --> 00:11:40,410
Sí, nosotros también lo hacemos,
149
00:11:40,680 --> 00:11:43,210
a menos que la gente que nos importe
tenga problemas,
150
00:11:43,210 --> 00:11:44,830
entonces hacemos lo que haya que hacer.
151
00:11:44,830 --> 00:11:46,560
Venga. Vamos.
152
00:11:47,490 --> 00:11:50,440
La gente que te importa está en problemas.
153
00:11:50,780 --> 00:11:52,840
Pero supongo que ella te importa más.
154
00:11:52,910 --> 00:11:53,880
Silencio.
155
00:11:54,760 --> 00:11:56,240
¡Estáis en nuestro bosque!
156
00:11:57,010 --> 00:11:58,130
Muy lejos de casa.
157
00:11:58,130 --> 00:12:00,520
Tranquilos. Necesito ver a Gabriel.
158
00:12:00,520 --> 00:12:03,130
- ¡Al suelo!
- Necesita saber lo que sabemos.
159
00:12:03,290 --> 00:12:05,270
- Pero qué idiota eres.
- ¡Levanta las manos!
160
00:12:18,910 --> 00:12:20,700
¿Qué es ese olor?
161
00:12:22,290 --> 00:12:23,810
¿Quién de vosotros es Gabriel?
162
00:12:23,850 --> 00:12:26,080
Tenemos información crucial
para vuestra causa.
163
00:12:26,080 --> 00:12:27,830
Su causa es un chiste.
164
00:12:27,860 --> 00:12:28,920
¡Silencio!
165
00:12:29,070 --> 00:12:31,520
¿Qué os ha hecho esta gente?
166
00:12:32,750 --> 00:12:34,870
A ver que adivine,
¿se negaron a la reeducación?
167
00:12:34,870 --> 00:12:35,550
Cállate.
168
00:12:35,560 --> 00:12:39,280
¿De verdad su fe en los Prime
os amenaza tanto?
169
00:12:39,830 --> 00:12:43,670
¿Creéis que poniéndoos disfraces
para dar miedo ayuda a vuestra causa?
170
00:12:44,060 --> 00:12:45,800
Nos reímos de vosotros en Sanctum.
171
00:12:49,490 --> 00:12:51,050
¿Por qué no te ríes ahora?
172
00:12:51,050 --> 00:12:53,340
Espera. Pueden hacer portadores.
173
00:12:55,750 --> 00:12:57,000
Tantos como quieran.
174
00:13:01,540 --> 00:13:04,600
Detalles o tu amiga maleducada muere.
175
00:13:04,820 --> 00:13:05,980
No lo creo.
176
00:13:07,410 --> 00:13:09,240
Tócala y no te diré nada.
177
00:13:10,250 --> 00:13:11,970
Algo me dice que podemos hacerte hablar.
178
00:13:11,970 --> 00:13:15,370
Quizá, pero para entonces
los 12 Prime habrán vuelto.
179
00:13:15,370 --> 00:13:17,400
Gabriel obtiene los detalles. Nadie más.
180
00:13:17,400 --> 00:13:18,830
Eran 13.
181
00:13:18,830 --> 00:13:19,940
Encadenadlos.
182
00:13:22,140 --> 00:13:24,740
Si el viejo no responde, morirás como él.
183
00:13:25,630 --> 00:13:26,790
Vamos.
184
00:13:27,110 --> 00:13:28,160
Radio.
185
00:13:33,040 --> 00:13:34,560
Jericó a Providencia.
186
00:13:35,410 --> 00:13:38,510
Tenemos un prisionero que afirma
que los Prime pueden crear portadores.
187
00:13:39,330 --> 00:13:40,400
Si estás ahí...
188
00:13:41,770 --> 00:13:43,520
Las radios no funcionan en esta luna.
189
00:13:43,720 --> 00:13:45,160
¿Cómo no van a saberlo?
190
00:13:45,190 --> 00:13:46,910
Funcionan en un sitio.
191
00:13:49,670 --> 00:13:50,750
¿Qué pasa?
192
00:13:51,540 --> 00:13:52,970
Si le llaman,
193
00:13:53,550 --> 00:13:55,150
significa que está vivo.
194
00:13:57,640 --> 00:13:59,000
¿Qué hay entre vosotros?
195
00:14:00,710 --> 00:14:03,460
¿Qué? ¿Ahora vamos a ser amigos?
196
00:14:04,060 --> 00:14:05,180
Lo dudo.
197
00:14:08,340 --> 00:14:11,950
He estado enamorada de Gabriel
durante 236 años,
198
00:14:12,240 --> 00:14:14,710
los últimos 70,
él ha estado intentando matarme.
199
00:14:15,450 --> 00:14:18,140
Ya sabes... las relaciones.
200
00:14:27,880 --> 00:14:29,480
Código Morse.
201
00:14:30,040 --> 00:14:32,070
Es astuta, se lo reconozco.
202
00:14:32,470 --> 00:14:36,890
B-u-a...
203
00:14:36,910 --> 00:14:40,800
B-u-a.
204
00:14:42,160 --> 00:14:43,210
Qué cruel.
205
00:14:44,200 --> 00:14:45,560
¿Puede oírnos?
206
00:14:46,290 --> 00:14:47,560
Parece que sí,
207
00:14:48,710 --> 00:14:52,380
lo que significa que el muro que separa
nuestras mentes casi ha desaparecido.
208
00:14:52,460 --> 00:14:56,270
Cuando eso pase, ella tendrá un derrame
cerebral, yo me descargaré,
209
00:14:56,430 --> 00:14:58,940
y tú ya puedes despedirte
de tu amiga genocida.
210
00:14:58,940 --> 00:14:59,830
Déjame hablar con ella.
211
00:14:59,830 --> 00:15:02,460
Para eso tendría que cederle el control,
así que no.
212
00:15:02,460 --> 00:15:03,920
¿Pero puede oírme?
213
00:15:04,720 --> 00:15:06,730
Sí, puede oírte.
214
00:15:10,100 --> 00:15:12,270
Por el amor de Dios,
di lo que quieras decir.
215
00:15:17,660 --> 00:15:19,090
No dejaré que mueras.
216
00:16:03,570 --> 00:16:04,770
¿Valió la pena?
217
00:16:07,230 --> 00:16:10,670
Raven, hiciste lo correcto.
218
00:16:11,910 --> 00:16:13,220
¿Cómo lo sabes?
219
00:16:14,200 --> 00:16:15,570
¿Por qué no le preguntamos?
220
00:16:19,720 --> 00:16:20,740
Raven.
221
00:16:20,850 --> 00:16:23,040
Kane, ¿estás de acuerdo con esto?
222
00:16:28,390 --> 00:16:29,350
Abby.
223
00:16:29,830 --> 00:16:31,190
Bien, estáis aquí.
224
00:16:33,320 --> 00:16:34,450
Marcus.
225
00:16:36,220 --> 00:16:38,700
Es una de los líderes de Sanctum.
226
00:16:40,560 --> 00:16:43,390
- Simone Lightbourne.
- Santificado sea su nombre.
227
00:16:43,390 --> 00:16:46,020
- Santificado sea su nombre.
- Encantada de conocerte.
228
00:16:46,700 --> 00:16:50,100
Si no os importa, estoy ansiosa
por volver a casa, como comprenderéis.
229
00:16:51,340 --> 00:16:52,490
Le conocías.
230
00:16:55,510 --> 00:16:56,810
Sierra, no pasa nada.
231
00:16:58,310 --> 00:16:59,330
Sí.
232
00:17:00,560 --> 00:17:02,260
Gavin era mi marido.
233
00:17:03,920 --> 00:17:06,700
Por favor, dile que estoy muy feliz
de que pudiera ayudarte
234
00:17:06,710 --> 00:17:08,920
a convertirte en uno de los Prime.
235
00:17:10,640 --> 00:17:11,850
Gracias, Sierra.
236
00:17:12,470 --> 00:17:14,160
Por favor, asegúrate de que todo
está preparado.
237
00:17:17,880 --> 00:17:19,070
Les has mentido.
238
00:17:20,270 --> 00:17:23,540
- No está con los Prime.
- Es suficiente. Nos vamos.
239
00:17:24,190 --> 00:17:26,940
Estoy segura de que estás deseando
explorar tu nuevo mundo.
240
00:17:26,940 --> 00:17:28,280
No quieres que sepan la verdad.
241
00:17:28,280 --> 00:17:30,200
- Marcus, por favor.
- No pasa nada.
242
00:17:32,400 --> 00:17:35,940
Entiendo tu preocupación
y puede que sea una sorpresa para ti,
243
00:17:36,090 --> 00:17:38,940
pero Gavin quería esto
más que nada en toda su vida.
244
00:17:38,950 --> 00:17:39,940
Por favor.
245
00:17:40,560 --> 00:17:42,260
Aunque pueda parecerme a él,
246
00:17:42,400 --> 00:17:46,850
no soy una de esas ovejas que habéis criado
para vuestros sacrificios.
247
00:17:49,200 --> 00:17:50,410
Marcus, por favor.
248
00:17:56,420 --> 00:17:58,210
No estoy segura
de que le mereciera la pena a él.
249
00:18:02,410 --> 00:18:03,550
Lo siento.
250
00:18:03,620 --> 00:18:07,530
Siempre hay un tiempo de adaptación
con un cuerpo nuevo, sobre todo la primera vez.
251
00:18:07,540 --> 00:18:09,950
Si quieres, puedo enviar a uno de mis
guardias a escoltarle hasta la nave.
252
00:18:09,950 --> 00:18:12,520
No será necesario, pero gracias.
253
00:18:12,740 --> 00:18:14,010
Estoy segura de que tienes razón.
254
00:18:15,050 --> 00:18:16,390
Ya se acostumbrará.
255
00:18:16,860 --> 00:18:18,320
No hay nada de qué preocuparse.
256
00:18:38,310 --> 00:18:39,500
Bienvenida.
257
00:18:39,880 --> 00:18:41,090
Necesitamos tu ayuda.
258
00:18:43,590 --> 00:18:44,520
¿Quiénes?
259
00:18:48,880 --> 00:18:53,180
Indra, te presento a Marcus Kane... II.
260
00:18:53,350 --> 00:18:54,580
Hola, amiga mía.
261
00:18:55,850 --> 00:18:58,130
Tenemos mucho de lo que hablar.
262
00:19:18,960 --> 00:19:22,860
Es la hora. Vamos allá.
Buena suerte.
263
00:19:39,820 --> 00:19:41,120
¿Qué quieres?
264
00:19:41,430 --> 00:19:42,670
¡Déjame en paz!
265
00:19:46,570 --> 00:19:48,520
Lo siento, no puedo hacerlo.
266
00:19:49,630 --> 00:19:52,560
Tenemos asuntos pendientes tú y yo.
267
00:19:54,620 --> 00:19:56,120
Te equivocas, Pike.
268
00:19:56,750 --> 00:20:00,460
Mataste a Lincoln y moriste por ello.
269
00:20:00,460 --> 00:20:01,790
Fin de la historia.
270
00:20:03,010 --> 00:20:04,030
¿De verdad?
271
00:20:05,010 --> 00:20:07,660
¿Piensas que asesinar a alguien
a sangre fría,
272
00:20:07,660 --> 00:20:12,040
incluso si es alguien a quien odias
con razón, es justificable?
273
00:20:13,250 --> 00:20:14,320
Sí.
274
00:20:16,320 --> 00:20:19,190
Pero aún así, te has convertido en esto.
275
00:20:19,190 --> 00:20:20,460
Piensa lo que quieras,
276
00:20:21,320 --> 00:20:22,780
no estoy aquí por ti.
277
00:20:22,780 --> 00:20:23,600
No.
278
00:20:24,070 --> 00:20:25,840
Estás aquí por culpa mía.
279
00:20:26,240 --> 00:20:29,260
El camino hacia el futuro
explora el pasado, señorita Blake.
280
00:20:29,260 --> 00:20:30,810
Es de primero de Psicología.
281
00:20:30,810 --> 00:20:32,410
Somos lo que hemos hecho
282
00:20:32,410 --> 00:20:35,260
y lo que nos han hecho.
283
00:20:35,350 --> 00:20:37,480
Has pasado por muchos tormentos,
lo reconozco.
284
00:20:37,480 --> 00:20:40,290
Y eso ha fortalecido tu lado oscuro.
285
00:20:42,060 --> 00:20:46,040
Supongo que lo necesitabas
para protegerte bajo la superficie.
286
00:20:48,780 --> 00:20:50,190
Pero, ¿qué pasa ahora?
287
00:20:50,970 --> 00:20:53,160
¿Quién eres ahora?
288
00:20:53,790 --> 00:20:55,830
¿Qué quieres, Octavia?
289
00:20:55,830 --> 00:20:58,280
- Quiero que desaparezcas.
- Ya lo intentaste y no funcionó.
290
00:20:58,450 --> 00:21:00,050
Tiene que haber algo más.
291
00:21:00,150 --> 00:21:03,490
Quiero saber qué pasó
dentro de la Anomalía.
292
00:21:03,490 --> 00:21:04,910
Por eso estoy aquí.
293
00:21:04,910 --> 00:21:06,490
Tal vez no pasara nada,
294
00:21:06,490 --> 00:21:09,290
o tal vez no debas saberlo.
295
00:21:09,290 --> 00:21:11,120
No lo llaman Anomalía por nada.
296
00:21:11,120 --> 00:21:13,960
Lo que yo sé es
que has elegido la caja roja,
297
00:21:13,960 --> 00:21:17,300
así que deja de malgastar mi tiempo
y responde a la maldita pregunta.
298
00:21:17,300 --> 00:21:18,660
¿Qué quieres?
299
00:21:21,130 --> 00:21:22,120
Está bien.
300
00:21:22,470 --> 00:21:24,540
Ya que la clase ha empezado,
301
00:21:25,350 --> 00:21:28,250
permíteme facilitarte la respuesta.
302
00:21:31,000 --> 00:21:34,380
¿Cómo te sientes al saber que...
303
00:21:35,060 --> 00:21:36,760
todo el mundo te odia,
304
00:21:37,110 --> 00:21:38,840
todos los que te importan,
305
00:21:41,650 --> 00:21:43,010
incluido tu hermano?
306
00:21:46,240 --> 00:21:47,350
No muy bien.
307
00:21:47,990 --> 00:21:49,810
Me imagino que no.
308
00:21:52,580 --> 00:21:54,690
Pero esa no es la peor parte, ¿no?
309
00:22:00,090 --> 00:22:01,620
Tú también te odias a ti misma.
310
00:22:07,430 --> 00:22:08,370
Bien.
311
00:22:09,850 --> 00:22:10,960
Una vez más.
312
00:22:12,640 --> 00:22:14,380
¿Qué quieres?
313
00:22:17,440 --> 00:22:18,720
El perdón.
314
00:22:20,530 --> 00:22:21,470
Más adentro.
315
00:22:22,740 --> 00:22:25,140
Mucho más adentro.
316
00:22:28,490 --> 00:22:32,190
El perdón es para las pequeñas ofensas.
317
00:22:32,910 --> 00:22:35,860
Tú has matado a gente
318
00:22:36,000 --> 00:22:40,170
para hacerles comer
a sus familiares y amigos.
319
00:22:40,170 --> 00:22:43,670
Y luego quemaste la Granja
para hacerles marchar
320
00:22:43,670 --> 00:22:45,590
porque no podías vivir con la idea
321
00:22:45,590 --> 00:22:47,890
de no ir a ese valle,
322
00:22:47,890 --> 00:22:49,870
aun cuando había otra forma.
323
00:22:49,890 --> 00:22:53,980
Hiciste que murieran 400 personas
en ese desfiladero.
324
00:22:53,980 --> 00:22:58,090
Causaste la destrucción del mundo.
325
00:22:58,360 --> 00:23:01,980
Lo que quieres se tiene que ganar.
326
00:23:01,980 --> 00:23:03,640
¡Dilo!
327
00:23:04,240 --> 00:23:07,140
- Redención.
- ¿Qué? No te oigo.
328
00:23:07,490 --> 00:23:09,200
¡Redención!
329
00:23:09,200 --> 00:23:10,680
¡Tilín tilín!
330
00:23:11,160 --> 00:23:13,190
Una estrella de oro para la señorita Blake.
331
00:23:14,290 --> 00:23:17,860
Trataba de ganarme la mía
cuando me clavaste una espada.
332
00:23:18,290 --> 00:23:22,860
Lo que nos lleva
a la segunda gran pregunta...
333
00:23:23,210 --> 00:23:27,120
¿Qué estás dispuesta a hacer para ganártelo?
334
00:23:27,800 --> 00:23:29,220
¿Y si no me lo merezco?
335
00:23:29,220 --> 00:23:31,220
El merecimiento no tiene nada que ver.
336
00:23:31,220 --> 00:23:32,910
Calla, Pike.
337
00:23:50,120 --> 00:23:53,690
Coge la espada y abátelo.
338
00:23:53,830 --> 00:23:56,150
Haz lo que sabes que hay que hacer.
339
00:23:56,210 --> 00:23:57,770
Ya estamos de nuevo.
340
00:23:58,290 --> 00:24:01,920
Hacer lo mismo
y esperar resultados distintos
341
00:24:01,920 --> 00:24:04,450
es la definición de locura.
342
00:24:04,670 --> 00:24:06,090
Einstein lo dijo.
343
00:24:06,090 --> 00:24:08,490
Y yo digo que o eres Wonkru
344
00:24:08,720 --> 00:24:11,750
o eres enemigo de Wonkru.
345
00:24:15,640 --> 00:24:16,960
Te lo preguntaré de nuevo.
346
00:24:17,230 --> 00:24:18,960
¿Quién eres ahora, señorita Blake?
347
00:24:19,690 --> 00:24:21,130
¿La hermana de tu hermano
348
00:24:21,270 --> 00:24:24,760
o el monstruo que le hubiera visto morir
en este mismo lugar?
349
00:24:25,480 --> 00:24:28,140
- No tengo miedo.
- Sí lo tienes. Siempre lo has tenido.
350
00:24:29,150 --> 00:24:31,310
Qué patética eres.
351
00:24:31,950 --> 00:24:33,660
Supongo que me necesita después de todo.
352
00:24:33,660 --> 00:24:36,240
No tengo miedo.
353
00:24:36,250 --> 00:24:38,310
Charles Pike de la Estación de la Granja,
354
00:24:41,500 --> 00:24:45,290
se te ha sentenciado a muerte
de acuerdo a las leyes de Wonkru.
355
00:24:45,300 --> 00:24:49,070
Has sido sentenciado a muerte
de acuerdo a la Carta del Éxodo.
356
00:24:50,380 --> 00:24:51,590
¿Tus últimas palabras?
357
00:24:51,590 --> 00:24:53,330
- No para ti.
- No para ti.
358
00:24:58,400 --> 00:25:02,480
Que volvamos a vernos.
359
00:25:17,450 --> 00:25:18,900
Mala elección.
360
00:25:27,000 --> 00:25:28,990
Felicidades.
361
00:25:30,050 --> 00:25:31,450
Morirás en su lugar.
362
00:26:18,010 --> 00:26:19,890
No más Blodreina.
363
00:26:41,290 --> 00:26:43,150
No lo supe hasta que llegamos,
364
00:26:43,290 --> 00:26:44,750
o no hubiera llevado la nave.
365
00:26:44,750 --> 00:26:47,420
El acuerdo era que Abby les enseñaba
a hacer Sangre Nocturna
366
00:26:47,420 --> 00:26:48,920
y Simone te traía de vuelta.
367
00:26:48,920 --> 00:26:51,200
- Intenté quitárselo de la cabeza.
- No lo suficiente.
368
00:26:52,090 --> 00:26:54,450
¿Por qué mi vida vale más que la de él?
369
00:26:55,300 --> 00:26:56,740
Porque te quiere.
370
00:26:57,680 --> 00:27:00,510
Indra, no puedes estar de acuerdo con esto.
371
00:27:00,510 --> 00:27:01,790
¿Por qué no?
372
00:27:01,850 --> 00:27:05,540
En el Arca, flotabas a la gente
por robar comida.
373
00:27:05,980 --> 00:27:09,700
En tierra, mi gente aplaudía cuando los niños
luchaban a muerte por ser nuestros líderes.
374
00:27:11,020 --> 00:27:12,840
¿Es esto mucho peor?
375
00:27:13,150 --> 00:27:16,150
Y como todos hemos hecho cosas horribles,
¿no hacemos nada?
376
00:27:16,150 --> 00:27:17,720
No, sobrevivimos.
377
00:27:17,910 --> 00:27:20,480
Raven dice que nos están ayudando abajo.
378
00:27:20,660 --> 00:27:22,310
Supongo que necesitamos esa ayuda.
379
00:27:23,950 --> 00:27:25,020
Mírame.
380
00:27:25,370 --> 00:27:26,910
Este hombre tenía una vida.
381
00:27:26,920 --> 00:27:29,040
Hay una mujer con él, su esposa.
382
00:27:29,040 --> 00:27:30,460
Ella cree que él aún está aquí dentro.
383
00:27:30,460 --> 00:27:32,170
Le mintieron, les hacen creer
que son dioses.
384
00:27:32,170 --> 00:27:35,070
Viven para siempre. ¿Eso no es ser un dios?
385
00:27:35,920 --> 00:27:37,280
¿Qué estás diciendo, Indra?
386
00:27:37,680 --> 00:27:39,930
- ¿Les crees?
- ¿A quién le importa lo que yo piense?
387
00:27:39,930 --> 00:27:43,180
Lo que sé es que estoy mirando
388
00:27:43,180 --> 00:27:46,180
a mi amigo resucitado,
389
00:27:46,180 --> 00:27:49,130
y veo por qué algunos piensan
que eso es un milagro.
390
00:27:49,650 --> 00:27:52,940
Indra, matan a gente.
391
00:27:52,940 --> 00:27:55,230
Van voluntariamente
porque no saben la verdad.
392
00:27:55,240 --> 00:27:58,510
Sí, vidas se han perdido
por la adoración de falsos dioses antes,
393
00:27:58,740 --> 00:28:00,180
más de las que se pueden contar.
394
00:28:00,240 --> 00:28:01,810
Pero si lo dejamos estar
395
00:28:02,030 --> 00:28:03,310
pudiendo detenerlo,
396
00:28:03,950 --> 00:28:06,900
nuestro nuevo mundo no sería distinto
al que dejamos atrás.
397
00:28:08,960 --> 00:28:10,820
Por eso te necesitamos, Kane.
398
00:28:11,380 --> 00:28:12,440
Tonterías.
399
00:28:13,710 --> 00:28:16,340
Raven, tú eres fuerte.
Siempre has sabido qué es lo correcto.
400
00:28:16,340 --> 00:28:18,870
- ¿Y entonces por qué ayudé a Abby?
- Lo hecho, hecho está.
401
00:28:19,760 --> 00:28:22,330
La pregunta es, ¿qué hacemos ahora?
402
00:28:23,970 --> 00:28:25,710
Destruir el suero de Sangre Nocturna.
403
00:28:27,230 --> 00:28:28,730
Harían más.
404
00:28:28,730 --> 00:28:30,130
No si lo flotamos.
405
00:28:30,440 --> 00:28:32,860
Abby usó todo el polímero disponible
que había en la nave.
406
00:28:32,860 --> 00:28:35,630
Podrían encontrar más en tierra pero,
a menos que encuentren un piloto,
407
00:28:35,820 --> 00:28:37,720
no van a volver a la gravedad cero.
408
00:28:39,820 --> 00:28:41,100
Y si lo hacen,
409
00:28:42,030 --> 00:28:43,680
tendrán que pasar por encima de mí.
410
00:29:02,470 --> 00:29:03,330
¿Qué?
411
00:29:04,720 --> 00:29:08,420
Mi padre fue un idiota
al dejar que os quedarais.
412
00:29:09,520 --> 00:29:13,520
Todo el tiempo gastado en construir
un santuario para la raza humana
413
00:29:13,520 --> 00:29:15,170
y lo destruye
414
00:29:15,610 --> 00:29:18,010
por culpa de la cosa más humana de todas...
415
00:29:18,900 --> 00:29:19,800
el amor.
416
00:29:23,700 --> 00:29:27,230
A ver, ¿quién puede echarle la culpa?
Soy increíble. Pero...
417
00:29:28,080 --> 00:29:31,270
Y mírate.
Deberías haber sabido cómo acabaría esto.
418
00:29:32,330 --> 00:29:35,440
Supongo que digo todo esto
porque ya te conozco muchísimo.
419
00:29:37,000 --> 00:29:38,150
¿Tú crees?
420
00:29:39,880 --> 00:29:42,910
Tú y Clarke, por ejemplo.
421
00:29:43,930 --> 00:29:46,080
Una relación muy rara, ¿verdad?
422
00:29:46,760 --> 00:29:49,600
Primero quieres matarla
para salvarte el culo,
423
00:29:49,600 --> 00:29:52,960
aunque significase el genocidio
de tu gente en el Arca,
424
00:29:53,560 --> 00:29:55,340
y luego os hacéis amiguitos,
425
00:29:56,190 --> 00:29:59,340
gracias al, ahora sí,
genocidio del Monte Weather.
426
00:30:00,190 --> 00:30:01,180
Juntos.
427
00:30:02,450 --> 00:30:05,380
La encierras, ella te encierra,
tú la dejas en La Tierra,
428
00:30:05,380 --> 00:30:07,120
ella te deja a ti morir en el foso de pelea...
429
00:30:07,120 --> 00:30:09,850
Es que es agotador, sinceramente.
430
00:30:10,830 --> 00:30:12,060
Qué me vas a decir.
431
00:30:14,750 --> 00:30:16,990
Pero te equivocas en cómo termina esto,
por cierto.
432
00:30:19,170 --> 00:30:22,410
Primero, me hago con tu disco mental
433
00:30:22,550 --> 00:30:26,390
y luego lo uso
para hacer un trato con tu padre.
434
00:30:26,390 --> 00:30:28,580
Tu creencia en ti mismo es una monada.
435
00:30:29,350 --> 00:30:33,680
Pero, por desgracia,
dejando de lado un millar de variables,
436
00:30:33,690 --> 00:30:37,610
donde la principal es el nuevo dogma ese
de Clarke, de hacerlo mejor,
437
00:30:37,610 --> 00:30:40,610
que le haría imposible aceptar
438
00:30:40,610 --> 00:30:43,680
un trato de paz con esos horribles
ladrones de cuerpos,
439
00:30:43,990 --> 00:30:45,820
los tres vamos a morir en esta cueva.
440
00:30:45,820 --> 00:30:47,430
Ya, bueno. Ya veremos.
441
00:30:48,450 --> 00:30:51,480
Oye, tu confianza me está cabreando.
442
00:30:57,580 --> 00:30:58,940
Amordazad a los prisioneros.
443
00:31:03,510 --> 00:31:06,490
¡Chicos!
Vienen motos de Sanctum.
444
00:31:07,640 --> 00:31:08,790
Suéltame.
445
00:31:11,520 --> 00:31:12,500
Levántala.
446
00:31:18,270 --> 00:31:19,380
Tiene la sangre.
447
00:31:19,940 --> 00:31:21,470
¡Tiene la sangre!
448
00:31:24,780 --> 00:31:25,930
Ponedla de rodillas.
449
00:31:26,490 --> 00:31:27,560
¡Dejadla en paz!
450
00:31:32,910 --> 00:31:34,060
Es una Prime.
451
00:31:37,670 --> 00:31:38,690
Desatadla.
452
00:31:41,090 --> 00:31:43,670
- Ponedla ahí.
- No lo hagas, por favor.
453
00:31:43,670 --> 00:31:46,030
El disco que tiene es de Josephine.
454
00:31:48,180 --> 00:31:49,220
No me ayudas.
455
00:31:49,220 --> 00:31:52,760
¡Piensa! Mientras ella esté viva,
tendréis una ventaja sobre Russell.
456
00:31:52,760 --> 00:31:55,180
Esto no es una negociación, es la guerra.
457
00:31:55,180 --> 00:31:57,130
La respuesta es la muerte a los Prime.
458
00:31:57,940 --> 00:31:58,750
¡Alto!
459
00:31:59,600 --> 00:32:00,960
Gabriel la ama.
460
00:32:01,860 --> 00:32:04,430
- ¿Esto es lo que él querría?
- No digas su nombre.
461
00:32:17,710 --> 00:32:18,610
Clarke.
462
00:32:18,830 --> 00:32:19,730
Sí.
463
00:32:20,000 --> 00:32:23,110
- ¿Te ha dado el control?
- Era eso o quedarse sin cabeza.
464
00:32:24,050 --> 00:32:25,070
¡He oído algo!
465
00:32:27,260 --> 00:32:28,410
No tenemos tiempo.
466
00:32:28,590 --> 00:32:30,700
- Tienes que huir.
- No te voy a dejar.
467
00:32:30,800 --> 00:32:33,160
Ve a buscar a Gabriel. ¡Ya!
468
00:32:35,600 --> 00:32:37,060
Es Josephine Prime.
469
00:32:37,060 --> 00:32:39,130
Matadla antes de que llegue a la cima.
470
00:32:40,150 --> 00:32:43,210
Que no la cojan.
¡Corred!
471
00:33:13,850 --> 00:33:15,290
¡Aquí! ¡Estoy aquí!
472
00:33:23,980 --> 00:33:25,510
¡Arma! ¡Abajo!
473
00:33:26,270 --> 00:33:28,300
No disparéis. Le daréis a Josephine.
474
00:33:28,320 --> 00:33:29,760
¡Abajo! ¡Ya!
475
00:33:34,030 --> 00:33:35,560
Yo me encargo de ella, vosotros del resto.
476
00:33:40,790 --> 00:33:42,230
Gracias a Dios que está bien.
477
00:33:42,580 --> 00:33:44,820
Venga, vamos a casa.
478
00:33:48,550 --> 00:33:49,410
¿En serio?
479
00:33:51,300 --> 00:33:52,990
Te acaba de salvar la vida.
480
00:33:54,760 --> 00:33:55,910
¿Por qué puedo verte?
481
00:33:56,300 --> 00:33:58,750
Porque se está poniendo peor,
tal y como dije.
482
00:33:59,720 --> 00:34:01,890
Oye, lo que hiciste allí dentro
fue asombroso.
483
00:34:01,890 --> 00:34:03,060
No permitas que haya sido para nada.
484
00:34:03,060 --> 00:34:04,690
Devuélveme el control.
485
00:34:04,690 --> 00:34:06,920
De todas formas,
lo recuperaré cuando te duermas.
486
00:34:07,110 --> 00:34:08,760
¿Y ahora qué haces?
487
00:34:11,150 --> 00:34:14,810
Gabriel, me llamo Clarke Griffin.
488
00:34:15,950 --> 00:34:18,020
Josephine Lightbourne está en mi cabeza.
489
00:34:18,280 --> 00:34:20,600
Si puedes oírme, vamos a tu encuentro.
490
00:34:21,370 --> 00:34:24,500
Es de locos.
No les contestó a ellos.
491
00:34:24,500 --> 00:34:25,820
Estará muerto.
492
00:34:26,130 --> 00:34:29,240
- Volvamos a Sanctum, por favor.
- Ni hablar.
493
00:34:29,380 --> 00:34:31,280
Dios. Vale, yo conduzco.
494
00:34:31,420 --> 00:34:33,620
Pero tendrás que darme el control.
495
00:34:34,260 --> 00:34:35,580
Clarke, no sabes condu...
496
00:34:38,100 --> 00:34:40,120
¿Qué más me has robado?
497
00:34:40,680 --> 00:34:42,730
Jode, ¿verdad?
498
00:34:51,900 --> 00:34:54,030
Gabriel, me llamo Clarke Griffin.
499
00:34:54,030 --> 00:34:56,180
Tenemos un prisionero...
500
00:35:03,710 --> 00:35:05,310
Ya sé lo que tengo que hacer.
501
00:35:05,670 --> 00:35:08,290
¿De qué hablas?
¿Qué pasó dentro de la Anomalía?
502
00:35:08,290 --> 00:35:10,150
Aún no lo sé. Lo siento.
503
00:35:11,380 --> 00:35:12,200
Espera.
504
00:35:12,340 --> 00:35:13,160
Por favor.
505
00:35:13,920 --> 00:35:15,660
Creo que me merezco una explicación.
506
00:35:15,760 --> 00:35:18,200
El merecimiento no tiene nada que ver.
507
00:35:18,300 --> 00:35:20,450
La Anomalía me dio una segunda oportunidad.
508
00:35:20,890 --> 00:35:23,040
Y tengo que ganármela.
509
00:35:32,650 --> 00:35:34,110
Jericó a Providencia,
510
00:35:34,110 --> 00:35:36,970
tenemos un prisionero que afirma
que los Prime pueden crear portadores.
511
00:35:37,110 --> 00:35:38,520
Si estás ahí...
512
00:35:41,370 --> 00:35:43,740
Gabriel, me llamo Clarke Griffin.
513
00:35:43,750 --> 00:35:46,020
Josephine Lightbourne está en mi cabeza.
514
00:35:46,040 --> 00:35:48,440
Si puedes oírme, vamos a tu encuentro.
515
00:35:49,710 --> 00:35:50,610
¿La conoces?
516
00:35:53,300 --> 00:35:56,660
Si Josephine está en su cabeza,
entonces está en muchísimos problemas.
517
00:35:56,840 --> 00:35:58,330
Y también mi gente.
518
00:35:59,800 --> 00:36:01,910
- Tengo que irme.
- ¿Para qué?
519
00:36:02,560 --> 00:36:03,710
Ella viene hacia aquí.
520
00:36:05,770 --> 00:36:07,460
Las cosas están a punto
de ponerse muy raras.
521
00:36:13,530 --> 00:36:15,300
Todos a bordo.
522
00:36:15,780 --> 00:36:17,490
Listos para el despegue.
523
00:36:17,490 --> 00:36:20,350
Sólo necesitamos la segunda llegada
de Marcus Kane.
524
00:36:25,200 --> 00:36:26,830
¡Fuera, fuera!
525
00:36:26,830 --> 00:36:28,230
Quitad todos de enmedio.
526
00:36:29,250 --> 00:36:31,170
¿Indra? ¿Qué diablos estás haciendo?
527
00:36:31,170 --> 00:36:32,960
Un favor a un amigo.
528
00:36:32,960 --> 00:36:34,070
Raven, ya.
529
00:36:36,590 --> 00:36:38,950
Un paso más y la reina muere.
530
00:36:41,850 --> 00:36:42,910
Mantenlos aquí.
531
00:36:43,470 --> 00:36:45,330
- ¡Eso es mío!
- No te muevas.
532
00:36:46,390 --> 00:36:47,500
Teníamos un trato.
533
00:36:48,350 --> 00:36:50,000
Parece que el trato se cancela.
534
00:36:50,730 --> 00:36:53,420
Abby, haz algo.
535
00:36:53,650 --> 00:36:56,530
Abby, no te resistas.
536
00:36:56,530 --> 00:36:57,590
¿A qué?
537
00:37:01,450 --> 00:37:02,520
¿Dónde está Marcus?
538
00:37:05,200 --> 00:37:06,850
Quiere que te mantengamos aquí.
539
00:37:07,910 --> 00:37:10,020
Abby, no.
540
00:37:10,040 --> 00:37:11,610
No querrás verlo.
541
00:37:15,040 --> 00:37:17,090
Déjame salir de este puente ahora mismo.
542
00:37:17,090 --> 00:37:18,450
Se lo prometí, Abby.
543
00:37:19,420 --> 00:37:22,290
Raven... por favor.
544
00:37:25,260 --> 00:37:26,710
No puedo perderle.
545
00:37:30,390 --> 00:37:31,210
De acuerdo.
546
00:37:32,600 --> 00:37:34,550
Si alguien más intenta irse,
547
00:37:35,020 --> 00:37:36,340
matad a la Prime.
548
00:37:38,820 --> 00:37:39,720
Vamos.
549
00:37:51,120 --> 00:37:52,710
Cámara sellada.
550
00:37:52,710 --> 00:37:53,570
¡No!
551
00:37:53,960 --> 00:37:55,070
¡Marcus, espera!
552
00:37:55,670 --> 00:37:58,530
- Abby, no deberías estar aquí.
- Quita de enmedio.
553
00:38:03,180 --> 00:38:05,340
- Te lo suplico.
- Indra, tranquila.
554
00:38:05,350 --> 00:38:07,290
Se merece poder despedirse.
555
00:38:09,970 --> 00:38:11,210
Ya puede oírte.
556
00:38:18,520 --> 00:38:20,550
No quería que vieras esto, Abby.
557
00:38:21,530 --> 00:38:22,550
Otra vez, no.
558
00:38:24,660 --> 00:38:27,060
Por favor, Marcus, te lo suplico.
559
00:38:30,410 --> 00:38:31,980
No lo hagas.
560
00:38:43,260 --> 00:38:44,580
Ya está hecho.
561
00:38:48,720 --> 00:38:49,660
Esto...
562
00:38:51,310 --> 00:38:52,920
Esto está mal, Abby.
563
00:38:53,600 --> 00:38:54,960
Sé que lo sabes.
564
00:38:56,350 --> 00:38:58,050
Y entiendo por qué lo hiciste.
565
00:38:59,480 --> 00:39:00,760
Si te perdiera,
566
00:39:01,440 --> 00:39:02,970
podría recuperarte otra vez,
567
00:39:05,700 --> 00:39:07,350
probablemente haría lo mismo.
568
00:39:09,660 --> 00:39:11,890
Pero no podrías vivir contigo misma
569
00:39:13,660 --> 00:39:15,650
- ...y tampoco yo.
- Marcus, por favor.
570
00:39:15,830 --> 00:39:17,440
Estamos muy cerca.
571
00:39:17,630 --> 00:39:19,190
Podemos tener una nueva vida.
572
00:39:20,960 --> 00:39:22,450
Podemos volver a empezar.
573
00:39:24,050 --> 00:39:25,200
Así no.
574
00:39:26,970 --> 00:39:29,140
Una vez me dijiste que tu trabajo era
575
00:39:29,140 --> 00:39:31,580
asegurarte de que nos merecíamos sobrevivir.
576
00:39:32,100 --> 00:39:33,250
<¡>¿Te acuerdas?
577
00:39:35,560 --> 00:39:37,130
Eso es lo que estoy haciendo.
578
00:39:37,150 --> 00:39:38,840
No, por favor.
579
00:39:39,190 --> 00:39:41,920
- Yo sola no puedo hacerlo.
- Sí que puedes, Abby.
580
00:39:42,610 --> 00:39:44,220
Eres fuerte.
581
00:39:46,070 --> 00:39:48,430
Eres mucho más fuerte que yo.
582
00:39:49,490 --> 00:39:52,060
Me has salvado muchísimas veces.
583
00:39:52,450 --> 00:39:53,890
No sólo mi vida,
584
00:39:55,960 --> 00:39:56,860
a mí.
585
00:39:57,960 --> 00:39:59,110
Te necesito.
586
00:40:01,790 --> 00:40:03,030
Te quiero.
587
00:40:04,010 --> 00:40:05,530
Yo también te quiero.
588
00:40:08,050 --> 00:40:10,740
Te quiero más de lo que nunca
pensé que podría querer a alguien.
589
00:40:11,550 --> 00:40:15,000
Pero si no hago esto,
los dos viviremos arrepintiéndonos,
590
00:40:15,480 --> 00:40:17,710
y se habrán perdido
muchas más vidas inocentes.
591
00:40:19,980 --> 00:40:22,170
De esta forma recuperaremos
nuestra humanidad.
592
00:40:33,830 --> 00:40:36,900
Con paz, abandona la orilla.
593
00:40:37,790 --> 00:40:40,570
Con amor, llega a la próxima.
594
00:40:40,670 --> 00:40:42,990
Un camino seguro en tus viajes...
595
00:40:43,210 --> 00:40:45,360
hasta tu viaje final a la tierra.
596
00:40:46,260 --> 00:40:48,240
- Que volvamos a vernos.
- Que volvamos a vernos.
597
00:40:49,720 --> 00:40:50,950
Que volvamos a vernos.
598
00:40:51,510 --> 00:40:54,220
Tu lucha ha terminado.