1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:09,201 --> 00:00:12,204
Ça n'a pas l'air d'aller.
2
00:00:12,247 --> 00:00:15,837
Pourquoi est-ce que je regarde un
trou noir ? Tu sais que je déteste ça.
3
00:00:15,872 --> 00:00:17,426
Ouais, on est loin d'être à proximité
où nous sommes censés être.
4
00:00:17,470 --> 00:00:19,733
Peut-être qu'on devrait trouver
le navigateur
5
00:00:19,776 --> 00:00:22,752
- et lui jeter quelque chose.
- Attendez, je suis le... hey !
6
00:00:22,787 --> 00:00:25,564
- Sérieusement ?
- Désolé, je n'avais rien de plus lourd.
7
00:00:25,565 --> 00:00:27,654
Il y a aussi ça.
8
00:00:29,874 --> 00:00:33,051
C'est la chose la plus diabolique
que j'aie jamais vu.
9
00:00:33,094 --> 00:00:36,097
Ce n'est pas ma faute.
Je n'ai pas entré ces coordonnées.
10
00:00:36,141 --> 00:00:39,927
Cette chose nous a convoqués
de l'hyperespace.
11
00:00:41,102 --> 00:00:44,976
Ne restez pas planté là.
Comme un élan étourdi de l'espace.
12
00:00:45,019 --> 00:00:47,065
Va voir s'il y a quelque chose
qui vaut la peine d'être sauvé.
13
00:00:47,108 --> 00:00:50,197
Tu veux qu'on entre dans un truc
qui pourrait aussi bien avoir
14
00:00:50,198 --> 00:00:51,895
"mort imminente"
écrit sur le côté ?
15
00:00:51,896 --> 00:00:55,641
Puisque nous sommes ici.
16
00:00:57,075 --> 00:01:01,122
Ouais, et rien de terrible n'arrive
jamais dans un endroit comme celui-ci.
17
00:01:01,166 --> 00:01:02,601
Je ne trouve pas grand-chose.
18
00:01:02,602 --> 00:01:05,431
Juste un tas de couloirs
qui se rejoignent là-bas.
19
00:01:05,474 --> 00:01:08,782
Ooh, je ramasse les grosses
de composés organiques !
20
00:01:08,825 --> 00:01:10,784
Aww, mais pas d'humidité,
21
00:01:10,827 --> 00:01:13,169
ce qui n'a de
sens que si c'est...
22
00:01:13,194 --> 00:01:14,962
Un champ géant de vieux
extraterrestres morts ?
23
00:01:15,006 --> 00:01:19,053
- Ou une armée de momies de l'espace.
- Regardez la bite de circuit.
24
00:01:19,097 --> 00:01:24,671
Techniquement, j'ai raison.
S'ils se lèvent...
25
00:01:25,067 --> 00:01:27,113
...maintenant ! Tout de suite.
26
00:01:27,138 --> 00:01:28,409
Au lieu d'essayer de
ressusciter les morts,
27
00:01:28,410 --> 00:01:30,063
pourquoi ne pas trouver
quelque chose de brillant
28
00:01:30,064 --> 00:01:34,057
et foutre le camp d'ici ?
Cyril, tu as trouvé quelque chose ?
29
00:01:34,092 --> 00:01:36,592
On dirait qu'il y a là
sont deux sortes d'extraterrestres.
30
00:01:36,636 --> 00:01:41,597
Lourdement blindé et semble être
ils sont là depuis des éternités.
31
00:01:43,295 --> 00:01:45,993
- Mort... alien...
- ...en...
32
00:01:46,037 --> 00:01:49,186
Mon... les poumons.
33
00:01:49,221 --> 00:01:51,172
Whoa-hoho !
Cool !
34
00:01:54,393 --> 00:01:56,873
Nous avons décodé
l'écriture à l'extérieur
35
00:01:56,917 --> 00:02:00,398
- et cela semblait... pertinent.
- Comment ?
36
00:02:00,399 --> 00:02:03,228
En ce qui nous
concerne. peut dire, c'est une phrase
37
00:02:03,229 --> 00:02:06,057
translaté en a
douzaine de langues anciennes.
38
00:02:06,100 --> 00:02:08,298
"Attention. Fin de vie."".
39
00:02:08,299 --> 00:02:11,844
"Attention. Fin de vie."
Any-hoo...
40
00:02:11,845 --> 00:02:14,413
Maintenant,
j'aurais aimé qu'on porte des casques.
41
00:02:14,438 --> 00:02:15,326
Il est temps d'y aller.
Cyril, Pam.
42
00:02:15,327 --> 00:02:17,372
Ha-haha !
43
00:02:17,416 --> 00:02:20,810
Apportez-moi la plus grosse oie
dans tout Londres !
44
00:02:24,205 --> 00:02:26,033
Bonjour.
45
00:02:26,077 --> 00:02:30,081
Je suis M. Deadly,
et je viens avec toi.
46
00:02:30,124 --> 00:02:32,213
Et si on ne t'emmène pas ?
47
00:02:36,217 --> 00:02:39,264
Ecrit sur le côté.
48
00:03:14,343 --> 00:03:17,426
Re-synchro par nicolaspatate
Traduit par rodeur
www.MY-SUBS.com
49
00:03:24,383 --> 00:03:26,385
Pourriez-vous dire que
encore une fois ?
50
00:03:26,428 --> 00:03:28,604
- Apportez-moi la plus grosse boue...
- Pas vous !
51
00:03:28,648 --> 00:03:30,348
Je suis un dispositif
de fin du monde sensible
52
00:03:30,389 --> 00:03:33,566
créé par une race extraterrestre
disparue. mais jamais utilisé.
53
00:03:33,609 --> 00:03:36,830
Attends, jamais utilisé ?
Et tous ces corps ?
54
00:03:46,187 --> 00:03:49,408
Bonjour.
Je suis M. Deadly.
55
00:03:49,973 --> 00:03:51,670
Typique.
56
00:03:51,671 --> 00:03:54,630
Je ne les ai pas tués.
Ils sont morts en se battant pour moi.
57
00:03:54,674 --> 00:03:56,196
Mais vous avez fait un geste menaçant.
58
00:03:56,197 --> 00:03:57,938
J'ai été seul
depuis des milliers d'années,
59
00:03:57,981 --> 00:04:02,290
donc ma communication non verbale
les compétences sont un peu rouillées.
60
00:04:02,334 --> 00:04:04,332
Attends,
t'es une arme ou pas ?
61
00:04:04,357 --> 00:04:06,338
Comme je l'ai dit,
c'est la fin du monde.
62
00:04:06,381 --> 00:04:08,731
Conçu par une course
à qui la destruction mutuelle
63
00:04:08,775 --> 00:04:10,475
était préférable à la défaite.
64
00:04:10,516 --> 00:04:13,214
J'étais caché
au bord de l'espace,
65
00:04:13,257 --> 00:04:17,174
mais la guerre que j'ai été créée
pour finir en apothéose ardente
66
00:04:17,218 --> 00:04:18,566
s'est terminée sans moi.
67
00:04:18,567 --> 00:04:22,397
C'est ainsi que je suis resté là,
mes seuls compagnons
68
00:04:22,441 --> 00:04:26,549
L'obscurité veloutée
et la solitude elle-même.
69
00:04:26,574 --> 00:04:28,185
Et ensuite ?
70
00:04:28,229 --> 00:04:31,450
Je m'ennuyais, alors je t'ai attrapé.
Sortent de l'hyperespace
71
00:04:31,493 --> 00:04:33,452
pour m'aider à exploser,
à ce moment-là
72
00:04:33,495 --> 00:04:36,455
Je vais atomiser quelques douzaines
systèmes solaires.
73
00:04:36,498 --> 00:04:38,674
Qui d'autre est excité en ce moment ?
74
00:04:38,718 --> 00:04:39,891
- Toujours en marche.
- Pas du tout.
75
00:04:39,926 --> 00:04:43,783
Dois-je comprendre que
nous avons apporté une bombe géante
76
00:04:43,784 --> 00:04:48,314
sur le vaisseau parce que vous
mal compris ses gestes ?
77
00:04:48,728 --> 00:04:50,424
Ouais, continue de travailler
dessus, mon pote.
78
00:04:50,425 --> 00:04:52,427
Maintenant, avec ça en dehors du chemin,
79
00:04:52,471 --> 00:04:55,976
diriez-vous que
"S'il vous plaît, faites exploser" ?
80
00:04:56,997 --> 00:04:59,363
S'il vo...
81
00:05:00,043 --> 00:05:03,438
Gardez la petite Miss Souhait de Mort
confinés ici jusqu'à ce que nous décidions
82
00:05:03,482 --> 00:05:05,527
ce qu'il faut faire avec ça.
Apocalypse ambulante.
83
00:05:05,571 --> 00:05:08,791
Donc on est juste supposé s'asseoir
ici et nous tourner les pouces ?
84
00:05:08,835 --> 00:05:10,793
Je suis sûr que ce que vous faites
avec les pouces
85
00:05:10,837 --> 00:05:12,969
c'est entièrement votre affaire.
86
00:05:14,710 --> 00:05:17,060
- Ouais, juste voir le silence.
- Ça lui montrera.
87
00:05:17,104 --> 00:05:19,845
- Tu es coincé ici aussi.
- Je suis toujours coincé ici.
88
00:05:21,543 --> 00:05:22,282
Quoi ?!
89
00:05:22,283 --> 00:05:25,460
Je rigole, c'est tout.
À quel point ils te respectent peu.
90
00:05:25,504 --> 00:05:28,202
Mon Dieu, j'ai besoin d'un verre.
91
00:05:28,245 --> 00:05:32,249
On dirait que l'artefact
s'est scellée après votre départ.
92
00:05:32,293 --> 00:05:33,956
Alors on est coincés avec
toi, hein ?
93
00:05:33,981 --> 00:05:36,253
Oui. Oui. Bien que je
n'arrive pas à me déclencher,
94
00:05:36,297 --> 00:05:40,377
Je voudrais exploser
le plus tôt possible.
95
00:05:40,997 --> 00:05:44,261
Allez-y, allez-y ! Si je me fais
tuer, j'explose automatiquement.
96
00:05:44,305 --> 00:05:46,655
C'est assez évident,
quand on y pense.
97
00:05:46,699 --> 00:05:50,267
Donc tu as vécu toute ta vie
sur ce truc, n'est-ce pas ?
98
00:05:50,311 --> 00:05:52,356
Vous n'avez jamais rien vécu ?
99
00:05:52,400 --> 00:05:55,272
J'ai pu accéder à tous les
l'information dans la galaxie.
100
00:05:55,316 --> 00:05:56,795
Mais je suppose que tu as raison.
101
00:05:56,796 --> 00:05:59,444
Je n'ai pas vécu directement
rien de tout ça.
102
00:05:59,479 --> 00:06:01,825
Aww.
Tu dois être excité comme une merde.
103
00:06:01,860 --> 00:06:04,459
Le seul but de mon
être est d'exploser.
104
00:06:04,484 --> 00:06:05,325
Je suis passé par là, mon pote.
105
00:06:05,326 --> 00:06:07,284
Nous comprenons.
Tu veux exploser.
106
00:06:07,328 --> 00:06:09,852
Mais si vous faites l'expérience de
certains des trucs, puis exploser,
107
00:06:09,896 --> 00:06:11,331
vous auriez le meilleur des deux mondes.
108
00:06:11,332 --> 00:06:13,726
Peut-être que tu ne voudras pas
d'exploser du tout.
109
00:06:13,769 --> 00:06:16,685
Peu probable, mais intrigant.
C'est réglé.
110
00:06:16,729 --> 00:06:20,303
Je vivrai...
quelques trucs !
111
00:06:20,338 --> 00:06:23,021
Excellent.
La gare de Laki est tout près.
112
00:06:23,056 --> 00:06:26,478
C'est un dépôt de marchandises,
mais il a sa part de détournements.
113
00:06:26,521 --> 00:06:29,175
Je suis contente de ne pas avoir à
regarder. Je ne veux plus voir ce truc.
114
00:06:29,176 --> 00:06:30,876
C'est quoi ton problème
avec les trous noirs ?
115
00:06:30,917 --> 00:06:34,314
- Vous connaissez la spaghettification ?
- Ouais, je l'ai fait une fois !
116
00:06:34,355 --> 00:06:37,750
Mec, on est allés partout,
que de la sauce et de l'amidon.
117
00:06:37,793 --> 00:06:38,880
Nom-nom-nom-nom.
118
00:06:38,881 --> 00:06:42,363
- J'ai pris 20 livres.
- Pam, pas des vacances de spaghettis !
119
00:06:42,406 --> 00:06:44,321
Je parle de
le terme scientifique
120
00:06:44,365 --> 00:06:46,541
d'avoir été aspiré à travers
l'horizon des événements d'un trou noir
121
00:06:46,585 --> 00:06:49,022
et d'être étirée en
une mince bande de matière,
122
00:06:49,065 --> 00:06:51,851
criant pour l'éternité
à cause de la dilatation du temps.
123
00:06:51,894 --> 00:06:54,244
"Spaghettification !"
124
00:06:54,288 --> 00:06:57,030
On appelait les nôtres "Pastafari".
125
00:07:03,534 --> 00:07:06,014
Qu'est-ce que tu fais ?
Dans mon sanctuaire intérieur...
126
00:07:06,015 --> 00:07:09,192
pièce où je m'assieds tranquillement
et ne rien faire de suspect ?
127
00:07:09,235 --> 00:07:11,716
Tu viens ici pour rêver
de moutons électriques ?
128
00:07:11,760 --> 00:07:14,066
Ne sois pas une bite.
Les androïdes ne peuvent pas rêver.
129
00:07:14,110 --> 00:07:15,851
Mais nous pensons vraiment très fort
à leur sujet.
130
00:07:15,894 --> 00:07:18,070
Et rendre illégal
armes expérimentales
131
00:07:18,114 --> 00:07:20,029
en utilisant les provisions de bord ?
132
00:07:20,072 --> 00:07:21,772
Quoi ?
Non, ce n'est pas...
133
00:07:21,813 --> 00:07:25,034
Laki Station est notoirement connu
pour le marché noir.
134
00:07:25,077 --> 00:07:26,818
J'ai peut-être un plan.
135
00:07:26,862 --> 00:07:28,733
- Arrêtez ça !
- Désolée.
136
00:07:28,777 --> 00:07:33,349
J'étais juste... un mouton électrique.
Genre, est-ce qu'ils se branchent ?
137
00:07:33,504 --> 00:07:37,209
Ma parole. Je connaissais
le cycle de vie d'une vache,
138
00:07:37,253 --> 00:07:40,995
la structure atomique du saccharose,
mais l'expérience !
139
00:07:40,996 --> 00:07:42,998
Ouais, la glace c'est bien.
140
00:07:43,041 --> 00:07:44,913
Pas si bien que ça.
141
00:07:44,956 --> 00:07:46,871
A moins que tu n'en aies un
C'est des préliminaires parfumés.
142
00:07:46,915 --> 00:07:48,917
- Est-ce qu'ils ont ça ?
- Non.
143
00:07:48,960 --> 00:07:50,308
Et gardons les choses
simples pour l'instant.
144
00:07:50,309 --> 00:07:51,788
J'ai entendu dire qu'ils ont
une serre qui pourrait
145
00:07:51,789 --> 00:07:53,218
ce serait amusant
de marcher à travers.
146
00:07:53,243 --> 00:07:55,139
Bon sang, il y a plus que ça ?
147
00:07:55,140 --> 00:07:57,663
Ouais, des plantes.
Alors, quel est le plan ici ?
148
00:07:57,664 --> 00:07:59,405
Mettez-le dans une soute.
Et s'enfuir ?
149
00:07:59,449 --> 00:08:02,017
Non ! Alors il fait exploser
un tas d'autres personnes.
150
00:08:02,060 --> 00:08:03,756
On peut faire en sorte que ça marche.
151
00:08:03,757 --> 00:08:05,716
Si on trouve quelque chose
qu'il aime assez pour vivre.
152
00:08:05,759 --> 00:08:08,240
Mon Dieu, tu as toujours
tu dois soigner les gens, n'est-ce pas ?
153
00:08:08,284 --> 00:08:10,068
C'est pourquoi notre mariage
n'a pas marché !
154
00:08:10,112 --> 00:08:11,547
Vraiment ?
Ce n'était pas le fait
155
00:08:11,548 --> 00:08:13,855
que tu as couché avec tout le monde
sur deux jambes ?
156
00:08:13,898 --> 00:08:16,072
Pas toujours deux.
157
00:08:17,152 --> 00:08:19,284
C'est un désastre.
158
00:08:19,328 --> 00:08:20,502
Il n'y a que deux personnes ici !
159
00:08:20,503 --> 00:08:23,635
- Tu n'as pas distribué les brochures ?
- Je ne l'ai pas fait.
160
00:08:23,636 --> 00:08:25,289
Mais la mixtape ne rend pas
aucun sens sans...
161
00:08:25,290 --> 00:08:27,717
Mon Dieu. Mon Dieu.
162
00:08:27,742 --> 00:08:29,164
Tu n'as pas envoyé
la cassette de mixage ?
163
00:08:35,363 --> 00:08:37,452
Le jeu des armes
c'est une question de connexions,
164
00:08:37,496 --> 00:08:40,542
et non pas votre quasi-musique
appeler à l'aide.
165
00:08:40,586 --> 00:08:43,415
C'est de la poudre aux
yeux de toute façon.
166
00:08:43,458 --> 00:08:45,417
C'est la ligue de la brousse, ici.
167
00:08:45,460 --> 00:08:46,939
- Je vous remercie !
- Ouais.
168
00:08:46,940 --> 00:08:49,160
Hé, après ça,
Allons à l'entrepôt des morts.
169
00:08:49,203 --> 00:08:51,497
- Et ensuite des tacos de l'espace.
- Def.
170
00:08:51,532 --> 00:08:53,425
Mon Dieu !
Vous êtes des espions ?
171
00:08:53,468 --> 00:08:54,816
Mon Dieu, criez-le, bonjour.
172
00:08:54,817 --> 00:08:56,383
Compris !
Est-ce que vous avez, comme,
173
00:08:56,384 --> 00:08:59,126
un stage ou quelque chose comme ça ?
Je suis très sournoise !
174
00:08:59,170 --> 00:09:01,607
Je vois que vous avez l'œil.
175
00:09:01,650 --> 00:09:03,303
Laissez-moi vous montrer
les dernières nouvelles.
176
00:09:03,304 --> 00:09:05,828
Seulement pour mon émission spéciale
les clients, vous comprenez.
177
00:09:05,872 --> 00:09:08,570
YOuais,
nous sommes assez spéciaux.
178
00:09:08,614 --> 00:09:11,225
L'édition PlasmoblastChaos !
179
00:09:11,269 --> 00:09:12,530
Maintenez la détente enfoncée,
180
00:09:12,531 --> 00:09:15,403
et il tire sauvagement sur
des intervalles imprévisibles !
181
00:09:15,447 --> 00:09:17,579
- Pourquoi ?
- Revenge Body Armor !
182
00:09:17,623 --> 00:09:20,539
Lorsqu'il est touché, il vous injecte
automatiquement avec des analgésiques
183
00:09:20,582 --> 00:09:23,197
et des produits pharmaceutiques
qui provoquent la rage !
184
00:09:23,222 --> 00:09:23,671
Pourquoi...
185
00:09:23,672 --> 00:09:27,241
Et enfin, mon opus magnum.
186
00:09:27,285 --> 00:09:29,287
Le personnalisé,
verrouillé dans son identité
187
00:09:29,330 --> 00:09:32,376
- singularité temporaire de la grenade.
- Tout cela sonne...
188
00:09:32,377 --> 00:09:33,899
- Tellement bête.
- Je vous remercie.
189
00:09:33,900 --> 00:09:35,728
Qu'est-ce qu'il y a d'idiot à propos de
un trou noir temporaire
190
00:09:35,771 --> 00:09:38,252
qui aspire tout ce qu'il y a dedans,
puis se téléporte
191
00:09:38,296 --> 00:09:39,818
à un endroit aléatoire dans la galaxie ?
192
00:09:39,819 --> 00:09:41,298
Tous les mots que tu as dit
193
00:09:41,299 --> 00:09:42,673
dans l'ordre dans lequel
vous les avez dites.
194
00:09:42,704 --> 00:09:43,387
Et on s'en va.
195
00:09:43,388 --> 00:09:46,694
Si je peux intervenir...
ce ne sont que des amuse-gueules.
196
00:09:46,695 --> 00:09:49,829
J'ai en fait accès
à une arme de grand pouvoir.
197
00:09:49,872 --> 00:09:52,223
- Quoi, un canon à pet ?
- En fait, j'en ai un...
198
00:09:52,266 --> 00:09:56,314
Non, autre chose.
Un appareil apocalyptique.
199
00:09:56,357 --> 00:09:59,404
Le papillon.
Une illustration remarquable
200
00:09:59,447 --> 00:10:02,320
de la capacité des êtres vivants...
201
00:10:02,363 --> 00:10:04,063
- pour changer.
- Cool.
202
00:10:04,104 --> 00:10:06,211
Hey, c'est quelque chose que vous pensez
que vous pourriez être en mesure de...
203
00:10:06,246 --> 00:10:08,674
- Qu'est-ce qui se passe, mon pote ?
- Je suis en train de converser
204
00:10:08,675 --> 00:10:11,284
avec le papillon
par les phéromones.
205
00:10:11,285 --> 00:10:13,287
Je lui ai juste demandé de dire :
"S'il vous plaît, faites exploser."
206
00:10:13,331 --> 00:10:15,507
Je croyais que tu ne l'étais pas.
Va essayer d'exploser !
207
00:10:15,550 --> 00:10:17,291
Ce n'est pas... ce que j'ai dit.
208
00:10:17,335 --> 00:10:19,206
Bref, c'était une passe difficile.
209
00:10:19,250 --> 00:10:22,078
Beaucoup plus vulgaire
que ce à quoi je m'attendais.
210
00:10:22,122 --> 00:10:24,994
Toi aussi, enfoiré !
211
00:10:25,038 --> 00:10:26,560
je suppose qu'on est en sécurité.
212
00:10:26,561 --> 00:10:29,085
Jusqu'à ce qu'il trouve une mouche
des fruits avec un désir de mort.
213
00:10:29,129 --> 00:10:32,263
Alors... ça vous intéresserait ?
214
00:10:32,306 --> 00:10:35,831
Ou, vous pouvez tirer des boulons de
plasma à des intervalles semi-aléatoires.
215
00:10:35,875 --> 00:10:37,179
Ka-kow !
216
00:10:37,180 --> 00:10:39,095
Ka-ka-kow !
217
00:10:39,139 --> 00:10:42,841
- Je prends la fin du monde.
- Ka-kow !
218
00:10:43,960 --> 00:10:47,890
- Comment ça, "non" ?
- Le contraire accepté de "Oui" ?
219
00:10:47,934 --> 00:10:49,901
Donc on ne vend pas M.
Deadly maintenant ?
220
00:10:49,926 --> 00:10:51,241
Ces espions ne seront-ils
pas en colère ?
221
00:10:51,242 --> 00:10:54,245
Et plus important encore, comment
cela affecte-t-il notre mixtape ?
222
00:10:54,288 --> 00:10:55,988
Le vendre résoudrait
tous nos problèmes.
223
00:10:56,029 --> 00:10:59,336
Il est emmené ailleurs
et va exploser. Nous vivons.
224
00:10:59,337 --> 00:11:01,077
Sauf pour les milliards
des formes de vie qu'il tue.
225
00:11:01,121 --> 00:11:02,703
Évidemment,
mais ils sont en quelque
226
00:11:02,728 --> 00:11:04,079
sorte un coût
irrécupérable à ce stade.
227
00:11:04,080 --> 00:11:07,039
- Ce n'est pas ce que cela signifie.
- Um... arbitrage ?
228
00:11:07,040 --> 00:11:08,606
Nous ne pouvons pas
être tenus responsables
229
00:11:08,607 --> 00:11:11,218
pour les actions du peuple
à qui nous vendons des armes !
230
00:11:11,262 --> 00:11:11,979
Pourquoi pas ?
231
00:11:12,004 --> 00:11:13,611
Parce qu'il faudrait
qu'on arrête de le faire !
232
00:11:13,612 --> 00:11:17,224
Ecoutez, je pense que M. Deadly
fait de réels progrès.
233
00:11:18,834 --> 00:11:20,444
La glace était bonne,
234
00:11:20,445 --> 00:11:22,273
et c'était un très joli
insecte, si grossier soit-il,
235
00:11:22,316 --> 00:11:24,971
mais remplir l'objectif
de mon existence
236
00:11:25,014 --> 00:11:26,624
ça semble un peu mieux.
237
00:11:26,625 --> 00:11:29,584
Mais il doit bien y avoir quelque chose
dans l'univers que tu veux faire.
238
00:11:29,628 --> 00:11:31,978
J'ai entendu de bonnes choses
à propos du whisky.
239
00:11:32,021 --> 00:11:35,199
Bon travail, Lana.
Maintenant, allons soûler cette bombe.
240
00:11:35,242 --> 00:11:39,594
Des poids légers.
Ce n'était qu'une demi-bouteille...
241
00:11:39,638 --> 00:11:43,294
de Quaaludes...
que j'ai dissous dans leur absinthe.
242
00:11:43,337 --> 00:11:45,773
ils peuvent mourir.
243
00:11:45,774 --> 00:11:47,994
Mr. Deadly !
244
00:11:48,037 --> 00:11:49,737
C'est ce que je faisais.
245
00:11:50,649 --> 00:11:53,782
Je dis, ça a le goût de
une vieille botte en feu
246
00:11:53,826 --> 00:11:56,720
- que j'aime dans ma bouche !
- Je sais que c'est ta première fois,
247
00:11:56,721 --> 00:11:59,660
mais tu n'as pas besoin d'essayer
littéralement chaque whisky qu'ils ont.
248
00:11:59,701 --> 00:12:02,791
Pourriez-vous dire,
"S'il vous plaît, faites exploser" ?
249
00:12:02,835 --> 00:12:05,359
Ne dites rien.
Va-t'en.
250
00:12:05,403 --> 00:12:07,709
J'ai failli t'avoir.
251
00:12:07,753 --> 00:12:09,454
Je vais prendre ces six-là.
252
00:12:09,479 --> 00:12:11,235
Je ne suis pas sûr
à 100% que ça marche.
253
00:12:11,278 --> 00:12:13,367
Allons juste trouver
ces espions et le mettre en gage.
254
00:12:13,411 --> 00:12:14,672
Un, c'est maléfique.
255
00:12:14,673 --> 00:12:16,805
Deux, nous ne savons même pas
à quoi ils ressemblent.
256
00:12:16,849 --> 00:12:19,634
Tu vois ce mec au chat
et le maître général de la pochette ?
257
00:12:19,678 --> 00:12:22,135
Ils ressemblent exactement à ça.
258
00:12:22,170 --> 00:12:23,959
On dirait qu'ils n'ont pas l'air d'être
ici pour marchander.
259
00:12:23,994 --> 00:12:25,510
- Il est temps d'y aller.
- Et on traîne les pieds,
260
00:12:25,553 --> 00:12:27,294
et ils travaillent ensemble,
et ils nous coupent les vivres,
261
00:12:27,338 --> 00:12:29,905
- et ils sont là.
- Beau travail, Tav.
262
00:12:29,949 --> 00:12:31,471
Qu'est-ce qu'il y a avec tout ça ?
Le coup de poing ?
263
00:12:31,472 --> 00:12:34,127
Ce n'est pas une arme !
C'est un être vivant
264
00:12:34,128 --> 00:12:36,911
- qui ne veut pas...
- Qui m'emmène ? Toi ?
265
00:12:36,912 --> 00:12:38,653
Toi ?
On va trouver une solution.
266
00:12:38,697 --> 00:12:41,482
Merci, Lana.
Ca a été... un retard ?
267
00:12:41,526 --> 00:12:43,135
Mais j'aimerais exploser maintenant.
268
00:12:43,136 --> 00:12:45,094
Tout ce qu'il reste
c'est que vous nous payiez
269
00:12:45,138 --> 00:12:47,053
et nous laisserons ceci
de la galaxie...
270
00:12:47,096 --> 00:12:49,447
Ho-ho-ho.
Tu n'iras nulle part.
271
00:12:49,490 --> 00:12:51,318
J'ai un faible pour les détails.
272
00:12:51,362 --> 00:12:53,364
C'est pour ça que tu as
autant de bretelles ?
273
00:12:53,407 --> 00:12:55,931
Sérieusement, tu es sur le chemin
pour attacher un dirigeable ?
274
00:12:55,975 --> 00:12:57,367
Hé ! C'est l'heure de partir.
275
00:12:57,368 --> 00:12:58,876
Nous avons tendance à
froncer les sourcils
276
00:12:58,901 --> 00:13:00,454
sur menaçant les serveurs
avec des couteaux.
277
00:13:00,489 --> 00:13:01,763
Monsieur, on s'en occupe.
278
00:13:01,807 --> 00:13:06,115
- C'est vrai, Tycho Brahe ?
- l'astronomie brûle !
279
00:13:06,159 --> 00:13:08,292
Allez, j'ai fait le travail préparatoire
pour Copernic.
280
00:13:08,335 --> 00:13:10,685
Il avait un nez en métal.
Tycho Brahe.
281
00:13:10,729 --> 00:13:13,524
Ooh, long chemin à
parcourir pour celui-là.
282
00:13:19,912 --> 00:13:23,655
Hé, connards.
S'il meurt, il explose !
283
00:13:23,698 --> 00:13:25,549
tu aurais dû commencer par ça !
284
00:13:25,574 --> 00:13:27,770
On est vraiment désolés !
285
00:13:29,704 --> 00:13:32,184
Putain de merde.
Je crois qu'ils ont utilisé ton bâton !
286
00:13:32,185 --> 00:13:33,881
Ça s'appelle un quart de personnel.
287
00:13:33,882 --> 00:13:38,191
Bien, ils ont utilisé votre personnel.
Vous avez une arme !
288
00:13:39,908 --> 00:13:42,650
On peut faire profil bas ici un moment.
289
00:13:42,693 --> 00:13:43,954
Aww, courage, mec.
290
00:13:43,955 --> 00:13:45,914
Je parie que tu vas exploser
avant que tu ne t'en rendes compte.
291
00:13:45,957 --> 00:13:48,656
Lana, tu m'as enlevé
de mon destin.
292
00:13:48,699 --> 00:13:50,395
Ouais, c'est une énorme buzzkill.
293
00:13:50,516 --> 00:13:52,431
Ecoutez, je suis très partiellement
Je suis désolé pour ça.
294
00:13:52,475 --> 00:13:54,303
Mais on va trouver une solution.
Ce qu'il faut faire.
295
00:13:54,346 --> 00:13:56,653
Pouvez-vous rester ici
quelques minutes ?
296
00:13:56,697 --> 00:13:59,002
Super.
J'ai attendu des milliers d'années
297
00:13:59,003 --> 00:14:00,831
Alors qu'est-ce que quelques minutes ?
298
00:14:00,875 --> 00:14:03,878
- C'est un oui, non ?
- Oui. Oui.
299
00:14:03,921 --> 00:14:08,970
- Alors... qu'est-ce qu'on fait ?
- Pas ça.
300
00:14:09,013 --> 00:14:11,407
Je viens de penser à un autre nom
pour des vacances de spaghettis.
301
00:14:11,450 --> 00:14:14,192
Si tu me le dis, Pam,
Je vais littéralement te tuer.
302
00:14:14,236 --> 00:14:16,630
Appelez ça des vacances à sens unique.
Dans le vide.
303
00:14:16,673 --> 00:14:18,369
- Attends, c'est quelque chose.
- Tuer Pam ?
304
00:14:18,370 --> 00:14:19,605
Je plaisantais,
mais si vous avez des questions.
305
00:14:19,630 --> 00:14:20,764
Une bonne raison pour
laquelle je voudrais...
306
00:14:20,808 --> 00:14:22,810
Non, tous ces dépôts
ont un fusil à rail cargo.
307
00:14:22,853 --> 00:14:24,812
- Ils sont incroyablement puissants.
- Alors ?
308
00:14:24,855 --> 00:14:27,991
Alors on l'a mis dedans,
le viser hors de l'avion galactique,
309
00:14:28,032 --> 00:14:30,252
et donnez l'ordre par radio
quand il est à bonne distance.
310
00:14:30,295 --> 00:14:33,080
Il nous faudrait y aller sans
ces crétins nous interceptent.
311
00:14:33,081 --> 00:14:35,474
Ça a l'air dur.
Ils sont très cool.
312
00:14:35,518 --> 00:14:37,867
- Ils ne sont pas si cool que ça.
- Ok, demandons-lui.
313
00:14:37,868 --> 00:14:41,831
Ha !
Apprends à m'enfermer dans une pièce.
314
00:14:42,438 --> 00:14:44,832
Parce que je t'ai enfermé
dans une chambre ! Ha-haha !
315
00:14:44,875 --> 00:14:46,460
Vous avez entendu ça, les gars ?
316
00:14:46,485 --> 00:14:48,313
Je ne vois pas si l'ironie est
en train d'atterrir.
317
00:14:48,357 --> 00:14:50,427
Pourquoi ne pas ouvrir
la porte et vérifier ?
318
00:14:50,583 --> 00:14:52,535
Je ne peux pas, je l'ai cassé.
319
00:14:52,578 --> 00:14:54,339
D'accord, au revoir.
320
00:14:54,364 --> 00:14:55,363
D'accord, au revoir.
Nous allons mourir.
321
00:14:55,364 --> 00:14:57,932
Si c'est le cas, il y a quelque chose
J'ai besoin que vous le sachiez.
322
00:14:57,975 --> 00:15:00,917
"Ravioliday"!
323
00:15:01,762 --> 00:15:03,462
Ça en vaut la peine.
324
00:15:03,938 --> 00:15:06,119
Je suis prêt à partir.
Je suis prêt à partir.
325
00:15:06,359 --> 00:15:07,288
Prends-moi ! Prends-moi !
326
00:15:07,289 --> 00:15:09,857
Vous avez peut-être quelques
associations malsaines
327
00:15:09,900 --> 00:15:13,472
- avec le sexe et la mort.
- Duh-hoi.
328
00:15:15,776 --> 00:15:19,736
Donc vous savez tu n'as
pas de bric-à-brac, n'est-ce pas ?
329
00:15:19,780 --> 00:15:22,739
Si vous me donnez un moment Je
suis sûr que je peux en faire pousser un.
330
00:15:22,783 --> 00:15:25,056
Pourquoi tu n'en fais pas deux ?
331
00:15:28,156 --> 00:15:32,442
- C'était... Mon Dieu !
- Ce sera l'un d'eux.
332
00:15:32,467 --> 00:15:35,731
Comment des sensations qui
majestueux et bouleversant.
333
00:15:35,775 --> 00:15:39,126
Être contenu dans un si étrange
des sacs en peau qui pendent ?
334
00:15:39,170 --> 00:15:41,694
Le monde s'est brisé pour toi
dans les dix premières secondes,
335
00:15:41,737 --> 00:15:44,566
les dix secondes suivantes,
ou hein, pas d'autres options !
336
00:15:44,610 --> 00:15:46,525
Les deux !
Avantage d'en avoir deux, je suppose.
337
00:15:46,568 --> 00:15:50,094
Mais, bizarrement, je trouve une
de la passion en moi,
338
00:15:50,137 --> 00:15:52,879
et je dois vous dire...
Pardon, quel était votre nom ?
339
00:15:52,922 --> 00:15:54,532
Il y a un débat à ce sujet.
340
00:15:54,533 --> 00:15:58,710
- Quoi que ce soit, je t'aime.
- Oui, la sieste.
341
00:15:58,711 --> 00:16:01,366
Pouvez-vous au moins me dire
pour faire exploser ?
342
00:16:01,409 --> 00:16:02,943
Mon Dieu, pouvez-vous
arrêter votre stupide la
343
00:16:02,968 --> 00:16:04,411
bouche de parler pour
que je puisse dormir !
344
00:16:04,412 --> 00:16:07,285
D'accord. Je vais
vous détruire tous maintenant.
345
00:16:07,328 --> 00:16:10,375
Tant que c'est calme !
Grossier !
346
00:16:10,418 --> 00:16:12,159
Qu'est-ce que tu viens de faire ?
347
00:16:12,203 --> 00:16:14,727
Je ne sais pas, je ne sais pas.
Je n'écoutais pas non plus.
348
00:16:14,770 --> 00:16:17,120
Malheureusement,
nous l'étions, et là il y a
349
00:16:17,145 --> 00:16:18,470
des choses qu'on ne
peut pas perdre de vue.
350
00:16:18,513 --> 00:16:20,863
Ouais, comme pourquoi
c'était si squelchy ?
351
00:16:20,907 --> 00:16:23,430
Non ! Où est-il allé ?
352
00:16:23,431 --> 00:16:24,736
Qui ?
353
00:16:24,737 --> 00:16:26,437
Voyons voir.
Revenons en arrière avec les images.
354
00:16:26,478 --> 00:16:28,436
À l'heure actuelle
ils ont quitté la cantine...
355
00:16:28,480 --> 00:16:31,221
Pff. Cantina ?
A peine un saloon.
356
00:16:31,222 --> 00:16:35,008
Ou ça. Le dernier à l'avoir
attrapé achète des tacos ?
357
00:16:35,051 --> 00:16:37,532
Tu m'as piégé jusqu'au bout.
358
00:16:37,576 --> 00:16:39,317
Respect.
359
00:16:42,233 --> 00:16:44,409
On doit y aller !
360
00:16:44,452 --> 00:16:47,542
Donnez-moi une minute !
Je crois que j'étais juste un peu mort !
361
00:16:50,589 --> 00:16:52,285
Putain, c'est accrocheur.
362
00:16:52,286 --> 00:16:53,986
Cheryl est sorti !
Et tout gâché.
363
00:16:54,027 --> 00:16:56,421
Cette deuxième partie
va sans doute de soi..
364
00:16:56,464 --> 00:16:58,423
Comment peux-tu être si incompétent ?
365
00:16:58,466 --> 00:17:00,555
Bien, vu que vous avez laissé
un reniflement de colle.
366
00:17:00,599 --> 00:17:02,557
Vœu de mort humaine
sortir d'un navire fermé,
367
00:17:02,601 --> 00:17:04,210
peut-être que nous sommes quittes !
368
00:17:04,211 --> 00:17:06,431
Même ? Qui a payé pour
votre premier "massage"
369
00:17:06,474 --> 00:17:08,433
quand tu n'as plus d'argent ?
370
00:17:08,476 --> 00:17:10,565
Pas pour se mettre au milieu
de votre cauchemar freudien,
371
00:17:10,609 --> 00:17:12,785
mais préparez simplement Krieger
avec ses armes,
372
00:17:12,828 --> 00:17:14,830
et rejoignez-nous à
l'extérieur du vaisseau !
373
00:17:14,874 --> 00:17:18,181
- J'ai une longueur d'avance sur toi.
- Vous l'êtes ?
374
00:17:18,182 --> 00:17:19,135
Je déteste être une peste.
Mais pourriez-vous
375
00:17:19,160 --> 00:17:20,848
dire : "S'il vous plaît,
faites exploser ?"
376
00:17:20,883 --> 00:17:22,838
- Non merci.
- Ha !
377
00:17:23,883 --> 00:17:25,798
Fantastique.
Et maintenant, c'est en train d'arriver.
378
00:17:25,841 --> 00:17:27,320
Allons-y !
379
00:17:29,323 --> 00:17:32,847
Joli tir, Tex, mais si tu veux bien m'aider.
Le tuer, personne n'aura de tacos.
380
00:17:32,848 --> 00:17:34,004
Salut les gars.
381
00:17:34,029 --> 00:17:35,851
Salut.
Ils viennent du vaisseau.
382
00:17:35,895 --> 00:17:37,973
Ouaip.
Nous sommes là pour vous arrêter.
383
00:17:37,998 --> 00:17:39,836
C'est un kimono ?
384
00:17:40,726 --> 00:17:44,295
Ce sont des prototypes expérimentaux.
385
00:17:44,338 --> 00:17:45,947
J'appelle le pistolet !
Gros fusil, ici.
386
00:17:45,948 --> 00:17:49,342
- Ce qui laisse à Pam le temporaire...
- T'en as pas besoin, connard.
387
00:17:49,343 --> 00:17:51,043
- Mon corps est une arme.
- En parlant de ça.
388
00:17:51,084 --> 00:17:53,574
La singularité
temporaire de la grenade ?
389
00:17:53,599 --> 00:17:54,652
Pourquoi tu ferais ça ?
390
00:17:54,653 --> 00:17:56,349
Pourquoi ne pas simplement nous
donner un corne ancienne qui convoque
391
00:17:56,350 --> 00:17:59,005
Cthulhu est plus vieux,
un demi-frère encore plus merdique ?
392
00:17:59,048 --> 00:18:00,484
c'est imprimé sur vous maintenant,
393
00:18:00,509 --> 00:18:02,051
pour que personne d'autre
ne puisse l'utiliser.
394
00:18:02,095 --> 00:18:03,836
C'est une précaution inutile.
395
00:18:03,879 --> 00:18:05,751
Alors, où pensez-vous qu'ils sont ?
396
00:18:05,794 --> 00:18:09,624
Je trouve que c'est une bonne pratique
à suivre le bruit des coups de feu.
397
00:18:09,668 --> 00:18:11,234
Ce n'était pas encore arrivé !
398
00:18:11,235 --> 00:18:15,108
Feu supprimant !
399
00:18:16,631 --> 00:18:19,068
Crier "feu supprimant" en hurlant. mais
ça n'a pas l'air d'être la solution.
400
00:18:19,112 --> 00:18:20,812
Nous sommes supposés penser
vous nous visez.
401
00:18:20,853 --> 00:18:22,137
Tu sais quoi, en fait,
402
00:18:22,138 --> 00:18:24,508
Je le dis à mes coéquipiers,
pour qu'ils sachent.
403
00:18:26,946 --> 00:18:29,340
Admets que tu m'as sous-estimé.
404
00:18:29,383 --> 00:18:31,083
Lâche-moi la tête, salope !
405
00:18:31,124 --> 00:18:32,646
Ils s'en sortent bien.
406
00:18:32,647 --> 00:18:35,346
J'ai peut-être un tout petit peu
plus de respect pour eux.
407
00:18:35,389 --> 00:18:36,563
Ne leur dis jamais que j'ai dit ça.
408
00:18:36,564 --> 00:18:39,132
Il y a tant de choses
si profondément mal avec toi.
409
00:18:39,175 --> 00:18:40,875
Et tu m'as épousée.
410
00:18:40,916 --> 00:18:45,181
- Ça ne te va pas très bien.
- Je peux le garder ?
411
00:18:46,270 --> 00:18:48,576
Combien de temps avant
qu'ils ne remarquent...
412
00:18:48,620 --> 00:18:51,492
"On est partis, on est partis."
c'est ce que j'allais dire.
413
00:18:53,929 --> 00:18:55,408
Alors, c'est quoi tout ça ?
414
00:18:55,409 --> 00:18:58,585
Cargo railgun, on vous tire dessus,
signal de transmission, boom.
415
00:18:58,586 --> 00:19:01,589
- Enfin.
- Attends, où est Pam ?
416
00:19:04,070 --> 00:19:07,594
Le poing invisible.
Ça pourrait être mon nom de code.
417
00:19:07,595 --> 00:19:09,597
Alors, qu'est-ce que tu en dis,
Je suis ton apprenti bagarreur,
418
00:19:09,641 --> 00:19:11,469
et tu es mon bourru mais aimable...
419
00:19:11,512 --> 00:19:14,907
Je vais y réfléchir.
420
00:19:14,950 --> 00:19:18,476
C'est du bon travail de poche.
421
00:19:21,148 --> 00:19:22,976
Rentre là-dedans. Nous vous
enverrons le "s'il vous plaît det..."
422
00:19:23,020 --> 00:19:24,411
Archer, allez.
423
00:19:24,412 --> 00:19:26,284
Oups, ça pourrait
ont été hilarantes.
424
00:19:26,327 --> 00:19:29,982
Nous vous enverrons le message
une fois sorti de l'avion galactique.
425
00:19:29,983 --> 00:19:32,333
Jesus, Archer.
426
00:19:32,377 --> 00:19:35,553
- T'as déjà regardé avant de tirer ?
- Parfois.
427
00:19:36,816 --> 00:19:39,833
- Ne frappez pas M. Deadly !
- Ouais, je vous vise les gars.
428
00:19:39,974 --> 00:19:42,976
Merci d'être si consciencieux.
429
00:19:52,944 --> 00:19:54,640
Tu m'as sauvée.
430
00:19:54,936 --> 00:19:58,244
Vous avez surmonté votre simple
l'impulsion biologique de vivre.
431
00:19:58,287 --> 00:20:00,463
J'essaie juste de
faire ce qui est juste.
432
00:20:05,468 --> 00:20:11,300
- Nom de Dieu, madame !
- Ne m'appelle pas madame !
433
00:20:11,344 --> 00:20:13,346
Bonne mort.
434
00:20:13,389 --> 00:20:16,131
Donnez-moi juste le récepteur pour
que vous puissiez transmettre l'ordre.
435
00:20:16,175 --> 00:20:18,220
- Le quoi ?
- C'est un conteneur.
436
00:20:18,264 --> 00:20:20,570
Tu veux que j'emmène
une ficelle et une boîte de conserve ?
437
00:20:20,614 --> 00:20:22,703
Putain de merde.
438
00:20:22,746 --> 00:20:26,141
Donc maintenant tu
es un expert en gestes.
439
00:20:33,192 --> 00:20:36,933
- Whoa, ça sent le remue-ménage ici.
- Pourquoi t'as fait ça ?
440
00:20:36,934 --> 00:20:39,937
J'ai besoin de sentir leur sang
sur mon....
441
00:20:39,981 --> 00:20:43,419
C'est le meilleur que
je n'ai jamais ressenti.
442
00:20:43,583 --> 00:20:45,628
Ouais, tu vas probablement veulent
aller en cure de désintoxication.
443
00:20:45,672 --> 00:20:48,491
Comme immédiatement.
Tu as oublié ça.
444
00:20:48,526 --> 00:20:50,851
Je suis venu aussi vite que j'ai pu.
Tu sais, après leur mort.
445
00:20:50,894 --> 00:20:53,375
Vous êtes un modèle de bravoure.
446
00:20:53,419 --> 00:20:55,377
D'accord, c'est bon,
on va t'envoyer dans l'espace.
447
00:20:55,421 --> 00:20:57,875
- Un instant. Un instant.
- Allez !
448
00:20:57,910 --> 00:20:59,860
L'acte d'altruisme de Lana
m'a inspiré.
449
00:20:59,903 --> 00:21:02,036
Elle était prête à donner
sa vie pour les autres,
450
00:21:02,079 --> 00:21:04,695
et ça me donne
le courage de changer.
451
00:21:04,759 --> 00:21:06,306
Je choisis la vie.
452
00:21:06,884 --> 00:21:08,532
Je suppose que ça
veut dire pas de tacos.
453
00:21:09,333 --> 00:21:11,292
C'est censé être une blague ?
454
00:21:11,335 --> 00:21:12,936
Je ne voulais pas faire
c'est bizarre.
455
00:21:12,961 --> 00:21:17,661
Que dis-tu de bizarre ?
S'il vous plaît, faites exploser.
456
00:21:17,705 --> 00:21:19,314
- Non !
- N'explosez pas !
457
00:21:21,099 --> 00:21:24,581
Je pense que mon changement d'avis
m'a peut-être diffusée.
458
00:21:24,625 --> 00:21:26,325
C'est seulement
maintenant que je vois que
459
00:21:26,366 --> 00:21:28,890
quand le but est maléfique,
pour y parvenir...
460
00:21:32,197 --> 00:21:34,069
Archer, tu dois utiliser ça.
461
00:21:34,112 --> 00:21:37,028
Je ne veux pas être
spaghettis éternels, Lana.
462
00:21:37,072 --> 00:21:39,640
Pour une fois, pensez à quelqu'un
à part toi-même.
463
00:21:39,683 --> 00:21:42,903
Aghh ! Très bien !
464
00:22:05,335 --> 00:22:07,381
- Je suis vivant !
- Nous sommes vivants !
465
00:22:07,424 --> 00:22:10,774
- Presque un, pas vrai les gars ?
- Ouais, super.
466
00:22:10,775 --> 00:22:13,213
Je me suis tordu la cheville.
Merci, Lana.
467
00:22:13,256 --> 00:22:17,172
- Où sont-ils allés exactement ?
- C'est semi-aléatoire,
468
00:22:17,173 --> 00:22:19,126
mais je pourrais essayer de
faire un calcul rétroactif...
469
00:22:19,151 --> 00:22:20,611
Je préfèrerais ne pas savoir
470
00:22:20,612 --> 00:22:22,396
si on anéantissait plusieurs
471
00:22:22,439 --> 00:22:24,180
et des civilisations
culturellement complexes.
472
00:22:24,224 --> 00:22:26,008
- Ouais, je veux dire, moi aussi.
- D'accord, c'est bon.
473
00:22:30,752 --> 00:22:33,859
On ne sait pas si c'était nous.
474
00:22:35,823 --> 00:22:40,314
Re-synchro par nicolaspatate
Traduit par rodeur
www.MY-SUBS.com