1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:17,600 --> 00:00:19,894
1984. JÚNIUS 28.
2
00:03:59,364 --> 00:04:00,573
Parancsnok elvtárs!
3
00:04:03,451 --> 00:04:04,994
Már közel járunk.
4
00:04:05,453 --> 00:04:06,621
Láthatja.
5
00:04:06,913 --> 00:04:08,831
Láthatja a fejlődést.
6
00:04:09,249 --> 00:04:10,375
Több idő...
7
00:04:24,472 --> 00:04:26,015
Egy évet kapnak.
8
00:04:28,476 --> 00:04:30,770
Igenis, parancsnok elvtárs!
9
00:05:04,971 --> 00:05:06,931
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
10
00:05:55,188 --> 00:06:00,943
ELSŐ FEJEZET
SUZIE, HALLASZ?
11
00:06:07,283 --> 00:06:09,702
EGY ÉVVEL KÉSŐBB
12
00:06:40,983 --> 00:06:42,944
Mike! Mike, elég!
13
00:06:43,111 --> 00:06:44,111
Elég!
14
00:06:44,278 --> 00:06:45,278
Mike!
15
00:06:46,406 --> 00:06:47,406
Elég!
16
00:06:48,074 --> 00:06:49,450
Mike!
17
00:06:50,785 --> 00:06:51,869
Állj!
18
00:06:54,122 --> 00:06:56,332
- Mi az, nem tetszik?
- Nem!
19
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
Hé!
20
00:07:29,949 --> 00:07:30,949
Hé!
21
00:07:32,076 --> 00:07:33,536
Legalább résnyire!
22
00:07:33,703 --> 00:07:35,746
Hagyd nyitva az ajtót résnyire!
23
00:07:38,875 --> 00:07:40,918
En, nyisd ki az ajtót!
24
00:07:41,836 --> 00:07:43,129
Nyisd ki az...
25
00:07:46,215 --> 00:07:47,215
Mi a gond?
26
00:07:52,889 --> 00:07:54,682
Istenem, ez mindent megért!
27
00:07:54,891 --> 00:07:56,142
Láttad az arcát?
28
00:07:56,893 --> 00:08:00,271
- Olyan volt, mint egy paradicsom!
- Egy kövér paradicsom!
29
00:08:00,730 --> 00:08:03,065
- Bárcsak még veled lennék!
- Tudom.
30
00:08:03,149 --> 00:08:06,360
Én is! De holnap találkozunk, jó?
Korán reggel.
31
00:08:06,694 --> 00:08:07,694
Holnap.
32
00:08:11,949 --> 00:08:15,870
STARCOURT PLAZA
33
00:08:25,505 --> 00:08:26,672
- Elkéstél.
- Bocsi!
34
00:08:26,756 --> 00:08:28,132
- Megint.
- Lekéssük az elejét.
35
00:08:28,216 --> 00:08:30,176
Ha itt nyafogtok, tuti. Gyerünk!
36
00:08:30,259 --> 00:08:32,053
"Ha itt nyafogtok, tuti."
37
00:08:32,512 --> 00:08:34,597
- Hagyd abba!
- Hadd találjam ki!
38
00:08:34,680 --> 00:08:35,681
Elfoglalt voltál.
39
00:08:36,057 --> 00:08:37,600
Nőj már fel, Lucas!
40
00:08:37,683 --> 00:08:41,646
"Jaj, En, bárcsak örökké smárolhatnánk
és sose lógnánk többet a barátainkkal!"
41
00:08:41,729 --> 00:08:42,897
Lucas, fejezd be!
42
00:08:42,980 --> 00:08:44,565
- Will szerint vicces.
- Mert az.
43
00:08:44,649 --> 00:08:47,735
Irtó vicces, hogy romantikázni
akarok a barátnőmmel.
44
00:08:47,818 --> 00:08:49,820
Én is romantikázom a barátnőmmel.
45
00:08:53,032 --> 00:08:55,326
- Hé!
- Elnézést! Bocsánat!
46
00:08:55,660 --> 00:08:57,620
Bocsánat!
47
00:08:57,828 --> 00:08:59,372
- Elnézést!
- Bocsánat!
48
00:08:59,872 --> 00:09:01,082
- Hé!
- Óvatosan!
49
00:09:01,165 --> 00:09:03,167
Ja, óvatosan, nyomi!
50
00:09:03,251 --> 00:09:06,087
- Nem kéne már ágyban lenned?
- Nem kéne már elpatkolnod?
51
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
- Elmebeteg!
- Síkagyú!
52
00:09:08,005 --> 00:09:09,465
- Plázapatkány!
- Fingfej!
53
00:09:10,007 --> 00:09:11,551
Na, te aztán felnőttél!
54
00:09:18,808 --> 00:09:20,810
Hé, tökfej, itt vannak a srácaid!
55
00:09:22,395 --> 00:09:24,105
Megint? Komolyan?
56
00:09:30,278 --> 00:09:31,404
Gyerünk!
57
00:09:32,405 --> 00:09:34,198
Ha ezt bárki megtudja...
58
00:09:34,282 --> 00:09:35,283
Nekünk annyi.
59
00:09:42,582 --> 00:09:43,582
Tiszta.
60
00:09:48,754 --> 00:09:51,632
HOLTAK NAPJA
61
00:09:55,469 --> 00:09:56,469
Elnézést!
62
00:10:01,017 --> 00:10:02,560
A NAP FILMJE
63
00:10:02,643 --> 00:10:04,103
Látod, Lucas, elértük.
64
00:10:04,186 --> 00:10:07,231
- Lekéstük az előzeteseket.
- De elértük. Fingfej.
65
00:10:17,074 --> 00:10:18,326
- Skittles.
- Köszi.
66
00:10:35,593 --> 00:10:37,261
- Ne már.
- Ne már!
67
00:10:44,560 --> 00:10:45,645
Mi a franc?
68
00:10:47,521 --> 00:10:48,521
Ez fura.
69
00:10:54,987 --> 00:10:57,531
- Ez nem fog segíteni, tökfej.
- Nem mondod?
70
00:12:14,358 --> 00:12:15,443
Legyen világosság!
71
00:12:49,727 --> 00:12:50,727
Hé!
72
00:12:51,896 --> 00:12:52,896
Minden oké?
73
00:12:53,355 --> 00:12:54,355
Igen.
74
00:12:54,899 --> 00:12:55,899
Biztos?
75
00:12:57,276 --> 00:12:58,276
Persze.
76
00:12:59,195 --> 00:13:00,195
Oké.
77
00:13:12,750 --> 00:13:13,750
Baszki.
78
00:13:15,711 --> 00:13:17,171
Baszki!
79
00:13:17,254 --> 00:13:18,172
Mi a baj?
80
00:13:18,255 --> 00:13:19,840
- Már majdnem kilenc.
- Mi?
81
00:13:19,924 --> 00:13:21,133
Nem állítottuk be az órát.
82
00:13:21,217 --> 00:13:23,552
- Este elment az áram...
- A francba!
83
00:13:39,318 --> 00:13:40,361
Hé!
84
00:13:40,444 --> 00:13:42,363
- Várj!
- Majd eszem a munkában.
85
00:13:42,446 --> 00:13:43,446
- Elkések.
- Nem.
86
00:13:43,489 --> 00:13:45,366
- Az arcod.
- Jól van.
87
00:13:45,616 --> 00:13:48,410
- Rohanok. Később találkozunk!
- Jól van.
88
00:13:49,662 --> 00:13:50,496
Undi.
89
00:13:50,579 --> 00:13:54,083
Majd nem tartod undinak,
amikor te leszel szerelmes.
90
00:13:54,291 --> 00:13:56,335
Én nem leszek szerelmes.
91
00:13:56,418 --> 00:13:57,418
Oké.
92
00:14:00,256 --> 00:14:01,298
Hé.
93
00:14:01,924 --> 00:14:03,050
Itt meg mi történt?
94
00:14:03,217 --> 00:14:04,217
Nem tudom.
95
00:14:20,609 --> 00:14:22,903
BOB NEWBY
SZUPERHŐS
96
00:14:24,572 --> 00:14:25,906
Mehetnénk gyorsabban?
97
00:14:26,115 --> 00:14:28,868
Le akarsz robbanni?
Csoda, hogy egyáltalán elindul.
98
00:14:28,951 --> 00:14:30,828
Nem késhetek el!
99
00:14:30,911 --> 00:14:33,831
- Úgy érted, nem késhetünk el.
- Nem, én nem késhetek el.
100
00:14:33,914 --> 00:14:36,667
- Téged kedvelnek, akármit is csinálsz.
- Téged is kedvelnek.
101
00:14:36,750 --> 00:14:39,712
Kedvelik, hogy úgy hordom
a kávét, mint valami gép.
102
00:14:39,795 --> 00:14:41,755
Igazából nem kedvelnek,
vagy tisztelnek úgy,
103
00:14:41,839 --> 00:14:44,550
mint egy élő, lélegző emberi lényt,
akinek agya is van.
104
00:14:44,633 --> 00:14:47,386
Hé! Csak türelmesnek kell lenned, oké?
105
00:14:47,761 --> 00:14:49,096
Kissé maradiak, oké?
106
00:14:49,179 --> 00:14:52,391
De amint rájönnek, milyen
tehetséges író vagy, megenyhülnek majd.
107
00:14:52,474 --> 00:14:55,144
Most nem kell
a Jonathan Byers-féle buzdítás.
108
00:14:55,227 --> 00:14:57,354
Csak tudnál kicsit gyorsabban menni?
109
00:14:57,980 --> 00:14:58,980
Oké.
110
00:15:06,947 --> 00:15:10,200
Itt Arany Vezér, visszatérek a bázisra.
Vetted? Vége.
111
00:15:10,868 --> 00:15:13,954
Itt Arany Vezér, visszatérek a bázisra.
Vetted? Vége.
112
00:15:14,580 --> 00:15:16,790
Ismétlem, itt Arany Vezér,
113
00:15:16,874 --> 00:15:19,335
visszatérek a bázisra.
Vetted? Vége.
114
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
- Ismétlem, itt az átkozott Arany Vezér...
- Dusty!
115
00:15:22,338 --> 00:15:24,965
- Mi van?
- Nyugodj meg, az isten szerelmére!
116
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
Már közel vagyok. Válaszolniuk kéne.
117
00:15:26,967 --> 00:15:29,261
Egy egész hónapig odavoltál. Talán...
118
00:15:29,678 --> 00:15:30,804
elfelejtették.
119
00:15:56,914 --> 00:15:58,666
Legalább valaki örül nekem.
120
00:16:38,998 --> 00:16:40,082
Ez csak egy álom.
121
00:16:41,333 --> 00:16:42,333
Csak álmodsz.
122
00:16:54,888 --> 00:16:55,888
Most!
123
00:17:04,815 --> 00:17:06,942
ÜDV ITTHON, DUSTIN!
124
00:17:12,990 --> 00:17:14,199
Ágyúgolyó!
125
00:17:22,708 --> 00:17:28,255
- Marco!
- Polo!
126
00:17:42,478 --> 00:17:43,478
Lányok!
127
00:17:44,521 --> 00:17:45,689
Jön a váltás.
128
00:18:00,329 --> 00:18:02,581
És... showtime!
129
00:18:39,243 --> 00:18:40,285
Hé, dagadék!
130
00:18:41,203 --> 00:18:42,830
Nincs futkosás, amíg itt vagyok!
131
00:18:42,996 --> 00:18:45,332
Még egy figyelmeztetés,
és örökre ki vagy tiltva.
132
00:18:45,415 --> 00:18:47,334
Akarod, hogy örökre kitiltsalak?
133
00:18:48,293 --> 00:18:49,336
Sejtettem.
134
00:18:54,675 --> 00:18:57,302
- Szép napot, hölgyeim!
- Szép napot, Billy!
135
00:18:57,803 --> 00:19:00,514
- Bejön a rucija, Mrs. Wheeler.
- Köszönöm.
136
00:19:17,239 --> 00:19:20,033
ZÁRVA
KERESSEN MINKET A STARCOURT PLAZÁBAN
137
00:19:20,117 --> 00:19:22,911
KIADÓ
138
00:19:25,164 --> 00:19:28,458
MENTSÜK MEG A VÁROST! LE A STARCOURTTAL!
VÁROSHÁZA KEDDEN HAT ÓRAKOR
139
00:19:28,542 --> 00:19:31,044
MELVALD VEGYESBOLTJA
140
00:19:31,128 --> 00:19:34,464
AKCIÓ
50-70%-OS LEÁRAZÁS
141
00:19:37,384 --> 00:19:38,427
- Szia!
- Szia!
142
00:19:38,886 --> 00:19:39,886
Sok a dolgod?
143
00:19:40,179 --> 00:19:42,347
Te vagy az első vásárlónk, szóval...
144
00:19:45,225 --> 00:19:46,268
Most mi történt?
145
00:19:47,519 --> 00:19:50,647
És aztán Tizi csak úgy...
bevágta az ajtót.
146
00:19:50,731 --> 00:19:51,899
Bele a képembe.
147
00:19:53,275 --> 00:19:56,236
Tudod, Mike tehet róla,
az az öntelt kis seggfej.
148
00:19:56,320 --> 00:19:58,238
Elrontja őt, hidd el!
149
00:19:58,322 --> 00:20:00,866
Nem bírom tovább, kikészülök Joyce.
150
00:20:00,949 --> 00:20:02,910
Nyugodj meg, Hopper!
151
00:20:02,993 --> 00:20:06,163
- Szakítaniuk kell!
- Ez nem a te döntésed.
152
00:20:06,455 --> 00:20:12,002
Borzalmasan sok időt töltenek együtt.
Ebben mindketten egyetértünk, igaz?
153
00:20:12,294 --> 00:20:14,963
De csak csókolóznak, nem?
154
00:20:15,380 --> 00:20:17,758
Igen, de megállás nélkül.
155
00:20:17,841 --> 00:20:20,135
Megállás nélkül!
156
00:20:20,219 --> 00:20:23,013
Oké? Ez nem normális...
157
00:20:23,180 --> 00:20:24,640
nem egészséges...
158
00:20:24,723 --> 00:20:27,351
Nem választhatod csak úgy szét őket.
159
00:20:27,517 --> 00:20:30,896
Már nem kisgyerekek többé, Hop.
Már tinédzserek.
160
00:20:30,979 --> 00:20:34,900
Ha rendőrként utasítgatod őket,
akkor lázadni fognak, ez ilyen.
161
00:20:34,983 --> 00:20:37,486
Akkor hagyjam, hogy csináljanak,
amit akarnak?
162
00:20:37,694 --> 00:20:40,656
Nem ezt mondtam.
Szerintem... beszélned kéne velük.
163
00:20:40,948 --> 00:20:43,075
Nem, nem. A beszéd nem működik.
164
00:20:43,158 --> 00:20:45,744
Ne kiabálj, ne parancsolgass!
165
00:20:45,827 --> 00:20:46,827
Beszélj velük!
166
00:20:48,247 --> 00:20:49,957
Kell egy lelkifröccs.
167
00:20:51,708 --> 00:20:52,960
Egy lelki fröccs?
168
00:20:53,877 --> 00:20:54,711
Az milyen?
169
00:20:54,795 --> 00:20:58,382
Leülteted őket, és úgy beszélsz velük,
mintha a barátjuk lennél.
170
00:20:58,465 --> 00:21:02,803
Ha partnerként kezeled őket,
akkor elkezdenek figyelni rád.
171
00:21:02,886 --> 00:21:05,472
Aztán, meghúzhatsz pár határvonalat.
172
00:21:06,306 --> 00:21:07,891
- Határvonalat.
- Igen, de...
173
00:21:07,975 --> 00:21:11,812
Hop, nagyon fontos,
hogy akárhogyan is reagálnak,
174
00:21:11,937 --> 00:21:13,063
te maradj nyugodt!
175
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
Nem veszítheted el az önuralmad!
176
00:21:17,818 --> 00:21:19,861
Mi lenne, ha te beszélnél velük?
177
00:21:20,237 --> 00:21:21,113
Nem.
178
00:21:21,196 --> 00:21:23,490
De igen, átjöhetnél munka után.
179
00:21:23,573 --> 00:21:25,033
- Igen.
- Nem.
180
00:21:25,117 --> 00:21:27,703
Csak akkor működik, ha tőled hallják.
181
00:21:29,454 --> 00:21:30,454
De...
182
00:21:31,081 --> 00:21:34,042
- De?
- Talán segíthetek neked...
183
00:21:34,501 --> 00:21:36,670
megtalálni a megfelelő szavakat.
184
00:21:53,395 --> 00:21:54,855
- Kösz, drága!
- Ez a tiéd.
185
00:21:55,981 --> 00:21:56,981
Ez a tiéd.
186
00:21:57,316 --> 00:21:58,900
- Köszi!
- Szívesen.
187
00:22:01,486 --> 00:22:03,196
Jaj, ne! Nancy!
188
00:22:03,572 --> 00:22:04,572
Bocsi!
189
00:22:09,161 --> 00:22:11,621
- És egy cikk Iránról?
- Valami helyit akarok.
190
00:22:11,705 --> 00:22:14,583
Idén szépségversenyt rendeznek a vásáron.
191
00:22:14,666 --> 00:22:17,210
Címlapsztoriban gondolkozom, Bruce.
192
00:22:17,294 --> 00:22:21,590
Nem láttad még Lucy Lebrockot,
ő biztos nem férne el a címlapon.
193
00:22:23,008 --> 00:22:26,219
Uraim! Hat óra múlva lapzárta.
Kell valami eredeti.
194
00:22:26,303 --> 00:22:27,637
Szerintem eredetiek.
195
00:22:30,432 --> 00:22:31,808
Mi van a Starcourttal?
196
00:22:35,812 --> 00:22:37,022
Én csak...
197
00:22:37,105 --> 00:22:38,148
elgondolkoztam...
198
00:22:38,774 --> 00:22:40,859
Tudom, hogy a pláza népszerű, de...
199
00:22:40,942 --> 00:22:43,945
hány kisbolt zárt be azóta,
hogy megnyitott?
200
00:22:44,154 --> 00:22:46,490
A főutcán legalább öt.
201
00:22:46,698 --> 00:22:49,368
Ez átalakítja
a városunk szerkezetét, és...
202
00:22:49,451 --> 00:22:51,912
"A kisvárosi Amerika haláltusája."
203
00:22:51,995 --> 00:22:52,913
Ez tetszik.
204
00:22:52,996 --> 00:22:54,289
Ez nagyon tetszik.
205
00:22:54,998 --> 00:22:57,501
De tudok egy ennél is erősebbet.
206
00:22:57,834 --> 00:23:01,880
A hiányzó mustár és a hamburger esete.
207
00:23:05,133 --> 00:23:06,676
Tudnád követni a nyomokat,
208
00:23:06,760 --> 00:23:10,013
hogy felderítsd a hiányzó mártás ügyét,
Nancy Drew?
209
00:23:10,931 --> 00:23:11,931
Bocsánat.
210
00:23:14,893 --> 00:23:17,604
Vigyázz, Phil,
még a végén lenyúlja a melódat!
211
00:23:20,190 --> 00:23:21,190
Jézus.
212
00:23:21,441 --> 00:23:22,441
Jobb?
213
00:23:22,859 --> 00:23:23,902
Még csíp.
214
00:23:27,656 --> 00:23:29,074
Az egy pattanás?
215
00:23:30,033 --> 00:23:31,034
Mi bajod van?
216
00:23:31,118 --> 00:23:32,327
Csak kérdeztem!
217
00:23:33,370 --> 00:23:35,330
Örökórának neveztem el.
218
00:23:35,789 --> 00:23:39,334
Értitek? Széllel működik.
Nagyon hasznos apokalipszis idején.
219
00:23:41,002 --> 00:23:44,589
Aztán... bemutatom az önműködő kalapácsot.
220
00:23:48,844 --> 00:23:49,928
Pofás, nemde?
221
00:23:50,178 --> 00:23:51,178
De ez...
222
00:23:51,513 --> 00:23:53,390
ez az én mesterművem.
223
00:23:55,892 --> 00:23:58,437
Szeretném, ha megismernétek...
224
00:23:59,312 --> 00:24:00,397
Cerebrót.
225
00:24:01,982 --> 00:24:04,067
Pontosan mi is akar ez lenni?
226
00:24:04,151 --> 00:24:08,071
Egy szétszerelt, teljesen egyedülálló,
akkuval működő rádiótorony.
227
00:24:09,322 --> 00:24:12,075
Szóval, ez egy... amatőr rádió.
228
00:24:12,451 --> 00:24:14,369
Az amatőr rádiók Cadillacje.
229
00:24:14,453 --> 00:24:17,497
A kicsike kristálytiszta kapcsolatra képes
órási távolságok között.
230
00:24:17,581 --> 00:24:19,916
Akár az Északi-és a Déli-sark között.
231
00:24:20,417 --> 00:24:23,462
Akkor beszélek a barátnőmmel,
amikor csak akarok.
232
00:24:24,379 --> 00:24:25,379
A barátnőddel?
233
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
Szóval Suzie-nak hívják?
234
00:24:28,341 --> 00:24:30,260
Suzie, z-vel. Utahból jött.
235
00:24:30,343 --> 00:24:33,305
- Lányok is mennek tudományos táborba?
- Suzie igen. Ő egy zseni.
236
00:24:33,430 --> 00:24:36,183
- Helyes?
- Mint Phoebe Cates, csak dögösebb.
237
00:24:36,266 --> 00:24:38,685
- Mit csináltok?
- Beszélünk Dustin barátnőjével.
238
00:24:39,060 --> 00:24:40,145
A barátnőjével?
239
00:24:43,732 --> 00:24:46,568
Egy gombóc csoki.
Egy dollár huszonöt cent.
240
00:24:47,360 --> 00:24:48,360
Még valamit?
241
00:24:49,321 --> 00:24:51,156
Hű, Purdue.
242
00:24:51,448 --> 00:24:53,366
- Elit.
- Igen, már várom.
243
00:24:55,076 --> 00:24:59,623
Én is fontolóra vettem a Purdue-t,
de aztán átgondoltam.
244
00:25:00,373 --> 00:25:05,170
Szükségem van tapasztalatra
az egyetem előtt, hogy tudjam, milyen.
245
00:25:05,253 --> 00:25:09,966
Hogy kicsit... nem is tudom, megtudjam,
milyen kétkezi munkával pénzt keresni...
246
00:25:10,050 --> 00:25:10,884
Bocsi.
247
00:25:10,967 --> 00:25:13,386
- Szerintem ez igazán fontos.
- Ja, tökre.
248
00:25:13,470 --> 00:25:15,180
Ez jó móka volt.
249
00:25:15,305 --> 00:25:18,308
Esetleg lóghatnánk együtt a hétvégén...
250
00:25:18,391 --> 00:25:19,392
Jaj, ne haragudj!
251
00:25:20,352 --> 00:25:22,145
Talán jövőhéten, vagy...
252
00:25:22,229 --> 00:25:23,980
Sok a dolgom.
253
00:25:24,105 --> 00:25:25,315
Nem probléma. Én...
254
00:25:25,398 --> 00:25:29,236
Jövő héten dolgozom, szóval...
az azt követő hét jobb lenne nekem.
255
00:25:29,528 --> 00:25:31,488
Nem. Sajnálom, nem lehet.
256
00:25:31,571 --> 00:25:33,782
Oké. Köszi.
257
00:25:34,282 --> 00:25:37,077
Én... ez az első napom itt.
258
00:25:39,663 --> 00:25:42,040
És ez is ment a levesbe.
259
00:25:42,791 --> 00:25:44,793
Ez eddig hat-null, Popeye.
260
00:25:44,876 --> 00:25:46,044
ÁSZ VAGY - GÁZ VAGY
261
00:25:46,127 --> 00:25:47,128
Tudok számolni.
262
00:25:47,212 --> 00:25:50,549
- Ugye tudod, hogy eszerint gáz vagy?
- Igen, olvasni is tudok.
263
00:25:50,632 --> 00:25:51,800
Mégis mióta?
264
00:25:51,883 --> 00:25:53,426
A hülye sapka miatt van.
265
00:25:53,510 --> 00:25:56,054
Komolyan, teljesen eltorzítja az arcomat.
266
00:25:56,137 --> 00:25:58,557
Ja, a cégpolitika szívás.
267
00:25:59,349 --> 00:26:01,893
Talán őrültségnek hangzik, de...
268
00:26:01,977 --> 00:26:05,021
eszedbe jutott már...
hogy elmondd az igazat?
269
00:26:05,105 --> 00:26:09,442
Azt, hogy még fősulira se vettek fel
és a segg apám próbál megleckéztetni,
270
00:26:09,526 --> 00:26:12,779
és három dolcsit keresek óránként,
és nincs jövőm? Ezt az igazat?
271
00:26:13,488 --> 00:26:14,489
Tizenkét óránál!
272
00:26:15,949 --> 00:26:17,742
A francba! Oké...
273
00:26:18,702 --> 00:26:19,828
Bevetem magam. Oké?
274
00:26:20,829 --> 00:26:21,830
És tudod mit?
275
00:26:22,622 --> 00:26:25,542
- Fenébe a cégpolitikával!
- Uram isten, újjászülettél.
276
00:26:25,625 --> 00:26:26,625
Ugye?
277
00:26:27,252 --> 00:26:29,212
Halihó, hölgyek!
Észre sem vettelek titeket.
278
00:26:29,296 --> 00:26:32,132
Szeretnétek hajókázni velem
egyet az ízek tengerén?
279
00:26:32,215 --> 00:26:34,884
Én leszek a kapitányotok.
Steve Harrington vagyok.
280
00:26:35,343 --> 00:26:36,177
Te jó ég.
281
00:26:36,261 --> 00:26:38,513
Megkóstolnátok
a cseresznyés finomságunkat?
282
00:26:38,597 --> 00:26:40,056
Nem? Valaki?
283
00:26:40,140 --> 00:26:42,601
Banánhajó? Négy lánynak négy kanál?
284
00:26:42,684 --> 00:26:45,687
Osztozkodni az asztalnál?
Valaki? Meleg van kint.
285
00:26:45,770 --> 00:26:48,231
Tudom, hogy nehéz erről beszélni...
286
00:26:48,815 --> 00:26:52,485
és remélem tudjátok,
hogy nagyon fontosak vagytok nekem.
287
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
- És tudom, hogy ti...
- Szemkontaktus.
288
00:26:59,034 --> 00:27:00,410
És tudom, hogy ti is...
289
00:27:01,161 --> 00:27:03,163
nagyon fontosak vagytok egymásnak.
290
00:27:03,246 --> 00:27:06,833
- Ez egyáltalán nem én vagyok.
- Csak folytasd! Gyerünk!
291
00:27:08,460 --> 00:27:12,839
Pont ezért gondolom, hogy fontos lenne
meghúznunk pár határvonalat...
292
00:27:13,757 --> 00:27:15,759
a jövőre nézve...
293
00:27:17,135 --> 00:27:19,346
Ne less! Megy ez neked. Gyerünk!
294
00:27:20,305 --> 00:27:22,807
...hogy olyan környezetet teremthessünk...
295
00:27:24,017 --> 00:27:25,060
ahol mi...
296
00:27:25,518 --> 00:27:27,020
mindannyian nyugodtan,
297
00:27:27,604 --> 00:27:29,230
bizalmasan,
298
00:27:29,981 --> 00:27:31,107
és nyitottan...
299
00:27:32,901 --> 00:27:34,611
"Megoszthatjuk az érzéseinket..."
300
00:27:34,694 --> 00:27:37,238
...megoszthatjuk az érzéseinket.
Ez nem fog menni.
301
00:27:37,697 --> 00:27:39,032
Ez nem fog menni.
302
00:27:39,115 --> 00:27:41,368
De igen, fog. Megígérem.
303
00:27:41,451 --> 00:27:42,702
Ne csináld!
304
00:27:42,827 --> 00:27:44,496
Inkább csak megölöm Mike-ot.
305
00:27:45,330 --> 00:27:47,457
Én vagyok a rendőrfőnök,
el tudnám tussolni.
306
00:27:48,166 --> 00:27:49,250
Menni fog.
307
00:27:49,334 --> 00:27:50,418
Megígérem.
308
00:27:56,508 --> 00:27:58,301
Velem vacsoráznál holnap?
309
00:28:00,303 --> 00:28:01,846
Adhatnál még pár tanácsot.
310
00:28:04,849 --> 00:28:05,849
Nekem...
311
00:28:06,685 --> 00:28:07,977
dolgom van.
312
00:28:08,770 --> 00:28:10,355
Oké, persze.
313
00:28:15,068 --> 00:28:16,820
Jaj, egy vásárló.
314
00:28:17,487 --> 00:28:20,156
- Szia, Carol!
- Szia, Joyce!
315
00:28:20,240 --> 00:28:21,950
Hogy vagy? Jó, hogy látlak!
316
00:28:22,033 --> 00:28:24,703
Georgie-nak közeledik a 13. születésnapja.
317
00:28:25,036 --> 00:28:26,496
Te jó isten, már 13?
318
00:28:26,579 --> 00:28:27,580
Ugye?
319
00:28:27,664 --> 00:28:29,457
Egy kicsit el vagyok veszve...
320
00:28:40,385 --> 00:28:41,761
Ez még nem elég magas?
321
00:28:41,845 --> 00:28:43,763
A Cerebro 100 méteren működik a legjobban.
322
00:28:43,847 --> 00:28:46,307
Szerintem Utahban is van telefon.
323
00:28:46,391 --> 00:28:47,726
Igen, de Suzie mormon.
324
00:28:47,851 --> 00:28:49,769
Na ne! Nincs náluk áram?
325
00:28:49,853 --> 00:28:50,937
Azok az amishok.
326
00:28:51,020 --> 00:28:53,648
- Kik a mormonok?
- Baromi vallásos fehérek.
327
00:28:53,732 --> 00:28:56,067
Van áramuk, autójuk, meg ilyesmi, de...
328
00:28:56,317 --> 00:28:59,279
mivel nem vagyok mormon,
a szülei sosem támogatnák.
329
00:29:00,113 --> 00:29:01,197
Az egész kicsit...
330
00:29:02,115 --> 00:29:04,284
- Shakespeare-i.
- Shakespeare-i?
331
00:29:04,909 --> 00:29:07,287
Ja. Mint a Rómeó és Júlia.
332
00:29:07,370 --> 00:29:08,370
Hogyne.
333
00:29:08,663 --> 00:29:10,123
- Tiltott szerelem.
- Vágom.
334
00:29:10,206 --> 00:29:11,206
Hé, srácok!
335
00:29:13,001 --> 00:29:15,837
- Jó móka, meg minden, de...
- Haza kell mennem.
336
00:29:15,920 --> 00:29:17,547
- Majdnem megjöttünk.
- Bocs!
337
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
Takarodó.
338
00:29:18,882 --> 00:29:20,884
- Gyere! Menjünk!
- Sok szerencsét!
339
00:29:23,636 --> 00:29:25,680
- Takarodó négykor?
- Hazudnak.
340
00:29:25,764 --> 00:29:27,682
- Egész nyáron ez ment.
- Romantikus.
341
00:29:27,766 --> 00:29:29,684
- Undorító.
- Baromság.
342
00:29:30,351 --> 00:29:31,436
Most értem haza.
343
00:29:34,022 --> 00:29:35,023
Az ő bajuk, igaz?
344
00:29:35,732 --> 00:29:36,941
Fel a csúcsra!
345
00:29:37,192 --> 00:29:38,193
Suzie ránk vár!
346
00:29:55,543 --> 00:29:56,628
Will, gyere!
347
00:31:25,592 --> 00:31:27,468
Remekül csinálja, Mrs. Wheeler.
348
00:31:28,678 --> 00:31:29,678
Köszönöm.
349
00:31:29,929 --> 00:31:31,097
Tökéletes technika.
350
00:31:31,806 --> 00:31:32,806
Hát...
351
00:31:33,433 --> 00:31:34,976
a te technikád elképesztő.
352
00:31:35,935 --> 00:31:37,228
Bocs, úgy értem...
353
00:31:38,021 --> 00:31:40,899
láttam, ahogy tanítasz...
354
00:31:41,649 --> 00:31:43,484
órákat adsz. Úszásórákat.
355
00:31:44,277 --> 00:31:45,945
Tudja, talán...
356
00:31:46,696 --> 00:31:48,239
Taníthatnám, ha szeretné.
357
00:31:49,365 --> 00:31:50,909
Ismerek minden úszásnemet.
358
00:31:50,992 --> 00:31:52,160
Gyorsúszás.
359
00:31:53,202 --> 00:31:54,202
Pillangóúszás.
360
00:31:57,040 --> 00:31:58,374
Mellúszás.
361
00:32:01,711 --> 00:32:02,712
Minden oké?
362
00:32:03,963 --> 00:32:06,716
Nem tudtam, hogy felnőtteket is oktatsz.
363
00:32:06,883 --> 00:32:08,384
Úgynevezett...
364
00:32:09,594 --> 00:32:13,139
haladó órákat tartok kiemelt vendégeknek.
365
00:32:14,140 --> 00:32:17,018
Így belegondolva,
ismerek egy remek medencét
366
00:32:17,226 --> 00:32:20,480
a Motel 6-ban, a Cornwallison.
367
00:32:20,813 --> 00:32:21,981
Nagyon csendes.
368
00:32:23,316 --> 00:32:24,734
Tudja, igazán diszkrét.
369
00:32:27,320 --> 00:32:28,613
Mondjuk ma este?
370
00:32:29,864 --> 00:32:30,864
Nyolc órakor?
371
00:32:34,118 --> 00:32:35,118
Sajnálom.
372
00:32:35,578 --> 00:32:36,412
Nem tehetem.
373
00:32:36,496 --> 00:32:37,956
Nem szórakozhat?
374
00:32:39,457 --> 00:32:41,167
- Mrs. Wheeler!
- Nem.
375
00:32:42,418 --> 00:32:45,797
Én csak... nem hiszem,
hogy szükségem lenne leckékre.
376
00:32:46,214 --> 00:32:48,132
Látja, szerintem ebben téved.
377
00:32:48,508 --> 00:32:51,219
Szerintem eddig nem találkozott
a megfelelő tanárral.
378
00:32:51,469 --> 00:32:53,846
- Én...
- Ez lesz...
379
00:32:54,097 --> 00:32:56,516
élete legjobb testedzése.
380
00:33:04,524 --> 00:33:05,524
Sikerült.
381
00:33:05,817 --> 00:33:07,735
Igen, és csak öt óránkba került.
382
00:33:07,819 --> 00:33:09,654
Miért nem lehet inkább D&D-zni?
383
00:33:10,113 --> 00:33:11,280
Szomjan halok.
384
00:33:24,085 --> 00:33:26,713
Most komolyan megittad az összes vizünket?
385
00:33:59,037 --> 00:34:00,413
Elég lenyűgöző, ugye?
386
00:34:00,830 --> 00:34:02,665
- Ja.
- Bemutathatom Suzie-t?
387
00:34:02,749 --> 00:34:04,042
- Persze!
- Igen.
388
00:34:07,628 --> 00:34:10,798
Suzie, itt Dustin. Hallasz engem? Vége.
389
00:34:15,511 --> 00:34:17,847
Pillanat. Biztosan csak...
Mindjárt jön.
390
00:34:17,930 --> 00:34:18,930
Suzie...
391
00:34:19,640 --> 00:34:21,642
itt Dustin. Hallasz engem? Vége.
392
00:34:25,938 --> 00:34:27,690
Biztosan ott van. Csak...
393
00:34:27,815 --> 00:34:29,859
- Igen.
- Talán elfoglalt, vagy...
394
00:34:29,942 --> 00:34:31,819
- Igen.
- Vacsoraidő van.
395
00:34:32,153 --> 00:34:33,237
- Aha.
- Itt.
396
00:34:36,115 --> 00:34:39,118
Suzie, hallasz engem? Itt Dustin. Vége.
397
00:34:43,456 --> 00:34:46,793
Suzie, hallasz engem? Itt Dustin. Vége.
398
00:34:59,180 --> 00:35:00,640
Hé, srácok, megjöttem!
399
00:35:03,351 --> 00:35:04,351
Srácok?
400
00:35:07,188 --> 00:35:08,188
Hahó?
401
00:35:33,464 --> 00:35:35,758
Szóval, kivel akarsz még beszélni?
402
00:35:37,635 --> 00:35:39,303
Én Frasierről beszélek, Sam.
403
00:35:39,804 --> 00:35:43,599
Ivott néhány korty bort ma este,
és megkérte a kezem.
404
00:35:45,059 --> 00:35:47,145
Néhány kortyot, vagy néhány hordót?
405
00:35:52,733 --> 00:35:55,862
- Olyan viccesek, nem igaz?
- Igen.
406
00:35:56,863 --> 00:35:59,407
Bárcsak újra összejönnének!
407
00:35:59,615 --> 00:36:00,741
Igen.
408
00:36:01,159 --> 00:36:02,660
Nem gondolod, hogy én még...
409
00:36:02,743 --> 00:36:04,662
- Hát persze...
- Lefogadom...
410
00:36:08,708 --> 00:36:12,170
Mondd meg a többieknek,
hogy az esküvő után telefonálok holnap.
411
00:36:13,838 --> 00:36:15,506
Holnap? Mire a nagy sietség?
412
00:36:16,966 --> 00:36:21,429
Frasier figyelmesen és romantikusan
elintézte, hogy összeházasodhassunk...
413
00:36:52,168 --> 00:36:53,753
Francba!
414
00:36:54,670 --> 00:36:55,755
Hawkins Post.
415
00:36:59,050 --> 00:37:00,134
Tartsa...
416
00:37:00,301 --> 00:37:02,511
Elnézést, meg tudná ismételni?
417
00:37:07,683 --> 00:37:10,102
DORIS DRISCOLL - CORNWALLIS RD 4819
KÓR... PATKÁNYOK
418
00:37:26,953 --> 00:37:30,539
...ezért gondolom, hogy fontos
meghúznunk pár határvonalat...
419
00:37:31,832 --> 00:37:36,212
a jövőre nézve,
hogy olyan környezetet teremthessünk,
420
00:37:38,172 --> 00:37:41,008
ahol mi nyugodtan,
bizalmasan és nyitottan...
421
00:37:44,303 --> 00:37:45,888
Francba.
422
00:37:48,432 --> 00:37:50,810
"...megoszthatjuk az érzéseinket."
423
00:38:12,748 --> 00:38:13,748
Hé!
424
00:38:15,293 --> 00:38:16,293
Igen?
425
00:38:17,086 --> 00:38:18,629
Beszélhetnénk egy percre?
426
00:38:29,265 --> 00:38:30,265
Helló.
427
00:38:31,183 --> 00:38:32,183
Helló.
428
00:39:15,770 --> 00:39:16,979
Amit...
429
00:39:20,524 --> 00:39:22,360
el szerettem volna mondani...
430
00:39:25,321 --> 00:39:26,697
Amit el akartam...
431
00:39:27,490 --> 00:39:28,657
mondani nektek...
432
00:39:29,867 --> 00:39:30,867
az az...
433
00:39:33,204 --> 00:39:34,830
Azt hiszem, bajban vagyunk.
434
00:39:42,463 --> 00:39:43,463
Nem.
435
00:39:45,299 --> 00:39:46,842
Senki sincs bajban, oké?
436
00:39:47,093 --> 00:39:48,302
Én csak...
437
00:39:56,018 --> 00:39:57,019
Tudod mit?
438
00:39:57,645 --> 00:39:58,813
Anyukád telefonált.
439
00:40:00,564 --> 00:40:01,564
Mi?
440
00:40:02,525 --> 00:40:03,525
Igen.
441
00:40:03,818 --> 00:40:05,611
Azonnal haza kell menned.
442
00:40:05,945 --> 00:40:07,238
Minden rendben van?
443
00:40:07,530 --> 00:40:08,656
Nem, nem hinném.
444
00:40:09,365 --> 00:40:10,783
A nagymamádról van szó.
445
00:40:14,161 --> 00:40:15,454
- Meghalt?
- Nem.
446
00:40:15,538 --> 00:40:16,914
- Megint elesett?
- Nem.
447
00:40:17,206 --> 00:40:18,332
Rákos?
448
00:40:18,999 --> 00:40:20,835
- Nem.
- Akkor nem értem.
449
00:40:20,918 --> 00:40:22,336
Mi a gond a nagyival?
450
00:40:23,671 --> 00:40:26,465
Semmi! Semmi gond nincs a nagyival!
451
00:40:27,049 --> 00:40:28,384
- Tessék?
- De...
452
00:40:28,968 --> 00:40:33,681
nagyon nem stimmel
ez az egész dolog közted és Tizi között.
453
00:40:36,183 --> 00:40:37,810
Maga hazug szemétláda!
454
00:40:43,816 --> 00:40:44,859
Maga megőrült!
455
00:40:44,942 --> 00:40:46,026
Megőrültem?
456
00:40:47,945 --> 00:40:49,697
Akarod tudni, hogy az milyen?
457
00:40:50,865 --> 00:40:52,867
Folytasd csak a pimaszkodást.
458
00:40:54,577 --> 00:40:55,661
Oké?
459
00:40:58,080 --> 00:40:59,707
Elmondom, mi fog történni.
460
00:41:01,167 --> 00:41:02,626
Elviszlek haza.
461
00:41:04,295 --> 00:41:07,047
És közben beszélni fogok...
462
00:41:08,132 --> 00:41:11,510
te pedig jól figyelsz majd.
463
00:41:12,970 --> 00:41:14,555
És akkor talán...
464
00:41:15,973 --> 00:41:18,976
talán a végén,
ha szerencsés vagy, esetleg...
465
00:41:19,977 --> 00:41:21,687
továbbra is
466
00:41:22,813 --> 00:41:27,651
megengedem neked,
hogy randizz a lányommal.
467
00:41:32,323 --> 00:41:35,576
Bólints, ha megértetted!
468
00:41:40,080 --> 00:41:42,333
Hallasz engem? Itt Dustin. Vége.
469
00:41:46,212 --> 00:41:49,840
Suzie, itt Dustin. Hallasz engem? Vége.
470
00:41:52,551 --> 00:41:56,055
Suzie, itt a te Dustinod.
Hallasz engem? Vége.
471
00:41:57,765 --> 00:42:00,226
- Suzie...
- Dustin, hagyd! Nincs ott!
472
00:42:00,309 --> 00:42:01,810
De ott van, oké? Fel fogja venni.
473
00:42:01,894 --> 00:42:05,564
- Talán a Cerebro nem is működik.
- Vagy talán Suzie nem is létezik.
474
00:42:05,648 --> 00:42:06,565
De létezik!
475
00:42:06,649 --> 00:42:08,984
Egy zseni, és dögösebb, mint Phoebe Cates?
476
00:42:09,485 --> 00:42:11,362
Egyetlen lány sem ilyen tökéletes.
477
00:42:11,904 --> 00:42:12,904
Igazán?
478
00:42:14,490 --> 00:42:15,490
Úgy értem...
479
00:42:15,741 --> 00:42:16,825
te tökéletes vagy.
480
00:42:17,743 --> 00:42:19,787
A magad módján.
481
00:42:19,870 --> 00:42:22,206
Különleges, a magad különleges módján.
482
00:42:23,207 --> 00:42:24,458
Nyugi, csak ugratlak.
483
00:42:25,084 --> 00:42:28,796
Nyilvánvalóan tökéletes vagyok,
és Dustin nyilvánvalóan hazudik.
484
00:42:29,463 --> 00:42:30,548
Gyerünk, Don Juan!
485
00:42:32,508 --> 00:42:33,968
- Hová mentek?
- Haza.
486
00:42:35,553 --> 00:42:38,514
Hát... mi maradtunk, Byers.
487
00:42:39,723 --> 00:42:41,392
Elég késő van.
488
00:42:42,268 --> 00:42:43,268
Bocsi.
489
00:42:43,686 --> 00:42:45,813
Talán holnap játszhatnánk D&D-t.
490
00:42:46,188 --> 00:42:48,190
Vagy valami érdekeset, mint régen?
491
00:42:49,066 --> 00:42:50,276
Igen, persze.
492
00:42:50,985 --> 00:42:52,194
Üdv itthon!
493
00:42:59,827 --> 00:43:00,827
Ja.
494
00:43:01,245 --> 00:43:02,245
Üdv itthon!
495
00:43:05,666 --> 00:43:06,666
Francba!
496
00:43:07,918 --> 00:43:08,918
Francba!
497
00:43:10,045 --> 00:43:11,045
Suzie?
498
00:43:11,297 --> 00:43:12,381
Suzie, te vagy az?
499
00:43:22,224 --> 00:43:24,101
Az ezüst macska táplál,
500
00:43:24,476 --> 00:43:27,479
amikor a kék és a sárga
találkozik nyugaton.
501
00:43:28,188 --> 00:43:33,360
Egy kirándulás Kínába jól hangzik,
ha óvatosan lépkedsz.
502
00:43:34,403 --> 00:43:35,904
A hét hosszú.
503
00:43:36,280 --> 00:43:38,240
Az ezüst macska táplál...
504
00:43:56,050 --> 00:43:57,134
Gyönyörű...
505
00:43:58,093 --> 00:43:59,094
nem igaz?
506
00:45:35,691 --> 00:45:36,691
Helló, Karen!
507
00:45:39,194 --> 00:45:41,530
Nem gond, ha Karennek szólítalak, ugye?
508
00:45:42,614 --> 00:45:43,614
Remek.
509
00:45:54,877 --> 00:45:56,253
Jaj, ne!
510
00:45:56,712 --> 00:45:59,047
Ne! Ócska szardarab!
511
00:46:00,883 --> 00:46:01,884
Francba!
512
00:46:02,926 --> 00:46:03,927
Az istenit!
513
00:46:13,687 --> 00:46:14,730
Basszus.
514
00:46:17,775 --> 00:46:18,984
Az istenit!
515
00:46:19,860 --> 00:46:21,195
Kibaszott ócskavas!
516
00:46:36,210 --> 00:46:37,419
Mi a fene?
517
00:46:43,425 --> 00:46:44,510
Ki van ott?
518
00:46:48,096 --> 00:46:49,096
Hé!
519
00:46:50,808 --> 00:46:52,476
Azt kérdeztem, ki van ott?
520
00:48:55,265 --> 00:48:58,185
A feliratot fordította: Berki Gréta