1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,079
Précédemment...
2
00:00:02,080 --> 00:00:03,379
Bonjour, Dan.
3
00:00:03,380 --> 00:00:05,506
Impressionné que vous mangiez
solide si tôt.
4
00:00:08,400 --> 00:00:10,339
Dernier repas avant le départ ?
5
00:00:10,340 --> 00:00:11,499
Pourquoi je partirais ?
6
00:00:11,500 --> 00:00:13,939
Je veux vous regarder traîner
de votre porche d'entrée.
7
00:00:13,940 --> 00:00:16,219
Rainwater et Jenkins
travaillent ensemble.
8
00:00:16,220 --> 00:00:17,659
Ils construisent un casino
9
00:00:17,660 --> 00:00:19,759
juste contre ta clôture.
10
00:00:19,760 --> 00:00:21,599
Il nous faut un candidat à supporter.
11
00:00:21,600 --> 00:00:22,639
J'en ai trouvé un.
12
00:00:22,640 --> 00:00:24,269
Ancienne reine de rodéo.
13
00:00:24,270 --> 00:00:25,899
Jamie va la détester.
14
00:00:25,900 --> 00:00:27,259
Ça devait arriver.
15
00:00:27,260 --> 00:00:28,821
Plus tôt ça se passera,
16
00:00:28,822 --> 00:00:30,719
plus vite ce sera derrière toi
17
00:00:33,040 --> 00:00:35,059
Il faut vous entendre.
18
00:00:35,060 --> 00:00:36,559
C'est mon fils.
19
00:00:36,560 --> 00:00:38,939
Jaime est aussi votre fils, monsieur.
20
00:00:38,940 --> 00:00:40,719
Qu'avez-vous vu en lui ?
21
00:00:40,720 --> 00:00:42,376
C'est toi le patron, maintenant ?
22
00:00:42,377 --> 00:00:44,889
C'était facile pour toi de quitter
23
00:00:44,890 --> 00:00:48,079
une vie pour laquelle
tu as travaillé si dur.
24
00:00:48,080 --> 00:00:50,459
Elle ne voulait plus de cette vie.
25
00:00:50,460 --> 00:00:52,919
Vous vous êtes mariés à une cérémonie,
26
00:00:52,920 --> 00:00:55,479
Quoique vous fassiez dans cette vie,
27
00:00:55,480 --> 00:00:57,300
vous êtes coincés ensemble.
28
00:01:50,420 --> 00:01:53,859
Tu les veux à la pâture 12 ?
29
00:01:53,860 --> 00:01:55,599
C’est ce que je me demandais.
30
00:01:55,600 --> 00:01:57,029
Qu'est-ce que tu veux ?
31
00:01:57,030 --> 00:01:59,939
Il n'y a pas de clôture électrique
autour de cette rivière.
32
00:01:59,940 --> 00:02:01,669
On pourrait les y laisser
un mois ou deux,
33
00:02:01,670 --> 00:02:02,879
mais ils pourraient traverser.
34
00:02:02,880 --> 00:02:05,199
Et Dieu sait où ils pourraient aller.
35
00:02:05,200 --> 00:02:07,043
À la 9, il y a un ruisseau
36
00:02:07,044 --> 00:02:09,649
et une clôture tout autour.
37
00:02:09,650 --> 00:02:11,250
On pourrait les y laisser
jusqu'en novembre.
38
00:02:12,400 --> 00:02:13,740
Eh bien, la 9 alors.
39
00:02:14,660 --> 00:02:16,989
Tu n'as jamais imaginé la 12, pas vrai ?
40
00:02:16,990 --> 00:02:18,439
Le monde est un test, fiston.
41
00:02:18,440 --> 00:02:20,500
Ne te laisse jamais piéger
à penser différemment.
42
00:02:22,140 --> 00:02:24,739
Pourquoi tu me rejoindrais pas
au bureau de la Livestock
43
00:02:24,740 --> 00:02:25,769
après les avoir déplacés ?
44
00:02:25,770 --> 00:02:27,519
J'allais les aider à les faire sortir.
45
00:02:27,520 --> 00:02:29,399
J'en suis sûr.
46
00:02:29,400 --> 00:02:31,739
Tu es sur le point d'apprendre
comment petits cow-boys et éleveurs
47
00:02:31,740 --> 00:02:32,749
doivent vraiment faire.
48
00:02:32,750 --> 00:02:35,614
Ce sont les gars
qui ont tout le plaisir.
49
00:02:46,050 --> 00:02:48,418
Emmenez les vaches à la pâture 9.
50
00:02:48,419 --> 00:02:50,599
Traversez le canyon Est
et remontez la route de feu.
51
00:02:50,600 --> 00:02:53,294
- Des questions ? - Il n'y a aucun
passage le long de la route de feu.
52
00:02:53,295 --> 00:02:54,779
Il faudrait couper la clôture.
53
00:02:54,780 --> 00:02:56,519
Ouais, exactement.
54
00:02:56,520 --> 00:02:57,819
Et on la réparera.
55
00:02:57,820 --> 00:03:00,619
On traversera la rivière
et on suivra le ruisseau...
56
00:03:00,620 --> 00:03:03,499
On va faire nager 100 bêtes
dans la rivière.
57
00:03:03,500 --> 00:03:04,899
Les vaches savent nager.
58
00:03:04,900 --> 00:03:06,769
Je peux pas.
Je sais pas encore nager.
59
00:03:06,770 --> 00:03:08,909
Et tu sais fermer ta gueule ?
60
00:03:08,910 --> 00:03:10,199
Il t’a pas demandé ton avis.
61
00:03:10,200 --> 00:03:12,360
Il a demandé s'il y avait des questions,
et il y en a pas !
62
00:03:14,300 --> 00:03:15,939
Maintenant, tout le monde
dans le champ.
63
00:03:15,940 --> 00:03:17,359
Et commencez à déplacer les vaches
dans le canyon
64
00:03:17,360 --> 00:03:19,020
comme il vous l'a dit. Allez.
65
00:03:27,820 --> 00:03:29,369
Si tu leur poses des questions, Kayce,
66
00:03:29,370 --> 00:03:31,779
elles ne s'arrêteront jamais.
67
00:03:31,780 --> 00:03:35,099
Dis-moi ce dont tu as besoin
et je m'en occupe,
68
00:03:35,100 --> 00:03:36,620
mais pas de questions.
69
00:03:38,240 --> 00:03:40,699
Tu as dit qu’ils devaient me respecter.
70
00:03:40,700 --> 00:03:42,239
Tu me laisses m'occuper des gars
71
00:03:42,240 --> 00:03:45,140
et tu auras les deux.
C'est mon travail.
72
00:03:50,020 --> 00:03:52,299
D'accord, bon,
73
00:03:52,300 --> 00:03:54,479
quand on arrivera à la pâture 9,
74
00:03:54,480 --> 00:03:55,899
à toi de décider.
75
00:03:55,900 --> 00:03:57,321
Je prends pas de décisions.
76
00:03:57,322 --> 00:04:00,100
Assure-toi que personne
ne s'interroge sur les tiennes.
77
00:04:12,940 --> 00:04:16,048
Tu bosses depuis assez longtemps,
tu sais à qui parler.
78
00:04:16,049 --> 00:04:18,841
J'essaie juste
de le faire différemment.
79
00:04:18,842 --> 00:04:22,410
La différence ne marche jamais.
80
00:05:24,560 --> 00:05:28,829
Synchro par MementMori
Traduit par jordan2delta
www.MY-SUBS.com
81
00:05:37,080 --> 00:05:38,899
Dan, je commençais à croire
82
00:05:38,900 --> 00:05:40,240
que ce jour n'arriverait jamais.
83
00:05:42,320 --> 00:05:43,960
J'ai le Montana dans la peau.
84
00:05:48,860 --> 00:05:50,520
Le chèque ?
85
00:05:53,640 --> 00:05:55,539
Gros chèque.
86
00:05:55,540 --> 00:05:59,140
C'est un grand jour...
pour tous les deux.
87
00:06:03,260 --> 00:06:04,860
Fais-les entrer, Mo.
88
00:06:15,600 --> 00:06:20,159
Les anciennes façons de parier
sur notre avenir sont terminées.
89
00:06:20,160 --> 00:06:23,579
Travailler avec de nouveaux partenariats
90
00:06:23,580 --> 00:06:26,199
marque une nouvelle ère
pour notre nation
91
00:06:26,200 --> 00:06:28,009
et pour tout le Montana.
92
00:06:28,010 --> 00:06:29,920
Par ici, une petite question...
93
00:06:34,460 --> 00:06:37,579
Jamie, désolée de t’avoir fait attendre.
94
00:06:37,580 --> 00:06:39,649
Tu peux revenir en arrière,
s'il te plaît ?
95
00:06:39,650 --> 00:06:41,480
J'ai quelque chose à te montrer.
96
00:06:43,195 --> 00:06:44,905
Tu n'es plus sans opposition.
97
00:06:44,906 --> 00:06:48,059
Peu importe votre travail acharné,
je travaillerai encore plus dur.
98
00:06:48,060 --> 00:06:50,459
Cette campagne n'est que le début.
99
00:06:50,460 --> 00:06:52,379
C'est mon discours d'annonce.
100
00:06:52,380 --> 00:06:55,900
Ton père est malin, on va dire ça.
101
00:06:57,320 --> 00:06:59,460
Tu vas avoir un cours accéléré
de politique aujourd'hui.
102
00:07:00,200 --> 00:07:01,959
Souviens-toi toujours de ça, Jamie.
103
00:07:01,960 --> 00:07:03,999
Se présenter aux élections
et occuper le poste
104
00:07:04,000 --> 00:07:06,019
sont deux choses très différentes.
105
00:07:06,020 --> 00:07:09,139
L'exercice de la fonction
requiert honneur, intégrité,
106
00:07:09,140 --> 00:07:11,199
d’accomplir chaque acte
avec sagesse.
107
00:07:11,200 --> 00:07:14,279
Se présenter aux élections,
ne requiert aucune de ces choses.
108
00:07:14,280 --> 00:07:16,989
C'est gagnant-perdant
109
00:07:16,990 --> 00:07:20,600
et gagner, c’est tout ce qui compte.
110
00:07:21,580 --> 00:07:23,200
Viens.
111
00:07:27,640 --> 00:07:31,140
Bonjour, procureur général Dutton.
112
00:07:33,070 --> 00:07:34,759
C'est une blague ?
113
00:07:34,760 --> 00:07:37,280
Bienvenue à comment vraiment
se présenter aux élections.
114
00:07:40,360 --> 00:07:41,859
Passez cette porte...
115
00:07:41,860 --> 00:07:44,599
et vous perdez, très certainement.
116
00:07:44,600 --> 00:07:46,039
Restez...
117
00:07:46,040 --> 00:07:49,999
et vous gagnez, avec conviction.
118
00:07:50,000 --> 00:07:51,759
En tant qu'indépendant,
119
00:07:51,760 --> 00:07:54,279
tu n’as aucun parti
pour financer ta campagne.
120
00:07:54,280 --> 00:07:55,899
Cassidy Reed est un bon choix.
121
00:07:55,900 --> 00:07:57,499
Elle vient de te voler ta plateforme.
122
00:07:57,500 --> 00:07:59,539
Avec ça tu obtiens du financement
et une nouvelle plateforme,
123
00:07:59,540 --> 00:08:00,840
qu'elle ne peut pas voler.
124
00:08:07,580 --> 00:08:11,270
Je m’assoie, je n’accepte pas.
125
00:08:14,180 --> 00:08:16,859
Il n'y a pas d’arrière pensée, Jamie.
126
00:08:16,860 --> 00:08:18,839
Je veux que les questions tribales
127
00:08:18,840 --> 00:08:21,799
aient l'attention qu'elles méritent
de votre bureau.
128
00:08:21,800 --> 00:08:24,539
Je veux la même chose d'elle.
129
00:08:24,540 --> 00:08:26,959
Il n'y a pas de tromperie, Jamie.
130
00:08:26,960 --> 00:08:30,079
C'est ce qu'on appelle
un bon politicien.
131
00:08:30,080 --> 00:08:32,120
N'est-ce pas ce que vous voulez être ?
132
00:08:39,240 --> 00:08:41,300
Je vais avoir besoin de temps
pour réfléchir.
133
00:09:00,360 --> 00:09:02,720
Vous me donnez la journée ?
134
00:09:11,900 --> 00:09:13,660
Excusez-moi.
135
00:09:23,740 --> 00:09:25,940
- J'ai besoin d'une empreinte digitale ?
- Je m'en occupe.
136
00:09:27,500 --> 00:09:30,220
Placez vos doigts à plat
sur cet appareil.
137
00:09:31,500 --> 00:09:33,100
Votre permis de conduire,
s'il vous plaît.
138
00:09:35,280 --> 00:09:39,246
Pour être agent, tu dois d'abord aller
à l'académie de police.
139
00:09:39,250 --> 00:09:40,839
On peut faire traîner ça un peu.
140
00:09:40,840 --> 00:09:43,449
Mais tu ne peux pas tenir mon bureau
sans le badge.
141
00:09:43,450 --> 00:09:44,819
Je ne veux pas de ton bureau.
142
00:09:44,820 --> 00:09:47,789
Tu ne l'auras pas avant 15 ans.
143
00:09:47,790 --> 00:09:50,679
Et ça te prendra tout ce temps
pour gagner la confiance de tous.
144
00:09:50,680 --> 00:09:54,302
Kayce, ce bureau c'est comment
protéger le ranch
145
00:09:54,303 --> 00:09:56,059
et tous les autres ranchs.
146
00:09:56,060 --> 00:09:58,139
- Mets-le haut-parleur.
- Bien sûr.
147
00:09:58,140 --> 00:09:59,899
On va découvrir l'importance de ton rôle
148
00:09:59,900 --> 00:10:02,340
dans cette famille, fiston.
149
00:10:02,350 --> 00:10:03,899
NCIC.
150
00:10:03,900 --> 00:10:06,409
Oui, ici l'agent Handon,
de la Montana Livestock.
151
00:10:06,410 --> 00:10:07,969
Numéro d'autorisation ?
152
00:10:07,970 --> 00:10:11,849
Mike, Tango, Lima, Alpha, 139259.
153
00:10:11,850 --> 00:10:13,349
Nom ?
154
00:10:13,350 --> 00:10:16,349
Dutton, Kayce John,
155
00:10:16,350 --> 00:10:19,159
date de naissance 24/04/90,
156
00:10:19,160 --> 00:10:20,479
permis de conduire...
157
00:10:20,480 --> 00:10:25,500
n° MT 83745820382.
158
00:10:28,630 --> 00:10:30,379
Dutton, Kayce John,
159
00:10:30,380 --> 00:10:32,499
pas d'antécédents, rien en suspens.
160
00:10:32,500 --> 00:10:34,620
Merci.
161
00:10:35,300 --> 00:10:37,540
Les miracles ne cessent jamais.
162
00:10:39,900 --> 00:10:42,223
Il est bon pour une balade, monsieur.
163
00:10:42,224 --> 00:10:43,920
On le fait commencer
la semaine prochaine.
164
00:10:44,980 --> 00:10:47,479
Je peux te parler
seul à seul une seconde ?
165
00:10:47,480 --> 00:10:49,380
Donnez-nous une minute.
166
00:10:57,290 --> 00:10:59,074
Je sais pas trop, papa.
167
00:10:59,075 --> 00:11:00,739
Tant de choses peuvent mal tourner.
168
00:11:00,740 --> 00:11:03,599
Kayce, laisse-moi juste...
169
00:11:03,600 --> 00:11:06,469
tu me laisses juste m’occuper de ça.
170
00:11:06,470 --> 00:11:09,500
Je peux pas passer
de test polygraphique.
171
00:11:10,400 --> 00:11:13,159
Pas besoin.
172
00:11:13,160 --> 00:11:16,479
Et l’évaluation psychologique ?
173
00:11:16,480 --> 00:11:19,930
Pas besoin non plus.
174
00:11:22,360 --> 00:11:24,020
Je dois y aller.
175
00:11:25,460 --> 00:11:28,099
Kayce ?
176
00:11:28,100 --> 00:11:33,020
Qu'est-ce qui te fait penser
tu ne passerais pas l’évaluation ?
177
00:11:35,860 --> 00:11:38,120
Ma vie entière.
178
00:12:19,960 --> 00:12:21,060
Salut.
179
00:12:22,010 --> 00:12:24,319
Ça va ?
180
00:12:24,320 --> 00:12:26,719
Tu sais...
181
00:12:26,720 --> 00:12:29,149
Tu veux entrer ?
182
00:12:29,150 --> 00:12:30,740
Bien sûr
183
00:12:39,860 --> 00:12:41,260
Tu t'es rétablie ?
184
00:12:43,500 --> 00:12:45,339
Il faut bien.
185
00:12:45,340 --> 00:12:48,779
Ça ressemble à la maison ici.
186
00:12:48,780 --> 00:12:52,109
J'ai essayé.
187
00:12:52,110 --> 00:12:53,639
Ça a l'air d’être à long terme.
188
00:12:53,640 --> 00:12:55,419
C'est un appartement, Kayce,
189
00:12:55,420 --> 00:12:59,539
c'est un endroit pour...
190
00:12:59,540 --> 00:13:02,079
Tu veux de l'eau ou autre chose ?
191
00:13:02,080 --> 00:13:05,150
Oui, bien sûr
192
00:13:06,700 --> 00:13:10,959
Tu travailles pour ton père maintenant ?
193
00:13:10,960 --> 00:13:13,059
- Oui, c'est juste que...
- Papa !
194
00:13:13,060 --> 00:13:15,579
Salut.
195
00:13:15,580 --> 00:13:18,160
Tu veux voir ma nouvelle chambre ?
196
00:13:19,820 --> 00:13:22,302
- Bien sûr, mon pote.
- C'est par ici.
197
00:13:29,520 --> 00:13:31,579
- Lits superposés tous neufs.
- Super.
198
00:13:31,580 --> 00:13:33,559
Ça c'est un ballon
que j'ai gagné à l'école.
199
00:13:33,560 --> 00:13:34,959
- Cool.
- Et tu peux rester ici cette nuit
200
00:13:34,960 --> 00:13:37,559
parce que j'utilise pas le lit du haut.
201
00:13:37,560 --> 00:13:39,189
Et il y a un parc en bas de la rue
202
00:13:39,190 --> 00:13:40,839
où on peut jouer.
203
00:13:40,840 --> 00:13:44,019
Je vais devoir demander à ta mère
pour ça.
204
00:13:44,020 --> 00:13:46,493
- Je reviens tout de suite, mon pote.
- D'accord.
205
00:13:52,180 --> 00:13:54,219
Comment tu te paies tout ça ?
206
00:13:54,220 --> 00:13:57,199
L'université nous verse une allocation.
207
00:13:57,200 --> 00:14:00,923
Je viens de la dépenser pour tout ça
au lieu de bouger.
208
00:14:00,924 --> 00:14:05,469
Tous nos meubles étaient vieux
et à quelqu'un d'autre.
209
00:14:05,470 --> 00:14:07,999
- C'est pas grand-chose, mais...
- C’est bon.
210
00:14:08,000 --> 00:14:09,960
S'il te plaît.
211
00:14:16,800 --> 00:14:18,720
Je sais pas comment faire, Monica.
212
00:14:20,200 --> 00:14:22,899
Je sais pas comment faire sans toi
213
00:14:22,900 --> 00:14:25,379
ou ne pas te parler.
214
00:14:25,380 --> 00:14:26,680
Tu es ma femme.
215
00:14:30,540 --> 00:14:33,480
Tu es ma meilleure amie.
Tu es ma seule amie.
216
00:14:37,140 --> 00:14:39,160
Tu es à moi aussi, Kayce,
217
00:14:41,360 --> 00:14:43,339
mais quelque chose devait changer.
218
00:14:43,340 --> 00:14:45,679
Et en guise de changement,
219
00:14:45,680 --> 00:14:48,384
Tu travailles... pour ton père.
220
00:14:48,385 --> 00:14:49,979
C'est toi qui m'as dit de partir !
221
00:14:49,980 --> 00:14:51,719
Tout le monde te dit de partir
222
00:14:51,720 --> 00:14:53,539
et tu continues à le faire.
223
00:14:53,540 --> 00:14:54,699
Ce qu'on est censé faire
224
00:14:54,700 --> 00:14:56,699
c'est se battre
pour la vie qu’on veut !
225
00:14:56,700 --> 00:14:58,469
C'est pas ce que
tu m'as demandé de faire !
226
00:14:58,470 --> 00:14:59,480
Arrêtez !
227
00:15:09,220 --> 00:15:12,000
Tu m’as demandé de partir, Monica.
228
00:15:13,470 --> 00:15:14,499
Si tu voulais autre chose,
229
00:15:14,500 --> 00:15:16,300
tu aurais dû le demander.
230
00:15:32,000 --> 00:15:33,440
Santé.
231
00:15:46,820 --> 00:15:50,050
- Salut.
- Salut.
232
00:15:54,380 --> 00:15:57,289
Je me souviens quand cet endroit
était un grenier à blé.
233
00:15:57,290 --> 00:16:00,729
Moi aussi.
234
00:16:00,730 --> 00:16:03,660
Je me souviens quand tu étais
une reine du rodéo.
235
00:16:04,860 --> 00:16:06,639
Menant la parade à cheval
236
00:16:06,640 --> 00:16:09,340
juste devant.
237
00:16:11,060 --> 00:16:13,559
Il y a bien longtemps.
238
00:16:13,560 --> 00:16:15,799
Oui, il y a longtemps.
239
00:16:15,800 --> 00:16:17,899
Maintenant, on met nos voitures
en charge
240
00:16:17,900 --> 00:16:20,119
pendant qu'on boit un verre,
241
00:16:20,120 --> 00:16:23,850
enfin... toi.
242
00:16:24,900 --> 00:16:26,580
Qu'est-ce qu'on a là ?
243
00:16:28,700 --> 00:16:31,320
Guw... Merde.
244
00:16:32,740 --> 00:16:34,940
Giwu... peu importe.
245
00:16:38,300 --> 00:16:39,789
Gewürztraminer,
246
00:16:39,790 --> 00:16:42,339
une variété originaire de Tramin,
247
00:16:42,340 --> 00:16:45,840
un village germanophone
dans le nord de l'Italie.
248
00:16:46,810 --> 00:16:48,409
Mon père a combattu ces enfoirés.
249
00:16:48,410 --> 00:16:50,259
Maintenant on boit leur vin.
250
00:16:50,260 --> 00:16:51,339
Vos verres de vin.
251
00:16:51,340 --> 00:16:55,850
Je pense qu’ils sont pout toi.
252
00:16:57,850 --> 00:16:59,919
Je vais avoir besoin de tous ?
253
00:16:59,920 --> 00:17:01,760
Probablement.
254
00:17:05,490 --> 00:17:06,840
Bien joué, John.
255
00:17:08,000 --> 00:17:11,829
On commence juste à jouer.
256
00:17:11,830 --> 00:17:15,699
Je t'ai dit de trouver
un autre procureur général.
257
00:17:15,700 --> 00:17:17,279
J'en ai trouvé un pour toi.
258
00:17:17,280 --> 00:17:19,639
Tu m'as mise dans une position
où je n'ai plus d’autre choix
259
00:17:19,640 --> 00:17:21,519
que de te combattre.
260
00:17:21,520 --> 00:17:24,259
Le procureur général est supposé
obéir à mes ordres, John,
261
00:17:24,260 --> 00:17:25,819
pas aux tiens.
262
00:17:25,820 --> 00:17:29,179
Jamie était... le bon compromis
263
00:17:29,180 --> 00:17:31,139
pour répondre à nos deux besoins.
264
00:17:31,140 --> 00:17:33,189
Tout le monde le suce maintenant.
265
00:17:33,190 --> 00:17:35,305
La seule chose qui compte pour lui,
c'est l'approbation.
266
00:17:35,306 --> 00:17:39,159
Une fois élu,
on ne pourra plus lui donner ça.
267
00:17:39,160 --> 00:17:40,499
La popularité le contrôlera,
268
00:17:40,500 --> 00:17:43,260
et tu connais les conséquences.
269
00:17:47,800 --> 00:17:51,239
Je vais le faire se retirer.
270
00:17:51,240 --> 00:17:52,653
Et comment tu vas faire ça ?
271
00:17:52,654 --> 00:17:53,879
Comment je le fais,
c'est pas important.
272
00:17:53,880 --> 00:17:57,179
Ce qui compte,
c’est que tu ne t’opposes pas à moi.
273
00:17:57,180 --> 00:18:00,659
Mais ton adversaire,
je choisirai le suivant.
274
00:18:00,660 --> 00:18:03,920
Et donc la meute
se retourne contre elle-même.
275
00:18:07,260 --> 00:18:10,739
Je suppose que c'était inévitable.
276
00:18:10,740 --> 00:18:13,499
Tu t'es mise au milieu de la famille.
277
00:18:13,500 --> 00:18:16,940
N'agite pas ce drapeau devant moi.
278
00:18:16,950 --> 00:18:19,939
Nous n'avons pas de famille.
279
00:18:19,940 --> 00:18:24,639
Nous avons des employés
à qui nous sommes liés.
280
00:18:24,640 --> 00:18:26,859
Peux-tu me citer la dernière fois
où tu as eu une conversation
281
00:18:26,860 --> 00:18:29,679
avec un de tes enfants sur la façon
dont s'est passée leur journée
282
00:18:29,680 --> 00:18:32,659
ou ce qu'ils ressentent ou...
283
00:18:32,660 --> 00:18:34,440
ce dont ils rêvent ?
284
00:18:41,160 --> 00:18:43,320
Moi non plus.
285
00:18:48,980 --> 00:18:50,739
Tu es supposé le siroter, John.
286
00:18:50,740 --> 00:18:52,620
Je le bois pas pour le goût.
287
00:18:58,100 --> 00:19:01,509
Leur mère est morte devant eux, Lynelle.
288
00:19:01,510 --> 00:19:03,000
C’est ça leur journées.
289
00:19:04,020 --> 00:19:05,759
Pas besoin de demander
aux enfants comment ça s'est passé.
290
00:19:05,760 --> 00:19:08,879
Tu n'as pas besoin de demander
aux tiens non plus...
291
00:19:08,880 --> 00:19:10,980
n'est-ce pas ?
292
00:19:11,780 --> 00:19:13,480
Non.
293
00:19:18,030 --> 00:19:19,259
Ce n'est pas de cette manière
294
00:19:19,260 --> 00:19:20,939
que j’envisageais ma vie.
295
00:19:20,940 --> 00:19:23,140
Je dois te l’avouer, John.
296
00:19:26,240 --> 00:19:28,459
Pour moi, ça s'est passé
plutôt mieux que prévu,
297
00:19:28,460 --> 00:19:33,339
à l'exception du moment...
où je l’ai perdue.
298
00:19:34,680 --> 00:19:36,920
Je ne l'ai pas vu venir.
299
00:19:45,460 --> 00:19:48,080
Vous désirez d’autres verres ?
300
00:19:55,460 --> 00:19:57,180
Et merde, rien à foutre.
301
00:19:59,760 --> 00:20:03,240
- Vous n’avez rien entendu.
- Non, madame.
302
00:20:28,460 --> 00:20:31,120
Je ferme. Enlève ton chapeau.
303
00:20:53,540 --> 00:20:57,339
John... John ?
304
00:20:57,340 --> 00:21:01,579
Tu sais quoi ? Je suis désolée.
305
00:21:01,580 --> 00:21:04,514
J'ai juste...
306
00:21:15,710 --> 00:21:19,259
Tu crois pouvoir retomber amoureux ?
307
00:21:19,260 --> 00:21:21,940
Non.
308
00:21:23,490 --> 00:21:26,740
Moi non plus.
309
00:21:29,290 --> 00:21:34,459
Et c'est censé être la seule chose
pour laquelle on vit.
310
00:21:34,460 --> 00:21:37,169
Et puis on a des enfants
311
00:21:37,170 --> 00:21:40,900
et la vie pour soi-même est terminée.
312
00:21:47,510 --> 00:21:49,309
On ne va pas baiser, n'est-ce pas ?
313
00:21:55,310 --> 00:21:58,120
Non.
314
00:22:00,290 --> 00:22:02,729
Ça ne te dérange pas ?
315
00:22:02,730 --> 00:22:04,899
J'ai 63 ans, Lynelle.
316
00:22:04,900 --> 00:22:07,519
Il me faut un bon moment
pour me réveiller
317
00:22:07,520 --> 00:22:09,740
et un bon moment pour partir.
318
00:22:09,745 --> 00:22:14,639
J’ai juste besoin
de connaitre la direction.
319
00:22:14,640 --> 00:22:17,439
Trop vieux pour les surprises, chérie.
320
00:22:17,440 --> 00:22:20,120
Ne te sous-estimes pas.
321
00:22:25,040 --> 00:22:28,510
Il me manque.
322
00:22:32,780 --> 00:22:34,669
On pourrait croire, qu’après 10 ans,
323
00:22:34,670 --> 00:22:36,580
ça s'estomperait.
324
00:22:40,230 --> 00:22:43,900
C'est comme ça qu’on sait
que c'était le grand amour, chérie.
325
00:23:03,720 --> 00:23:05,859
Qu'est-ce que tu fais ?
326
00:23:05,860 --> 00:23:07,427
Je nourris les chevaux.
327
00:23:07,428 --> 00:23:10,329
Oui, je vois bien
328
00:23:10,330 --> 00:23:11,682
Pourquoi tu fais ça ?
329
00:23:11,683 --> 00:23:14,559
C'est mon travail.
330
00:23:14,560 --> 00:23:17,429
J’espérais que tu ne laisses pas
Kayce gagner.
331
00:23:17,430 --> 00:23:19,440
Qui a dit que je l'avais fait ?
332
00:23:22,960 --> 00:23:24,900
Qu'aurais-je gagné, Beth ?
333
00:23:30,210 --> 00:23:32,159
J’aurais aimé que tu lui défonces
tellement la gueule
334
00:23:32,160 --> 00:23:35,179
qu’il se barre et ne revienne jamais.
335
00:23:35,180 --> 00:23:38,559
Ça aurait été la meilleure chose
pour lui et pour toi.
336
00:23:38,560 --> 00:23:40,319
Tu penses que ça me dérange ?
337
00:23:40,320 --> 00:23:42,059
C'est le meilleur moment de ma journée.
338
00:23:42,060 --> 00:23:44,240
Heureux de retrouver cette corvée.
339
00:23:47,170 --> 00:23:49,059
C'est exactement ce que tu faisais
340
00:23:49,060 --> 00:23:51,299
la première fois que je t'ai vu,
341
00:23:51,300 --> 00:23:52,920
juste ici aussi.
342
00:23:54,000 --> 00:23:56,720
Eh bien, plus les choses changent.
343
00:23:59,440 --> 00:24:03,340
Si c'est Kayce qui commande,
les choses ne feront qu'empirer.
344
00:24:05,040 --> 00:24:07,149
Il y a d'autres ranchs, Rip.
345
00:24:07,150 --> 00:24:09,782
Pas pour moi.
346
00:24:16,200 --> 00:24:18,539
Regarde ce que ta loyauté t’a rapporté.
347
00:24:23,770 --> 00:24:26,000
Horrible, n'est-ce pas ?
348
00:24:52,420 --> 00:24:54,959
Le problème c’est que Chevron
a déjà protégé le terrain.
349
00:24:54,960 --> 00:24:57,019
Ils ont déjà creusé, Mark ?
350
00:24:57,020 --> 00:24:59,739
D'après ce que j'ai compris,
il y a un accord.
351
00:24:59,740 --> 00:25:01,539
Est-ce qu'ils ont l'acte ?
352
00:25:01,540 --> 00:25:03,699
C’est pas clair.
353
00:25:03,700 --> 00:25:04,999
Ce sont des choses
que vous devez savoir
354
00:25:05,000 --> 00:25:06,779
avant d'appeler, Mark.
355
00:25:06,780 --> 00:25:08,399
Je ne peux pas les arrêter
sans information
356
00:25:08,400 --> 00:25:10,299
et, pour l'instant,
vous ne m’en donnez aucune.
357
00:25:10,300 --> 00:25:12,169
On va vous rappeler, Mark.
358
00:25:12,170 --> 00:25:13,739
Pas de soucis.
359
00:25:13,740 --> 00:25:15,089
Quoi ?
360
00:25:15,090 --> 00:25:16,840
Un casino !
361
00:25:22,080 --> 00:25:25,691
Un hôtel de 400 chambres à 30 minutes
du Parc National.
362
00:25:27,985 --> 00:25:34,200
C'est qui ce putain de Dan Jenkins ?
363
00:26:23,960 --> 00:26:25,820
Il y a un flic qui arrive.
364
00:26:27,720 --> 00:26:31,580
Merde. On laisse tomber.
365
00:26:40,160 --> 00:26:41,759
Je vais prendre ça.
366
00:26:41,760 --> 00:26:44,260
Va à l'intérieur
chercher les pinces à clôture.
367
00:26:45,600 --> 00:26:48,199
Tu me dis ce que je dois faire, Gomer ?
368
00:26:48,200 --> 00:26:49,999
Eh bien, j'ai juste...
369
00:26:50,000 --> 00:26:52,609
C'est lourd. T'as pas de gants.
370
00:26:52,610 --> 00:26:55,299
C'est le boulot. Je fais mon boulot.
371
00:26:55,300 --> 00:26:57,149
Toi, va chercher les pinces,
372
00:26:57,150 --> 00:26:59,819
et des jeans qui t'iront.
373
00:26:59,820 --> 00:27:01,287
On dirait Eminem dans une charrette.
374
00:27:04,700 --> 00:27:06,780
J'essayais juste d'être gentil.
375
00:27:15,250 --> 00:27:18,539
Excusez moi.
Monsieur, pourriez-vous m'aider ?
376
00:27:18,540 --> 00:27:20,699
Va te faire foutre, vieux con.
377
00:27:20,700 --> 00:27:22,039
Regardez-moi ça.
378
00:27:22,040 --> 00:27:25,679
Regardez-moi ça ! Jimmy !
379
00:27:25,680 --> 00:27:27,019
Salut, Ray. Blake.
380
00:27:27,020 --> 00:27:29,039
Où t'étais passé, bordel ?
381
00:27:29,040 --> 00:27:30,539
Je travaille.
382
00:27:30,540 --> 00:27:32,099
Tu travailles ?
383
00:27:32,100 --> 00:27:33,319
Ouais, au Yellowstone.
384
00:27:33,320 --> 00:27:35,139
Oh, le Yellowstone.
385
00:27:35,140 --> 00:27:36,447
Tu sais même pas monter à cheval.
386
00:27:36,448 --> 00:27:38,240
- Je sais maintenant.
- Bien.
387
00:27:38,860 --> 00:27:43,239
Tu vas pouvoir me rembourser
ce que tu me dois, enfoiré.
388
00:27:43,240 --> 00:27:44,759
Mieux encore,
389
00:27:44,760 --> 00:27:48,708
tu peux aller faire un peu
de shopping pour moi.
390
00:27:48,709 --> 00:27:52,249
C'est vrai. T'as pas besoin de liste.
391
00:27:52,250 --> 00:27:55,880
Tu sais exactement
ce qu'il faut acheter.
392
00:27:56,960 --> 00:27:58,740
Joli chapeau
393
00:28:01,500 --> 00:28:04,080
Connard.
394
00:28:51,140 --> 00:28:52,479
Retourne à l'intérieur !
395
00:28:52,480 --> 00:28:54,179
Va te faire foutre.
396
00:28:54,180 --> 00:28:57,639
Jimmy ! Retourne à l'intérieur !
397
00:28:57,640 --> 00:28:59,360
Enfoiré.
398
00:29:03,780 --> 00:29:05,280
Va te faire foutre !
399
00:29:11,870 --> 00:29:13,627
- Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
- Il faut y aller !
400
00:29:19,460 --> 00:29:21,200
Roule, roule !
401
00:29:21,210 --> 00:29:22,240
Putain de merde !
402
00:29:23,460 --> 00:29:25,659
Allez, fils de pute ! Sors de là !
403
00:29:25,660 --> 00:29:28,280
- Oh, putain !
- Salope, viens ici !
404
00:29:28,934 --> 00:29:31,103
- Jimmy, ferme les yeux !
- Dégage.
405
00:29:31,120 --> 00:29:35,689
- Mes yeux !
- C'est quoi ce bordel !
406
00:29:35,690 --> 00:29:36,799
De rien !
407
00:29:36,800 --> 00:29:38,120
Allez, allez, allez !
408
00:29:41,780 --> 00:29:43,991
Putain ! Pourquoi t'as fait ça ?
T'es folle ou quoi ?
409
00:29:47,030 --> 00:29:49,160
Oh, putain.
410
00:29:51,580 --> 00:29:53,860
Il est mort !
411
00:29:59,320 --> 00:30:02,839
Poussez vers le haut. Sur ma main.
412
00:30:02,840 --> 00:30:04,639
Bien, bien.
413
00:30:04,640 --> 00:30:06,459
C'est épuisant.
414
00:30:06,460 --> 00:30:07,880
Baissez votre jambe.
415
00:30:07,890 --> 00:30:09,640
Attendez qu'on commence à nager.
416
00:30:09,641 --> 00:30:12,859
Quand on commencera à nager,
je crois que je serai guérie.
417
00:30:12,860 --> 00:30:14,060
Allez-y, soulevez-le à nouveau.
418
00:30:15,760 --> 00:30:17,220
Vous avez grandi à Broken Rock ?
419
00:30:19,360 --> 00:30:20,568
Et vous ?
420
00:30:20,569 --> 00:30:22,696
Crow res. Vous y allez souvent ?
421
00:30:22,697 --> 00:30:25,399
Plus souvent.
422
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
Maintenant, laissez tomber votre jambe.
423
00:30:30,660 --> 00:30:32,919
Vous êtes déjà allée
à une course de relais indienne ?
424
00:30:32,920 --> 00:30:34,419
Quand j'étais jeune.
425
00:30:34,420 --> 00:30:35,619
C'est ma passion.
426
00:30:35,620 --> 00:30:38,399
Un bon moyen
pour avoir besoin de rééducation.
427
00:30:38,400 --> 00:30:41,840
Oui, seulement si vous tombez.
428
00:30:44,360 --> 00:30:46,580
- Le temps est écoulé.
- Exact.
429
00:30:50,540 --> 00:30:53,140
- Je peux le faire.
- D'accord.
430
00:30:58,560 --> 00:31:01,189
Pour info, je suis mariée.
431
00:31:01,190 --> 00:31:02,299
J'ai vu la bague.
432
00:31:02,300 --> 00:31:05,489
Non pas que je...
433
00:31:05,490 --> 00:31:07,241
Je suis mariée.
434
00:31:08,040 --> 00:31:10,119
Compris. 15 h demain ?
435
00:31:30,520 --> 00:31:32,040
Qu'est-ce que...
436
00:31:38,180 --> 00:31:42,199
La vache, c'est quoi ce bordel ?
437
00:31:42,200 --> 00:31:43,639
Il y avait ces...
438
00:31:43,640 --> 00:31:46,859
Une bombe anti-ours
s'est déclenchée par accident.
439
00:31:46,860 --> 00:31:50,159
Jimmy, tu n'as pas assez de bon sens
440
00:31:50,160 --> 00:31:52,115
pour retirer de la pisse chaude
de ta botte.
441
00:31:52,116 --> 00:31:53,679
Je sais que c'est une insulte.
442
00:31:53,680 --> 00:31:56,659
Mais je la comprends pas.
443
00:31:56,660 --> 00:31:59,879
N'arrête pas de frotter
jusqu'à ce que l'odeur ait disparu.
444
00:32:02,540 --> 00:32:06,759
Je sais que c’est une insulte.
C’est juste...
445
00:32:06,760 --> 00:32:08,929
pourquoi y’a de la pisse
dans ma botte ?
446
00:32:08,930 --> 00:32:11,540
T’es tellement débile,
c'en est presque attirant.
447
00:32:14,000 --> 00:32:15,390
Attends, vraiment ?
448
00:32:15,392 --> 00:32:17,469
T’as bien compris attirant,
n'est-ce pas ?
449
00:32:17,470 --> 00:32:18,839
Les hommes...
450
00:32:18,840 --> 00:32:21,880
Je pourrais en branler un
à un enterrement.
451
00:32:59,970 --> 00:33:03,140
C'est impressionnant !
452
00:33:04,300 --> 00:33:06,693
C'est vous qui faites des vagues
dans le Montana, pas vrai ?
453
00:33:07,570 --> 00:33:09,320
Ça, c'est malin,
454
00:33:09,321 --> 00:33:11,949
séparer le casino de l'hôtel, c'est ça ?
455
00:33:11,950 --> 00:33:14,099
Et ça, qu'est-ce que c'est ?
456
00:33:14,100 --> 00:33:15,780
Ce sont des maisons ?
457
00:33:16,630 --> 00:33:17,999
Un projet de résidence secondaire
458
00:33:18,000 --> 00:33:19,980
avec son propre hôtel et casino.
Ça, c'est malin.
459
00:33:21,410 --> 00:33:22,709
Complètement sans classe.
460
00:33:23,620 --> 00:33:25,919
Mais malin.
461
00:33:25,920 --> 00:33:27,673
Vous devez être le gars.
462
00:33:28,660 --> 00:33:30,339
Quel gars ?
463
00:33:30,340 --> 00:33:33,119
Le gars qui a emmerdé John Dutton.
464
00:33:33,120 --> 00:33:37,279
Apprendre à ne pas faire ça,
ça a été une...
465
00:33:37,280 --> 00:33:38,639
douloureuse leçon.
466
00:33:38,640 --> 00:33:41,102
Vous êtes des amis de John Dutton ?
467
00:33:41,103 --> 00:33:42,562
Nous le connaissons.
468
00:33:42,563 --> 00:33:45,099
On ne l'a jamais rencontré.
469
00:33:45,100 --> 00:33:46,858
Vous savez, prospérer au Montana
470
00:33:46,859 --> 00:33:49,679
c'est rester sur votre voie.
471
00:33:49,680 --> 00:33:52,099
On ne mord pas sur la sienne
et il ne mord pas sur la nôtre,
472
00:33:52,100 --> 00:33:54,980
mais vous l’avez fait.
473
00:33:56,620 --> 00:33:57,819
Comment j'ai fait ça ?
474
00:33:57,820 --> 00:33:59,279
En vous associant
avec une tribu indienne
475
00:33:59,280 --> 00:34:02,079
pour l'ouverture d’un casino
hors réserve.
476
00:34:02,080 --> 00:34:04,419
Il ne va pas rester
hors réserve longtemps.
477
00:34:04,420 --> 00:34:07,369
Parce que englober ce terrain
dans la réserve
478
00:34:07,370 --> 00:34:10,379
c’est la première chose qu'il va faire.
479
00:34:10,380 --> 00:34:13,342
Je suppose qu'il a acheté le terrain
au lieu de le louer.
480
00:34:13,343 --> 00:34:15,780
Et je suppose qu'il vous verse
les bénéfices ?
481
00:34:17,090 --> 00:34:20,139
Bon...
482
00:34:20,140 --> 00:34:22,749
Tout l'argent que vous avez reçu
était une avance sur la construction,
483
00:34:22,750 --> 00:34:23,999
qu'il voudra récupérer
484
00:34:24,000 --> 00:34:25,989
dès qu'il aura annulé votre accord.
485
00:34:25,990 --> 00:34:27,189
Juste une supposition, mais...
486
00:34:27,190 --> 00:34:28,979
C'est ce qu'on ferait.
487
00:34:28,980 --> 00:34:30,444
Si on essayait de vous voler.
488
00:34:33,800 --> 00:34:36,279
Rocky Mountain Gaz et Casino.
489
00:34:36,280 --> 00:34:38,659
C'est la propriété des frères Beck.
490
00:34:38,660 --> 00:34:40,059
Je suppose que c’est vous.
491
00:34:40,060 --> 00:34:42,080
Je suppose que vous n'aimez pas
la concurrence.
492
00:34:43,630 --> 00:34:46,240
Laissez-moi vous dire une chose,
bande d’enfoirés de bouseux !
493
00:34:47,580 --> 00:34:50,040
J'en ai tellement marre de vous,
les brutes
494
00:34:50,047 --> 00:34:53,689
avec vos cravates texanes
et vos santiags.
495
00:34:53,690 --> 00:34:56,099
Si vous avez un problème, allez-y.
496
00:34:56,100 --> 00:34:58,079
Attaquez au tribunal.
497
00:34:58,080 --> 00:35:01,019
Je relève le défi
avec votre tocard d'avocat
498
00:35:01,020 --> 00:35:02,559
n'importe où, n'importe quand.
499
00:35:03,600 --> 00:35:05,499
Vous devez savoir qu’en plus
de diriger Rocky Mountain,
500
00:35:05,500 --> 00:35:08,522
mon frère est aussi le chef
de la Régie des Alcools du Montana.
501
00:35:08,523 --> 00:35:11,609
Maintenant, vous vous rappelez
502
00:35:11,610 --> 00:35:15,939
avoir fait une demande
de vente d'alcool, n'est-ce pas ?
503
00:35:15,940 --> 00:35:18,149
Je vais la révoquer dès demain.
504
00:35:18,150 --> 00:35:19,899
Et, bien sûr,
505
00:35:19,900 --> 00:35:22,719
je n'en délivrerai plus jamais
pour cette entreprise.
506
00:35:22,720 --> 00:35:24,359
Et ce n'est que le début
507
00:35:24,360 --> 00:35:26,360
de vos emmerdements avec nous.
508
00:35:27,410 --> 00:35:28,819
Trouvez un moyen
509
00:35:28,820 --> 00:35:30,789
de vous sortir de cette affaire.
510
00:35:30,790 --> 00:35:33,059
Et faites un nouveau marché avec nous.
511
00:35:33,060 --> 00:35:35,550
On adorerait construire un casino ici.
512
00:35:36,760 --> 00:35:40,680
Vous devez réfléchir
à beaucoup de choses.
513
00:35:45,760 --> 00:35:47,340
Réfléchissez vite.
514
00:35:52,620 --> 00:35:55,379
Bande d'enfoirés.
515
00:35:55,380 --> 00:35:59,899
Cette ville, ce putain d'endroit.
516
00:35:59,900 --> 00:36:01,479
Vous voulez la jouer pourri,
517
00:36:01,480 --> 00:36:05,520
on va la jouer pourri !
518
00:36:09,160 --> 00:36:11,200
Je ne comprends pas le dilemme.
519
00:36:12,040 --> 00:36:16,539
Ma campagne ne peut pas être financée
par les ennemis de mon père.
520
00:36:16,540 --> 00:36:18,169
Voilà le dilemme.
521
00:36:18,170 --> 00:36:20,119
Thomas Rainwater est quelqu’un de bien.
522
00:36:20,120 --> 00:36:23,139
Ça reste un ennemi.
523
00:36:23,140 --> 00:36:24,640
Tu devrais vraiment analyser ça.
524
00:36:25,680 --> 00:36:28,659
Donc on va former
un comité d'action politique.
525
00:36:28,660 --> 00:36:30,312
Personne ne saura d'où vient l'argent.
526
00:36:30,313 --> 00:36:33,274
- Tout le monde le saura.
- Quoi ?
527
00:36:33,275 --> 00:36:35,774
Se présenter contre mon père
est une chose.
528
00:36:35,775 --> 00:36:37,079
Se présenter contre lui,
529
00:36:37,080 --> 00:36:40,439
financé par un homme qui a attaqué
notre famille,
530
00:36:40,440 --> 00:36:42,075
c'est complètement différent.
531
00:36:42,076 --> 00:36:43,660
Alors, qu'est-ce que t'en dis ?
532
00:36:48,740 --> 00:36:52,320
Je ne pense pas pouvoir le faire.
533
00:36:53,040 --> 00:36:56,589
Tu as besoin de financement
534
00:36:56,590 --> 00:36:58,339
ou tu vas perdre.
535
00:36:58,340 --> 00:37:01,339
Je ne vois pas beaucoup de donneurs
536
00:37:01,340 --> 00:37:05,279
à notre bureau de campagne.
537
00:37:05,280 --> 00:37:08,380
Je pense que c'est trop.
538
00:37:09,640 --> 00:37:11,180
Tu sais ce que tu dois faire ?
539
00:37:12,600 --> 00:37:15,100
Tu dois trouver ta boussole.
540
00:37:17,160 --> 00:37:20,699
Parce que si le financement
de ta campagne
541
00:37:20,700 --> 00:37:23,539
te retourne à ce point,
542
00:37:23,540 --> 00:37:27,079
attends d’être en fonction.
543
00:37:27,080 --> 00:37:29,280
Tu ne connais pas le sens de compromis.
544
00:37:34,240 --> 00:37:36,630
J'ai besoin d'aller faire un tour.
545
00:38:08,060 --> 00:38:09,740
Salut.
546
00:38:16,000 --> 00:38:17,729
Pour quelqu'un
sans colonne vertébrale,
547
00:38:17,730 --> 00:38:19,700
t’as vraiment des couilles.
548
00:38:23,860 --> 00:38:28,839
Il faut que qu'on oublie nos ressentis
549
00:38:28,840 --> 00:38:32,539
et se souvenir d'une chose.
550
00:38:32,540 --> 00:38:34,479
On est une famille.
551
00:38:43,640 --> 00:38:46,579
J'aime la façon dont les gens pensent
que ce mot leur donne droit
552
00:38:46,580 --> 00:38:49,600
à l'absolution de ceux
dont ils ont ruiné la vie.
553
00:38:51,480 --> 00:38:52,759
On ne se doit rien.
554
00:38:52,760 --> 00:38:56,000
Putain de merde ! Je suis à...
555
00:38:57,460 --> 00:39:02,039
Peux-tu, s'il te plaît, essayer
de ressembler à quelque chose d'humain,
556
00:39:02,040 --> 00:39:05,179
m’écouter,
557
00:39:05,180 --> 00:39:07,469
et me donner quelques conseils ?
558
00:39:07,470 --> 00:39:09,629
Comment tu l'as baisé cette fois ?
559
00:39:09,630 --> 00:39:11,479
J'ai rien baisé du tout.
560
00:39:11,480 --> 00:39:14,279
Je me suis présenté pour le bureau
qu’il m'a demandé.
561
00:39:14,280 --> 00:39:17,559
Et tu as choisi quelqu'un
pour se présenter contre moi.
562
00:39:19,640 --> 00:39:22,139
J'ai bien choisi, pas vrai ?
563
00:39:22,140 --> 00:39:24,619
Quand elle sera au pouvoir,
elle te prendra comme clerc.
564
00:39:24,620 --> 00:39:27,574
Personne ne fait de recherches
comme toi, Jamie.
565
00:39:28,760 --> 00:39:32,099
J'ai un donateur
prêt à financer ma campagne.
566
00:39:32,100 --> 00:39:33,459
Laisse-moi deviner.
567
00:39:33,460 --> 00:39:35,498
Ce Russe qui veut
que tu exploses Facebook.
568
00:39:35,499 --> 00:39:37,959
C'est ma vie, Beth.
569
00:39:37,960 --> 00:39:40,320
Je te demande de...
570
00:39:41,340 --> 00:39:43,779
Tiens.
571
00:39:43,780 --> 00:39:45,960
C'est mon donateur.
572
00:39:57,400 --> 00:40:01,739
Jamie, tu n'es pas
un politicien, d'accord ?
573
00:40:01,740 --> 00:40:04,379
Les politiciens croient qu'ils
peuvent gérer la vie des gens
574
00:40:04,380 --> 00:40:05,399
mieux qu’eux-mêmes.
575
00:40:05,400 --> 00:40:08,599
Les meilleurs politiciens
sont narcissiques.
576
00:40:08,600 --> 00:40:11,060
Les meilleurs d'entre eux devraient
probablement être engagés.
577
00:40:11,070 --> 00:40:12,480
Tu n'es pas comme ça.
578
00:40:14,410 --> 00:40:17,480
Soyons honnêtes,
tu ne sais même pas qui tu es.
579
00:40:18,750 --> 00:40:21,499
Et tu attends que le monde te le dise.
580
00:40:21,500 --> 00:40:24,919
Tu pues le désespoir
581
00:40:24,920 --> 00:40:27,960
et ils peuvent le sentir.
582
00:40:30,620 --> 00:40:33,579
Ils vont te rabaisser,
te tordre dans tous les sens.
583
00:40:33,580 --> 00:40:37,490
Et te tailler en pièces.
584
00:40:38,440 --> 00:40:40,640
Et notre père avec toi.
585
00:40:46,560 --> 00:40:48,599
Donc, je fais quoi ?
586
00:40:48,600 --> 00:40:52,220
Tu ne penses à tous ceux
qui partagent ta vie, excepté toi.
587
00:40:56,240 --> 00:40:59,440
Et tu fais au mieux pour eux.
588
00:41:37,420 --> 00:41:40,919
Je ne peux pas le faire.
589
00:41:40,920 --> 00:41:44,200
Je ne le ferai pas.
590
00:41:45,760 --> 00:41:48,080
D'accord.
591
00:41:49,800 --> 00:41:52,379
On va essayer de trouver
l'argent ailleurs.
592
00:41:52,380 --> 00:41:53,899
Je ne sais pas où.
593
00:41:53,900 --> 00:41:56,260
Ce n'est pas qu’une question d’argent.
594
00:41:59,520 --> 00:42:01,389
Je ne veux pas la jouer pourri.
595
00:42:01,390 --> 00:42:02,419
Jamie,
596
00:42:02,420 --> 00:42:06,559
tu l’as joué pourri toute ta carrière.
597
00:42:06,560 --> 00:42:09,219
Non, non.
598
00:42:09,220 --> 00:42:11,879
J'ai réagi à des situations
qui se présentaient à moi.
599
00:42:11,880 --> 00:42:13,689
Je ne les ai pas initiées
600
00:42:13,690 --> 00:42:17,740
et je n'ai certainement
rien fait de tout ça pour moi.
601
00:42:21,160 --> 00:42:23,959
Pour la battre,
je dois l'attaquer lui
602
00:42:23,960 --> 00:42:26,700
parce qu'il n'y a rien sur elle
que je puisse attaquer.
603
00:42:28,100 --> 00:42:29,700
Oui.
604
00:42:31,560 --> 00:42:32,960
Je ne ferai pas ça.
605
00:42:35,740 --> 00:42:38,529
J'ai pris ma décision.
606
00:42:38,530 --> 00:42:42,439
Donc au premier obstacle,
607
00:42:42,440 --> 00:42:45,340
tu démissionnes ?
608
00:42:53,860 --> 00:42:57,999
Ta soeur avait raison.
609
00:42:58,000 --> 00:43:00,203
T’es vraiment qu'une poule mouillée !
610
00:43:08,960 --> 00:43:10,739
Il faut que tu partes.
611
00:43:10,740 --> 00:43:13,359
L'ultimatum ne s'arrête jamais.
612
00:43:13,360 --> 00:43:15,670
Donc si je démissionne,
je ne t’ai plus.
613
00:43:15,677 --> 00:43:18,169
Si tu démissionnes,
qu'est-ce que j'ai, moi ?
614
00:43:18,170 --> 00:43:20,739
Qu'est-ce que tu vas faire, Jamie ?
615
00:43:20,740 --> 00:43:22,999
Ouvrir un petit cabinet
d'avocats en ville
616
00:43:23,000 --> 00:43:24,800
et régler des affaires
de conduite en état d'ivresse ?
617
00:43:26,270 --> 00:43:27,319
Non.
618
00:43:27,320 --> 00:43:28,854
Tu vas rentrer chez toi.
619
00:43:28,855 --> 00:43:30,729
et travailler main dans la main
620
00:43:30,730 --> 00:43:33,259
avec ta sœur en-attente-de-suicide
621
00:43:33,260 --> 00:43:35,279
et ton monstre de père.
622
00:43:35,280 --> 00:43:36,559
Alors vas-y.
623
00:43:36,560 --> 00:43:39,289
La queue entre les jambes, Jamie.
624
00:43:39,290 --> 00:43:41,480
Dégage de mon appartement.
625
00:43:58,360 --> 00:44:00,089
Qu'est-ce que... ?
626
00:44:02,180 --> 00:44:03,499
C’est quoi ce truc ?
627
00:44:03,500 --> 00:44:05,039
Pieuvre grillée.
628
00:44:05,040 --> 00:44:07,719
Régime méditerranéen, papa.
629
00:44:07,720 --> 00:44:08,979
Si je dois manger un autre steak,
630
00:44:08,980 --> 00:44:10,179
mon prochain lavement
631
00:44:10,180 --> 00:44:11,729
sera avec une lance à incendie.
632
00:44:11,730 --> 00:44:13,869
C'est bon. Goûte.
633
00:44:13,870 --> 00:44:15,260
Passe-moi les patates.
634
00:44:26,590 --> 00:44:28,791
- Comment s'est passée ta journée ?
- Bien.
635
00:44:28,792 --> 00:44:30,909
Les acquisitions vont bon train.
636
00:44:30,910 --> 00:44:32,799
Je dois parcourir
la structure de profit, mais...
637
00:44:32,800 --> 00:44:34,779
C'est pas ce que je voulais dire.
Je voulais dire...
638
00:44:34,780 --> 00:44:37,840
comment c'était ?
639
00:44:47,970 --> 00:44:50,759
La sobriété est un bonheur.
640
00:44:50,760 --> 00:44:51,980
Que puis-je dire d’autre ?
641
00:44:56,440 --> 00:44:57,560
Et toi ?
642
00:44:58,700 --> 00:45:00,198
Je veux pas en parler.
643
00:45:00,199 --> 00:45:02,319
C'est ce que tu dis toujours.
644
00:45:02,320 --> 00:45:03,799
Quand j’aurai une journée
qui vaut la peine d'être racontée,
645
00:45:03,800 --> 00:45:05,440
je le crierai depuis le toit.
646
00:45:10,860 --> 00:45:12,409
C'est bon ?
647
00:45:12,410 --> 00:45:13,795
Je me fiche de ce que je mange.
648
00:45:27,770 --> 00:45:29,960
Je me suis retiré de la course.
649
00:45:35,960 --> 00:45:36,980
Tu as faim ?
650
00:45:46,780 --> 00:45:48,320
Je vais te faire une assiette.
651
00:46:00,900 --> 00:46:01,979
T’étais passé où ?
652
00:46:21,540 --> 00:46:24,110
Désolée. Je suis désolée
653
00:46:37,080 --> 00:46:40,180
Putain de merde.
654
00:47:14,120 --> 00:47:16,620
Maudite sois-tu de m'avoir quitté.
655
00:47:23,090 --> 00:47:28,090
Synchro par MementMori
Traduit par jordan2delta
www.MY-SUBS.com