1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,019
LIV : Précédemment...
2
00:00:02,020 --> 00:00:03,490
Tu es un héros, tu le sais.
3
00:00:03,550 --> 00:00:05,600
Montre-leur
ce qu'un bon humain peut faire.
4
00:00:05,680 --> 00:00:07,380
Tu vas bientôt mourir.
5
00:00:07,400 --> 00:00:09,460
DARCY : Je dois faire
des trucs plus vite que toi.
6
00:00:09,500 --> 00:00:11,760
"Beanpole Bob", ça te parle ?
7
00:00:11,800 --> 00:00:12,940
Je peux demander à Clive.
8
00:00:13,010 --> 00:00:15,079
Il a pu connaître
un Beanpole à la Vice.
9
00:00:15,080 --> 00:00:16,340
MAJOR : Ton père veut te voir.
10
00:00:16,380 --> 00:00:18,820
SLOANE : Vous m'avez kidnappée
et changée en zombie.
11
00:00:18,850 --> 00:00:21,290
Et je dois faire
une faveur à Fillmore-Graves ?
12
00:00:21,360 --> 00:00:22,780
[HURLANT]
13
00:00:22,860 --> 00:00:24,860
Tu veux savoir qui est ton père ?
14
00:00:24,890 --> 00:00:27,080
Tu en meurs d'envie ?
C'était un junkie.
15
00:00:27,090 --> 00:00:28,920
MARTIN : J'arrive pas à y croire.
16
00:00:28,950 --> 00:00:30,500
Je ne devrais pas.
17
00:00:32,610 --> 00:00:34,490
LE PÈRE DES TEINTÉS
18
00:00:34,500 --> 00:00:35,750
LIV : Comment tu te sens ?
19
00:00:35,960 --> 00:00:37,740
Tu souris.
C'est bon signe.
20
00:00:37,820 --> 00:00:39,310
C'est un pur réflexe.
21
00:00:39,830 --> 00:00:40,850
Mais ça va.
22
00:00:40,860 --> 00:00:43,410
J'allais déjà bien, il y a une heure.
23
00:00:44,100 --> 00:00:45,590
Je suis fière de toi.
24
00:00:46,120 --> 00:00:47,760
Ma formulation était bizarre, je...
25
00:00:48,170 --> 00:00:49,800
Tu fais de ton mieux.
26
00:00:49,810 --> 00:00:51,430
Et ça compte beaucoup pour moi.
27
00:00:51,500 --> 00:00:55,100
J'aurais aimé soulager mon crâne.
28
00:00:55,170 --> 00:00:57,230
Tu vas bien.
Je vérifierai après le travail.
29
00:01:02,060 --> 00:01:05,440
Asiago jalapeño.
Oui !
30
00:01:05,520 --> 00:01:06,650
Merci.
31
00:01:06,660 --> 00:01:08,540
Ravi ne te nourrissait pas ?
32
00:01:09,070 --> 00:01:10,500
À notre première rencontre,
33
00:01:10,570 --> 00:01:13,410
il cuisinait pour moi,
m'achetait des trucs sympas.
34
00:01:13,480 --> 00:01:15,120
Maintenant qu'il a mon cœur
35
00:01:15,190 --> 00:01:17,170
la bromance est finie.
36
00:01:17,580 --> 00:01:20,310
En arrêtant l'Utopium,
c'était quoi le plus dur ?
37
00:01:20,500 --> 00:01:22,930
- Pourquoi ?
- C'est juste mon...
38
00:01:24,180 --> 00:01:25,670
- Martin...
- Ton père ?
39
00:01:25,750 --> 00:01:28,340
Ce mot ne vient pas naturellement.
40
00:01:28,760 --> 00:01:31,490
C'est comme appeler une pomme de pin :
Votre Majesté.
41
00:01:32,630 --> 00:01:35,020
Il est en détox depuis trois jours,
42
00:01:35,170 --> 00:01:36,640
et je sais qu'il va survivre.
43
00:01:36,670 --> 00:01:38,460
mais je déteste le voir souffrir.
44
00:01:38,480 --> 00:01:40,300
Le plus dur devrait être passé.
45
00:01:40,400 --> 00:01:42,630
C'est faisable.
Regarde- moi.
46
00:01:43,010 --> 00:01:46,090
Oui, tu prends ton petit-déj
devant Instagram.
47
00:01:46,160 --> 00:01:49,360
[RICANE] Pardon,
c'est l'instagram de Sloane Mill.
48
00:01:49,840 --> 00:01:51,680
Elle n'a pas répondu à mes appels.
49
00:01:51,760 --> 00:01:53,160
J'essaie de la devancer.
50
00:01:53,180 --> 00:01:56,310
Où quelle soit,
elle est certainement classe.
51
00:01:57,920 --> 00:01:59,190
DOLLY : Voyons voir.
52
00:01:59,270 --> 00:02:01,690
Quel journée type pour notre amie ?
53
00:02:01,700 --> 00:02:03,850
Un brunch bien arrosé ?
54
00:02:03,860 --> 00:02:05,520
[RICANE]
55
00:02:05,530 --> 00:02:08,450
#hairofthedog #yum
56
00:02:09,280 --> 00:02:11,280
#eggsbenny
57
00:02:11,330 --> 00:02:12,900
Une autre journée dans la vie
58
00:02:12,910 --> 00:02:15,270
de la fille
de notre général préféré.
59
00:02:17,380 --> 00:02:18,680
[CRIS ÉTOUFFÉS]
60
00:02:18,690 --> 00:02:19,840
Bonjour, Sloane.
61
00:02:19,920 --> 00:02:21,640
Voyons son petit-ami.
62
00:02:21,720 --> 00:02:23,310
[CONTINUE DE HURLER]
63
00:02:23,390 --> 00:02:25,200
[GROGNANT]
64
00:02:27,980 --> 00:02:29,440
Ils sont quasiment prêts.
65
00:02:29,520 --> 00:02:31,160
[HURLEMENTS ÉTOUFFÉS]
66
00:02:33,410 --> 00:02:35,370
[MUSIQUE DU GÉNÉRIQUE]
LE COMMENCEMENT
67
00:02:36,380 --> 00:02:37,900
L'INFECTION
68
00:02:38,400 --> 00:02:39,900
LA TRANSFORMATION
69
00:02:40,410 --> 00:02:42,450
L'EX-FIANCÉ
70
00:02:43,000 --> 00:02:44,450
LA MEILLEURE AMIE
71
00:02:44,480 --> 00:02:46,450
LES ENNEMIS
72
00:02:46,610 --> 00:02:48,090
L'ALLIÉ
73
00:02:48,110 --> 00:02:49,820
LE PARTENAIRE
74
00:02:49,840 --> 00:02:51,820
MAIS JE SUIS UN ZOMBIE
75
00:02:56,420 --> 00:02:58,410
TOUCHE-MOI, BABINEAUX,
ENCORE UNE FOIS
76
00:02:58,420 --> 00:03:01,500
LIV : C'est dommage,
si jeune et pleine de promesses.
77
00:03:01,890 --> 00:03:04,210
Et ensuite, quoi ?
78
00:03:04,340 --> 00:03:07,100
CLIVE : Euh, la blague a mal tournée.
79
00:03:07,240 --> 00:03:08,780
Un cas étrange.
80
00:03:08,910 --> 00:03:10,580
Laurie-Beth Spano.
81
00:03:10,600 --> 00:03:11,680
Il y a vingt ans,
82
00:03:11,700 --> 00:03:13,580
elle concourrait
comme Miss Future Seattle.
83
00:03:13,640 --> 00:03:14,890
Elle s'est effondrée.
84
00:03:14,970 --> 00:03:17,050
Choc anaphylactique et coma.
85
00:03:17,060 --> 00:03:19,510
On a découvert que son maquillage
86
00:03:19,590 --> 00:03:22,030
était imprégné
d'extrait de cynorrhodon.
87
00:03:22,480 --> 00:03:24,060
Ça aurait dû la démanger
88
00:03:24,070 --> 00:03:25,360
mais étant allergique...
89
00:03:25,400 --> 00:03:27,920
Vingt ans de coma ?
Seigneur, la pauvre.
90
00:03:27,930 --> 00:03:30,280
Ils ont arrêté une autre miss,
91
00:03:30,950 --> 00:03:32,070
Velma Charlet.
92
00:03:32,140 --> 00:03:33,520
Une mine patibulaire.
93
00:03:33,540 --> 00:03:35,470
Ses empreintes étaient sur la poudre.
94
00:03:35,610 --> 00:03:37,830
Son avocat lui a intimé de négocier,
95
00:03:37,850 --> 00:03:38,900
donc elle a signé,
96
00:03:38,920 --> 00:03:41,420
en disant qu'elle voulait
faire une blague à Laurie-Beth.
97
00:03:41,750 --> 00:03:42,760
Bouclé trois ans.
98
00:03:42,790 --> 00:03:45,430
La victime est décédée,
c'est une nouvelle accusation.
99
00:03:45,670 --> 00:03:47,700
Homicide.
Mais Velma clame
100
00:03:48,840 --> 00:03:50,100
qu'elle est innocente.
101
00:03:50,170 --> 00:03:51,310
Eh bien...
102
00:03:53,010 --> 00:03:55,090
À moi les années 90.
103
00:03:55,100 --> 00:03:56,110
[SCIE]
104
00:04:10,860 --> 00:04:12,530
Oui !
105
00:04:13,150 --> 00:04:14,860
Mon héros.
106
00:04:14,940 --> 00:04:17,160
Ton pote de la Vice a eu un tuyau
107
00:04:17,230 --> 00:04:18,780
sur le chimiste d'Utopium.
108
00:04:18,800 --> 00:04:20,870
Un certain "Feelpole Bub"
109
00:04:20,940 --> 00:04:21,940
dans un ancien mandat.
110
00:04:22,000 --> 00:04:23,250
Sûrement Beanpole Bob.
111
00:04:23,320 --> 00:04:24,870
LIV : C'est cool, Ravi.
112
00:04:25,320 --> 00:04:26,410
Je le dis toujours :
113
00:04:26,490 --> 00:04:28,020
"Si on travaille dur
et qu'on y croit,
114
00:04:28,040 --> 00:04:29,940
on peut tout réussir."
115
00:04:30,120 --> 00:04:32,050
Donc on a arrêté un dealer
116
00:04:32,120 --> 00:04:33,130
de la bande de M. Boss,
117
00:04:33,140 --> 00:04:35,420
un jour après
la fête sur le bateau
118
00:04:35,500 --> 00:04:37,650
avec de l'Utopium.
119
00:04:37,810 --> 00:04:39,890
Peut-être cuisiné
par Beanpole en personne.
120
00:04:39,960 --> 00:04:41,410
LIV : C'est génial.
121
00:04:41,420 --> 00:04:44,890
La drogue est l'un des plus
gros problèmes de la jeunesse.
122
00:04:44,970 --> 00:04:46,320
Et de tout le monde.
123
00:04:46,340 --> 00:04:48,900
C'est vrai.
Bien que sans lien.
124
00:04:48,970 --> 00:04:52,490
Le mieux, c'est que le dealer
a payé sa caution et s'est envolé.
125
00:04:52,570 --> 00:04:55,490
M. Boss l'a sûrement fait exécuter.
126
00:04:55,570 --> 00:04:58,820
Oh, hum, le meurtre
c'est souvent mal.
127
00:04:58,830 --> 00:05:01,070
Mais, euh... j'y connais rien.
128
00:05:01,280 --> 00:05:05,140
Brillant... Donc, le dossier
est toujours ouvert.
129
00:05:05,160 --> 00:05:07,830
et l'Utopium, peut-être contaminé,
130
00:05:07,840 --> 00:05:09,500
nécessaire au remède
131
00:05:09,510 --> 00:05:12,120
est depuis tout ce temps
dans la salle des preuves.
132
00:05:12,130 --> 00:05:14,770
Oh, c'est de la bombe !
On applaudit Ravi !
133
00:05:14,900 --> 00:05:16,120
[BÉGAIE] C'est quoi ?
134
00:05:16,140 --> 00:05:17,660
Elle imite Clueless ou ?
135
00:05:17,670 --> 00:05:20,440
Une miss des années 90.
136
00:05:23,020 --> 00:05:24,060
Ça déchire.
137
00:05:24,140 --> 00:05:26,100
Euh... plutôt dans les années 80.
138
00:05:26,180 --> 00:05:27,190
Peu importe !
139
00:05:27,270 --> 00:05:29,860
Le remède attend
en salle des preuves !
140
00:05:35,350 --> 00:05:36,950
C'est où ?
141
00:05:39,310 --> 00:05:42,510
Donc, affaire N°334585 ?
142
00:05:42,900 --> 00:05:45,420
334585.
Par ici, ma jolie.
143
00:05:46,740 --> 00:05:48,370
- Vous l'avez signé ?
- Signé.
144
00:05:48,380 --> 00:05:50,220
- Vos papiers ?
- Une copie, juste ici.
145
00:05:51,420 --> 00:05:52,900
Ils sont exigeants !
146
00:05:53,800 --> 00:05:55,890
Ça ne vous plaît pas ?
Payez-nous plus.
147
00:06:01,540 --> 00:06:03,130
C'est vide.
148
00:06:03,550 --> 00:06:05,350
Oui, c'était le sergent Paul.
149
00:06:05,420 --> 00:06:08,230
Peu exigeant.
Il a été viré. Vous voyez ?
150
00:06:09,340 --> 00:06:10,670
Qui a vérifié la dernière ?
151
00:06:11,640 --> 00:06:14,730
Le sergent Henry Mosher.
Oui, il y a quatre ans.
152
00:06:14,740 --> 00:06:17,190
- Mosher.
- C'est mauvais signe.
153
00:06:17,270 --> 00:06:18,560
Un flic ripou.
154
00:06:18,640 --> 00:06:20,530
À la solde des Cobras bleus.
155
00:06:20,610 --> 00:06:22,410
J'ai enquêté moi-même
sur son meurtre.
156
00:06:22,420 --> 00:06:24,740
Sûrement un coup des Cobras,
mais pas de preuve.
157
00:06:24,750 --> 00:06:27,250
Il a emporté
les preuves qu'il a volé.
158
00:06:27,330 --> 00:06:28,620
Un champ de possibilités.
159
00:06:29,090 --> 00:06:31,160
A.J. saura peut-être.
160
00:06:31,230 --> 00:06:32,510
Le chef des Cobras bleus.
161
00:06:32,520 --> 00:06:35,960
En prison à vie grâce
à l'ancienne procureure, Peyton Charles.
162
00:06:37,250 --> 00:06:41,100
Martin ?
Ohé, je viens aux nouvelles.
163
00:06:42,420 --> 00:06:43,440
J'ai du bouillon
164
00:06:43,510 --> 00:06:44,940
et plus important,
165
00:06:45,010 --> 00:06:46,710
d'après les médecins,
166
00:06:47,020 --> 00:06:48,860
mon soutien émotionnel.
167
00:06:50,390 --> 00:06:51,400
Martin, ça va ?
168
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
Martin ?
169
00:06:59,030 --> 00:07:00,200
Oh, Seigneur.
170
00:07:05,930 --> 00:07:07,830
PRENDS UN PEU DE GELÉE
171
00:07:09,890 --> 00:07:13,810
Le chef de Fillmore-Graves
fait des visites à domicile.
172
00:07:14,530 --> 00:07:16,250
- Merci.
- De rien.
173
00:07:16,700 --> 00:07:17,810
Liv l'a fait pour moi.
174
00:07:17,840 --> 00:07:20,290
Si je peux l'amener chez moi,
je prendrai soin de lui.
175
00:07:21,400 --> 00:07:22,860
Seigneur, ma tête.
176
00:07:22,880 --> 00:07:24,120
Accroche-toi.
177
00:07:25,070 --> 00:07:26,380
Je prépare son sac.
178
00:07:26,860 --> 00:07:27,880
Oui.
179
00:07:42,850 --> 00:07:44,840
LAURIE-BETH : Ouvrez.
180
00:07:44,920 --> 00:07:46,980
Je dois me repoudrer.
Ouvrez.
181
00:07:51,880 --> 00:07:53,180
[HALÈTE]
182
00:07:54,650 --> 00:07:57,120
Quoi de neuf ?
Clive, c'est encore moi.
183
00:07:57,250 --> 00:07:59,800
Je dois te parler de ma vision.
184
00:07:59,870 --> 00:08:01,630
C'est une toute autre affaire.
185
00:08:01,920 --> 00:08:02,980
Bon, rappelle-moi.
186
00:08:03,470 --> 00:08:04,550
143.
187
00:08:04,560 --> 00:08:06,860
♪ Really wanna zigazig, ah ♪
188
00:08:06,870 --> 00:08:08,810
♪ If you want my future ♪
189
00:08:08,880 --> 00:08:10,690
♪ Forget my past ♪
190
00:08:11,400 --> 00:08:12,650
[SURSAUTS DE LA FOULE]
191
00:08:14,970 --> 00:08:16,670
VELMA : Je rêve d'entrer
192
00:08:16,700 --> 00:08:18,230
à la Juilliard School.
193
00:08:18,240 --> 00:08:20,190
Tout peut arriver, Velma.
194
00:08:20,480 --> 00:08:21,490
travaillant dur,
195
00:08:21,560 --> 00:08:23,360
on peut tout réussir.
196
00:08:23,460 --> 00:08:25,050
- [APPLAUDISSEMENTS]
- Vas-y.
197
00:08:25,070 --> 00:08:28,680
C'est quoi ? T'as parlé d'une vision,
pas d'un tableau de visualisation.
198
00:08:28,760 --> 00:08:29,940
Bon, écoute.
199
00:08:30,020 --> 00:08:32,610
Dans ma vision,
Laurie-Beth paniquait.
200
00:08:32,690 --> 00:08:34,270
Elle devait se repoudrer
201
00:08:34,280 --> 00:08:36,090
mais sa porte était coincée.
202
00:08:36,310 --> 00:08:37,610
Elle est allée chez Velma
203
00:08:37,620 --> 00:08:40,080
prendre sa poudre empoisonnée.
204
00:08:40,180 --> 00:08:41,430
La chambre de Velma ?
205
00:08:41,950 --> 00:08:44,200
Alors, c'est Velma qui était visée ?
206
00:08:44,270 --> 00:08:45,780
Bon, j'ai retracé la chrono.
207
00:08:45,840 --> 00:08:48,800
Ils passaient Camptown Races
pendant la dance de Carly.
208
00:08:48,820 --> 00:08:50,370
La même chanson dans ma vision
209
00:08:50,450 --> 00:08:52,170
quand sa porte était coincée.
210
00:08:52,180 --> 00:08:53,370
Trente minutes après,
211
00:08:53,390 --> 00:08:54,500
elle s'est effondrée.
212
00:08:54,570 --> 00:08:55,970
Donc, on sait
213
00:08:56,040 --> 00:08:58,240
quand Laurie-Beth
a utilisé le maquillage de Velma.
214
00:08:58,500 --> 00:09:00,800
En regardant la vidéo entière,
215
00:09:00,880 --> 00:09:03,720
je trouverais peut-être
qui l'a aspergé.
216
00:09:03,790 --> 00:09:04,960
Et booyah !
217
00:09:05,000 --> 00:09:06,400
- [ASPIRE]
- Combien ?
218
00:09:06,600 --> 00:09:07,660
Un paquet.
219
00:09:07,670 --> 00:09:09,990
On doit annoncer à Velma
qu'elle est innocente.
220
00:09:10,000 --> 00:09:11,330
Arrête ton char, gamine.
221
00:09:11,340 --> 00:09:13,220
- Velma est toujours...
- HOMME : Toc-toc ?
222
00:09:14,330 --> 00:09:17,420
Ah.
On nous a demandé ces cassettes.
223
00:09:17,490 --> 00:09:19,110
Oh, oui, c'était moi.
224
00:09:19,390 --> 00:09:21,510
Je suis Clive Babineaux,
voici ma partenaire,
225
00:09:21,520 --> 00:09:22,770
- Liv Moore.
- Liv Moore.
226
00:09:22,850 --> 00:09:24,490
Chips.
227
00:09:24,570 --> 00:09:27,590
Vous devez être les parents
de Laurie-Beth. Ravie.
228
00:09:27,670 --> 00:09:29,360
Je suis Alex Spano.
229
00:09:29,470 --> 00:09:31,630
- Ma femme, Gayle.
- Bonjour.
230
00:09:32,570 --> 00:09:33,860
Merci pour la vidéo.
231
00:09:33,930 --> 00:09:35,580
Ça m'aidera énormément.
232
00:09:35,940 --> 00:09:37,690
Toutes mes condoléances.
233
00:09:37,700 --> 00:09:38,770
Merci.
234
00:09:38,850 --> 00:09:40,690
Vous avez filmé vous-même ?
235
00:09:40,870 --> 00:09:43,670
Elle a été miss.
Impossible de l'en empêcher.
236
00:09:43,870 --> 00:09:47,040
J'étais derrière la caméra
tout le long.
237
00:09:47,060 --> 00:09:49,570
- Je me souviens de tout.
- Ça ira, chérie.
238
00:09:52,710 --> 00:09:54,680
Si on peut vous aider,
239
00:09:55,010 --> 00:09:56,100
prévenez-nous.
240
00:09:57,930 --> 00:10:00,460
[SOUFFLE ET BÉGAIE]
Tu dois être débordée.
241
00:10:00,540 --> 00:10:01,630
T'avais pas à venir.
242
00:10:01,700 --> 00:10:03,170
Bébé, j'avais du temps libre.
243
00:10:03,250 --> 00:10:06,210
Je connais bien A.J.
J'ai voulu t'aider.
244
00:10:07,060 --> 00:10:09,850
J'ai déjà croisé A.J.
245
00:10:10,540 --> 00:10:13,330
et je suis un vétéran
professionnel du maintien de l'ordre.
246
00:10:13,570 --> 00:10:15,640
- Pas besoin qu'on me tienne la main.
- D'accord.
247
00:10:16,240 --> 00:10:18,550
Il sera menotté, pas vrai ?
Ils sont menottés ?
248
00:10:19,690 --> 00:10:21,450
- Oh... [SE RACLE LA GORGE]
- [LA PORTE S'OUVRE]
249
00:10:24,660 --> 00:10:27,390
Maître.
Ça faisait un bail.
250
00:10:29,880 --> 00:10:31,140
[VERROUILLE LES MENOTTES]
251
00:10:32,380 --> 00:10:33,380
C'est qui, lui ?
252
00:10:34,630 --> 00:10:35,630
[FERME LA PORTE]
253
00:10:37,480 --> 00:10:40,400
Dr Ravi Chakrabarti,
254
00:10:40,480 --> 00:10:41,990
médecin légiste en chef.
255
00:10:43,410 --> 00:10:46,300
Pourquoi ?
Je suis en vie.
256
00:10:46,770 --> 00:10:48,650
Il veut te poser quelques questions,
257
00:10:48,730 --> 00:10:50,620
non officielles.
258
00:10:54,310 --> 00:10:55,530
C'est nécessaire ?
259
00:10:56,950 --> 00:10:58,710
- Demande-lui.
- Oh.
260
00:11:01,000 --> 00:11:04,620
Donc, en 2014,
le sergent Henry Mosher
261
00:11:04,930 --> 00:11:07,340
a volé une douzaines
de flacons d'Utopium
262
00:11:07,420 --> 00:11:10,360
et on raconte qu'apparemment,
263
00:11:10,840 --> 00:11:12,710
tu l'aurais commandé.
264
00:11:13,110 --> 00:11:14,270
Peut-être.
265
00:11:14,350 --> 00:11:16,930
Peut-être bien que oui,
peut-être bien que non ?
266
00:11:16,940 --> 00:11:19,360
Bon, on sait que Mosher
était à ta botte.
267
00:11:20,140 --> 00:11:21,740
J'ai dit non officiel.
268
00:11:24,270 --> 00:11:26,860
Tu auras une télé dans ta cellule.
269
00:11:26,940 --> 00:11:29,600
Un écran de 140 cm ?
270
00:11:29,640 --> 00:11:31,200
- 55 cm.
- Entendu.
271
00:11:31,820 --> 00:11:33,460
Oui, Mosher s'est servi.
272
00:11:33,470 --> 00:11:35,030
L'Utopium était tendance.
273
00:11:35,110 --> 00:11:36,840
M. Boss en avait, pas nous.
274
00:11:36,850 --> 00:11:39,630
Quand j'ai su qu'on avait
coffré l'un de ses gars,
275
00:11:39,710 --> 00:11:40,920
j'ai saisi ma chance.
276
00:11:40,950 --> 00:11:43,390
Donc, Mosher a pris les preuves ?
277
00:11:43,470 --> 00:11:46,320
On a recopié leur recette,
en s'occupant du cuisinier.
278
00:11:46,400 --> 00:11:48,110
En reprenant le flambeau.
279
00:11:48,180 --> 00:11:50,630
S'en occuper, le tuer ?
280
00:11:50,680 --> 00:11:51,990
J'ai parlé de meurtre ?
281
00:11:52,240 --> 00:11:54,060
- J'ai jamais dit...
- PEYTON : Non officiel.
282
00:11:54,160 --> 00:11:55,490
Pour une télé de 70 cm.
283
00:11:55,530 --> 00:11:57,060
Oui, un meurtre.
284
00:11:57,690 --> 00:12:00,690
Mes gars ont sonné et l'ont flingué
sur le pas de sa porte.
285
00:12:00,840 --> 00:12:02,690
Beanbag Bill ou un truc du style.
286
00:12:03,030 --> 00:12:04,340
Super plan.
287
00:12:04,830 --> 00:12:07,100
On s'est fait baisé pour l'Utopium.
288
00:12:07,870 --> 00:12:09,750
- Mosher n'a jamais livré ?
- Si.
289
00:12:09,830 --> 00:12:11,680
Des fioles remplies d'eau.
290
00:12:12,920 --> 00:12:14,930
Quelqu'un a dû le devancer.
291
00:12:20,880 --> 00:12:22,050
Salut, Sloat.
292
00:12:22,060 --> 00:12:24,030
On espérait savoir
qui était le dernier
293
00:12:24,100 --> 00:12:27,270
à vérifier le dossier N° 334585 ?
294
00:12:27,350 --> 00:12:29,800
Bien sûr, Mme le maire.
Juste une seconde.
295
00:12:29,960 --> 00:12:32,530
Ouah, il est devenu Peppy McGee.
296
00:12:32,820 --> 00:12:34,540
J'adore le show, Mme le maire.
297
00:12:34,610 --> 00:12:36,370
Ma femme et moi on a tout regardé.
298
00:12:36,450 --> 00:12:37,980
Je suis comme Ed.
299
00:12:38,840 --> 00:12:41,490
C'est super. Euh, merci...
Merci d'avoir regardé.
300
00:12:41,570 --> 00:12:43,600
J'ai trouvé le remède zombie !
301
00:12:44,280 --> 00:12:46,730
Cette preuve a été signée par, euh...
302
00:12:46,910 --> 00:12:49,790
le Dr Barkley Schexnayder
du laboratoire Pecanole.
303
00:12:49,870 --> 00:12:51,210
Voici sa carte.
304
00:12:54,350 --> 00:12:56,690
- PEYTON : C'est Don E ?
- RAVI : Sans déconner ?
305
00:12:59,030 --> 00:13:00,740
DISQUE RAYÉ
306
00:13:00,870 --> 00:13:02,700
LIV : Je te crois innocente, Velma.
307
00:13:02,900 --> 00:13:05,560
J'ai toujours cru que l'Amérique
était un grand pays
308
00:13:05,690 --> 00:13:07,320
grâce à ses lois,
309
00:13:07,350 --> 00:13:09,720
et tu es innocente
jusqu'à preuve du contraire.
310
00:13:09,790 --> 00:13:11,230
Je le croyais, moi aussi.
311
00:13:11,410 --> 00:13:14,020
Jusqu'à ce qu'on m'oblige
à signer de faux aveux.
312
00:13:14,030 --> 00:13:16,270
Je n'avais pas assez de fric
pour un avocat décent.
313
00:13:16,700 --> 00:13:20,550
Ce qui fait de l'Amérique
un grand pays,
314
00:13:21,120 --> 00:13:22,830
c'est aussi ce qu'on fait.
315
00:13:23,440 --> 00:13:25,480
Velma, il y a-t-il quelqu'un
316
00:13:25,500 --> 00:13:27,760
qui voulait te piéger ?
317
00:13:28,040 --> 00:13:29,960
Oh, durant Miss Olympia,
318
00:13:29,980 --> 00:13:32,460
Elise Falcon a mis de l'huile
sous mes chaussures.
319
00:13:32,550 --> 00:13:34,040
Je me suis bien ramassée.
320
00:13:34,050 --> 00:13:36,040
Elise Falcon, celle qui a juré
321
00:13:36,050 --> 00:13:38,460
que tu te plaignais que Laurie-Beth
ait obtenu une bourse ?
322
00:13:38,500 --> 00:13:41,080
C'était peut-être
pour se rendre intéressante.
323
00:13:41,510 --> 00:13:43,530
Non, non, je l'ai déjà dit.
324
00:13:44,000 --> 00:13:47,260
J'étais seule avec ma mère
à élever des poules.
325
00:13:47,830 --> 00:13:51,260
Je voulais entrer à Juilliard,
être actrice, entrer à Broadway.
326
00:13:51,340 --> 00:13:52,710
Broadway.
327
00:13:53,500 --> 00:13:55,310
Tu arrives à pleurer sur commande ?
328
00:13:55,380 --> 00:13:57,360
Quel rapport avec Laurie-Beth ?
329
00:13:58,620 --> 00:14:00,700
Elle était si parfaite,
330
00:14:01,180 --> 00:14:04,020
maline, talentueuse, riche,
331
00:14:04,030 --> 00:14:05,560
une vie de rêve.
332
00:14:05,600 --> 00:14:08,820
Cette bourse était mon seul espoir.
333
00:14:09,230 --> 00:14:11,370
Alors, oui, j'en ai parlé à Elise.
334
00:14:11,450 --> 00:14:13,540
Mais je n'aurais rien fait.
335
00:14:16,060 --> 00:14:19,000
Je rêvais d'être actrice
et d'entrer à Broadway,
336
00:14:19,730 --> 00:14:20,880
mais désormais,
337
00:14:21,240 --> 00:14:24,000
je ne rêve
que de retrouver mes poules.
338
00:14:24,080 --> 00:14:25,120
[SANGLOTE]
339
00:14:25,200 --> 00:14:26,780
Velma, ça arrivera.
340
00:14:27,170 --> 00:14:30,260
On travaillera si dur...
341
00:14:31,290 --> 00:14:35,060
C'est pas vrai ! Fabuleux !
Pas vrai, Clive ?
342
00:14:35,150 --> 00:14:37,160
[RENIFLE] Oui, impressionnant.
343
00:14:38,920 --> 00:14:41,080
DON E : Oh, Seigneur, Sloane Mills.
344
00:14:41,590 --> 00:14:43,610
J'aurais dû
la laisser dans ce camion.
345
00:14:43,680 --> 00:14:44,940
Pourquoi me montrer ça ?
346
00:14:45,020 --> 00:14:46,460
J'essaie de la trouver.
347
00:14:46,690 --> 00:14:49,150
Elle l'a posté hier soir
sur son Instagram.
348
00:14:49,580 --> 00:14:50,750
Je viens de remarquer.
349
00:14:54,680 --> 00:14:56,280
Il date de quand ce panneau ?
350
00:14:56,290 --> 00:14:58,070
Deux ou trois semaines.
351
00:14:58,530 --> 00:15:00,290
Pile quand elle a disparu des radars.
352
00:15:01,690 --> 00:15:03,210
Vous avez des caméras de sécurité ?
353
00:15:03,290 --> 00:15:05,340
C'était une soirée Reggae.
354
00:15:05,360 --> 00:15:10,080
Elle hurlait :
"Baise-moi à la Jamaïcaine !"
355
00:15:10,090 --> 00:15:13,430
Elle et son mec ont flirté
avec une zombie hipster.
356
00:15:13,830 --> 00:15:15,880
En vue d'un trio.
357
00:15:15,960 --> 00:15:17,680
On devrait le faire ?
358
00:15:20,090 --> 00:15:21,910
- [SE MARRE]
- On se concentre ?
359
00:15:23,380 --> 00:15:24,900
DON E : Boum.
C'est Sloane.
360
00:15:26,090 --> 00:15:27,230
Heureux ?
361
00:15:29,140 --> 00:15:30,760
Ils sont partis ensemble.
362
00:15:30,930 --> 00:15:32,520
DARCY : Elle a mis une perruque ?
363
00:15:32,610 --> 00:15:34,770
Une zombie avec une perruque ?
364
00:15:35,480 --> 00:15:36,570
Une minute.
365
00:15:36,580 --> 00:15:38,080
Quand les Dead Enders
366
00:15:38,150 --> 00:15:39,970
faisaient fuir la clientèle,
367
00:15:40,350 --> 00:15:43,110
on a installé
des caméras infrarouge.
368
00:15:43,190 --> 00:15:44,870
C'est vivant !
369
00:15:44,880 --> 00:15:46,250
Bordel, pourquoi une humaine
370
00:15:46,330 --> 00:15:48,460
ramasserait deux zombies ivres
dans une boîte ?
371
00:15:50,670 --> 00:15:52,730
Sloane a encore été kidnappée ?
372
00:15:53,410 --> 00:15:57,340
Une fois, c'est honteux, mais deux...
373
00:15:57,410 --> 00:15:58,960
Un coup des Dead Enders ?
374
00:15:59,040 --> 00:16:01,200
- On peut la trouver.
- Mauvaise idée.
375
00:16:01,510 --> 00:16:02,950
Envoie-moi la vidéo.
376
00:16:04,480 --> 00:16:06,520
Je suis sérieux.
Vous en mêlez pas.
377
00:16:08,680 --> 00:16:09,860
D'accord.
378
00:16:14,650 --> 00:16:16,350
Mais ça aurait été drôle.
379
00:16:16,720 --> 00:16:18,740
- [RICANE]
- T'es trop canon !
380
00:16:19,600 --> 00:16:21,540
[AIR DE FLÛTE]
381
00:16:25,780 --> 00:16:27,240
- [APPLAUDISSEMENTS]
- Laurie-Beth Spano.
382
00:16:27,320 --> 00:16:29,200
LIV : C'est intéressant.
383
00:16:29,280 --> 00:16:31,080
Velma était en tête quand Laurie-Beth
384
00:16:31,160 --> 00:16:32,370
a foiré son solo.
385
00:16:32,390 --> 00:16:33,850
J'ai vérifié les scores.
386
00:16:33,930 --> 00:16:36,790
Qui était deuxième
ex aequo avec Laurie-Beth ?
387
00:16:37,040 --> 00:16:38,970
Elise.
Ironique, non ?
388
00:16:39,940 --> 00:16:42,510
Tu ne l'utilises pas
dans le bon sens, mais...
389
00:16:42,580 --> 00:16:44,240
Oh, que si.
390
00:16:45,010 --> 00:16:46,530
Définis le mot ironique.
391
00:16:47,010 --> 00:16:49,360
[POUFFE] Tu vois, juste... ironique.
392
00:16:50,530 --> 00:16:52,020
Je ne suis pas d'accord.
393
00:16:52,390 --> 00:16:55,100
Cette deuxième place
peut être un mobile.
394
00:16:55,470 --> 00:16:58,030
En tant que chanteuse et parolière,
395
00:16:58,110 --> 00:16:59,990
j'espère que ma voix et mes paroles
396
00:17:00,070 --> 00:17:02,280
inspireront
les femmes du monde entier.
397
00:17:02,520 --> 00:17:04,000
- Le pouvoir aux filles !
- [APPLAUDISSEMENTS]
398
00:17:04,940 --> 00:17:06,910
Je m'appelle Elise Falcon.
399
00:17:06,980 --> 00:17:10,500
Vous avez dû voir mon panneau :
"Reposez en paix".
400
00:17:10,580 --> 00:17:13,670
Je suis agente immobilière
spécialisée en clientèle zombie.
401
00:17:14,510 --> 00:17:16,920
Euh, vous avez
mal épelé "immobilière".
402
00:17:16,930 --> 00:17:19,460
Oh, non, c'est écrit
star de télé réalité.
403
00:17:19,540 --> 00:17:21,680
Je négocie un contrat
avec U-Freight-Eze
404
00:17:21,760 --> 00:17:23,920
pour avoir mon émission
sur leur chaîne.
405
00:17:24,000 --> 00:17:25,470
C'est au stade préliminaire.
406
00:17:25,540 --> 00:17:26,840
Euh, bonne chance.
407
00:17:26,920 --> 00:17:28,340
Je viens vous interroger
408
00:17:28,360 --> 00:17:31,180
sur un incident
durant Miss Olympia en 1997.
409
00:17:31,190 --> 00:17:34,860
D'après Velma Charlet vous aviez
mis du lubrifiant sur ses claquettes
410
00:17:34,940 --> 00:17:36,310
ce qui a provoqué sa chute.
411
00:17:36,390 --> 00:17:37,750
C'est vrai, je l'ai fait.
412
00:17:38,220 --> 00:17:40,110
Quel rapport avec le meurtre
de Laurie-Beth ?
413
00:17:40,180 --> 00:17:42,030
On pense que Velma est innocente.
414
00:17:42,150 --> 00:17:43,590
On travaille dur...
415
00:17:43,670 --> 00:17:46,270
Laurie-Beth a apparemment
utilisé le maquillage de Velma.
416
00:17:46,350 --> 00:17:48,490
On pense que c'était elle la cible.
417
00:17:48,570 --> 00:17:51,440
J'aurais trafiqué le maquillage
de Velma ? Jamais de la vie.
418
00:17:51,450 --> 00:17:54,210
Vous venez d'admettre
avoir saboté ses chaussures.
419
00:17:54,270 --> 00:17:57,700
Euh, justement ?
Pourquoi je ferais un truc pareil ?
420
00:17:57,940 --> 00:18:01,990
Vous savez pourquoi on avait
fermé la porte de Laurie-Beth ?
421
00:18:02,040 --> 00:18:03,220
Apparemment,
422
00:18:03,240 --> 00:18:06,240
Megan Sowinski couchait
avec l'organisateur du concours, Jake.
423
00:18:06,300 --> 00:18:07,870
Megan Sowinski.
424
00:18:08,640 --> 00:18:11,510
A interprété Respect sur l'autoharp.
Voulait être véto.
425
00:18:11,590 --> 00:18:14,020
Ouaip.
Ils ont dû rester un moment...
426
00:18:14,090 --> 00:18:15,910
- [CLAQUE SA LANGUE] Vous voyez.
- Beurk.
427
00:18:15,920 --> 00:18:17,850
Velma a dit la même chose
en les surprenant.
428
00:18:17,940 --> 00:18:19,070
Quand ça s'est su,
429
00:18:19,080 --> 00:18:21,230
Megan en voulait à Velma
d'avoir tout balancé.
430
00:18:21,310 --> 00:18:23,070
Velma a divulgué leur liaison ?
431
00:18:23,080 --> 00:18:24,190
Megan le croyait.
432
00:18:24,270 --> 00:18:25,900
Mais en fait, c'était moi.
433
00:18:25,950 --> 00:18:27,670
[RIT] Oups.
434
00:18:28,360 --> 00:18:30,820
Donc si Megan
était dans son vestiaire
435
00:18:30,830 --> 00:18:32,750
quand Laurie-Beth
a pris le maquillage,
436
00:18:32,830 --> 00:18:34,660
elle l'a peut-être trafiqué.
437
00:18:35,360 --> 00:18:38,870
La vraie tragédie
c'est que j'aurais gagné
438
00:18:38,890 --> 00:18:40,480
sans ce drame.
439
00:18:41,080 --> 00:18:43,180
J'aurais déjà
eu droit à mon émission.
440
00:18:44,620 --> 00:18:46,310
Tout est possible.
441
00:18:47,420 --> 00:18:49,350
[MUSIQUE ROCK]
442
00:18:53,800 --> 00:18:56,130
Salut, pardon, je cherche Don...
443
00:18:56,800 --> 00:18:58,890
Désolé, j'ignorais que tu tournais
444
00:18:58,970 --> 00:19:00,930
dans Sur les Quais.
445
00:19:01,360 --> 00:19:04,360
Oui, si j'attrape
un zombie sur les quais,
446
00:19:04,430 --> 00:19:06,550
je leur botte le cul, frangin !
447
00:19:06,900 --> 00:19:07,900
D'accord.
448
00:19:08,700 --> 00:19:10,000
Je bosse incognito.
449
00:19:11,030 --> 00:19:12,510
J'ai l'air d'un Dead Ender ?
450
00:19:13,290 --> 00:19:14,350
Bien sûr.
451
00:19:14,430 --> 00:19:16,680
Je cherche ce grand homme de science,
452
00:19:17,280 --> 00:19:18,920
le Dr Schexnayder.
453
00:19:19,490 --> 00:19:20,620
C'est pas moi.
454
00:19:20,880 --> 00:19:22,120
Alors, c'est qui ?
455
00:19:22,450 --> 00:19:24,300
J'aurais jamais porté
ce déguisement de naze.
456
00:19:24,380 --> 00:19:25,970
C'est mon frère jumeau, Scott E.
457
00:19:27,290 --> 00:19:28,780
Il a les oreilles tombantes.
458
00:19:29,980 --> 00:19:31,810
On ne voit que ça, frangin.
459
00:19:33,670 --> 00:19:35,990
Donc, Scott E a volé l'Utopium.
460
00:19:36,510 --> 00:19:37,610
Un ordre de M. Boss ?
461
00:19:37,650 --> 00:19:38,790
Je présume.
462
00:19:38,920 --> 00:19:40,890
Il était mal en point
après la fête sur le bateau.
463
00:19:40,990 --> 00:19:43,660
Totalement défoncé.
Il squattait la cave de ma mère
464
00:19:43,730 --> 00:19:45,240
avant de rejoindre l'asile.
465
00:19:46,830 --> 00:19:48,320
[TÉLÉVISION]
466
00:19:48,330 --> 00:19:50,830
[SOUPIRE] Je dois m'assurer
que vous mangiez.
467
00:19:52,000 --> 00:19:53,830
Vous aimez le bouillon de poule.
468
00:19:55,000 --> 00:19:56,040
Bon.
469
00:19:56,840 --> 00:19:59,700
Ma fille a un tas d'amis haut placés.
470
00:20:00,110 --> 00:20:01,970
Un commandant,
471
00:20:02,430 --> 00:20:05,060
- et le maire en personne.
- Maire remplaçante.
472
00:20:05,500 --> 00:20:07,120
Ça n'a rien de glamour, croyez-moi.
473
00:20:07,220 --> 00:20:08,880
Oh, parfaite illustration.
474
00:20:08,890 --> 00:20:11,190
Dépoussiérez vos recettes
et cuisinez comme votre mère.
475
00:20:11,200 --> 00:20:12,970
Ce vendredi,
c'est la fête des tartes.
476
00:20:13,040 --> 00:20:15,220
Le maire Charles
est venue nous en dire plus.
477
00:20:15,300 --> 00:20:18,680
C'est la fête des tartes
ce week-end au Seward Park de Seattle.
478
00:20:18,690 --> 00:20:20,730
On va préparer des délices.
479
00:20:21,520 --> 00:20:23,260
- [SOUPIRE]
- Ça doit pas être facile.
480
00:20:24,030 --> 00:20:27,360
Humains contre zombies.
481
00:20:27,370 --> 00:20:29,050
C'est un sacré défi.
482
00:20:29,070 --> 00:20:30,590
- [PORTE]
- LIV : Alors, Peynizzle !
483
00:20:32,190 --> 00:20:34,290
Merci de t'être occupée du dîner.
484
00:20:34,350 --> 00:20:37,700
On est sur une affaire ultra chiante,
485
00:20:37,710 --> 00:20:39,790
mais on y est presque.
Je le sens.
486
00:20:40,150 --> 00:20:43,750
- J'adore ton look.
- Oh, violet, je suis heureuse.
487
00:20:44,200 --> 00:20:45,830
Comment va notre patient ?
Bien mieux.
488
00:20:45,910 --> 00:20:47,400
Oh, je me sens toujours aussi mal.
489
00:20:47,410 --> 00:20:50,630
Mais tu gardes le cap
et tu vises un meilleur lendemain.
490
00:20:50,710 --> 00:20:52,290
Comme notre maire remplaçante.
491
00:20:52,710 --> 00:20:53,980
On a réussi.
492
00:20:54,050 --> 00:20:55,430
La ville aussi peut le faire.
493
00:20:55,710 --> 00:20:58,130
Par chance, je vis avec
494
00:20:58,470 --> 00:21:01,720
la meilleure zombie
de tous les temps.
495
00:21:01,740 --> 00:21:03,320
[SE MARRENT]
496
00:21:05,720 --> 00:21:07,770
Surtout pas de panique !
497
00:21:08,410 --> 00:21:09,540
Il est 3 h du mat.
498
00:21:09,600 --> 00:21:12,670
Tu nous a dit de ne pas
traquer la kidnappeuse de Sloane,
499
00:21:13,180 --> 00:21:15,530
mais on l'a fait et on l'a retrouvée.
500
00:21:15,600 --> 00:21:18,160
Elle a ensuite remarqué
qu'on la suivait.
501
00:21:18,690 --> 00:21:21,470
Elle a décollé
et on l'a poursuivie sur le toit.
502
00:21:22,230 --> 00:21:23,850
Ensuite, elle a fait ce mouvement.
503
00:21:24,380 --> 00:21:26,480
Comme Dwayne "The Rock" Johnson.
504
00:21:27,030 --> 00:21:30,960
Elle a sauté
jusqu'au prochain immeuble !
505
00:21:32,810 --> 00:21:33,980
Elle s'est enfuie ?
506
00:21:34,210 --> 00:21:37,230
Peut-être pas comme Dwayne Johnson.
507
00:21:44,860 --> 00:21:45,910
Chute de cinq étages.
508
00:21:47,290 --> 00:21:48,290
Désolée.
509
00:21:50,540 --> 00:21:52,410
UN PÊCHÉ DOUX-AMER, DON E
510
00:21:53,530 --> 00:21:55,160
Je vous ai dit de pas vous en mêler.
511
00:21:55,240 --> 00:21:57,030
Mais on l'a chopée.
512
00:21:57,170 --> 00:22:00,130
Tu peux pas faire
comme dans Les Experts ?
513
00:22:00,140 --> 00:22:01,730
Elle vous a donné des infos
514
00:22:01,740 --> 00:22:03,170
avant de la poursuivre à mort ?
515
00:22:03,240 --> 00:22:05,260
On a hurlé : "Arrête".
Elle a crié non.
516
00:22:05,340 --> 00:22:06,550
Et ses papiers ?
517
00:22:09,130 --> 00:22:10,560
T'es drôlement doué.
518
00:22:16,500 --> 00:22:19,180
- DON E : Et maintenant ?
- MAJOR : Kristen Cox.
519
00:22:20,820 --> 00:22:23,610
On l'a identifiée sur les caméras
kidnappant Sloane Mills.
520
00:22:23,640 --> 00:22:27,280
Dans son appart, il y avait
du scotch, une corde, pas de Sloane.
521
00:22:27,320 --> 00:22:28,440
Si on ne la trouve pas
522
00:22:28,450 --> 00:22:30,640
rien n'empêchera son père,
le général Mills,
523
00:22:30,660 --> 00:22:32,580
de rayer Seattle de la carte.
524
00:22:32,660 --> 00:22:33,960
Avec du bol, l'un de nous
525
00:22:33,970 --> 00:22:35,870
aura une vision
nous conduisant à elle.
526
00:22:36,260 --> 00:22:37,450
Et vite.
527
00:22:38,660 --> 00:22:39,680
Servez-vous.
528
00:22:42,300 --> 00:22:43,470
[ON FRAPPE]
529
00:22:45,170 --> 00:22:46,210
Maman ?
530
00:22:46,320 --> 00:22:47,610
Pardon de débarquer,
531
00:22:47,670 --> 00:22:48,960
mais tu ne me répondais pas.
532
00:22:49,020 --> 00:22:50,500
C'est pas vraiment le moment.
533
00:22:50,680 --> 00:22:51,970
[EVAN TOUSSE]
534
00:22:55,500 --> 00:22:56,520
Evan ?
535
00:22:56,810 --> 00:22:58,360
- Tu as l'air...
- Je vais gerber.
536
00:23:01,090 --> 00:23:02,380
EVA : Cicatrice carcinome.
537
00:23:02,410 --> 00:23:04,970
[SOUPIRE] Lors de l'explosion
de Meat Cute ?
538
00:23:06,790 --> 00:23:08,910
Ses ganglions lymphatiques
sont atteints.
539
00:23:10,970 --> 00:23:13,220
On a tout essayé,
greffe de peau, chimio.
540
00:23:13,820 --> 00:23:17,780
Il nous reste
un traitement expérimental à Boston.
541
00:23:18,400 --> 00:23:20,150
Tu dois nous faire quitter la ville.
542
00:23:20,200 --> 00:23:22,860
Vous avez essayé
le programme de Fillmore-Graves ?
543
00:23:22,870 --> 00:23:23,970
On nous a recalés.
544
00:23:23,980 --> 00:23:26,880
Crois-moi, je préférerais
me passer de toi.
545
00:23:27,770 --> 00:23:30,240
- Alors, tu peux ?
- Il suffit pas de claquer des doigts.
546
00:23:31,590 --> 00:23:34,900
À chaque sortie,
mes coyotes risquent leur vie.
547
00:23:38,060 --> 00:23:40,610
Il y a un autre moyen.
548
00:23:40,800 --> 00:23:42,960
- Je griffe un tas de gens.
- Non.
549
00:23:43,450 --> 00:23:45,710
Evan mérite une vie normale.
Il ne deviendra pas un...
550
00:23:45,780 --> 00:23:46,800
MARTIN : Zombie ?
551
00:23:47,880 --> 00:23:49,200
Quel mal à cela ?
552
00:23:49,450 --> 00:23:51,000
Ta fille a bien tourné.
553
00:23:52,310 --> 00:23:53,390
Martin ?
554
00:23:56,960 --> 00:23:58,020
Qu'est-ce que...
555
00:23:59,650 --> 00:24:01,040
Tu l'as contacté ?
556
00:24:01,450 --> 00:24:02,980
Malgré ce que je t'ai dit ?
557
00:24:02,990 --> 00:24:04,410
Oui, il avait besoin de moi.
558
00:24:04,480 --> 00:24:06,710
Elle m'aide à devenir clean, Eva.
559
00:24:08,410 --> 00:24:09,460
Je vois.
560
00:24:09,580 --> 00:24:12,280
Donc, tu te préoccupes
561
00:24:12,290 --> 00:24:14,650
d'un étranger absent de ta vie ?
562
00:24:14,800 --> 00:24:16,310
Je vois de quel côté tu es.
563
00:24:16,320 --> 00:24:18,570
Je suis au beau milieu.
564
00:24:18,630 --> 00:24:20,260
J'essaie de rassembler tout le monde.
565
00:24:20,490 --> 00:24:23,750
J'ai aidé Martin
tout comme je vais aider Evan.
566
00:24:24,080 --> 00:24:26,670
Je veux que tout le monde s'entende
567
00:24:26,680 --> 00:24:28,600
et rendre heureux
les gens qui m'entourent.
568
00:24:29,240 --> 00:24:30,260
D'accord ?
569
00:24:31,090 --> 00:24:32,970
Alors, tu vas nous aider ?
570
00:24:38,350 --> 00:24:39,690
Bordel, c'est qui ce mec ?
571
00:24:39,740 --> 00:24:41,140
C'est quoi cette perruque ?
572
00:24:41,280 --> 00:24:43,110
Evan, voici Martin Roberts...
573
00:24:43,360 --> 00:24:44,360
Notre père.
574
00:24:50,520 --> 00:24:52,060
Je crois que je vais gerber.
575
00:24:52,110 --> 00:24:53,910
Une griffure suffit, fiston.
576
00:24:54,550 --> 00:24:56,340
Adieu tes souffrances.
577
00:24:56,350 --> 00:24:58,460
- Il ne sera plus Evan...
- Avec tout mon respect,
578
00:24:58,470 --> 00:25:00,790
tu n'as pas encore le droit
de donner des conseils paternels.
579
00:25:02,670 --> 00:25:04,380
Maman, ramène Evan, d'accord ?
580
00:25:04,460 --> 00:25:06,380
J'appelle mes gars demain matin.
581
00:25:11,270 --> 00:25:12,270
EVA : Merci, Liv.
582
00:25:14,200 --> 00:25:15,390
Et tu as raison.
583
00:25:16,230 --> 00:25:17,980
On devrait essayer de s'entendre.
584
00:25:31,760 --> 00:25:32,960
[MURMURE] Tes chaussures
585
00:25:32,990 --> 00:25:34,950
font beaucoup de bruit.
586
00:25:35,720 --> 00:25:37,950
PEYTON : Tu veux mon aide ou pas ?
587
00:25:38,250 --> 00:25:40,640
Tu ne devrais pas traîner aussi tard,
tu as du boulot...
588
00:25:40,770 --> 00:25:42,320
Ne t'en fais pas pour moi.
589
00:25:42,590 --> 00:25:44,530
Entrons par effraction.
590
00:25:44,770 --> 00:25:47,490
Donc Scott E a été interné
591
00:25:47,600 --> 00:25:49,400
- après avoir volé les preuves.
- Mmm-hmm.
592
00:25:49,440 --> 00:25:51,450
Il doit toujours y être...
593
00:25:51,460 --> 00:25:52,590
Oh !
594
00:25:52,930 --> 00:25:54,820
Jolie lampe du mi-vingtième siècle.
595
00:25:57,750 --> 00:26:00,710
- Tu as déjà été un junkie.
- Mmm-hmm.
596
00:26:02,300 --> 00:26:04,390
Où tu planquerais
ta drogue contaminée ?
597
00:26:04,460 --> 00:26:07,600
Euh, des coins, des trous,
des trucs dans le style.
598
00:26:09,690 --> 00:26:11,950
Dans un livre sacré,
comme dans Les Évadés.
599
00:26:14,040 --> 00:26:15,350
Des encyclopédies.
600
00:26:16,140 --> 00:26:17,140
Essaie à "U".
601
00:26:23,980 --> 00:26:25,570
- [SURSAUTE]
- [LÂCHE LE LIVRE]
602
00:26:25,580 --> 00:26:28,840
Vous êtes vraiment nuls.
603
00:26:33,310 --> 00:26:35,130
LA CAVE DES NÉGOCIATIONS
604
00:26:36,440 --> 00:26:38,180
Bordel, tu fous quoi, ici ?
605
00:26:38,450 --> 00:26:40,970
C'est une manière de parler
à quelqu'un qui est chez lui ?
606
00:26:41,070 --> 00:26:43,200
Tu parles d'une baraque !
607
00:26:43,490 --> 00:26:45,710
Hé, je t'ai entendu
complimenter ma lampe.
608
00:26:45,790 --> 00:26:47,230
Tu peux pas changer d'avis !
609
00:26:47,610 --> 00:26:49,980
Vous jouez à quoi ?
[SE RACLE LA GORGE]
610
00:26:50,070 --> 00:26:53,670
Euh, un jeu de rôle coquin
entre flic et voleur...
611
00:26:53,690 --> 00:26:54,890
On suit une piste.
612
00:26:54,910 --> 00:26:57,530
On pense que Scott E
a planqué une boîte volée...
613
00:26:57,930 --> 00:26:59,620
et on en a besoin, alors...
614
00:26:59,700 --> 00:27:02,080
Euh. Ils ont donc envoyé
leur meilleur légiste
615
00:27:02,150 --> 00:27:04,470
et leur ancienne procureure.
Brillante idée.
616
00:27:04,550 --> 00:27:06,590
On peut regarder ou pas ?
617
00:27:06,710 --> 00:27:08,660
Je ne sais pas, j'y gagne quoi ?
618
00:27:10,490 --> 00:27:12,150
La phrase type de Blaine DeBeer.
619
00:27:12,180 --> 00:27:13,980
Eh bien, par exemple, en m'arrêtant,
620
00:27:14,020 --> 00:27:16,320
ils ont saisi mes sublimes voitures.
621
00:27:16,430 --> 00:27:17,550
- Oh.
- Je sais pas,
622
00:27:17,560 --> 00:27:19,280
je m'avance sans doute,
623
00:27:19,320 --> 00:27:21,810
mais la maire remplaçante de Seattle
624
00:27:21,820 --> 00:27:24,200
pourrait tirer quelques ficelles.
625
00:27:24,280 --> 00:27:27,340
On ne négocie pas avec un tueur
d'enfants, un voleur de remèdes...
626
00:27:27,350 --> 00:27:28,500
Marché conclu.
627
00:27:29,450 --> 00:27:30,800
Finissons-en.
628
00:27:35,370 --> 00:27:37,670
Oh, tu sais ce qui serait génial ?
629
00:27:37,750 --> 00:27:39,790
Une carte de parking pour handicapés.
630
00:27:40,770 --> 00:27:43,350
Oui, super pratique.
631
00:27:44,190 --> 00:27:45,740
D'accord.
Je m'en occupe.
632
00:27:46,590 --> 00:27:48,820
J'ai toujours adoré
faire des affaires avec toi.
633
00:27:50,780 --> 00:27:52,110
En dépit de...
634
00:27:53,020 --> 00:27:55,660
Tu vois, tout le reste.
635
00:27:57,530 --> 00:27:58,580
Venez.
636
00:28:17,750 --> 00:28:18,950
Elles sont vides.
637
00:28:19,690 --> 00:28:21,890
Bon, on s'est bien amusés, mes amis.
638
00:28:22,630 --> 00:28:24,410
Repassez à l'occasion.
639
00:28:25,130 --> 00:28:26,490
Ton ex est un porc.
640
00:28:26,970 --> 00:28:30,120
Tu as gagné au change.
Rav c'est de la bombe.
641
00:28:30,190 --> 00:28:33,450
Mi Prince Jr, mi Van Der Beek,
mais avec une barbe.
642
00:28:33,520 --> 00:28:34,620
[ON FRAPPE]
643
00:28:34,690 --> 00:28:37,030
Oh, Peyton, je dois filer.
Je t'aime. Bye-bye.
644
00:28:38,280 --> 00:28:39,530
Comment tu te sens ?
645
00:28:39,610 --> 00:28:42,040
Je me suis jamais senti aussi bien.
646
00:28:42,940 --> 00:28:44,110
Je vois vraiment...
647
00:28:44,540 --> 00:28:45,980
très clairement.
648
00:28:46,960 --> 00:28:51,470
Je vais sûrement pouvoir
rentrer bientôt, je le crains.
649
00:28:51,540 --> 00:28:53,260
C'est chouette.
650
00:28:54,950 --> 00:28:57,010
Orange, un panel d'émotions.
651
00:28:57,550 --> 00:28:58,560
Oui.
652
00:28:58,830 --> 00:29:00,720
J'aurais préféré
d'autres circonstances,
653
00:29:00,790 --> 00:29:02,580
mais j'ai adoré être ici.
654
00:29:03,300 --> 00:29:04,970
Tu fais honneur à tous les zombies.
655
00:29:05,120 --> 00:29:07,350
Le monde est rempli
de gens différents.
656
00:29:07,560 --> 00:29:09,970
Je veux faire du monde
un meilleur endroit pour nous tous.
657
00:29:10,280 --> 00:29:12,990
C'est ce que je ressens, au risque
658
00:29:13,730 --> 00:29:15,160
de paraître démodée.
659
00:29:15,230 --> 00:29:18,090
Non, non, non, non.
[BÉGAIE] C'est sympa.
660
00:29:18,850 --> 00:29:21,250
Avec tes amis
vous faites votre possible,
661
00:29:22,450 --> 00:29:24,240
mais je crains parfois
662
00:29:24,320 --> 00:29:28,120
que les humains
ne nous acceptent jamais.
663
00:29:28,200 --> 00:29:29,960
Papa, tout ira bien.
664
00:29:33,670 --> 00:29:35,430
Oh, Seigneur, je l'ai dit.
665
00:29:38,210 --> 00:29:39,840
[MARTIN RIT]
666
00:29:39,850 --> 00:29:45,560
[SOUPIRE] Je ne pouvais
rêver mieux comme fille, Liv.
667
00:29:45,970 --> 00:29:47,150
Sincèrement.
668
00:29:50,220 --> 00:29:51,770
Je veux que tu me promettes
669
00:29:52,160 --> 00:29:53,710
que s'il arrive un moment
670
00:29:55,390 --> 00:29:58,370
où on doit choisir un camp,
671
00:30:01,060 --> 00:30:03,110
tu me laisseras prendre soin de toi.
672
00:30:03,730 --> 00:30:07,280
On fait notre possible
pour que ça n'arrive jamais.
673
00:30:07,360 --> 00:30:08,710
J'espère que tu as raison.
674
00:30:13,200 --> 00:30:15,040
[CLIC MÉTALLIQUE]
675
00:30:15,050 --> 00:30:17,500
- Kristen est en retard.
- Oublie-la.
676
00:30:17,580 --> 00:30:19,040
Allez, en route
677
00:30:19,060 --> 00:30:21,100
avant que le camion
ne soit déclaré volé. Viens.
678
00:30:25,900 --> 00:30:27,570
[LE MOTEUR DÉMARRE]
679
00:30:27,970 --> 00:30:31,720
J'ai fait un rêve merveilleux.
On retrouvait l'Utopium contaminé.
680
00:30:32,140 --> 00:30:33,660
On sauvait la galaxie,
681
00:30:33,980 --> 00:30:35,730
on recevait des médailles.
682
00:30:35,930 --> 00:30:38,110
Mais je me suis réveillé,
683
00:30:38,890 --> 00:30:40,280
l'Utopium s'était envolé,
684
00:30:41,740 --> 00:30:43,240
et on était au point mort.
685
00:30:43,250 --> 00:30:45,090
Hmm, pas forcément.
686
00:30:45,320 --> 00:30:47,740
D'après A.J. les cobras
se sont occupés de Beanpole Bob
687
00:30:47,750 --> 00:30:49,580
quand ils ont essayé
de voler l'Utopium.
688
00:30:49,660 --> 00:30:51,370
Hmm.
Ils s'en sont occupé
689
00:30:51,450 --> 00:30:53,040
en le flinguant devant sa porte.
690
00:30:53,110 --> 00:30:55,220
J'ai vérifié la date de la fusillade,
691
00:30:55,590 --> 00:30:57,230
un seul incident cette nuit-là.
692
00:30:58,910 --> 00:31:00,630
L'agent de police s'est présenté
693
00:31:00,650 --> 00:31:01,990
et R.A.S.
694
00:31:02,080 --> 00:31:04,380
- Pas de corps...
- Donc pas de meurtre.
695
00:31:04,460 --> 00:31:07,500
Si Beanpole Bob est un zombie,
il a pu survivre.
696
00:31:07,960 --> 00:31:09,710
En utilisant l'Utopium contaminé...
697
00:31:09,720 --> 00:31:12,310
Si on a son adresse,
on pourrait lui rendre visite.
698
00:31:15,430 --> 00:31:16,660
[BÉGAIE] Je t'aime.
699
00:31:16,670 --> 00:31:19,350
Je m'apprêtais à jeter l'éponge
mais tu n'as rien lâché.
700
00:31:19,430 --> 00:31:22,950
T'es une super femme rebelle
sauvant le monde, encore et encore.
701
00:31:23,030 --> 00:31:25,490
Ne crains rien, Seattle,
le maire Charles est là.
702
00:31:26,230 --> 00:31:27,370
En fait...
703
00:31:29,480 --> 00:31:30,620
c'est plus le cas.
704
00:31:33,110 --> 00:31:34,340
On m'a viré.
705
00:31:35,980 --> 00:31:36,990
Attends, quoi ?
706
00:31:37,080 --> 00:31:39,860
Ravi, j'ai vendu les droits
de la "Space Needle" pour le show.
707
00:31:40,770 --> 00:31:41,960
Le conseil municipal
708
00:31:41,970 --> 00:31:43,630
allait le découvrir tôt ou tard.
709
00:31:45,540 --> 00:31:47,770
- [SOUPIRE]
- J'ai démissionné aujourd'hui.
710
00:31:48,220 --> 00:31:50,250
[BÉGAIE]
Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
711
00:31:50,410 --> 00:31:52,270
Je m'amusais trop avec toi.
712
00:31:54,300 --> 00:31:55,650
L'équipe Pavi, tu vois ?
713
00:31:56,820 --> 00:31:58,990
Ça sonne bien.
Attends...
714
00:31:59,760 --> 00:32:01,230
Si tu n'es plus maire,
715
00:32:01,310 --> 00:32:02,560
tes promesses à Blaine...
716
00:32:02,640 --> 00:32:04,450
Ah, oui, il n'aura rien de tout ça.
717
00:32:04,810 --> 00:32:08,400
Je t'aime vraiment.
718
00:32:08,480 --> 00:32:10,250
[ILS SE MARRENT]
719
00:32:12,740 --> 00:32:14,670
Commandant, on a quelque chose.
720
00:32:14,750 --> 00:32:16,370
- Une vision ?
- C'était Ames.
721
00:32:16,380 --> 00:32:17,840
Marina de East Lake.
722
00:32:17,920 --> 00:32:20,110
Un homme a parlé d'y larguer un truc.
723
00:32:20,250 --> 00:32:21,850
Marina de East Lake.
En route.
724
00:32:26,430 --> 00:32:28,820
Donc, j'ai pisté Megan Sowinski.
725
00:32:29,380 --> 00:32:31,290
Partie en Louisiane depuis dix ans.
726
00:32:31,690 --> 00:32:33,000
C'est une vétérinaire
727
00:32:33,080 --> 00:32:35,350
qui soigne des bébés alligators
et des bébé tortues ?
728
00:32:35,680 --> 00:32:36,770
Non.
729
00:32:36,820 --> 00:32:39,990
Gardienne de prison, en arrêt
730
00:32:40,380 --> 00:32:43,190
suite à une morsure humaine
lors d'une rébellion.
731
00:32:44,350 --> 00:32:46,130
Elle rêvait d'être véto.
732
00:32:46,400 --> 00:32:47,830
Je rêvais d'être pilote d'essai.
733
00:32:47,900 --> 00:32:49,240
Tu peux encore.
734
00:32:49,250 --> 00:32:51,860
Si tu travailles dur
et que tu crois en toi, rien ne...
735
00:32:51,900 --> 00:32:53,160
Tu veux m'écouter
736
00:32:53,170 --> 00:32:55,010
ou faire un de tes discours ?
737
00:32:55,740 --> 00:32:56,760
T'écouter.
738
00:32:56,770 --> 00:32:59,660
Bon, Megan a admis avoir été
dans le vestiaire de Laurie-Beth
739
00:32:59,740 --> 00:33:02,320
avec le fameux Jake,
qui l'a confirmé.
740
00:33:02,400 --> 00:33:03,410
Dégoûtant.
741
00:33:03,420 --> 00:33:06,290
Elles ont toutes utilisé
le maquillage de Velma
742
00:33:06,370 --> 00:33:07,800
après la compét de natation.
743
00:33:07,870 --> 00:33:09,260
Ouah, une réaction ?
744
00:33:09,300 --> 00:33:10,510
Aucune.
745
00:33:10,640 --> 00:33:13,920
Si c'était sans danger
après la natation,
746
00:33:14,320 --> 00:33:18,040
mais trafiqué
avant la dance de Carly,
747
00:33:18,220 --> 00:33:20,690
ça a dû arriver quelque part par là.
748
00:33:21,940 --> 00:33:23,160
On vérifie la vidéo,
749
00:33:23,170 --> 00:33:24,800
voir qui se promenait à ce moment-là.
750
00:33:24,810 --> 00:33:26,210
Toutes les filles,
751
00:33:26,230 --> 00:33:27,820
sauf Megan, bien sûr, mais...
752
00:33:27,890 --> 00:33:29,770
HOMME : De la même manière...
753
00:33:30,060 --> 00:33:31,820
- Une seconde.
- La suivante,
754
00:33:32,440 --> 00:33:34,240
- Elise Falcon.
- [CLAMEURS DE LA FOULE]
755
00:33:34,250 --> 00:33:35,530
[REMBOBINE LA CASSETTE]
756
00:33:35,610 --> 00:33:37,050
Merveilleuses, n'est-ce pas ?
757
00:33:37,170 --> 00:33:38,190
Il est flippant.
758
00:33:38,210 --> 00:33:40,200
Toutes merveilleuse à leur façon.
759
00:33:40,280 --> 00:33:42,250
De la même manière...
760
00:33:42,260 --> 00:33:44,260
Pas lui.
Elle.
761
00:33:45,290 --> 00:33:46,540
La mère de Laurie-Beth ?
762
00:33:46,620 --> 00:33:47,880
Gayle.
763
00:33:47,950 --> 00:33:50,010
Elle disait avoir filmé sans arrêt.
764
00:33:50,600 --> 00:33:51,670
Elle a menti.
765
00:33:51,750 --> 00:33:52,950
Oh, flûte ! [CLAQUE DES DOIGTS]
766
00:33:52,960 --> 00:33:55,050
Pile au bon moment.
767
00:33:55,130 --> 00:33:57,900
Et si Gayle désespérait
à l'idée que Laurie-Beth perde.
768
00:33:58,040 --> 00:33:59,400
Assez pour saboter
769
00:33:59,480 --> 00:34:02,560
la seule fille menaçant
les chances de victoire de sa fille.
770
00:34:02,570 --> 00:34:03,610
Velma.
771
00:34:03,690 --> 00:34:04,900
[EXPIRE]
772
00:34:05,280 --> 00:34:07,730
V-I-L-A-I-N-E Gayle n'a pas d'alibi.
773
00:34:07,810 --> 00:34:09,370
La preuve est juste là, pas vrai ?
774
00:34:09,890 --> 00:34:11,240
Pas forcément.
775
00:34:11,480 --> 00:34:13,150
Si seulement on avait une confession.
776
00:34:19,150 --> 00:34:20,760
PARENTS PRIS AU PIÈGE
777
00:34:20,930 --> 00:34:23,430
On a revu les charges
avec l'avocat de Velma.
778
00:34:23,510 --> 00:34:26,760
Il hésite entre homicide
et meurtre au second degré.
779
00:34:26,770 --> 00:34:28,850
On doit éclaircir certains points.
780
00:34:28,920 --> 00:34:31,650
Je suis heureux d'assister
à la descente de Velma.
781
00:34:32,300 --> 00:34:34,440
On a seulement besoin de Gayle.
782
00:34:34,520 --> 00:34:37,040
- C'est elle qui a filmé.
- Bien sûr, mais...
783
00:34:37,450 --> 00:34:38,990
Je devrais l'accompagner.
784
00:34:39,360 --> 00:34:41,160
Ça ira, promis.
785
00:34:54,210 --> 00:34:55,340
[LA PORTE SE FERME]
786
00:34:56,490 --> 00:34:59,330
Si vous pouviez noter
787
00:34:59,400 --> 00:35:01,060
les incohérences de Velma,
788
00:35:01,080 --> 00:35:02,610
ça nous aiderait beaucoup.
789
00:35:04,410 --> 00:35:05,670
PRÉSENTATEUR : Et voici Velma !
790
00:35:05,700 --> 00:35:07,510
CLIVE : Tout vous accuse, Velma.
791
00:35:08,410 --> 00:35:10,840
On va avancer par étape.
792
00:35:11,240 --> 00:35:13,500
La mère de votre victime
a tout filmé !
793
00:35:13,580 --> 00:35:15,270
Je vous l'ai dit, je suis innocente.
794
00:35:15,340 --> 00:35:17,000
[LAURIE-BETH À LA FLÛTE]
795
00:35:17,030 --> 00:35:18,880
CLIVE : Jusque là,
Laurie-Beth menait.
796
00:35:19,180 --> 00:35:20,620
Pour gagner, vous avez
797
00:35:20,640 --> 00:35:22,740
aspergé son maquillage
d'extrait de cynorrhodon.
798
00:35:22,940 --> 00:35:25,320
Une petite éruption
avant la tenue de soirée.
799
00:35:26,860 --> 00:35:28,240
Je n'y suis pour rien.
800
00:35:28,770 --> 00:35:30,570
Elle avait foiré son solo.
801
00:35:30,580 --> 00:35:32,120
Elle n'aurait jamais gagné.
802
00:35:32,190 --> 00:35:33,840
Je le jure, j'y suis pour rien.
803
00:35:33,850 --> 00:35:35,840
CLIVE :
C'est pas ce que vous avez dit !
804
00:35:35,850 --> 00:35:37,790
VELMA : Ils m'ont forcé à signer.
805
00:35:37,870 --> 00:35:39,430
Je n'avais pas le choix.
806
00:35:39,840 --> 00:35:41,790
[VOIX BRISÉE]
Pourquoi vouloir me gâcher la vie
807
00:35:41,800 --> 00:35:43,180
alors que je n'ai rien fait ?
808
00:35:43,190 --> 00:35:45,040
Quand avez-vous
trafiqué son maquillage ?
809
00:35:45,120 --> 00:35:46,920
C'était forcément à ce moment-là.
810
00:35:46,990 --> 00:35:48,960
Qui d'autre aurait pu le faire ?
811
00:35:49,040 --> 00:35:50,390
[LA VIDÉO CONTINUE]
812
00:35:55,210 --> 00:35:56,430
Ça soulage de pleurer.
813
00:35:57,170 --> 00:35:58,520
Pleurez un bon coup.
814
00:35:59,560 --> 00:36:02,730
[SANGLOTE] J'ai commis une erreur.
815
00:36:06,180 --> 00:36:07,980
Elle jouait si bien
816
00:36:07,990 --> 00:36:09,990
à l'entraînement.
817
00:36:10,400 --> 00:36:12,220
Elle aurait dû gagner, facilement.
818
00:36:17,270 --> 00:36:19,960
Je voulais juste que Velma
ait une éruption cutanée.
819
00:36:20,780 --> 00:36:22,670
Laurie-Beth méritait de gagner.
820
00:36:25,880 --> 00:36:27,030
Oh, Seigneur !
821
00:36:27,350 --> 00:36:30,630
J'ai gardé le secret toutes ces années.
Je ne peux...
822
00:36:34,350 --> 00:36:35,760
[CONTINUE DE SANGLOTER]
823
00:36:44,430 --> 00:36:47,310
J'ai réussi.
Magnifique performance.
824
00:36:47,350 --> 00:36:48,350
C'est dommage !
825
00:36:48,351 --> 00:36:50,580
Tu aurais fait une super actrice.
826
00:36:51,560 --> 00:36:52,670
Merci.
827
00:36:52,850 --> 00:36:54,820
Mais j'assure comme fermière bio,
828
00:36:54,890 --> 00:36:56,620
c'est cool, aussi.
829
00:36:57,600 --> 00:37:01,870
Je crois à la justice, à la vérité
et à la façon de vivre à l'américaine.
830
00:37:02,530 --> 00:37:03,820
En étant avocate,
831
00:37:03,840 --> 00:37:05,790
j'apprendrai aux malfaiteurs
832
00:37:05,860 --> 00:37:07,660
que le crime ne paie pas.
833
00:37:07,740 --> 00:37:09,100
[CLAMEURS ET APPLAUDISSEMENTS]
834
00:37:11,500 --> 00:37:13,450
Pommes, pêches et poires,
oh, mon Dieu !
835
00:37:13,530 --> 00:37:15,950
La fête vient de commencer.
836
00:37:16,030 --> 00:37:18,500
C'est exact, la fête des tartes.
837
00:37:18,580 --> 00:37:20,680
Des vendeurs venus de toute la ville
838
00:37:20,690 --> 00:37:21,690
pour partager
839
00:37:21,700 --> 00:37:24,130
une part
de cette délicieuse tradition.
840
00:37:24,200 --> 00:37:27,510
Tout le monde rêve d'accéder
841
00:37:27,590 --> 00:37:29,340
à cette douce victoire.
842
00:37:29,750 --> 00:37:30,800
D'accord.
843
00:37:31,310 --> 00:37:32,750
Tu as balancé le camion ?
844
00:37:33,880 --> 00:37:35,220
Donc, tout est prêt.
845
00:37:41,770 --> 00:37:42,950
Stan t'emmènera en bus
846
00:37:42,960 --> 00:37:45,120
en sécurité jusqu'à Boston.
847
00:37:49,130 --> 00:37:50,620
Sois fort, d'accord ?
848
00:37:51,160 --> 00:37:53,620
- Tu t'en sortiras.
- Oui.
849
00:37:55,090 --> 00:37:57,270
Hé, je te l'ai jamais dit, mais...
850
00:37:58,410 --> 00:37:59,620
j'adore ton look.
851
00:38:04,200 --> 00:38:05,210
Ton père...
852
00:38:05,270 --> 00:38:06,480
Maman, arrête.
853
00:38:07,440 --> 00:38:08,750
C'est gentil ce que tu fais
854
00:38:10,120 --> 00:38:11,420
pour lui.
855
00:38:22,300 --> 00:38:23,850
Merci de ton aide.
856
00:38:23,940 --> 00:38:25,510
Appelle-moi en arrivant.
857
00:38:26,460 --> 00:38:28,440
Je répondrai, cette fois.
858
00:38:56,790 --> 00:38:57,940
[SECOUSSES]
859
00:39:05,010 --> 00:39:07,070
[DES ZOMBIES GROGNENT]
860
00:39:11,800 --> 00:39:14,010
Toujours aucun signe de Sloane.
861
00:39:14,050 --> 00:39:15,980
Dustin a déclaré volé
son camion de WC portatifs
862
00:39:16,030 --> 00:39:17,130
à 10 h ce matin.
863
00:39:18,010 --> 00:39:19,240
Bordel ?
864
00:39:19,630 --> 00:39:21,470
Pourquoi voler
un camion de WC portatifs ?
865
00:39:21,800 --> 00:39:23,920
- [UNE FEMME HURLE]
- Prenez les fusils.
866
00:39:25,800 --> 00:39:27,960
[DES ZOMBIES GROGNENT]
867
00:39:27,970 --> 00:39:29,800
[DES GENS HURLENT]
868
00:39:30,910 --> 00:39:31,920
[RUGIT]
869
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
[GROGNE]
870
00:39:34,120 --> 00:39:35,430
[DES ZOMBIES GROGNENT]
871
00:39:39,890 --> 00:39:42,710
Oh, Seigneur, c'est...
C'est affreux.
872
00:39:43,480 --> 00:39:44,900
[LES HURLEMENTS CONTINUENT]
873
00:39:50,640 --> 00:39:51,990
[COUP DE FEU]
874
00:39:58,370 --> 00:39:59,540
[GRONDANT]
875
00:40:17,060 --> 00:40:19,150
- Hé. J'ai des ramen.
- [JOURNALISTE TÉLÉ]
876
00:40:19,160 --> 00:40:21,540
- [FERME LA PORTE]
- Quatre piments,
877
00:40:21,630 --> 00:40:22,970
ça devrait piquer...
878
00:40:23,020 --> 00:40:24,390
Seward Park chaotique...
879
00:40:24,400 --> 00:40:25,430
Un problème ?
880
00:40:25,470 --> 00:40:27,180
Quand des zombies enragés
881
00:40:27,520 --> 00:40:29,210
ont vicieusement agressé la foule...
882
00:40:29,220 --> 00:40:30,220
Non.
883
00:40:30,221 --> 00:40:32,070
- la fête des tartes.
- Oh, Seigneur ! Non !
884
00:40:33,180 --> 00:40:34,570
[LA JOURNALISTE CONTINUE]
885
00:40:34,750 --> 00:40:36,150
On me demande à la morgue.
886
00:40:36,600 --> 00:40:37,650
File.
887
00:40:39,110 --> 00:40:40,160
Je suis navré, Liv.
888
00:40:44,360 --> 00:40:45,800
Je dois rappliquer au boulot.
889
00:40:47,040 --> 00:40:49,430
On est sur place.
On repasse plus tard ?
890
00:40:50,640 --> 00:40:53,750
Le cuisiner en chef
de l'Utopium de M. Boss
891
00:40:53,760 --> 00:40:55,260
habite juste ici.
892
00:40:56,180 --> 00:40:57,390
Penses-y.
893
00:40:57,700 --> 00:41:00,200
C'est ici que l'Utopium est apparu.
894
00:41:00,720 --> 00:41:02,930
C'est sûrement son inventeur.
895
00:41:02,950 --> 00:41:05,310
Si ce Beanpole est celui
896
00:41:05,320 --> 00:41:07,590
qui a crée l'Utopium contaminé,
897
00:41:07,600 --> 00:41:09,660
alors il est vraisemblablement
898
00:41:10,870 --> 00:41:14,270
le père de tous les zombies.
899
00:41:16,860 --> 00:41:18,120
Vu qu'on y est...
900
00:41:19,680 --> 00:41:21,400
Peyton, attends.
Regarde.
901
00:41:24,940 --> 00:41:25,940
Bordel...
902
00:41:32,000 --> 00:41:33,999
Le père de tous les zombies...
903
00:41:34,000 --> 00:41:35,340
C'est le père de Liv.
904
00:41:36,370 --> 00:41:38,560
Synchro par hawken45
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com