1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:08,610 --> 00:01:10,809
Le Petit Prince
2
00:01:20,413 --> 00:01:21,831
Tu m'en lances une ?
3
00:01:25,752 --> 00:01:27,087
Où est passée ma sur ?
4
00:01:30,507 --> 00:01:33,635
Il y a de l'eau chaude.
Autant en profiter.
5
00:01:34,678 --> 00:01:35,595
À la vanille.
6
00:01:38,723 --> 00:01:39,849
Ici Morgan.
7
00:01:40,100 --> 00:01:41,101
Vous me recevez ?
8
00:01:43,520 --> 00:01:44,437
Ici Annie.
9
00:01:45,647 --> 00:01:47,107
Tout va bien ?
10
00:01:47,357 --> 00:01:48,358
Oui.
11
00:01:48,942 --> 00:01:51,736
Tout le monde est dans le fond,
devant un film.
12
00:01:54,990 --> 00:01:57,200
Merci d'être restés au relais.
13
00:01:57,534 --> 00:01:59,160
Mais ne vous installez pas.
14
00:01:59,744 --> 00:02:01,746
On restera pas longtemps.
15
00:02:02,414 --> 00:02:04,207
Les routes sont bloquées.
16
00:02:04,541 --> 00:02:05,667
On sait.
17
00:02:06,126 --> 00:02:07,961
Il faut éviter les radiations.
18
00:02:08,920 --> 00:02:09,838
On sait.
19
00:02:12,048 --> 00:02:14,009
Vous comptez partir comment ?
20
00:02:14,676 --> 00:02:15,719
On va vous montrer.
21
00:02:15,969 --> 00:02:17,637
Vous pouvez nous ouvrir ?
22
00:02:40,160 --> 00:02:42,495
On vous a dit la vérité,
au tout début.
23
00:02:43,455 --> 00:02:45,081
Mais on n'a pas tout dit.
24
00:02:52,422 --> 00:02:56,343
Disons qu'on était brisés
par le mal qu'on avait causé.
25
00:02:57,844 --> 00:02:59,679
Par tous les regrets
26
00:03:00,221 --> 00:03:01,848
avec lesquels on devait vivre.
27
00:03:02,390 --> 00:03:04,809
Auxquels on ne pouvait pas échapper.
28
00:03:12,525 --> 00:03:14,277
On a eu du mal à arriver ici.
29
00:03:15,070 --> 00:03:18,490
Les routes étaient bloquées,
les ponts, effondrés.
30
00:03:18,740 --> 00:03:20,033
Une montagne se dressait
31
00:03:20,283 --> 00:03:23,578
entre nous et la première personne
à qui on parlait
32
00:03:23,828 --> 00:03:25,163
depuis très longtemps.
33
00:03:25,413 --> 00:03:26,831
Mais on n'a pas abandonné.
34
00:03:27,332 --> 00:03:28,708
On a trouvé une solution.
35
00:03:29,793 --> 00:03:32,253
On a trouvé une solution
parce qu'on avait
36
00:03:32,504 --> 00:03:34,839
une raison de se battre.
37
00:03:35,298 --> 00:03:37,759
Même si ce n'était pas
celle qu'on croyait.
38
00:03:38,301 --> 00:03:41,137
On n'a plus personne
à l'autre bout du fil,
39
00:03:41,638 --> 00:03:44,557
mais on a toujours
une raison de se battre.
40
00:03:45,767 --> 00:03:46,976
On a notre groupe.
41
00:03:49,646 --> 00:03:50,522
On vous a, vous.
42
00:03:52,065 --> 00:03:53,149
Croyez-moi,
43
00:03:53,525 --> 00:03:56,152
même si ça a l'air impossible,
44
00:03:58,154 --> 00:03:59,406
on peut y arriver.
45
00:04:02,409 --> 00:04:03,243
C'est vrai.
46
00:04:03,785 --> 00:04:05,412
On a déjà réussi l'impossible.
47
00:04:08,164 --> 00:04:09,582
On aura besoin d'aide.
48
00:04:16,881 --> 00:04:17,799
On fait quoi ?
49
00:04:18,216 --> 00:04:19,300
Maintenant,
50
00:04:20,593 --> 00:04:21,720
on répare l'avion.
51
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
Et on vole par-delà la montagne.
52
00:04:29,352 --> 00:04:30,186
Ensemble.
53
00:05:32,165 --> 00:05:34,793
{\pub}Grace, ici Morgan. Tu me reçois ?
54
00:05:39,589 --> 00:05:40,924
Si tu écoutes,
55
00:05:42,342 --> 00:05:44,511
on a une solution pour repartir.
56
00:05:45,178 --> 00:05:46,596
Et...
57
00:05:47,430 --> 00:05:50,183
on a trouvé des gens
que tu voudras rencontrer.
58
00:05:51,518 --> 00:05:52,352
Tu reçois ?
59
00:05:53,228 --> 00:05:54,854
Je répète. Tu me reçois ?
60
00:06:06,991 --> 00:06:09,776
Ne passez pas
61
00:06:15,000 --> 00:06:16,793
On laisse ce canal ouvert.
62
00:06:17,043 --> 00:06:19,588
Si tu nous entends, préviens-nous.
63
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Ça va ?
64
00:07:47,092 --> 00:07:48,718
Oui, ça va.
65
00:07:51,429 --> 00:07:52,555
Tu m'aides ?
66
00:07:53,265 --> 00:07:54,266
Oui.
67
00:08:19,583 --> 00:08:20,625
Ça va marcher ?
68
00:08:21,334 --> 00:08:22,627
C'était ton idée.
69
00:08:23,712 --> 00:08:24,546
À ton avis ?
70
00:08:31,511 --> 00:08:32,345
Ça va marcher.
71
00:08:34,598 --> 00:08:37,934
Le livre dit qu'on voit
avec le cur, pas les yeux.
72
00:08:38,268 --> 00:08:39,978
J'ai enlevé mes yeux.
73
00:08:41,271 --> 00:08:42,522
Ton cur a dit la vérité ?
74
00:08:45,191 --> 00:08:48,445
Ton cur sait réparer un réducteur
sur un turbopropulseur
75
00:08:48,695 --> 00:08:50,030
de 575 chevaux ?
76
00:08:51,031 --> 00:08:52,365
Il a pas besoin.
77
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
Bien reçu.
78
00:08:57,203 --> 00:08:58,079
Un réducteur
79
00:08:58,330 --> 00:08:59,706
de vitesse...
80
00:09:00,206 --> 00:09:02,751
Comment aligner
le train épicycloïdal ?
81
00:09:03,293 --> 00:09:07,047
Attends. Je dois enlever
ces lambeaux de chair à pâté.
82
00:09:12,385 --> 00:09:13,595
C'est de l'huile.
83
00:09:14,763 --> 00:09:15,597
J'espère.
84
00:09:15,931 --> 00:09:19,267
Je te trouve un chiffon
le temps que tu médites là-dessus.
85
00:09:21,186 --> 00:09:25,106
Et une bière. Je travaille mieux
quand je suis éméchée.
86
00:09:25,357 --> 00:09:26,650
Tu m'étonnes.
87
00:09:28,401 --> 00:09:29,736
Ce sera peut-être long.
88
00:09:34,074 --> 00:09:35,492
Ce sera peut-être long.
89
00:09:36,409 --> 00:09:37,452
Bien reçu.
90
00:09:39,287 --> 00:09:40,497
À qui tu parles ?
91
00:09:40,872 --> 00:09:42,999
C'est bon, ils sont loin.
92
00:09:43,250 --> 00:09:45,168
Ils nous aident à réparer l'avion.
93
00:09:46,962 --> 00:09:49,506
Il y a Charlie et...
C'est quoi, son nom ?
94
00:09:49,756 --> 00:09:51,216
On s'en fiche, Dylan.
95
00:09:52,217 --> 00:09:53,218
On les aide à partir
96
00:09:53,468 --> 00:09:54,970
et on reprend notre vie.
97
00:10:00,600 --> 00:10:01,518
Ça va, la cheville ?
98
00:10:03,228 --> 00:10:04,312
Ça va.
99
00:10:06,106 --> 00:10:07,440
Laisse-moi jeter un il.
100
00:10:09,067 --> 00:10:10,235
Viens.
101
00:10:12,862 --> 00:10:13,905
D'accord.
102
00:10:15,574 --> 00:10:17,450
Allez, on retourne à l'avion.
103
00:10:36,303 --> 00:10:38,096
Tu veux t'enfuir, pas vrai ?
104
00:10:41,141 --> 00:10:42,726
Moi aussi, je fuyais.
105
00:10:45,312 --> 00:10:47,188
Mais jamais avec une entorse.
106
00:10:54,863 --> 00:10:55,947
À ta place,
107
00:10:56,406 --> 00:10:58,742
j'attendrais une semaine
avant de filer.
108
00:11:00,744 --> 00:11:02,871
Trouve d'autres chaussures.
109
00:11:04,080 --> 00:11:05,498
Et des chaussettes.
110
00:11:06,333 --> 00:11:09,169
Mon copain dit
qu'on survit pas sans chaussettes.
111
00:11:09,419 --> 00:11:10,754
C'est un fait.
112
00:11:11,212 --> 00:11:12,589
Comment va la patiente ?
113
00:11:13,006 --> 00:11:16,468
Je lui ai conseillé
de pas s'éloigner pour l'instant.
114
00:11:17,427 --> 00:11:19,054
Ou de partir à cloche-pied.
115
00:11:21,097 --> 00:11:24,142
On va faire une sortie
et continuer les recherches.
116
00:11:24,559 --> 00:11:26,978
Pour que Sherry reparte avec nous.
117
00:11:31,441 --> 00:11:32,525
Bonne chance.
118
00:11:38,031 --> 00:11:39,115
Prends soin de lui.
119
00:11:39,866 --> 00:11:41,076
J'essaierai.
120
00:11:51,544 --> 00:11:52,712
Vous êtes prêts ?
121
00:11:53,129 --> 00:11:54,089
Prêts !
122
00:12:33,837 --> 00:12:34,713
Couchez-vous !
123
00:12:40,844 --> 00:12:42,220
Tout le monde va bien ?
124
00:12:42,470 --> 00:12:43,555
C'est le réducteur ?
125
00:12:52,772 --> 00:12:54,774
Où on va trouver une autre hélice ?
126
00:13:14,628 --> 00:13:15,754
Tu as réparé le balai.
127
00:13:17,631 --> 00:13:18,465
Alors ?
128
00:13:19,257 --> 00:13:21,176
Les moteurs ont marché,
pas l'hélice.
129
00:13:23,803 --> 00:13:25,180
Ça va aller.
130
00:13:25,805 --> 00:13:27,349
On va en chercher une autre.
131
00:13:28,308 --> 00:13:29,434
Morgan, Alicia ?
132
00:13:31,686 --> 00:13:32,771
Grace ?
133
00:13:33,772 --> 00:13:34,981
Est-ce que ça va ?
134
00:13:35,398 --> 00:13:37,108
Vous avez un générateur ?
135
00:13:38,026 --> 00:13:39,486
Oui, pourquoi ?
136
00:13:40,195 --> 00:13:43,949
Décrochez-le, remplissez-le
et préparez-le au transport.
137
00:13:46,201 --> 00:13:47,160
Explique-nous.
138
00:13:47,702 --> 00:13:49,079
C'est la centrale.
139
00:13:49,329 --> 00:13:50,580
Si vous m'écoutez pas...
140
00:13:52,582 --> 00:13:53,792
il y aura un accident.
141
00:14:03,760 --> 00:14:05,011
{\pub}On perd notre temps.
142
00:14:05,345 --> 00:14:07,806
Le mot dit
qu'elle est partie vers l'ouest.
143
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
J'ai déjà cherché par là.
144
00:14:10,725 --> 00:14:14,020
Quand je cherchais June,
j'enchaînais les fausses pistes.
145
00:14:14,312 --> 00:14:18,358
C'est quand j'ai trouvé le groupe
que ça s'est débloqué.
146
00:14:19,067 --> 00:14:21,736
Avec une paire d'yeux en plus,
on voit mieux.
147
00:14:29,077 --> 00:14:30,996
Comment vous avez été séparés ?
148
00:14:34,040 --> 00:14:35,583
C'est peut-être indiscret.
149
00:14:42,757 --> 00:14:47,512
Avec Sherry, on était séparés
avant d'être séparés.
150
00:14:48,972 --> 00:14:50,640
Pourquoi tu as ses bagues ?
151
00:14:52,892 --> 00:14:54,477
C'est compliqué.
152
00:14:59,941 --> 00:15:01,484
June m'a dit qu'elle m'aimait,
153
00:15:01,735 --> 00:15:04,112
mais sans vraiment le dire.
154
00:15:05,071 --> 00:15:06,906
Elle l'a écrit avec ça.
155
00:15:10,035 --> 00:15:12,996
Ça me quittait jamais
quand je la cherchais.
156
00:15:14,664 --> 00:15:16,499
C'est toujours compliqué.
157
00:15:18,501 --> 00:15:20,503
Tu as de la chance, John.
158
00:15:21,671 --> 00:15:22,797
Tu sais...
159
00:15:23,757 --> 00:15:26,801
On va trouver Sherry.
Elle prendra l'avion avec nous.
160
00:15:27,052 --> 00:15:28,386
Je parle pas de ça.
161
00:15:28,637 --> 00:15:32,349
Je parle de ta façon d'être
et de voir les choses.
162
00:15:33,433 --> 00:15:35,185
Tu étais comme ça avant,
163
00:15:35,894 --> 00:15:36,811
pas vrai ?
164
00:15:36,978 --> 00:15:38,104
Ce monde,
165
00:15:38,355 --> 00:15:40,065
il t'a pas cramé,
166
00:15:40,357 --> 00:15:42,275
brisé ou perverti.
167
00:15:43,777 --> 00:15:45,111
J'espère que ça arrivera pas.
168
00:15:46,112 --> 00:15:48,365
J'ai encore plus de chance
que tu crois.
169
00:15:52,494 --> 00:15:55,121
La vie m'a joué un tour
avant ce monde-là,
170
00:15:55,372 --> 00:15:58,083
mais ce monde-là
m'a donné plus que je n'avais.
171
00:15:58,375 --> 00:16:00,293
Ça a été dur à encaisser,
172
00:16:00,877 --> 00:16:01,711
mais j'ai réussi.
173
00:16:04,589 --> 00:16:06,174
On devrait y aller.
174
00:16:11,096 --> 00:16:11,930
Comment ça ?
175
00:16:12,180 --> 00:16:13,682
Le 2e réacteur tourne ?
176
00:16:14,099 --> 00:16:16,518
Le combustible
génère encore de la chaleur.
177
00:16:16,768 --> 00:16:17,811
Il faut le refroidir.
178
00:16:18,061 --> 00:16:21,940
Le générateur du refroidisseur
a lâché, il me faut le vôtre.
179
00:16:22,357 --> 00:16:24,150
Ou on finira comme mes morts.
180
00:16:28,738 --> 00:16:30,740
Ça réglera le problème ?
181
00:16:31,783 --> 00:16:33,827
On fera que gagner du temps.
182
00:16:34,494 --> 00:16:37,747
Il faut que vous répariez l'avion,
et vite.
183
00:16:40,750 --> 00:16:41,584
C'est bon.
184
00:16:42,168 --> 00:16:43,003
Luci,
185
00:16:43,253 --> 00:16:44,421
on va débrancher.
186
00:16:47,048 --> 00:16:50,593
On coupe le contact, Strand.
On doit renoncer au générateur.
187
00:16:50,844 --> 00:16:51,761
Luciana, écoute.
188
00:16:52,178 --> 00:16:55,265
On vous ramènera.
Je sais pas comment,
189
00:16:55,515 --> 00:16:56,850
mais on y arrivera.
190
00:17:07,569 --> 00:17:09,529
- Et cette piste ?
- On a regardé.
191
00:17:09,904 --> 00:17:11,948
Ce trajet, c'est la plaie.
192
00:17:13,450 --> 00:17:14,868
Et l'aéroport à l'est ?
193
00:17:17,662 --> 00:17:21,082
Wendell, tu te rappelles l'aéroport
avec les cacahuètes ?
194
00:17:21,333 --> 00:17:22,626
Il a été inondé.
195
00:17:22,876 --> 00:17:24,544
Les avions faisaient la tronche.
196
00:17:25,670 --> 00:17:27,005
C'est ce que je pensais.
197
00:17:27,422 --> 00:17:28,798
Comment on les rejoint ?
198
00:17:30,091 --> 00:17:32,927
- Tu leur as dit qu'on venait.
- Pour les encourager.
199
00:17:33,887 --> 00:17:35,555
Pour les encourager ?
200
00:17:37,140 --> 00:17:38,683
- On va trouver.
- Comment ?
201
00:17:38,933 --> 00:17:42,646
Il faut du concret
et je sais pas comment tenir parole.
202
00:17:43,521 --> 00:17:44,481
Alors quoi ?
203
00:17:44,731 --> 00:17:48,568
Tu débites juste des conneries
ou tu vas au bout des choses ?
204
00:17:48,818 --> 00:17:50,487
- Je veux les aider.
- Moi aussi.
205
00:17:50,904 --> 00:17:52,656
J'étais pas dans l'avion non plus.
206
00:17:57,369 --> 00:17:58,912
Ils ont des moteurs.
207
00:17:59,162 --> 00:18:01,414
On a des hélices.
On a toutes les pièces.
208
00:18:01,665 --> 00:18:04,376
Il suffit de les rassembler,
en fait.
209
00:18:05,835 --> 00:18:06,670
C'est sans espoir.
210
00:18:07,253 --> 00:18:08,672
Notre brasseur disparu
211
00:18:08,922 --> 00:18:11,883
a au moins eu la chance
de pouvoir se sacrifier.
212
00:18:13,969 --> 00:18:15,762
Il est mort, Victor.
213
00:18:16,805 --> 00:18:18,139
Il a morflé pour nous.
214
00:18:18,556 --> 00:18:20,100
Il a eu une fin violente.
215
00:18:21,184 --> 00:18:24,396
Il voulait baisser les bras,
mais il l'a pas fait.
216
00:18:24,729 --> 00:18:29,067
Viens pas nous dire des conneries
du genre "c'est sans espoir".
217
00:18:29,317 --> 00:18:31,486
Il y a forcément une solution.
218
00:18:37,242 --> 00:18:40,745
Sarah, vous avez tout pris
dans la brasserie de Jim ?
219
00:18:40,996 --> 00:18:41,997
Jusqu'aux capsules.
220
00:18:46,334 --> 00:18:47,585
Tout ?
221
00:18:52,215 --> 00:18:53,800
Merde alors.
222
00:18:57,345 --> 00:18:58,722
On va les ramener.
223
00:19:04,977 --> 00:19:08,230
{\pub}Danger - Fortes radiations
224
00:19:22,954 --> 00:19:24,830
Tu m'aides avec les voitures ?
225
00:19:26,499 --> 00:19:28,209
Faut passer une combinaison.
226
00:19:28,751 --> 00:19:30,336
On va devoir entrer.
227
00:19:42,348 --> 00:19:43,432
Des nouvelles de John ?
228
00:19:43,933 --> 00:19:44,976
Non.
229
00:19:45,768 --> 00:19:47,520
Ils sont hors de portée.
230
00:19:48,229 --> 00:19:49,272
Ça avance ?
231
00:19:49,647 --> 00:19:50,982
Je sais pas trop.
232
00:19:54,735 --> 00:19:56,696
J'espère que rien n'a grillé.
233
00:19:58,823 --> 00:19:59,865
Ça va ?
234
00:20:05,871 --> 00:20:09,417
L'hélicoptère...
Si je l'avais empêché
235
00:20:10,418 --> 00:20:12,503
de décoller, on serait déjà rentrés.
236
00:20:14,422 --> 00:20:16,716
T'aurais jamais pu le retenir.
237
00:20:24,515 --> 00:20:26,183
Il s'est passé quelque chose ?
238
00:20:27,476 --> 00:20:28,811
Pendant ton absence ?
239
00:20:42,909 --> 00:20:45,578
J'avais demandé à te parler,
un jour,
240
00:20:45,828 --> 00:20:47,371
sans caméra.
241
00:20:49,206 --> 00:20:50,791
Tu m'avais laissée parler.
242
00:20:54,462 --> 00:20:57,048
Ça m'a aidée plus que tu ne penses.
243
00:21:00,843 --> 00:21:03,387
Si tu as besoin d'en faire autant,
tu peux.
244
00:21:07,266 --> 00:21:08,893
C'est la moindre des choses.
245
00:21:16,275 --> 00:21:17,610
Vérifions la batterie.
246
00:21:26,661 --> 00:21:28,663
La femme avec qui Morgan est partie,
247
00:21:28,996 --> 00:21:31,249
elle est de la centrale, pas vrai ?
248
00:21:38,256 --> 00:21:39,465
Oui.
249
00:21:40,508 --> 00:21:41,384
Dylan, Max,
250
00:21:41,884 --> 00:21:43,469
ça va pas marcher.
251
00:21:44,553 --> 00:21:46,013
On peut pas rester ici.
252
00:21:49,350 --> 00:21:52,228
Tu peux pas retourner te cacher
derrière les morts.
253
00:21:52,687 --> 00:21:55,856
On a survécu la dernière fois
et on survivra encore.
254
00:21:56,107 --> 00:21:57,108
T'en sais rien.
255
00:21:57,358 --> 00:21:59,819
Tu sais même pas
si l'avion va voler.
256
00:22:00,069 --> 00:22:01,237
Il va voler.
257
00:22:02,655 --> 00:22:04,615
Mais on a besoin d'aide.
258
00:22:04,865 --> 00:22:05,950
Annie.
259
00:22:06,534 --> 00:22:08,661
- Ça peut marcher.
- Il a raison.
260
00:22:08,911 --> 00:22:11,330
Max ! C'est pas toi qui décides.
261
00:22:13,416 --> 00:22:14,792
Toi non plus, Annie.
262
00:22:15,042 --> 00:22:16,544
On peut décider ensemble.
263
00:22:16,794 --> 00:22:19,088
Non, on peut pas.
264
00:22:19,964 --> 00:22:20,798
Je décide.
265
00:22:21,674 --> 00:22:22,717
Pour ma famille.
266
00:22:29,307 --> 00:22:30,975
Il y a rien de ce côté.
267
00:22:31,225 --> 00:22:32,893
Ça a été dépouillé.
268
00:22:34,103 --> 00:22:35,146
Tu le reconnais ?
269
00:22:35,396 --> 00:22:37,690
Je l'ai vu quand je suis passé.
270
00:22:38,357 --> 00:22:40,860
Il était déjà mort depuis un moment.
271
00:22:42,653 --> 00:22:43,863
Je me dis
272
00:22:45,364 --> 00:22:48,159
que ça, ça vient
de celui qui a volé ses vivres.
273
00:22:49,160 --> 00:22:50,870
Et ça, ça vient de lui.
274
00:22:56,792 --> 00:22:59,378
Tu veux savoir pourquoi Sherry a pas
275
00:23:00,171 --> 00:23:01,005
son alliance ?
276
00:23:06,594 --> 00:23:08,262
Elle a dû y renoncer.
277
00:23:09,263 --> 00:23:10,806
Pour me sauver.
278
00:23:12,141 --> 00:23:15,770
Elle a choisi de renoncer à tout
279
00:23:16,103 --> 00:23:17,188
pour moi.
280
00:23:20,816 --> 00:23:23,152
Je suis encore en vie grâce à elle.
281
00:23:24,904 --> 00:23:26,405
Je lui dois la vie.
282
00:23:28,658 --> 00:23:30,618
Quand j'ai quitté mon groupe,
283
00:23:30,868 --> 00:23:32,828
ou plutôt quand on m'a dit
de partir,
284
00:23:33,079 --> 00:23:35,164
celui qui m'a dit de partir
285
00:23:35,414 --> 00:23:38,918
savait toutes les saloperies
que j'avais faites,
286
00:23:39,919 --> 00:23:41,921
mais il savait que je l'aimais.
287
00:23:43,297 --> 00:23:45,341
Alors il m'a dit : "Trouve-la
288
00:23:46,008 --> 00:23:47,260
"et arrange les choses."
289
00:23:51,138 --> 00:23:53,808
J'ai besoin de ta chance, John.
290
00:23:54,350 --> 00:23:56,269
Même si je réussis
la première étape,
291
00:23:56,519 --> 00:23:59,981
je sais pas
si je réussirai la deuxième.
292
00:24:00,898 --> 00:24:03,150
Ou même si c'est possible.
293
00:24:12,910 --> 00:24:16,205
Je crois qu'il y a plus
de choses possibles
294
00:24:16,872 --> 00:24:18,499
que de choses impossibles.
295
00:24:19,792 --> 00:24:20,793
C'est presque écrit
296
00:24:21,377 --> 00:24:22,545
"chérie" ?
297
00:24:24,255 --> 00:24:26,841
- Oui, mais...
- Il me faut un crayon.
298
00:24:48,154 --> 00:24:49,363
Tu l'as ?
299
00:24:52,158 --> 00:24:55,411
J'ai vu Cary Grant faire ça
dans un film.
300
00:24:56,454 --> 00:24:59,081
Je rêvais de le faire
quand j'étais flic,
301
00:24:59,332 --> 00:25:00,833
mais j'ai pas eu l'occasion.
302
00:25:03,502 --> 00:25:05,004
Nom de Dieu.
303
00:25:05,796 --> 00:25:07,506
Une paire d'yeux en plus.
304
00:25:08,089 --> 00:25:10,842
La tempête arrive,
je prends les petites routes.
305
00:25:11,469 --> 00:25:14,388
Je cherche au mauvais endroit
depuis tout ce temps.
306
00:25:24,815 --> 00:25:27,151
Tu vas partir,
comme la dernière fois ?
307
00:25:32,323 --> 00:25:34,367
Tu pourras pas porter tout ça.
308
00:25:43,042 --> 00:25:44,752
Tu peux prendre une voiture,
309
00:25:45,378 --> 00:25:47,630
si tu me dis
pourquoi tu nous suis pas.
310
00:25:54,095 --> 00:25:55,263
Je changerai pas d'avis.
311
00:26:04,355 --> 00:26:06,232
Dans ce cas, tu peux me raconter.
312
00:26:18,119 --> 00:26:19,704
On vivait au camping.
313
00:26:21,163 --> 00:26:24,375
Avec ma famille,
et une dizaine d'autres.
314
00:26:24,750 --> 00:26:27,962
On l'a trouvé après l'épidémie.
C'était pas mal.
315
00:26:30,339 --> 00:26:31,507
Non.
316
00:26:34,093 --> 00:26:35,720
C'était parfait.
317
00:26:37,138 --> 00:26:40,808
Comme si ça avait été conçu
pour cette situation précise.
318
00:26:45,897 --> 00:26:47,064
Il s'est passé quoi ?
319
00:26:52,778 --> 00:26:56,699
Des grogneurs ont suivi
des adultes qui nous ravitaillaient.
320
00:26:59,869 --> 00:27:02,371
On devait prendre
des chemins précis.
321
00:27:02,747 --> 00:27:05,249
On faisait tout
pour rester prudents.
322
00:27:07,335 --> 00:27:10,171
Ils ont pas été prudents
cette fois-là.
323
00:27:12,006 --> 00:27:12,882
Ça a suffi.
324
00:27:17,136 --> 00:27:18,804
Ils étaient très nombreux.
325
00:27:21,766 --> 00:27:23,517
Ils ressemblaient pas...
326
00:27:24,685 --> 00:27:26,896
aux grogneurs habituels.
327
00:27:29,023 --> 00:27:32,193
Ils venaient de la centrale,
mais on le savait pas.
328
00:27:35,029 --> 00:27:37,406
La horde a grossi,
mais la clôture a tenu.
329
00:27:38,282 --> 00:27:39,659
Au début.
330
00:27:42,203 --> 00:27:46,999
Les adultes ont rassemblé les armes.
Ils se sont préparés à se battre.
331
00:27:48,376 --> 00:27:51,796
Quand la clôture
a été sur le point de céder,
332
00:27:53,256 --> 00:27:54,924
ils nous ont chassés.
333
00:27:57,009 --> 00:28:00,888
On avait un endroit dans les bois
où aller si ça tournait mal.
334
00:28:01,514 --> 00:28:02,765
J'y ai emmené les enfants.
335
00:28:03,015 --> 00:28:06,519
On avait des barres de céréales
cachées là au cas où.
336
00:28:07,311 --> 00:28:08,729
On a attendu.
337
00:28:10,815 --> 00:28:12,149
On est restés assis
338
00:28:12,733 --> 00:28:14,902
à manger et à pleurer dans le noir.
339
00:28:15,736 --> 00:28:17,738
En essayant de pas faire de bruit.
340
00:28:20,866 --> 00:28:22,451
C'était pas la première fois.
341
00:28:24,161 --> 00:28:27,373
Les adultes venaient nous chercher
après une nuit ou deux.
342
00:28:33,671 --> 00:28:34,797
Mais je...
343
00:28:35,840 --> 00:28:37,425
Je savais.
344
00:28:40,094 --> 00:28:41,846
On a attendu.
345
00:28:42,138 --> 00:28:43,556
Et attendu.
346
00:28:46,142 --> 00:28:48,477
Au bout de trois nuits...
347
00:28:49,437 --> 00:28:51,647
je suis retournée au camping
toute seule.
348
00:28:54,734 --> 00:28:56,068
Tu les as vus ?
349
00:28:59,071 --> 00:29:01,115
Nos parents étaient pas morts.
350
00:29:04,160 --> 00:29:05,661
Ils avaient tué
351
00:29:06,537 --> 00:29:08,039
tous les grogneurs.
352
00:29:10,708 --> 00:29:12,251
Mais ils étaient malades.
353
00:29:15,171 --> 00:29:18,466
Mes parents m'ont même pas laissée
entrer dans le chalet.
354
00:29:21,177 --> 00:29:24,305
J'ai dû leur parler
à travers la porte.
355
00:29:25,348 --> 00:29:28,309
Ils m'ont dit de pas avoir peur.
356
00:29:30,645 --> 00:29:33,272
Ils ont dit qu'ils allaient guérir.
357
00:29:39,654 --> 00:29:43,074
Ils m'ont fait promettre
de rester dans les bois.
358
00:29:44,450 --> 00:29:46,410
De protéger mes frères.
359
00:29:47,578 --> 00:29:49,872
De protéger tous les autres.
360
00:29:55,836 --> 00:29:57,255
C'est ce que je fais.
361
00:30:11,519 --> 00:30:12,645
Annie.
362
00:30:18,943 --> 00:30:20,319
Je comprends.
363
00:30:20,861 --> 00:30:21,946
Non.
364
00:30:22,238 --> 00:30:23,114
Je comprends.
365
00:30:23,864 --> 00:30:25,241
Je t'assure.
366
00:30:32,290 --> 00:30:35,418
Je pense sans arrêt
aux dernières paroles de ma mère.
367
00:30:40,923 --> 00:30:43,884
Alors tu comprends
pourquoi on peut pas partir.
368
00:30:51,642 --> 00:30:54,562
Sois sûre de faire
ce qu'ils ont vraiment demandé.
369
00:30:58,065 --> 00:30:58,898
Comment ça ?
370
00:31:01,402 --> 00:31:05,031
Tu vis au milieu des morts
pour protéger tes frères ?
371
00:31:07,116 --> 00:31:09,952
Ou parce que c'est plus facile
que les vivants ?
372
00:31:28,137 --> 00:31:29,472
Je te la donne.
373
00:31:32,558 --> 00:31:34,769
À toi de voir si tu veux l'utiliser.
374
00:32:08,385 --> 00:32:09,386
{\pub}Regarde, John.
375
00:32:15,017 --> 00:32:17,144
- Ça alors.
- Elle était là.
376
00:32:17,603 --> 00:32:19,104
Elle est peut-être encore là.
377
00:32:22,733 --> 00:32:24,067
Je fouille la voiture.
378
00:33:10,280 --> 00:33:12,199
D, j'ai dû tuer quelqu'un.
379
00:33:12,449 --> 00:33:15,202
Un homme au diner.
Il a failli m'abattre.
380
00:33:16,370 --> 00:33:19,289
Je sais que tous les deux,
on en a vu d'autres.
381
00:33:19,540 --> 00:33:22,167
Mais j'aime pas l'idée
que tu me cherches
382
00:33:22,417 --> 00:33:23,794
alors que la mort rôde.
383
00:33:24,044 --> 00:33:27,422
Je veux pas ça pour toi.
Je veux pas que tu meures
384
00:33:27,673 --> 00:33:28,757
en me cherchant.
385
00:33:29,216 --> 00:33:30,759
Je le supporterais pas.
386
00:33:31,009 --> 00:33:34,388
Si tu me cherches encore,
je veux que tu arrêtes.
387
00:33:35,013 --> 00:33:38,892
Je t'ai donné de l'espoir,
maintenant, je te donne une chance.
388
00:33:39,142 --> 00:33:41,019
Je quitte cet endroit. Fais pareil.
389
00:33:41,270 --> 00:33:43,063
Ce sera ma dernière lettre.
390
00:33:43,772 --> 00:33:47,901
C'est la fin de notre histoire,
mais pas de la tienne.
391
00:33:48,694 --> 00:33:51,154
Trouve une raison de vivre et vis.
Je t'aime.
392
00:33:51,697 --> 00:33:52,865
Ta chérie.
393
00:34:00,205 --> 00:34:02,082
Il y a une autre combi derrière.
394
00:34:02,416 --> 00:34:03,417
Compris.
395
00:34:04,334 --> 00:34:05,836
Merci de m'aider.
396
00:34:32,112 --> 00:34:34,239
L'homme qui m'a appris à le manier
397
00:34:34,698 --> 00:34:37,075
m'a aidé
quand je tuais sans discernement.
398
00:34:42,247 --> 00:34:44,249
Je croyais qu'en le tenant,
399
00:34:45,000 --> 00:34:46,501
en sentant son poids,
400
00:34:46,752 --> 00:34:48,545
je saurais quoi dire
401
00:34:49,796 --> 00:34:51,590
pour aider ces enfants.
402
00:34:52,674 --> 00:34:53,508
Pour t'aider.
403
00:34:54,843 --> 00:34:57,471
Pour te montrer
que tu n'es pas piégée.
404
00:34:58,305 --> 00:34:59,473
Ça me fait l'effet...
405
00:35:02,517 --> 00:35:04,436
D'un bout de bois dans du plastique.
406
00:35:06,271 --> 00:35:07,814
Un bout de bois mortel.
407
00:35:15,239 --> 00:35:16,490
Je suis pas piégée.
408
00:35:16,823 --> 00:35:18,075
Mais...
409
00:35:18,659 --> 00:35:20,661
c'est terminé pour moi.
410
00:35:20,911 --> 00:35:22,329
Tu peux pas être sûre.
411
00:35:22,579 --> 00:35:25,457
Je dois faire ça.
Je dois gagner du temps.
412
00:35:27,501 --> 00:35:28,752
Où est l'autre combi ?
413
00:35:30,671 --> 00:35:31,838
Il y en a pas.
414
00:35:35,592 --> 00:35:36,635
Ouvre.
415
00:35:37,886 --> 00:35:39,513
Tu peux pas me suivre.
416
00:35:40,305 --> 00:35:42,432
Personne d'autre mourra
à cause de moi.
417
00:35:42,683 --> 00:35:44,518
Il doit y avoir un autre moyen.
418
00:35:44,768 --> 00:35:45,936
Non.
419
00:35:47,646 --> 00:35:50,065
Tu sais parler aux gens, Morgan.
420
00:35:50,566 --> 00:35:51,942
Tu es attentionné
421
00:35:53,026 --> 00:35:54,987
et tu veux racheter tes erreurs.
422
00:35:55,487 --> 00:35:57,406
C'est ce que tu fais ici.
423
00:35:59,116 --> 00:36:00,659
Je fais la même chose.
424
00:36:07,916 --> 00:36:10,210
Merci de m'avoir aidée
avec le barrage.
425
00:36:55,087 --> 00:36:56,005
{\pub}Tu as parlé à Annie ?
426
00:37:00,134 --> 00:37:00,968
Elle a dit quoi ?
427
00:37:01,385 --> 00:37:03,179
Elle se sent responsable d'eux.
428
00:37:05,973 --> 00:37:07,642
Elle pense pouvoir les protéger.
429
00:37:08,392 --> 00:37:09,393
Ils vont partir ?
430
00:37:10,061 --> 00:37:11,229
Je sais pas.
431
00:37:13,481 --> 00:37:14,732
Luciana, tu me reçois ?
432
00:37:17,235 --> 00:37:18,319
Répète.
433
00:37:18,569 --> 00:37:19,904
Luciana !
434
00:37:20,571 --> 00:37:22,573
Le doux chant de l'oiseau.
435
00:37:22,823 --> 00:37:24,200
Luciana !
436
00:37:24,450 --> 00:37:25,743
Strand ? Tu es où ?
437
00:37:27,536 --> 00:37:29,247
J'avais dit qu'on trouverait.
438
00:37:31,457 --> 00:37:32,875
À bientôt.
439
00:37:33,876 --> 00:37:35,419
De quoi tu parles ?
440
00:37:36,087 --> 00:37:37,672
On apporte les hélices.
441
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Comment ?
442
00:37:39,757 --> 00:37:41,008
Vous avez pris la route ?
443
00:37:41,259 --> 00:37:43,761
La route
ne faisait pas partie du voyage.
444
00:37:44,387 --> 00:37:47,223
Regardez en l'air, vers le sud.
445
00:37:48,516 --> 00:37:49,642
Là.
446
00:38:14,625 --> 00:38:16,210
On cherche où se poser.
447
00:38:16,669 --> 00:38:19,547
Vous pourriez nous indiquer
un sous-bock géant ?
448
00:38:22,383 --> 00:38:26,053
Sarah et Wendell
dégagent une piste d'atterrissage.
449
00:38:34,020 --> 00:38:35,771
Morgan, tu le vois ?
450
00:38:37,607 --> 00:38:38,524
Je le vois.
451
00:38:38,858 --> 00:38:40,067
Alicia.
452
00:38:41,193 --> 00:38:42,570
Les enfants.
453
00:38:43,613 --> 00:38:45,281
Il faut qu'ils voient ça.
454
00:38:53,414 --> 00:38:56,292
Annie, Max ! Venez voir ça.
455
00:39:12,808 --> 00:39:15,102
Les enfants sont là ?
Ils regardent ?
456
00:39:15,436 --> 00:39:16,938
Ils sont partis.
457
00:39:17,772 --> 00:39:19,106
Quoi ? Quand ça ?
458
00:39:19,482 --> 00:39:21,567
Je sais pas, je vais les chercher.
459
00:39:21,817 --> 00:39:23,611
Il faut les ramener vite.
460
00:39:23,861 --> 00:39:27,823
Grace va gagner du temps,
mais pas beaucoup.
461
00:39:37,250 --> 00:39:38,417
Elle était pas là,
462
00:39:39,961 --> 00:39:41,462
mais j'ai trouvé à manger
463
00:39:41,712 --> 00:39:43,130
et quelques affaires.
464
00:39:43,965 --> 00:39:45,508
- Bien.
- Elle était là.
465
00:39:47,093 --> 00:39:50,596
Tu as dit
que quand tu as trouvé les autres,
466
00:39:50,846 --> 00:39:52,640
ça s'est débloqué.
467
00:39:53,140 --> 00:39:54,725
- Et tu as trouvé June.
- Oui.
468
00:39:54,976 --> 00:39:55,851
Elle est tout près.
469
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
J'en suis sûr.
470
00:39:57,603 --> 00:40:00,439
Si elle était partie,
elle aurait laissé un mot
471
00:40:00,690 --> 00:40:02,650
comme elle le fait toujours.
472
00:40:03,568 --> 00:40:04,944
Tu as trouvé un truc ?
473
00:40:08,990 --> 00:40:10,491
Non, rien.
474
00:40:13,619 --> 00:40:14,829
Merci.
475
00:40:15,997 --> 00:40:19,584
J'avais pas été aussi près du but
depuis longtemps.
476
00:40:21,419 --> 00:40:22,545
Ça compte beaucoup.
477
00:40:28,718 --> 00:40:30,469
Vous atterrissez quand ?
478
00:40:31,178 --> 00:40:33,848
Plus tôt que prévu.
On manque de carburant.
479
00:40:34,348 --> 00:40:36,100
Il faut venir nous chercher.
480
00:40:36,350 --> 00:40:38,603
Vous pouvez dépasser ces arbres ?
481
00:40:41,939 --> 00:40:42,773
Je sais pas.
482
00:40:43,316 --> 00:40:44,609
On essaie.
483
00:41:05,212 --> 00:41:06,380
On doit se poser.
484
00:41:06,797 --> 00:41:08,883
Pas ici, la zone est contaminée.
485
00:41:10,801 --> 00:41:11,636
Pas le choix.
486
00:42:07,316 --> 00:42:08,901
Morgan, j'y vais.
487
00:42:17,743 --> 00:42:19,245
Moi aussi.
488
00:42:20,580 --> 00:42:23,958
Strand, Charlie,
si vous m'entendez, j'arrive.
489
00:42:24,208 --> 00:42:26,961
Restez où vous êtes
et ne tuez pas de rôdeur.
490
00:42:27,587 --> 00:42:29,297
Si leur sang vous éclabousse...
491
00:42:31,048 --> 00:42:32,508
vous risquez la mort.
492
00:42:49,692 --> 00:42:51,444
- Ça va ?
- Oui. Toi ?
493
00:43:03,122 --> 00:43:05,499
Morgan a dit d'éviter les rôdeurs.
494
00:43:06,584 --> 00:43:08,586
Ça me paraît difficile.
495
00:43:31,484 --> 00:43:34,737
Adaptation : Clotilde Maville
496
00:43:34,987 --> 00:43:37,740
Sous-titrage : VSI - Paris