1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,309 --> 00:00:03,439
Les amis, vous vous souvenez
Jane et Rafael
2
00:00:03,464 --> 00:00:06,962
se sont remis ensemble. C'est vrai
il y avait de l'amour dans l'air.
3
00:00:06,987 --> 00:00:07,954
Ce qui me rappelle...
4
00:00:07,979 --> 00:00:11,013
Nous n'avons plus que 72 heures
d'oxygène respirable
5
00:00:11,038 --> 00:00:14,325
avant que toutes formes de vies
sur Mars ne disparaissent.
6
00:00:14,326 --> 00:00:17,178
Oui, Rogelio a tourné
son pilote de This Is Mars.
7
00:00:17,203 --> 00:00:18,573
Maintenant nous n'avons
plus qu'à attendre
8
00:00:18,653 --> 00:00:20,182
de voir si elle sera
choisie comme série.
9
00:00:20,207 --> 00:00:23,010
Oh, et Xiomara était à un tournant
de sa carrière aussi.
10
00:00:23,035 --> 00:00:24,941
Je pensais à m'inscrire
dans une école d'infirmière.
11
00:00:24,992 --> 00:00:26,499
Et en parlant de
choix intelligents...
12
00:00:26,577 --> 00:00:28,554
Petra a finalement récupéré
13
00:00:28,579 --> 00:00:30,320
le contrôle complet du Marbella.
14
00:00:30,321 --> 00:00:31,711
Ce qui nous ramène à Rafael.
15
00:00:31,781 --> 00:00:33,631
Vous voyez, il possédait
le Marbella avant.
16
00:00:33,701 --> 00:00:35,341
Désormais, il travaille
dans une agence immobilière.
17
00:00:35,351 --> 00:00:37,294
C'est vrai, les amis.
La vie de Rafael
18
00:00:37,319 --> 00:00:39,187
avait changé de direction.
19
00:00:39,288 --> 00:00:41,378
Mais il y avait un point positif.
20
00:00:41,773 --> 00:00:43,881
- Veux-tu m’épouser ?
- Oui.
21
00:00:44,168 --> 00:00:46,048
Je sais ! Je suis excité aussi.
22
00:00:46,073 --> 00:00:48,003
En plus, ils ont commencé à
discuter de leur futur.
23
00:00:48,128 --> 00:00:50,178
Tu pourrais un jour penser
à avoir plus d'enfants ?
24
00:00:50,258 --> 00:00:51,978
Je serais prête à en discuter.
25
00:00:52,048 --> 00:00:53,348
C’est mignon, pas vrai ?
26
00:00:53,373 --> 00:00:55,053
Donc, commençons à planifier ce mariage.
27
00:00:58,188 --> 00:01:01,608
Quand Jane Gloriana Villanueva
avait 25 ans,
28
00:01:01,618 --> 00:01:03,528
elle s’est mariée pour la première fois.
29
00:01:04,051 --> 00:01:07,212
Et, les amis, ce fût
un jour très spécial.
30
00:01:07,573 --> 00:01:08,504
Enfin, pas pour lui.
31
00:01:08,585 --> 00:01:10,233
Ce n'est pas le bon moment,
32
00:01:10,310 --> 00:01:11,940
mais je t’aime, Jane.
33
00:01:12,246 --> 00:01:13,756
N'épouse pas Michael,
je t’en prie.
34
00:01:13,826 --> 00:01:16,296
mais, les amis,
il n’a pas dit ça du tout.
35
00:01:16,376 --> 00:01:17,743
À la place, il a dit...
36
00:01:18,395 --> 00:01:19,483
Bonne chance.
37
00:01:19,508 --> 00:01:20,730
Tu es magnifique.
38
00:01:21,081 --> 00:01:23,085
On dit, si tu aimes quelqu’un,
39
00:01:23,166 --> 00:01:26,496
laissez les vivre
c’est ce que Rafael a fait ce jour.
40
00:01:26,898 --> 00:01:27,981
Maintenant
41
00:01:28,006 --> 00:01:30,322
Et il n'allait pas refaire
la même erreur.
42
00:01:30,506 --> 00:01:31,726
Je ne peux pas respirer.
43
00:01:31,796 --> 00:01:33,819
Désolé.
44
00:01:34,176 --> 00:01:35,976
Que l'organisation du mariage commence.
45
00:01:36,056 --> 00:01:37,726
Barry, peu importe
46
00:01:37,751 --> 00:01:39,451
qui tu dois tuer ou avec qui
tu dois coucher
47
00:01:39,476 --> 00:01:40,976
ou tuer puis coucher.
48
00:01:40,996 --> 00:01:42,922
J'ai besoin qu'on soit choisi.
Fais quelque chose.
49
00:01:42,947 --> 00:01:44,072
Tu me dis toujours
50
00:01:44,097 --> 00:01:46,139
à quel point tu es un agent puissant,
et maintenant
51
00:01:46,140 --> 00:01:48,256
tout ce que j'entends
ce sont des excuses.
52
00:01:48,281 --> 00:01:50,171
C'est ça ton super pouvoir ?
Des excuses ?
53
00:01:50,185 --> 00:01:51,295
Que se passe-t-il ?
54
00:01:51,375 --> 00:01:53,255
Le studio a la première
version du pilote,
55
00:01:53,335 --> 00:01:54,755
mais c'est silence radio,
56
00:01:54,780 --> 00:01:55,910
alors il panique.
57
00:01:55,935 --> 00:01:58,190
Je ne l'ai jamais vu aussi stressé.
58
00:01:58,255 --> 00:02:00,121
Je crois qu'il est en apnée
depuis deux jours.
59
00:02:00,557 --> 00:02:01,575
Pauvre papa.
60
00:02:01,799 --> 00:02:03,182
Tu portes des lunettes ?
61
00:02:03,207 --> 00:02:05,562
J'attends toujours la réponse
pour mon école d'infirmières,
62
00:02:05,587 --> 00:02:08,082
donc je me change les idées
avec quelques lectures médicales.
63
00:02:08,107 --> 00:02:09,647
En fait, j'ai besoin
de lunettes pour lire.
64
00:02:09,717 --> 00:02:12,187
En plus, elles me font paraître
plus intelligente.
65
00:02:12,197 --> 00:02:14,187
Planification du mariage.
66
00:02:14,212 --> 00:02:15,773
- On devrait s'y mettre ?
- Oui.
67
00:02:15,953 --> 00:02:18,076
C'est l'attitude dont
j'ai besoin de ta part, Barry.
68
00:02:18,101 --> 00:02:19,381
Mérite ces dix pour cent.
69
00:02:19,451 --> 00:02:21,001
Ok, nous quatre pouvons
70
00:02:21,026 --> 00:02:22,656
- commencer à discuter, et papa peut...
- Attends.
71
00:02:22,681 --> 00:02:24,073
Je peux voir ce grain de beauté ?
72
00:02:24,098 --> 00:02:24,766
Quoi ?
73
00:02:24,791 --> 00:02:26,875
Il est bombé ?
Tu dois penser P.A.T.
74
00:02:26,900 --> 00:02:28,995
Plat, asymétrique, tricolore.
75
00:02:29,141 --> 00:02:31,091
Ce sont les grains de beauté dangereux
qui doivent être vérifiés rapidement.
76
00:02:31,161 --> 00:02:32,141
Sacrés talents
77
00:02:32,380 --> 00:02:35,786
d'infirmière.
78
00:02:35,811 --> 00:02:37,141
Que dire ?
79
00:02:37,510 --> 00:02:40,226
On a ça dans le sang.
80
00:02:40,253 --> 00:02:42,883
Quelqu'un voudrait-il parler
d'un mariage à venir ?
81
00:02:42,963 --> 00:02:44,788
Ouais, bien sûr.
Désolé, oui. Juste...
82
00:02:44,813 --> 00:02:46,262
La suite ne vaut jamais l'originale.
83
00:02:46,272 --> 00:02:47,482
Quoi ?
84
00:02:47,726 --> 00:02:49,436
Barry tente de me motiver
85
00:02:49,461 --> 00:02:51,801
pour une suite de Tiago pour
ne plus me faire penser au pilote.
86
00:02:51,871 --> 00:02:54,131
Tu sais ce qui pourrait ne plus
te faire penser au pilote ?
87
00:02:54,792 --> 00:02:56,382
Le mariage de ta fille !
88
00:02:56,407 --> 00:02:58,374
Oui. Bien. Parlons de mariage.
89
00:03:00,752 --> 00:03:02,480
Je suis désolé, je dois répondre.
90
00:03:02,639 --> 00:03:03,939
Ça te dérange si on reporte
cette réunion ?
91
00:03:03,949 --> 00:03:05,609
Je veux vraiment y mettre
toute mon attention.
92
00:03:06,580 --> 00:03:07,714
Oui, bien sûr.
93
00:03:07,859 --> 00:03:08,878
Dis-moi tout, Barry.
94
00:03:08,903 --> 00:03:10,173
Je vais étudier les grains de beauté.
95
00:03:10,198 --> 00:03:11,340
Tu devrais le faire vérifier.
96
00:03:11,365 --> 00:03:16,567
Je dois aussi me changer
pour aller travailler.
97
00:03:21,118 --> 00:03:22,950
La mariée La Suite
98
00:03:23,181 --> 00:03:25,474
CHAPITRE 95
99
00:03:26,414 --> 00:03:29,268
Synchro par LittleDuck
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
100
00:03:29,901 --> 00:03:31,786
Je veux planifier
ce mariage avec toi.
101
00:03:32,200 --> 00:03:34,040
Ah bon ?
102
00:03:34,065 --> 00:03:36,085
Oui. Vas-y, qu'y a-t-il en premier
sur ta liste ?
103
00:03:36,272 --> 00:03:37,355
Un célébrant.
104
00:03:37,960 --> 00:03:39,227
Et ton prêtre ?
105
00:03:39,252 --> 00:03:40,095
Arrête.
106
00:03:40,120 --> 00:03:42,801
La cérémonie de mariage catholique,
ce n'est pas ton truc.
107
00:03:42,811 --> 00:03:43,939
Donc j'ai trouvé
108
00:03:43,964 --> 00:03:46,344
un pasteur unitaire qui
respecte toutes les religions
109
00:03:46,369 --> 00:03:47,679
et qui est très recommandé.
110
00:03:47,804 --> 00:03:49,564
Ça semble vraiment bien.
111
00:03:49,644 --> 00:03:51,554
Tant mieux, car je lui ai déjà
écrit un e-mail
112
00:03:51,574 --> 00:03:53,014
très long et persuasif.
113
00:03:53,039 --> 00:03:54,496
Nous avons un rendez-vous après-demain.
114
00:03:54,849 --> 00:03:56,709
Je serai là. Ensuite ?
115
00:03:57,065 --> 00:03:58,303
Tu veux te marier où ?
116
00:03:58,328 --> 00:04:00,388
Intérieur ou extérieur ? Ou...
117
00:04:00,413 --> 00:04:02,003
un extérieur qui serait en fait
118
00:04:02,028 --> 00:04:03,503
à l'intérieur d'un studio,
parce que si on demande,
119
00:04:03,513 --> 00:04:05,013
mon père le construira pour nous.
120
00:04:05,914 --> 00:04:08,416
Extérieur.
Le vrai extérieur.
121
00:04:08,784 --> 00:04:10,044
C'est aussi ce que je veux.
122
00:04:10,114 --> 00:04:11,944
Ce qui...
123
00:04:12,079 --> 00:04:13,629
oriente mon choix de robe.
124
00:04:13,654 --> 00:04:15,602
Et heureusement, mon experte
de la mode atterrit
125
00:04:15,627 --> 00:04:16,977
dans quelques heures.
126
00:04:17,032 --> 00:04:18,742
Le premier rendez-vous à
la boutique de mariage avec Lina
127
00:04:18,767 --> 00:04:20,065
c'est Jeudi, pas vrai ?
128
00:04:20,372 --> 00:04:23,108
C'est tellement sexy quand tu consultes
rigoureusement notre calendrier.
129
00:04:23,525 --> 00:04:24,645
- Ah ouais ?
- Oui.
130
00:04:24,670 --> 00:04:28,122
Je crois que j'ai lu quelque chose à
propos d'essais de coiffures... demain ?
131
00:04:28,147 --> 00:04:30,737
Bébé, ne t'arrête pas.
132
00:04:32,977 --> 00:04:34,477
J'ai tellement hâte de t'épouser.
133
00:04:34,502 --> 00:04:35,992
J'ai hâte de t'épouser aussi.
134
00:04:40,523 --> 00:04:42,359
Oh, mon dieu. Lina m'avait manqué.
135
00:04:42,384 --> 00:04:43,676
Salut, future mariée !
136
00:04:43,740 --> 00:04:46,061
Bonjour, dame d'honneur.
137
00:04:46,086 --> 00:04:47,131
Comment était ton vol ?
138
00:04:47,156 --> 00:04:48,509
Parfait. J'ai totalement supporté
139
00:04:48,534 --> 00:04:50,294
le cocktail Benzos-Chardonnay.
140
00:04:50,349 --> 00:04:52,074
Et je suis arrivée avant
que cette grosse tempête
141
00:04:52,099 --> 00:04:54,009
ne frappe. Dieu merci.
Danny était si inquiet.
142
00:04:54,034 --> 00:04:56,574
Comment va Danny ?
Et le nouvel appartement ?
143
00:04:56,628 --> 00:04:58,016
Et F.I.T. ?
144
00:04:58,041 --> 00:05:01,197
F.I.T. ? Est-ce un autre acronyme
pour un grain de beauté ?
145
00:05:01,222 --> 00:05:03,652
Parfait. J'en reviens toujours pas
146
00:05:03,677 --> 00:05:06,465
- d'être dans une école de mode.
- Bien sûr.
147
00:05:06,490 --> 00:05:07,296
Institut de la Mode de la Technologie
148
00:05:07,321 --> 00:05:08,992
Et j'adore tout.
149
00:05:09,436 --> 00:05:11,707
J'aime même faire mes devoirs.
Quoi ?
150
00:05:11,755 --> 00:05:14,185
Je n'aurais jamais cru
t'entendre dire ça un jour.
151
00:05:14,210 --> 00:05:15,520
Je sais.
152
00:05:15,645 --> 00:05:17,895
Et je vais te trouver
la robe parfaite
153
00:05:17,905 --> 00:05:20,015
avec mon cerveau de designer
hautement qualifié.
154
00:05:20,095 --> 00:05:22,855
Qui n'aura rien à voir
avec cet affreux bleu sarcelle.
155
00:05:23,597 --> 00:05:24,983
C'est si agréable d'être ici
156
00:05:25,008 --> 00:05:26,310
en tant que cliente et pas employée.
157
00:05:26,335 --> 00:05:27,665
Oh, ne remue pas le couteau
dans la plaie !
158
00:05:27,690 --> 00:05:29,100
En parlant de ça...
159
00:05:29,685 --> 00:05:30,780
Comment se passe l'écriture ?
160
00:05:31,989 --> 00:05:33,838
Je m'approche de la fin
de mon roman.
161
00:05:34,146 --> 00:05:37,368
- Je pense que j'ai trouvé ma voix.
- C'est à moi.
162
00:05:37,573 --> 00:05:38,864
C'est à moi.
163
00:05:38,889 --> 00:05:40,001
C'est à moi.
164
00:05:40,026 --> 00:05:41,215
À moi, à moi.
165
00:05:41,240 --> 00:05:42,766
à moi, à moi.
166
00:05:43,725 --> 00:05:45,347
Petra a certainement
trouvé sa voix.
167
00:05:45,372 --> 00:05:48,707
C'est officiellement 100 % à moi,
Krishna.
168
00:05:48,825 --> 00:05:50,184
Félicitations, Mme. Solano.
169
00:05:50,209 --> 00:05:52,235
J'ai tellement d'idées pour
propulser le Marbella,
170
00:05:52,260 --> 00:05:54,618
- et je veux aussi entendre tes idées.
- D'accord.
171
00:05:54,643 --> 00:05:56,413
- On pourrait agrandir...
- Ferme-la.
172
00:05:56,438 --> 00:05:58,091
- C'est le Chef Ludo.
- Qui ?
173
00:05:58,226 --> 00:06:00,059
Ludo Lefebvre, le célèbre chef.
174
00:06:00,242 --> 00:06:01,959
Comment Rafael le connaît ?
Il le connaît ?
175
00:06:02,014 --> 00:06:03,987
- Je ne sais pas s'il...
- Chut ! J'essaie d'écouter.
176
00:06:04,545 --> 00:06:05,487
Attends.
177
00:06:05,512 --> 00:06:07,309
- Tu as trois enfants ?
- Oui.
178
00:06:07,341 --> 00:06:08,751
Ouais, je viens d'en déposer
179
00:06:08,821 --> 00:06:10,461
les deux tiers au club des enfants.
180
00:06:10,531 --> 00:06:11,671
Et toi ?
181
00:06:11,751 --> 00:06:13,461
En vacances en ce moment.
Avec la famille.
182
00:06:13,541 --> 00:06:15,445
Les temps ont changé.
183
00:06:15,470 --> 00:06:16,939
- Ravi de te voir, mon pote.
- Moi aussi.
184
00:06:16,964 --> 00:06:17,821
Très bien.
185
00:06:19,307 --> 00:06:21,165
Comment tu connais le Chef Ludo ?
186
00:06:21,190 --> 00:06:22,675
D'où viens-tu ?
187
00:06:22,700 --> 00:06:24,657
Cet endroit m'appartient.
C'est mon boulot de rôder. Explique.
188
00:06:24,974 --> 00:06:26,524
Je le croisais tout le temps
189
00:06:26,549 --> 00:06:28,179
quand je faisais encore parti
du cercle hôtelier.
190
00:06:28,233 --> 00:06:29,690
Je ne peux pas croire
qu'un chef aussi renommé
191
00:06:29,715 --> 00:06:31,995
soit ici dans l'hôtel.
C'est le destin.
192
00:06:32,532 --> 00:06:34,355
- Pourquoi ça ?
- J'aimerais lui proposer
193
00:06:34,380 --> 00:06:35,560
une collaboration
avec le Marbella
194
00:06:35,585 --> 00:06:37,235
maintenant qu'il est à moi,
à moi, tout à moi. Youpi.
195
00:06:37,728 --> 00:06:39,127
Pourrais-tu nous présenter ?
196
00:06:42,121 --> 00:06:43,585
Bien sûr.
197
00:06:45,134 --> 00:06:46,430
C'était juste bizarre
de sa part de me demander
198
00:06:46,455 --> 00:06:48,325
mon aide comme ça
sans reconnaissance.
199
00:06:48,744 --> 00:06:50,473
Je veux dire que cet hôtel
était le mien.
200
00:06:50,611 --> 00:06:52,751
Le sien, le sien, rien qu'à lui.
201
00:06:52,927 --> 00:06:54,596
Je comprends, mais veux-tu retourner
202
00:06:54,621 --> 00:06:55,980
dans le monde hôtelier ?
203
00:06:56,160 --> 00:06:59,355
De retour au whisky et aux investisseurs
et... les t-shirts moulants ?
204
00:06:59,667 --> 00:07:01,074
Je ne peux pas imaginer ce t-shirt
205
00:07:01,099 --> 00:07:02,742
- être encore plus moulant.
- Bien sûr.
206
00:07:03,322 --> 00:07:04,201
Vraiment ?
207
00:07:04,202 --> 00:07:05,661
Le Marbella était mon hôtel.
208
00:07:05,990 --> 00:07:07,460
J'y ai mis tout mon cœur.
209
00:07:07,470 --> 00:07:09,057
Ça, ça représentait tout pour moi.
210
00:07:09,347 --> 00:07:12,460
Je pense que tu devrais parler
à Petra de ce que tu ressens.
211
00:07:12,577 --> 00:07:15,040
Oui. Je le ferai.
212
00:07:15,310 --> 00:07:17,547
- Je t’aime.
- Je t’aime aussi. Ok, salut.
213
00:07:18,181 --> 00:07:19,597
Ok. Le marié va bien.
214
00:07:19,622 --> 00:07:20,882
Désolé. Parlons de robes.
215
00:07:20,962 --> 00:07:22,827
Parfait.
Tu pensais à quoi ?
216
00:07:23,294 --> 00:07:25,372
C’est mon deuxième mariage,
217
00:07:25,397 --> 00:07:28,703
donc je voulais partir sur quelque chose
de moins traditionnel cette fois.
218
00:07:28,728 --> 00:07:31,367
Mais pas trop.
Je ne veux pas effrayer ma abuela.
219
00:07:31,504 --> 00:07:34,021
J'avais pensé à porter
220
00:07:34,046 --> 00:07:36,124
une robe inspirée du
style sirène
221
00:07:36,149 --> 00:07:38,768
puisque c'est ce que je portais
222
00:07:38,793 --> 00:07:41,075
la première fois que Raf et moi
nous sommes vus au Marbella.
223
00:07:43,029 --> 00:07:45,673
- Tu aimes vraiment cette idée ?
- Non.
224
00:07:46,519 --> 00:07:48,328
Honnêtement, je pense
que c'est mielleux.
225
00:07:49,939 --> 00:07:51,842
Alors, que se passe-t-il ?
226
00:07:52,401 --> 00:07:54,645
Danny et moi avons
des problèmes à concevoir,
227
00:07:55,337 --> 00:07:59,259
donc je voulais te demander si
je pouvais avoir un de tes ovules.
228
00:08:00,187 --> 00:08:03,006
Cela n'a pas été facile.
229
00:08:06,908 --> 00:08:07,937
Où en étions-nous ?
230
00:08:07,962 --> 00:08:13,060
Je ne savais même pas que
vous essayiez d'avoir un enfant.
231
00:08:13,085 --> 00:08:14,066
Ah, oui.
232
00:08:14,091 --> 00:08:16,116
Lina essayait de voler
un des ovules de Jane.
233
00:08:16,141 --> 00:08:17,828
On essaie depuis un moment.
234
00:08:17,853 --> 00:08:20,330
Et je pensais vraiment que
Danny tirait à blanc, et...
235
00:08:20,901 --> 00:08:23,410
mais il a été testé,
et sa camelote a du cran.
236
00:08:24,180 --> 00:08:25,865
Apparemment, je suis le problème.
237
00:08:26,273 --> 00:08:27,663
Quelque chose ne fonctionne pas.
238
00:08:27,733 --> 00:08:29,033
Peu importe, il s'avère
que j'aurais pu me taper
239
00:08:29,058 --> 00:08:30,278
plus de gens au lycée.
240
00:08:30,403 --> 00:08:31,543
Eh bien...
241
00:08:31,786 --> 00:08:33,112
Je suis navrée, Lina.
242
00:08:33,985 --> 00:08:34,999
Tu vas bien ?
243
00:08:35,024 --> 00:08:36,271
Oui, totalement.
244
00:08:36,296 --> 00:08:39,093
Je ne veux juste pas
d'un donneur inconnu et anonyme.
245
00:08:39,348 --> 00:08:41,940
Et je demanderais bien à une de
mes sœurs, mais tu les connais.
246
00:08:41,965 --> 00:08:45,290
Ce sont des cochonnes qui font la fête,
et...
247
00:08:46,104 --> 00:08:49,744
tu es si douée et intelligente
et pas une garce.
248
00:08:50,454 --> 00:08:53,874
Et... je veux que mon enfant
te ressemble.
249
00:08:53,944 --> 00:08:56,451
Donc, tu pourrais y penser ?
250
00:08:57,508 --> 00:09:00,014
Bien sûr que je vais y réfléchir.
251
00:09:00,039 --> 00:09:02,737
Je... je suis même flattée
que tu demandes.
252
00:09:04,627 --> 00:09:05,995
C'est juste...
253
00:09:06,105 --> 00:09:08,035
c'est une grande décision, donc...
254
00:09:08,219 --> 00:09:10,309
- Je devrais en parler à Raf.
- Ouais.
255
00:09:10,547 --> 00:09:11,686
Ça va ?
256
00:09:11,769 --> 00:09:13,504
Tu n'as pas dit un mot
depuis que tu es rentrée.
257
00:09:13,859 --> 00:09:16,229
Je vais bien. Je dois juste
te parler de quelque chose.
258
00:09:16,480 --> 00:09:18,420
Un gros truc ou un petit truc ?
259
00:09:19,277 --> 00:09:21,142
- Je te dirais plus tard.
- Dire quoi ?
260
00:09:21,167 --> 00:09:22,871
Oui, dis le à tout le monde, Jane.
261
00:09:22,908 --> 00:09:24,663
Papa, c'est un live Instagram ?
262
00:09:24,807 --> 00:09:26,564
J'ai des followers en ligne
très actifs,
263
00:09:26,589 --> 00:09:28,782
j'ai donc décidé de leur donner
un accès complet à ma vie,
264
00:09:28,807 --> 00:09:31,364
y compris une place
à notre table.
265
00:09:31,389 --> 00:09:33,145
En retour, ils inonderont l'Internet
266
00:09:33,170 --> 00:09:36,306
du hashtag #ThisIsMars
pour créer le buzz.
267
00:09:37,161 --> 00:09:41,236
D'accord, TowelTuesday349
de Phoenix,
268
00:09:41,414 --> 00:09:43,307
vient de m'envoyer
une aubergine en emoji.
269
00:09:43,332 --> 00:09:45,252
- Combien de temps tu vas faire ça ?
- Jusqu'à ce qu'on soit pris.
270
00:09:45,547 --> 00:09:48,595
C'est comme une grève de la faim,
mais en moins triste.
271
00:09:48,763 --> 00:09:49,724
#GrèveDeLaCélébrité
272
00:09:49,832 --> 00:09:51,353
Fais ça ailleurs.
273
00:09:51,378 --> 00:09:52,807
Jane doit nous dire quelque chose
d'important.
274
00:09:52,832 --> 00:09:54,252
- En fait, non.
- Va-t'en.
275
00:09:54,564 --> 00:09:56,224
Je saurai tout plus tard.
Ne vous inquiétez pas.
276
00:09:56,501 --> 00:09:59,854
Oui, MattyMatt2828,
ma femme porte la culotte,
277
00:09:59,879 --> 00:10:02,059
mais souviens-toi... je porte la queue.
278
00:10:02,084 --> 00:10:03,620
#ThisIsMars !
279
00:10:04,501 --> 00:10:07,291
Alors, tu allais nous dire quoi ?
280
00:10:07,732 --> 00:10:11,378
Lina a des difficultés à avoir
un bébé, et elle m'a demandé
281
00:10:11,403 --> 00:10:13,852
si je pouvais lui donner
un de mes ovules.
282
00:10:16,175 --> 00:10:17,922
C'est touchant qu'elle t'ait demandé.
283
00:10:19,644 --> 00:10:20,844
Tu ne devrais pas le faire.
284
00:10:20,869 --> 00:10:22,855
Dieu merci tu l'as dit.
285
00:10:22,880 --> 00:10:23,973
D'accord. Idée horrible.
286
00:10:23,998 --> 00:10:25,096
Attends, quoi ?
287
00:10:25,141 --> 00:10:26,281
On te connait.
288
00:10:26,306 --> 00:10:27,486
Pense à quand tu étais enceinte
289
00:10:27,511 --> 00:10:29,081
et que tu prévoyais d'abandonner
le bébé.
290
00:10:29,106 --> 00:10:31,478
C'était vraiment dur pour
toi de lâcher prise.
291
00:10:31,503 --> 00:10:33,834
Mais c'est différent.
Je ne vais pas être enceinte.
292
00:10:33,859 --> 00:10:36,449
Je vais juste offrir un de mes ovules
à ma meilleure amie.
293
00:10:36,474 --> 00:10:37,529
Non.
294
00:10:37,554 --> 00:10:39,214
Tu offres un
de tes enfants biologiques
295
00:10:39,239 --> 00:10:41,191
à ta meilleure amie pour
qu'elle l'élève.
296
00:10:41,755 --> 00:10:43,105
Le bébé serait techniquement
297
00:10:43,130 --> 00:10:44,608
le frère ou la sœur de Mateo,
pas vrai ?
298
00:10:44,671 --> 00:10:46,705
Et tu n'es pas à l'aise avec ça ?
299
00:10:47,792 --> 00:10:49,184
Je te soutiendrai toujours.
300
00:10:49,501 --> 00:10:50,719
C’est ton corps,
301
00:10:50,787 --> 00:10:52,078
c’est ton choix.
302
00:10:52,383 --> 00:10:53,933
Mais je suis inquiet que...
303
00:10:53,958 --> 00:10:56,073
que ce soit plus dur pour toi
que tu ne le penses
304
00:10:56,210 --> 00:10:57,246
de l'abandonner.
305
00:10:57,271 --> 00:10:59,503
- "Abandonner... ?"
- Papa, arrête.
306
00:10:59,560 --> 00:11:01,031
Je suis désolé, mes followers
307
00:11:01,056 --> 00:11:02,566
sont avides de contenu
et ils n'appréciaient pas
308
00:11:02,591 --> 00:11:04,129
la visite de la chambre d'Alba.
309
00:11:04,320 --> 00:11:05,187
Xiomara...
310
00:11:05,212 --> 00:11:07,155
Cet homme doit se déconnecter
311
00:11:07,355 --> 00:11:08,799
et se détendre.
312
00:11:10,707 --> 00:11:13,659
- Ce qui nous amène à...
- Te voilà.
313
00:11:14,013 --> 00:11:17,293
Donc, je pensais,
314
00:11:17,811 --> 00:11:20,876
tu sais ce qui serait
un parfait anti-stress ?
315
00:11:21,133 --> 00:11:22,013
Oui.
316
00:11:22,038 --> 00:11:23,886
Que la série soit sélectionnée.
317
00:11:24,257 --> 00:11:26,150
Non, outre ça.
318
00:11:26,519 --> 00:11:28,205
Non, je ne sais pas.
319
00:11:28,824 --> 00:11:31,076
Mais tout le monde devrait
me dire ce qu'ils pensent que c'est.
320
00:11:31,101 --> 00:11:35,368
Et n'oubliez pas d'ajouter
#RoSurMars, #ThisIsMars,
321
00:11:35,393 --> 00:11:37,823
#CeNeSeraPasMars
SansLaSélectiond'UneSérie.
322
00:11:37,848 --> 00:11:40,338
Rogelio, pas devant un public.
323
00:11:40,363 --> 00:11:41,928
- Éteins cette chose.
- Non.
324
00:11:41,953 --> 00:11:44,493
J'ai promis une couverture complète
jusqu'à ce qu'on soit pris.
325
00:11:44,721 --> 00:11:47,203
Et je ne peux pas
décevoir mes #Rogelifans.
326
00:11:47,213 --> 00:11:48,829
Eh bien, je le peux.
327
00:11:49,397 --> 00:11:50,597
Non. Non.
328
00:11:50,913 --> 00:11:53,583
Appréciez la nature.
Surveillez la tempête.
329
00:11:57,326 --> 00:11:58,770
Et toi...
330
00:12:00,640 --> 00:12:01,894
profite de la vue.
331
00:12:07,225 --> 00:12:09,435
C'était bien.
332
00:12:09,835 --> 00:12:11,293
Tu penses pouvoir dormir ?
333
00:12:12,465 --> 00:12:13,684
Peut-être.
334
00:12:13,895 --> 00:12:15,285
C'est dur de se détendre
quand tes rêves
335
00:12:15,310 --> 00:12:17,396
sont là quelque part, tu comprends ?
336
00:12:18,132 --> 00:12:19,472
Entre les mains de quelqu'un d'autre.
337
00:12:19,952 --> 00:12:21,451
Oui, je comprends.
338
00:12:22,026 --> 00:12:24,576
Je suis aussi inquiète, par rapport
à l’ecole d’infirmière.
339
00:12:24,915 --> 00:12:25,928
Je sais.
340
00:12:26,136 --> 00:12:27,952
Il y a autre chose
qui me stresse.
341
00:12:28,306 --> 00:12:30,946
J'en ai parlé il y a
quelques heures pendant mon live.
342
00:12:32,913 --> 00:12:34,930
Mais en parler
ne change rien.
343
00:12:34,955 --> 00:12:36,955
La vérité c'est que,
ce n'est pas entre nos mains.
344
00:12:36,980 --> 00:12:38,235
Tu dois laisser tomber.
345
00:12:38,606 --> 00:12:40,918
Je sais. J'essaye.
346
00:12:49,722 --> 00:12:51,201
Je pense que ton cœur ne bat
pas au bon rythme.
347
00:12:51,280 --> 00:12:54,149
C'est ridicule.
J'ai un rythme impeccable.
348
00:12:55,097 --> 00:12:57,926
Et on vient juste d'avoir
un moment d'amour incroyable.
349
00:12:58,006 --> 00:12:59,976
Je ne sais pas.
On devrait voir un médecin.
350
00:13:00,046 --> 00:13:01,566
Tu as envoyé Alba
chez le médecin
351
00:13:01,646 --> 00:13:03,627
pour son grain de beauté,
et ce n'était rien.
352
00:13:03,938 --> 00:13:06,185
Toutes ces lectures médicales
t'atteignent trop.
353
00:13:12,678 --> 00:13:14,081
Je suis un peu inquiète,
354
00:13:14,471 --> 00:13:17,055
car tu ressembles à cette fille aux
dragons dans cette série de ringard.
355
00:13:19,166 --> 00:13:20,566
Oui, c'est un peu trop.
356
00:13:20,591 --> 00:13:23,301
On pourrait essayer un autre style ?
357
00:13:23,326 --> 00:13:24,641
Moins Khaleesi ?
358
00:13:24,907 --> 00:13:26,755
Vous avez un catalogue ou
quelque chose ?
359
00:13:26,946 --> 00:13:28,283
S'il vous plaît et merci.
360
00:13:32,221 --> 00:13:34,207
Alors, Raf a dit quoi ?
361
00:13:35,341 --> 00:13:38,720
Il me soutient, mais
il était aussi inquiet
362
00:13:38,745 --> 00:13:39,990
que je ne sois pas capable
de lâcher prise...
363
00:13:40,015 --> 00:13:41,980
ce qu'évidemment je devrais faire.
364
00:13:42,000 --> 00:13:44,501
Donc je suppose que j'ai juste
quelques questions.
365
00:13:44,526 --> 00:13:47,055
Bien sûr, demande-moi ce que tu veux.
366
00:13:47,418 --> 00:13:48,926
Je serais quoi pour cet enfant ?
367
00:13:51,138 --> 00:13:52,332
La tante préférée ?
368
00:13:52,532 --> 00:13:54,857
Tu n'aurais pas de compétition
avec mes sœurs.
369
00:13:56,018 --> 00:13:57,249
Et Mateo ?
370
00:13:57,274 --> 00:13:59,917
Seraient-ils cousins ?
371
00:14:00,568 --> 00:14:02,618
- Cousins me semble bien.
- Oui. Super.
372
00:14:03,782 --> 00:14:05,225
Et,
373
00:14:05,849 --> 00:14:08,759
dirions-nous au bébé comment
il ou elle a été conçu ?
374
00:14:10,243 --> 00:14:13,112
Je ne sais pas.
375
00:14:13,137 --> 00:14:14,237
Nous devrions.
376
00:14:14,429 --> 00:14:15,700
Quand ?
377
00:14:17,358 --> 00:14:18,938
Nous verrons.
378
00:14:18,963 --> 00:14:21,146
Dès qu’il ou elle
serait en mesure de comprendre.
379
00:14:21,875 --> 00:14:23,108
Exact.
380
00:14:23,133 --> 00:14:24,721
Mais ça serait ma décision.
381
00:14:25,241 --> 00:14:27,006
Parce que je serais sa mère.
382
00:14:27,391 --> 00:14:29,111
Et ça serait le genre de trucs,
383
00:14:29,136 --> 00:14:31,031
où tu lâcherais prise, pas vrai ?
384
00:14:36,752 --> 00:14:38,266
On peut parler une minute ?
385
00:14:38,641 --> 00:14:40,943
Je ne veux pas que cela
affecte notre relation,
386
00:14:40,968 --> 00:14:43,699
mais j’ai beaucoup pensé
à hôtel, et...
387
00:14:43,724 --> 00:14:45,376
C’etait bizarre hier hein ?
388
00:14:45,622 --> 00:14:46,792
Tout le truc autour de Ludo ?
389
00:14:46,817 --> 00:14:48,487
J’y ai pensé aussi.
390
00:14:48,887 --> 00:14:50,156
Vraiment ?
391
00:14:50,181 --> 00:14:51,269
Ouais. Je veux dire,
392
00:14:51,294 --> 00:14:53,211
c'était mon hôtel,
et donc te demander
393
00:14:53,236 --> 00:14:54,806
des conseils m'a juste paru mal.
394
00:14:55,747 --> 00:14:56,673
Donc,
395
00:14:56,877 --> 00:14:58,035
J’ai eu une idée.
396
00:14:58,596 --> 00:15:00,576
Et une manière pour nous deux
d'en tirer profit.
397
00:15:02,841 --> 00:15:04,411
Je veux t’offrir un job.
398
00:15:05,220 --> 00:15:06,629
Et un pourcentage sur tout
ce qu'on va construire ensemble
399
00:15:06,709 --> 00:15:07,849
au fur et à mesure.
400
00:15:09,628 --> 00:15:11,236
Quand as-tu fait tout ça ?
401
00:15:11,379 --> 00:15:13,229
Tout est remonté
de la réserve hier soir.
402
00:15:19,679 --> 00:15:21,805
On pourrait faire
de belles choses ensemble,
403
00:15:22,192 --> 00:15:24,256
en commençant par une collaboration
avec le chef Ludo.
404
00:15:25,168 --> 00:15:27,899
Tu sais, je parie qu'il serait
très réceptif à l'idée
405
00:15:27,924 --> 00:15:29,842
d'un restaurant de marque au Marbella.
406
00:15:29,867 --> 00:15:31,867
Ou un restaurant éphémère.
407
00:15:32,229 --> 00:15:33,609
Compte tenu de la grande mode des
restaurants éphémères,
408
00:15:33,634 --> 00:15:35,604
Et si on faisait une transposition
dans l'hôtel ?
409
00:15:35,739 --> 00:15:38,119
- Il a fait des épluchures.
- Pourtant, c'est plus excitant
410
00:15:38,144 --> 00:15:39,520
qu'un restaurant de chaîne.
411
00:15:39,545 --> 00:15:40,809
On ferait une rotation,
412
00:15:40,834 --> 00:15:42,812
un nouveau chef cuisinier tous les mois
avec Ludo en supervision.
413
00:15:42,837 --> 00:15:44,867
Je veux ce calendrier.
414
00:15:45,099 --> 00:15:46,388
Ça pourrait être génial.
415
00:15:47,541 --> 00:15:48,875
Alors, ça veut dire que tu es partant ?
416
00:15:49,466 --> 00:15:52,510
Du coup j'ai dit oui. Je garde mon
emploi dans l'immobilier pour l'instant,
417
00:15:52,535 --> 00:15:54,212
mais j'ai hâte d'y retourner.
418
00:15:54,535 --> 00:15:55,625
Je suis si contente pour toi.
419
00:15:55,956 --> 00:15:56,796
Merci.
420
00:15:56,821 --> 00:15:58,850
Je suis content aussi.
Mais je dois m'y mettre.
421
00:15:58,875 --> 00:16:00,640
Ludo n'est là que pour deux jours,
422
00:16:00,665 --> 00:16:01,811
on peut reporter notre rendez-vous
423
00:16:01,836 --> 00:16:03,216
avec le ministre ?
424
00:16:03,688 --> 00:16:05,129
Oh, non. Vraiment ?
425
00:16:05,256 --> 00:16:06,446
Je suis désolé.
426
00:16:06,620 --> 00:16:07,969
Non, c'est pas grave.
427
00:16:07,994 --> 00:16:09,051
Je vais le supplier d’échanger.
428
00:16:09,076 --> 00:16:10,916
Tant que tu promets de remplir
429
00:16:10,941 --> 00:16:12,825
la liste de questions qu'il a envoyée
pour mieux nous connaître.
430
00:16:12,939 --> 00:16:14,534
Une liste.
431
00:16:14,603 --> 00:16:15,934
Pas étonnant que tu voulais ce type.
432
00:16:16,693 --> 00:16:17,683
Je suis dessus.
433
00:16:17,708 --> 00:16:18,838
Comment ça s’est passé avec Lina ?
434
00:16:18,973 --> 00:16:21,833
C’était... compliqué.
435
00:16:22,353 --> 00:16:24,085
Je pourrais juste dire non
et t'en vouloir.
436
00:16:24,110 --> 00:16:26,484
N'ose même pas.
J'ai peur de Lina.
437
00:16:27,771 --> 00:16:28,909
Je vois Mateo.
438
00:16:28,955 --> 00:16:31,555
- Bonne chance pour ton rendez-vous.
- Jane.
439
00:16:31,625 --> 00:16:34,345
Hé, félicitations.
440
00:16:39,592 --> 00:16:42,611
Félicitations, Jane.
Nous sommes tous très heureux pour toi.
441
00:16:42,636 --> 00:16:44,235
Heureux pour moi pour... ?
442
00:16:44,305 --> 00:16:47,496
Mateo a dit à tout le monde
que tu vas avoir un bébé.
443
00:16:48,101 --> 00:16:49,361
Félicitations.
444
00:17:03,971 --> 00:17:06,517
Désolée, je suis en retard.
445
00:17:06,541 --> 00:17:08,988
Tu ne croiras jamais ce qui s'est passé.
446
00:17:09,081 --> 00:17:09,669
Quoi ?
447
00:17:09,694 --> 00:17:11,570
Je n'ai vraiment pas envie d'être
devant la caméra.
448
00:17:11,595 --> 00:17:13,676
Tout ce que tu peux me dire,
tu peux le dire à mes fans.
449
00:17:13,701 --> 00:17:15,901
Ils veulent tellement participer à
l'organisation de ton mariage.
450
00:17:16,058 --> 00:17:18,204
Donnez-moi juste une minute
pour passer un coup de fil.
451
00:17:18,229 --> 00:17:19,229
Vas-y. Pas de problème.
452
00:17:22,129 --> 00:17:23,439
Arrête. Reste ici.
453
00:17:23,464 --> 00:17:24,376
et tes sept millions de fans.
454
00:17:24,401 --> 00:17:26,815
9,4 millions et ça augmente.
455
00:17:31,665 --> 00:17:33,363
Raf ? Où es-tu ?
456
00:17:33,388 --> 00:17:34,415
Changement de plans.
457
00:17:34,440 --> 00:17:36,125
Je suis dans un bar avec Ludo et Petra.
458
00:17:36,150 --> 00:17:38,605
Je rentrerai tard.
Je suis vraiment désolée.
459
00:17:38,630 --> 00:17:41,300
C'est de la folie.
Il veut organiser un rendez-vous !
460
00:17:41,370 --> 00:17:43,673
Et il veut boire beaucoup.
461
00:17:43,878 --> 00:17:47,968
J'allais te le dire quand tu rentrerais,
462
00:17:47,993 --> 00:17:50,412
mais Mateo pense qu'on va avoir un bébé.
463
00:17:50,470 --> 00:17:52,421
Je t'aime aussi, bébé.
464
00:17:52,790 --> 00:17:55,850
Peu importe.
On se voit ce soir.
465
00:17:59,745 --> 00:18:03,065
Donc oui, This Is Mars est le
projet le plus important de ma carrière,
466
00:18:03,090 --> 00:18:05,269
le bonheur de ma fille
467
00:18:05,294 --> 00:18:07,519
est le projet le plus important
de ma vie.
468
00:18:07,566 --> 00:18:09,056
En parlant de ça, où est notre marié ?
469
00:18:09,081 --> 00:18:10,581
Il va manquer
cette réunion de mariage.
470
00:18:10,606 --> 00:18:12,636
parce qu’il est à l’happy hour
avec un nouveau client.
471
00:18:13,058 --> 00:18:14,608
Wow. Il boit la journée ?
472
00:18:14,633 --> 00:18:16,483
Il ne redevient pas le
Rafael d’avant ?
473
00:18:16,608 --> 00:18:18,694
Absolument pas.
474
00:18:18,719 --> 00:18:20,719
Pour te mettre au point
son fiancé Rafael
475
00:18:20,793 --> 00:18:23,123
a tout un passé.
Regarde le.
476
00:18:23,148 --> 00:18:24,918
Ok, parlons des schémas de couleur.
477
00:18:25,109 --> 00:18:26,829
Pourquoi Papa n’est
toujours pas rentré?
478
00:18:26,875 --> 00:18:29,135
Il travaille tard ce soir.
Tu le verras dans la matinée.
479
00:18:29,295 --> 00:18:30,965
Donc, hé,
480
00:18:30,990 --> 00:18:32,632
Je voulais te demander quelque chose.
481
00:18:33,597 --> 00:18:36,081
Comment se fait-il que tu aies dit à ta
classe que j’allais avoir un bébé ?
482
00:18:36,449 --> 00:18:37,949
Je t’ai entendu parler avec Papa
483
00:18:37,974 --> 00:18:39,980
à propos d’un frère ou d’une
sœur pour moi.
484
00:18:41,318 --> 00:18:42,968
Techniquement le bébé sera
le frère ou la sœur
485
00:18:43,038 --> 00:18:44,548
de Mateo, exact ?
486
00:18:44,628 --> 00:18:47,418
Oh, chéri,
je ne vais pas avoir de bébé.
487
00:18:47,960 --> 00:18:50,050
Ce que papa voulait dire c’est
que je peux aider
488
00:18:50,130 --> 00:18:51,382
Lina a en avoir un.
489
00:18:52,625 --> 00:18:53,906
Qu’est ce que ça veut dire ?
490
00:18:53,931 --> 00:18:55,941
Tu te rappelles quand nous avons parlé
491
00:18:55,973 --> 00:18:58,251
de comment tu es venu
d’un petit œuf ?
492
00:18:59,515 --> 00:19:02,080
Et bien, les petits œufs de Lina
ne fonctionnent pas,
493
00:19:02,105 --> 00:19:04,298
donc elle m’a demandé
si elle pouvait m’en emprunter un
494
00:19:04,654 --> 00:19:07,558
comme ça elle pourra avoir un bébé
à s’occuper et prendre soin.
495
00:19:07,583 --> 00:19:10,620
- Est ce qu’on le verra ?
- Parfois.
496
00:19:10,645 --> 00:19:14,135
Mais pas beaucoup car ça sera l’enfant
de Lina et Danny,
497
00:19:14,160 --> 00:19:15,450
et ils vivent à New York.
498
00:19:15,507 --> 00:19:17,183
Mais ça sera ton bébé.
499
00:19:17,703 --> 00:19:21,369
Biologiquement, mais pas vraiment le mien.
500
00:19:21,936 --> 00:19:24,302
- Je suis confus.
- Tu sais quoi ?
501
00:19:25,000 --> 00:19:26,575
Moi aussi.
502
00:19:26,645 --> 00:19:29,354
C'est pourquoi, je n'ai pas décidé
si j'allais le faire.
503
00:19:29,888 --> 00:19:32,224
Parce que c’est
une grande décision.
504
00:19:32,969 --> 00:19:34,469
Ne t’inquiète pas, maman.
505
00:19:34,494 --> 00:19:36,283
Tu vas prendre la bonne décision.
Comme toujours.
506
00:19:36,965 --> 00:19:38,815
Oh.
507
00:19:43,834 --> 00:19:45,124
Rose veut dire enceinte.
508
00:19:45,226 --> 00:19:46,349
Mais je n’ai jamais eu
de rapport sexuel.
509
00:19:46,374 --> 00:19:48,408
Ce n’est pas un stupide milkshake.
510
00:19:48,722 --> 00:19:50,159
C’est un bébé,
511
00:19:50,412 --> 00:19:52,046
et je vais être
attachée à lui.
512
00:19:53,927 --> 00:19:55,238
Je ne peux plus respirer.
513
00:19:55,561 --> 00:19:56,698
Oh, désolé.
514
00:20:00,358 --> 00:20:01,852
À quoi penses-tu ?
515
00:20:02,349 --> 00:20:03,682
Pas pour moi.
516
00:20:04,342 --> 00:20:06,022
Ou moi.
517
00:20:06,102 --> 00:20:07,369
T'es sûre de toi ?
518
00:20:07,822 --> 00:20:11,901
Tu ne veux pas aller te promener,
et avoir une idée pour ça ?
519
00:20:11,926 --> 00:20:13,436
Attends, pourquoi ? Tu aimes ça ?
520
00:20:13,461 --> 00:20:14,791
Oh non. Je déteste ça.
521
00:20:14,816 --> 00:20:16,749
Mais j’ai des crampes aux doigts
à force de faire tous ces boutons,
522
00:20:16,774 --> 00:20:18,610
donc j’ai besoin d’une pause avant
de les défaire.
523
00:20:18,635 --> 00:20:19,666
C'est suffisant.
524
00:20:19,691 --> 00:20:23,237
As tu eu le temps de penser
à comment tu te sentirais
525
00:20:23,262 --> 00:20:24,749
par rapport à cette histoire
de lâcher prise?
526
00:20:27,618 --> 00:20:29,578
Et je veux en être capable,
527
00:20:30,116 --> 00:20:31,824
mais j’ai encore quelques questions.
528
00:20:32,280 --> 00:20:34,590
Ok. Poses les.
529
00:20:35,237 --> 00:20:37,510
Qu’est ce que tu vas faire
de tes embryons en plus ?
530
00:20:38,538 --> 00:20:39,746
Je ne suis pas sure.
531
00:20:39,771 --> 00:20:41,359
Je pense que nous devons voir
comment ça se passe.
532
00:20:41,741 --> 00:20:44,384
Et tu as planifié de t’en implanter
combien ?
533
00:20:45,152 --> 00:20:46,420
Je ne sais pas encore.
534
00:20:46,445 --> 00:20:48,435
Donc tu pourrais en faire plusieurs ?
535
00:20:48,713 --> 00:20:50,873
Je n’avais pas encore
pensé à ces choses là.
536
00:20:50,955 --> 00:20:53,101
Tu vas devoir y penser.
537
00:20:53,628 --> 00:20:54,628
Je le ferais.
538
00:20:54,653 --> 00:20:57,326
Ok, chez qui ira le bébé
539
00:20:57,351 --> 00:21:00,036
si toi et Danny... mourrez ?
540
00:21:00,061 --> 00:21:01,391
- Quoi ?
- Comme j’ai dit, il y a...
541
00:21:01,416 --> 00:21:02,781
Ok, tu sais quoi ?
C’est une erreur.
542
00:21:02,806 --> 00:21:04,226
Tu peux clairement pas lâcher prise.
543
00:21:04,251 --> 00:21:05,961
Évidemment que je peux pas lâcher prise,
parce que ce n’est pas
544
00:21:05,986 --> 00:21:08,157
un milkshake Lina;
c’est un bébé.
545
00:21:08,684 --> 00:21:10,026
Un milkshake ?
546
00:21:10,264 --> 00:21:11,694
Je veux juste dire que
ce n’est pas anodin.
547
00:21:13,717 --> 00:21:15,227
Tu crois que je ne le sais pas ?
548
00:21:15,518 --> 00:21:17,354
J’ai essayé de tomber enceinte
549
00:21:17,379 --> 00:21:18,886
pendant un an,
550
00:21:19,256 --> 00:21:21,466
avec tous les essais
et les hormones
551
00:21:21,491 --> 00:21:23,291
et les tonnes de rendez-vous
chez le docteur,
552
00:21:23,356 --> 00:21:25,016
j’ai vraiment pas besoin
que tu me dises
553
00:21:25,041 --> 00:21:26,831
que je suis une mauvaise mère
avant même d’avoir commencé.
554
00:21:32,276 --> 00:21:33,070
Lina!
555
00:21:34,687 --> 00:21:36,477
Lina, je suis vraiment désolée.
556
00:21:36,706 --> 00:21:38,156
Je ne voulais pas que
tu te sentes mal.
557
00:21:38,568 --> 00:21:40,868
C’est juste que ça blesse
que tu penses clairement
558
00:21:40,878 --> 00:21:42,819
que je ne prend pas
toute cette chose au sérieux.
559
00:21:43,218 --> 00:21:45,377
Ça me donne l’impression d’être une
mauvaise mère,
560
00:21:45,402 --> 00:21:48,063
ce que je ressent déjà
parce que je n’arrive pas à tomber enceinte.
561
00:21:48,422 --> 00:21:50,405
Comme si Dieu ne me pensait
pas faite pour ça.
562
00:21:51,186 --> 00:21:53,577
Ok, tu ne vas pas
être une mauvaise mère.
563
00:21:53,734 --> 00:21:56,213
Je ne pense pas ça, et Dieu
ne pense définitivement pas ça.
564
00:21:56,238 --> 00:21:58,485
Si c’était son critère
pour avoir des bébés,
565
00:21:58,510 --> 00:21:59,920
Toutes tes sœurs
seraient stériles.
566
00:22:00,000 --> 00:22:01,269
J’approuve.
567
00:22:01,302 --> 00:22:02,794
Qu’en est il de toutes tes questions?
568
00:22:03,246 --> 00:22:05,467
Tu n’aurais pas demandé
tout ça à quelqu’un d’autre.
569
00:22:05,571 --> 00:22:06,696
C’est vrai,
570
00:22:07,770 --> 00:22:10,006
C'est parce que je ne le ferai
pour personne d'autre.
571
00:22:10,415 --> 00:22:11,556
Uniquement pour toi.
572
00:22:14,933 --> 00:22:16,888
Que puis-je dire ? Je suis touché.
573
00:22:16,960 --> 00:22:19,460
que tes Rogeli-superfans
574
00:22:19,700 --> 00:22:21,874
ont été avec moi pendant 2 jours,
575
00:22:22,327 --> 00:22:23,998
3 heures
576
00:22:24,032 --> 00:22:25,433
et 6 minutes.
577
00:22:25,786 --> 00:22:28,620
Malheureusement, toujours pas
de nouvelles du studio pour mon pilote,
578
00:22:28,690 --> 00:22:29,742
mais ça va.
579
00:22:29,900 --> 00:22:33,160
Et on y va, on exfolie,
580
00:22:33,240 --> 00:22:34,723
et on hydrate.
581
00:22:34,831 --> 00:22:37,050
Et je veux que tu saches
du fond de mon cœur...
582
00:22:40,659 --> 00:22:41,666
Mon cœur.
583
00:22:42,307 --> 00:22:44,151
Rogeli-fans, envoyez de l’aide !
584
00:22:48,873 --> 00:22:52,029
Les amis, nous avons dernièrement
laissé Rogelio se tenir la poitrine.
585
00:22:52,054 --> 00:22:53,524
Dieu merci tu n’as pas
eu de crise cardiaque.
586
00:22:53,579 --> 00:22:55,029
Oui. Dieu merci.
587
00:22:55,054 --> 00:22:57,240
- Dieu merci, papa.
- Qu’est-ce que tu portes ?
588
00:22:57,427 --> 00:22:58,858
Je suis sortie dès que j’ai su.
589
00:23:00,177 --> 00:23:01,225
Je vais bien.
590
00:23:01,250 --> 00:23:02,773
C’était juste un...
591
00:23:03,557 --> 00:23:04,534
m...
592
00:23:04,684 --> 00:23:07,274
Une fibrillation auriculaire,
593
00:23:07,560 --> 00:23:09,661
un problème électrique de cœur,
594
00:23:09,707 --> 00:23:11,367
probablement causée par le stress.
595
00:23:11,392 --> 00:23:13,369
Mais il a eu une intervention,
et il va s'en sortir.
596
00:23:13,400 --> 00:23:14,922
Oui, ils m’ont choqué avec
des palettes,
597
00:23:14,947 --> 00:23:17,687
et il s’avère que je les tenait pas
de la bonne façon quand je jouais
598
00:23:17,712 --> 00:23:21,472
Docteur Ramon Sierra
dans Doctores Enamorados.
599
00:23:21,961 --> 00:23:24,465
Je suis juste tellement contente
que t’ailles bien. J’ai eu si peur.
600
00:23:25,168 --> 00:23:26,344
Je sais. Moi aussi.
601
00:23:26,968 --> 00:23:29,774
Et je suis désolé d’avoir ruiné ton
shopping pour ta robe de mariée...
602
00:23:30,818 --> 00:23:31,844
encore.
603
00:23:33,554 --> 00:23:34,967
Je suis ton père.
604
00:23:39,680 --> 00:23:41,024
Je veux que vous y alliez.
605
00:23:42,271 --> 00:23:43,675
Allez-y. Maintenant.
606
00:23:45,648 --> 00:23:47,328
Oh, ça semble être une éternité.
607
00:23:47,821 --> 00:23:50,951
Je peux pas croire que tu fais partie de
ma vie depuis seulement 7 ans.
608
00:23:51,553 --> 00:23:53,363
Tu sais, toutes les cellules
de ton corps
609
00:23:53,388 --> 00:23:56,518
se régénèrent tous les 7 ans,
donc techniquement
610
00:23:56,598 --> 00:23:58,482
vous vous connaissez depuis toujours.
611
00:23:58,691 --> 00:24:00,861
Regardez qui geek.
612
00:24:01,145 --> 00:24:03,155
J’espère vraiment qu’elle ira en école
d’infirmière.
613
00:24:03,535 --> 00:24:05,435
J’ai besoin de beaucoup plus
de temps avec toi,
614
00:24:05,460 --> 00:24:06,890
donc tu dois réduire ton stress.
615
00:24:06,915 --> 00:24:07,895
Je le ferais.
616
00:24:09,565 --> 00:24:11,679
Est ce que c’est ta robe de mariage ?
617
00:24:12,348 --> 00:24:15,594
Ça ? Non. Je l’essayais quand j’ai
vu ta vidéo,
618
00:24:15,619 --> 00:24:16,739
et j’ai pas eu le temps de l’enlever.
619
00:24:16,764 --> 00:24:18,764
Oh, Dieu merci,
parce que c’est hideux.
620
00:24:22,899 --> 00:24:24,827
Je t'ai acheté des vêtements,
621
00:24:25,569 --> 00:24:27,419
mais la boutique de mariage
m'a demandé
622
00:24:27,444 --> 00:24:28,874
ma carte de crédit pour la robe.
623
00:24:28,899 --> 00:24:30,999
Ai-je envie de savoir
combien je te dois ?
624
00:24:34,297 --> 00:24:35,548
Oh.
625
00:24:36,187 --> 00:24:37,359
Ah, bien,
626
00:24:38,480 --> 00:24:40,395
Soit je porte ça pour le mariage
627
00:24:40,420 --> 00:24:42,099
ou alors je vis dedans.
628
00:24:47,279 --> 00:24:49,465
On dirait que la tempête peut
arrivée d’une minute à l’autre?
629
00:24:49,739 --> 00:24:52,419
Ouais, ça paraissait comme ça
ces derniers jours.
630
00:24:52,444 --> 00:24:53,815
Peut être que ça va passer.
631
00:24:55,119 --> 00:24:56,404
- Alors, écoute.
- Écoute...
632
00:25:00,217 --> 00:25:03,647
Je pense savoir pourquoi j’ai paniqué
de dire tôt au bébé
633
00:25:03,672 --> 00:25:05,252
pour la donation d’ovule.
634
00:25:07,655 --> 00:25:09,559
Je connais si bien mon père maintenant.
635
00:25:11,019 --> 00:25:14,689
Des fois j’oublie à quel point
c’était traumatisant
636
00:25:14,714 --> 00:25:15,979
quand il est revenu
637
00:25:16,004 --> 00:25:18,806
et je réalise que ma mère
a menti pendant si longtemps.
638
00:25:19,981 --> 00:25:22,851
Omg. J'avais oublié ça !
639
00:25:24,459 --> 00:25:26,249
Moi aussi, à vrai dire.
640
00:25:27,369 --> 00:25:28,779
Donc, peu importe...
641
00:25:29,192 --> 00:25:30,710
C’est pourquoi c’est
vraiment important pour moi
642
00:25:30,735 --> 00:25:32,705
c’est que le bébé sache la vérité
dès le début.
643
00:25:32,775 --> 00:25:34,419
Je comprends.
Et pas de soucis.
644
00:25:34,448 --> 00:25:36,468
Si on le fait,
nous le dirons au bébé
645
00:25:36,493 --> 00:25:38,583
dès qu’elle sera assez grande
pour comprendre.
646
00:25:39,005 --> 00:25:40,165
Merci.
647
00:25:40,395 --> 00:25:42,494
Et écoute, tu as raison.
648
00:25:42,830 --> 00:25:44,010
Ce n’est pas de la glace.
649
00:25:44,080 --> 00:25:45,060
Milkshake.
650
00:25:45,130 --> 00:25:46,550
Peu importe.
651
00:25:46,630 --> 00:25:47,797
Le but c’est
652
00:25:47,822 --> 00:25:49,346
que c’est quelque chose d’important.
653
00:25:49,493 --> 00:25:51,169
Et je peux ne pas me sentir à l’aise,
654
00:25:51,194 --> 00:25:54,589
mais tu mérites des réponses
à toutes les questions que tu peux avoir.
655
00:25:54,831 --> 00:25:56,386
Donc sors ta liste.
656
00:25:57,502 --> 00:25:58,920
- Je n’ai pas de...
- Jane.
657
00:26:08,458 --> 00:26:10,487
Tu veux le faire avant
ou après le mariage ?
658
00:26:10,512 --> 00:26:12,783
- Comme tu veux.
- Cool. Je préfère le faire après.
659
00:26:12,808 --> 00:26:14,013
Bien sûr.
660
00:26:14,038 --> 00:26:16,812
Donc, tu vas te marier bientôt ou...?
661
00:26:16,837 --> 00:26:18,404
Heureusement. Raf et moi avons
un rendez vous
662
00:26:18,429 --> 00:26:21,356
avec un ministère dans une heure
pour que je puisse bloquer une date.
663
00:26:21,381 --> 00:26:22,775
Compris. Parfait.
664
00:26:23,208 --> 00:26:25,298
Simple curiosité. Tu veux me poser
encore combien de questions ?
665
00:26:25,834 --> 00:26:27,078
37.
666
00:26:27,103 --> 00:26:29,413
Ok.
667
00:26:29,548 --> 00:26:30,798
C’est parti.
668
00:26:31,573 --> 00:26:33,791
Ce qui nous amène ici. Maintenant.
669
00:26:33,950 --> 00:26:35,312
—
670
00:26:35,337 --> 00:26:36,678
Raf, t’es bientôt là’?
671
00:26:36,703 --> 00:26:38,503
Je suis vraiment désolé,
mais je vais pas pouvoir assister
672
00:26:38,548 --> 00:26:39,768
au rendez vous avec le ministère.
673
00:26:40,472 --> 00:26:41,812
Le rendez vous qui commence dans une minute?
674
00:26:41,837 --> 00:26:43,213
Je sais, je me sens mal,
675
00:26:43,238 --> 00:26:45,567
mais on est en retard pour préparer
notre réunion avec Ludo.
676
00:26:45,592 --> 00:26:48,182
J’ai déjà reprogrammé une fois.
Il n’y a pas moyen que tu arrives ?
677
00:26:48,459 --> 00:26:49,755
Je suis désolé.
678
00:26:49,780 --> 00:26:51,147
Mais j’ai confiance en ton jugement,
679
00:26:51,172 --> 00:26:52,667
et si tu l’aimes bien,
on le réserve.
680
00:26:53,459 --> 00:26:54,940
Ok, je m’en occupe.
681
00:26:54,965 --> 00:26:56,385
M’avez vous envoyé votre questionnaire
par mail ?
682
00:26:58,261 --> 00:26:59,660
Je n’ai pas pu le faire.
683
00:27:00,029 --> 00:27:01,726
C’est bon. Je m’occupe des affaires
du mariage.
684
00:27:02,253 --> 00:27:03,466
Bonne chance pour ton rendez-vous.
685
00:27:03,681 --> 00:27:04,710
Jane ?
686
00:27:07,152 --> 00:27:09,011
Votre fiancé va t-il nous rejoindre ?
687
00:27:09,036 --> 00:27:11,452
En fait, Raf est coincé au travail
avec un truc de dernière minute.
688
00:27:11,477 --> 00:27:13,067
Il est vraiment désolé de ne pas
pouvoir venir.
689
00:27:13,147 --> 00:27:14,737
Ne vous inquiétez pas.
Ça arrive.
690
00:27:14,817 --> 00:27:17,452
Je suis sure que j’en apprendrais plus
sur lui grâce à son questionnaire.
691
00:27:17,696 --> 00:27:21,077
Exact. Mais Raf n’a pas pu
finir le sien.
692
00:27:21,616 --> 00:27:24,942
C’est juste qu’il est très occupé
au travail en ce moment.
693
00:27:24,967 --> 00:27:27,417
- Il a 2 job.
- Je comprend.
694
00:27:28,260 --> 00:27:31,087
Mais c’est important que vous soyez
sur la même longueur d’onde
695
00:27:31,112 --> 00:27:33,172
quand il s’agit
de vos priorités.
696
00:27:33,287 --> 00:27:35,637
Bien sûr, 100%.
Ne vous inquiétez pas,
697
00:27:35,662 --> 00:27:38,364
Raf et moi sommes d'accord
concernant nos priorités.
698
00:27:39,519 --> 00:27:41,259
Mais encore une fois, il n’est pas là,
699
00:27:41,284 --> 00:27:43,459
et n’a pas fait son travail.
700
00:27:45,068 --> 00:27:47,041
Ça serait plus prudent
d’avoir une conversation
701
00:27:47,066 --> 00:27:49,066
sur l’engagement de Rafael
avec votre famille.
702
00:27:49,091 --> 00:27:50,721
si vous voulez que je vous marrie.
703
00:27:50,746 --> 00:27:52,301
LATIN
NARRATEUR ADORÉ : uh-oh.
704
00:27:52,326 --> 00:27:53,835
Les nuages de la tempête s'accumulent ?
705
00:27:54,226 --> 00:27:55,696
Non. Fausse alerte.
706
00:27:55,766 --> 00:27:56,889
Encore du tonnerre.
707
00:27:56,952 --> 00:27:58,266
Peut être qu’il n’y aura pas de tempête.
708
00:27:58,291 --> 00:27:59,791
Croyez moi, elle arrive.
709
00:27:59,871 --> 00:28:01,455
Enfin, pour résumer,
710
00:28:01,480 --> 00:28:02,950
on aurait un chef différent
tous les mois,
711
00:28:02,975 --> 00:28:04,275
et tu superviseras leurs menus.
712
00:28:04,667 --> 00:28:06,327
C’est peut être un hôtel pour enfant,
713
00:28:06,385 --> 00:28:08,592
mais ces enfants ont des parents
qui ont du goût.
714
00:28:08,617 --> 00:28:09,987
Et des poches pleines.
715
00:28:10,092 --> 00:28:11,258
Donc, qu’en penses tu ?
716
00:28:11,609 --> 00:28:14,285
Je sais pas,
ça semble... passé.
717
00:28:14,484 --> 00:28:16,199
Peut être que ça signifie
quelque chose d’autre en français.
718
00:28:16,382 --> 00:28:19,922
Tu sais, ennuyeux, épuisé, rassis.
719
00:28:20,479 --> 00:28:21,404
À croire que non.
720
00:28:21,459 --> 00:28:23,289
J'ai déjà fait le truc éphémère.
721
00:28:23,795 --> 00:28:26,135
Et si on envisageait l'idée
722
00:28:26,160 --> 00:28:29,240
d'un partenariat exclusif ?
723
00:28:29,265 --> 00:28:31,651
Oui. Ce que mon collègue essaie
de vous dire,
724
00:28:31,676 --> 00:28:33,176
nous savons que vous avez eu
des restaurants éphémères avant,
725
00:28:33,633 --> 00:28:35,836
mais ça serait une opportunité
unique de faire ça
726
00:28:35,861 --> 00:28:37,866
avec votre marque au sein d'un hôtel.
727
00:28:38,363 --> 00:28:41,033
Et, bien sûr, je vous donnerai
un pourcentage des revenues
728
00:28:41,058 --> 00:28:42,491
chaque fois qu'un chef invité
viendrait.
729
00:28:42,960 --> 00:28:44,491
Ok, continuez à parler.
730
00:28:50,229 --> 00:28:51,399
À quoi bon tu pensais ?
731
00:28:51,536 --> 00:28:52,872
À quoi je pensais ?
732
00:28:53,046 --> 00:28:55,351
- Tu m'as complétement saboté.
- On en a discuté.
733
00:28:55,376 --> 00:28:56,866
Tu n'avais aucun droit
de proposer tes idées
734
00:28:56,891 --> 00:28:58,231
dans la conversation
sans ma permission.
735
00:28:58,545 --> 00:29:00,976
Ta permission ? Si je dois
t'aider avec ça,
736
00:29:01,001 --> 00:29:02,777
- alors j'ai besoin d'avoir une voix.
- Tu as une voix.
737
00:29:02,822 --> 00:29:04,893
Une que je peux rejeter
puisque c'est mon hôtel.
738
00:29:04,927 --> 00:29:06,811
- Ton hôtel ? Sérieusement ?
- Oui, sérieusement.
739
00:29:06,836 --> 00:29:08,891
Après que ma sœur ai pris mes parts
et que tu les a récupérées
740
00:29:08,916 --> 00:29:10,571
- tout pour toi?
- Oh s’il te plaît.
741
00:29:10,596 --> 00:29:12,321
Tu n'aurais pas été capable
d'ouvrir ne serait-ce
742
00:29:12,346 --> 00:29:14,436
qu'un food truck si tu n'avais
pas eu ton papa riche.
743
00:29:14,626 --> 00:29:17,705
Quand j'ai eu le Marbella,
il était dévasté, criblé de dettes.
744
00:29:17,730 --> 00:29:19,168
Tu l'as mené à la faillite.
745
00:29:19,397 --> 00:29:20,817
J'ai été celle qui a travaillé dur
746
00:29:20,842 --> 00:29:22,322
pour transformer le Marbella
en quelque chose de bien,
747
00:29:22,383 --> 00:29:23,973
donc je n'ai vraiment pas
besoin de tes conseils.
748
00:29:24,581 --> 00:29:25,772
Si c'est ce que tu penses,
749
00:29:25,797 --> 00:29:27,347
alors nous ne devrions pas
travailler ensemble.
750
00:29:27,474 --> 00:29:28,474
La porte est là.
751
00:29:38,430 --> 00:29:39,987
Les amis, Jane a finalement
752
00:29:40,012 --> 00:29:42,069
les réponses à toutes ses questions.
753
00:29:42,264 --> 00:29:44,734
Enfin, sauf une.
754
00:29:44,814 --> 00:29:46,124
Qu’en penses tu, Faith ?
755
00:29:46,194 --> 00:29:48,294
Si je donne à Lina un ovule
je serais capable de lâcher prise?
756
00:29:49,964 --> 00:29:52,624
Wow. Lina,
tous les deux vous êtes...
757
00:29:52,704 --> 00:29:54,630
Assortis. Mignon, non ?
758
00:29:54,884 --> 00:29:56,997
Les talons aiguilles
allongent les mollets.
759
00:29:57,134 --> 00:29:58,304
Vas-y, ma fille.
760
00:29:58,374 --> 00:30:00,584
Non, arrête.
N'y va pas !
761
00:30:00,609 --> 00:30:01,499
Jane ?
762
00:30:01,634 --> 00:30:02,754
Hé.
763
00:30:02,834 --> 00:30:04,799
- Comment ça s’est passé?
- Pas très bien.
764
00:30:04,916 --> 00:30:07,166
Petra et moi nous sommes disputés
à propos de l'hôtel.
765
00:30:07,191 --> 00:30:09,374
Encore désolée d’avoir
loupé le rendez vous.
766
00:30:09,399 --> 00:30:10,649
Comment était le pasteur ?
767
00:30:11,108 --> 00:30:14,109
Le révérend Fairdale n'a pas pensé
768
00:30:14,134 --> 00:30:16,303
Il nous convenait, mais c'est bien.
769
00:30:16,514 --> 00:30:19,234
Il y a beaucoup d’autres officiants
dans la mer, non?
770
00:30:20,494 --> 00:30:22,104
C’est parce que j’étais pas là?
771
00:30:22,184 --> 00:30:24,033
Bien sûr que non.
C'était une question de personnalité.
772
00:30:24,108 --> 00:30:26,218
- Jane.
- Je vais bien. Promis.
773
00:30:26,354 --> 00:30:27,874
Je vais me coucher.
Je suis crevée.
774
00:30:30,854 --> 00:30:33,164
J'aime tes œufs, Mamam.
J'en veux plus.
775
00:30:33,244 --> 00:30:35,561
On dirait que tout le monde veut
les œufs de Jane en ce moment.
776
00:30:35,586 --> 00:30:38,226
Mais pas les œufs de Lina;
les œufs brouillés.
777
00:30:39,541 --> 00:30:40,491
Oui, j'ai compris.
778
00:30:40,829 --> 00:30:42,086
Voilà, fiston.
779
00:30:42,326 --> 00:30:43,656
Et souviens-toi quand
tu arrives à l'école,
780
00:30:43,681 --> 00:30:45,681
tu dois dire à tout le monde
que tu t'es trompé
781
00:30:45,706 --> 00:30:47,016
et que Maman n'est pas enceinte.
782
00:30:47,288 --> 00:30:48,516
Je m'en souviendrai.
783
00:30:48,813 --> 00:30:50,387
Mais, as tu décidé
si tu vas donner
784
00:30:50,412 --> 00:30:52,202
un de tes ovules à Lina ?
785
00:30:53,557 --> 00:30:55,051
J'y réfléchis encore.
786
00:30:55,203 --> 00:30:57,413
Parce que c'est très compliqué.
787
00:30:57,483 --> 00:30:59,713
Pourquoi tu veux le faire alors ?
788
00:31:01,224 --> 00:31:04,293
Parce que j'aime Tatie Lina très fort.
789
00:31:04,790 --> 00:31:06,674
Et ça serait un cadeau de l'aider.
790
00:31:07,824 --> 00:31:10,053
Et tu étais un cadeau tellement
inattendu pour moi.
791
00:31:10,439 --> 00:31:11,949
Je veux transmettre ça.
792
00:31:12,696 --> 00:31:15,435
Parce que tu dois tout faire
793
00:31:15,460 --> 00:31:16,772
pour les personnes que tu aimes.
794
00:31:16,797 --> 00:31:18,089
Même si c'est dur.
795
00:31:19,732 --> 00:31:21,662
Et peu importe les réponses de Lina
796
00:31:21,687 --> 00:31:23,339
à mes questions...
797
00:31:23,592 --> 00:31:26,002
Je sais que tu vas élever ton enfant
avec tellement d'amour,
798
00:31:26,568 --> 00:31:27,922
et c'est ce qui compte.
799
00:31:28,002 --> 00:31:30,382
Alors, oui, je te donnerai mes ovules.
800
00:31:31,972 --> 00:31:33,552
Merci beaucoup, beaucoup.
801
00:31:33,622 --> 00:31:35,172
Mais, en fait,
Je les veux pas.
802
00:31:35,252 --> 00:31:37,012
Quoi ? Pourquoi ?
803
00:31:37,092 --> 00:31:38,373
Non, ce sont des bons ovules.
804
00:31:38,398 --> 00:31:39,762
Je suis tombée enceinte
805
00:31:39,787 --> 00:31:41,825
littéralement la première fois
que du sperme en a touché un.
806
00:31:42,013 --> 00:31:43,840
Et je pense vraiment que
je peux lâcher prise.
807
00:31:43,994 --> 00:31:46,307
Oui, mais je sais pas si moi je peux.
808
00:31:47,348 --> 00:31:50,443
Tu es une super personne et maman,
809
00:31:50,658 --> 00:31:54,008
et j’ai parlé avec Danny,
et j’ai réalisé
810
00:31:54,018 --> 00:31:56,168
Je suis juste super sensible
à ton jugement
811
00:31:56,193 --> 00:31:58,058
parce que je t’admire beaucoup.
812
00:31:58,126 --> 00:32:00,966
A chaque fois que je prend une mauvaise
décision je te vois.
813
00:32:01,132 --> 00:32:03,552
Peux tu imaginer à quel point ça serait
pire de le voir
814
00:32:03,577 --> 00:32:05,747
me regarder comme ça
dans le corps d’un enfant de 5 ans?
815
00:32:05,827 --> 00:32:07,577
Je veux dire, je peux.
816
00:32:07,647 --> 00:32:08,779
Mauvaise Maman!
817
00:32:09,256 --> 00:32:10,886
Je vais juste demander à une de mes sœurs.
818
00:32:10,911 --> 00:32:12,501
Je peux gérer leur vacherie.
819
00:32:13,368 --> 00:32:15,066
Je veux juste pas compliquer
notre relation.
820
00:32:15,569 --> 00:32:17,039
C’est trop important pour moi.
821
00:32:17,582 --> 00:32:18,848
Pour moi aussi.
822
00:32:20,067 --> 00:32:21,409
Mais si tu changes d’avis,
823
00:32:21,489 --> 00:32:23,209
- saches que je le ferais.
- Merci.
824
00:32:23,646 --> 00:32:26,153
Et toutes tes questions
m’ont fait réfléchir.
825
00:32:26,499 --> 00:32:27,589
Danny et moi
826
00:32:27,659 --> 00:32:29,809
voudrions que tu sois la tutrice
du bébé
827
00:32:29,834 --> 00:32:30,966
si quelque chose nous arrive.
828
00:32:33,374 --> 00:32:35,284
Bien sûr. J'en serais honorée.
829
00:32:37,009 --> 00:32:38,479
Assez pleurer.
830
00:32:41,446 --> 00:32:43,154
J’ai quelque chose pour toi.
831
00:32:45,762 --> 00:32:47,793
- C’est toi qui l’as dessiné ?
- Oui.
832
00:32:48,231 --> 00:32:49,426
Et tu n’es pas obligée de le porter.
833
00:32:49,451 --> 00:32:51,821
Mais si tu aimes, je peux utiliser
cette laide robe à bouton
834
00:32:51,901 --> 00:32:53,371
que tu as été obligé d'acheter
comme modèle.
835
00:32:53,802 --> 00:32:55,320
C’est ma robe de mariage.
836
00:32:55,541 --> 00:32:57,207
- Vraiment ?
- C’est parfait.
837
00:32:57,232 --> 00:32:59,457
Je l’envoie en photo
à ma mère tout de suite.
838
00:33:00,695 --> 00:33:02,369
Désolée. Une seconde.
839
00:33:03,764 --> 00:33:05,547
Tu as dit
que ce n’était pas ma faute
840
00:33:05,572 --> 00:33:08,252
que le révérend ne veut pas nous marier,
mais ça l’est.
841
00:33:08,262 --> 00:33:10,082
Comme tu l'as dit,
parfois il faut
842
00:33:10,107 --> 00:33:11,752
faire un effort supplémentaire
pour ceux qu'on aime.
843
00:33:11,777 --> 00:33:14,687
Donc je vais me aller
tout de suite à l'église
844
00:33:14,752 --> 00:33:15,932
pour le récupérer.
845
00:33:16,698 --> 00:33:17,994
Qu'est-ce qu'il y a ?
846
00:33:18,932 --> 00:33:22,273
Bonjour. Merci de m'avoir accordé
une minute. Je suis Rafael Solano.
847
00:33:22,298 --> 00:33:24,101
Je suis le fiancé de Jane Villanueva.
848
00:33:24,398 --> 00:33:26,598
Je voulais juste vous ramener
mon questionnaire.
849
00:33:26,678 --> 00:33:27,852
- C'est un peu trop tard.
- Je sais.
850
00:33:27,877 --> 00:33:29,403
Et je sais comment ça a pu paraître
851
00:33:29,428 --> 00:33:30,678
quand je ne me suis pas
présenté au rendez-vous,
852
00:33:30,703 --> 00:33:32,083
et donc je comprends votre refus,
853
00:33:32,218 --> 00:33:33,480
- mais je veux vraiment...
- Peut-on...
854
00:33:33,505 --> 00:33:35,411
- parler dehors ?
- Que fais-tu ici ?
855
00:33:35,436 --> 00:33:37,220
Je ne vous ai pas refusé car vous
avez manqué le rendez-vous.
856
00:33:37,260 --> 00:33:39,482
Votre fiancée ici-même
a piqué une crise contre moi.
857
00:33:41,951 --> 00:33:44,078
Il serait plus prudent
d'avoir une conversation
858
00:33:44,103 --> 00:33:46,427
à propos de l'engagement
de Rafael envers votre famille,
859
00:33:46,565 --> 00:33:47,667
si vous voulez que je vous marie.
860
00:33:48,023 --> 00:33:50,154
- Vous êtes sérieux ?
- Pardon ?
861
00:33:50,277 --> 00:33:52,197
Vous n'avez aucune idée
de ce qu'il a enduré
862
00:33:52,222 --> 00:33:54,531
et sacrifié pour notre relation,
863
00:33:54,556 --> 00:33:56,698
alors ne remettez pas en question
son engagement.
864
00:33:56,723 --> 00:33:59,293
Tu ne peux même pas t'investir
dans la religion.
865
00:33:59,373 --> 00:34:00,981
C'est quoi Unitarian ?
866
00:34:05,008 --> 00:34:06,008
On va y aller.
867
00:34:07,928 --> 00:34:09,698
Merci de m'avoir défendu.
868
00:34:09,723 --> 00:34:12,643
Tu rigoles ? Après tout ce que
tu as traversé.
869
00:34:12,668 --> 00:34:15,308
Je n'accepterai pas que quelqu'un
doute de ton engagement
870
00:34:15,333 --> 00:34:16,459
envers moi ou notre famille.
871
00:34:16,981 --> 00:34:19,605
Personne ne peut être là
tout le temps, pour tout.
872
00:34:20,171 --> 00:34:22,721
Tu as le droit de louper des choses
pour poursuivre tes rêves.
873
00:34:23,141 --> 00:34:24,282
Merci.
874
00:34:26,653 --> 00:34:28,296
Tu es une bonne personne.
875
00:34:28,811 --> 00:34:30,680
Pas étonnant que Lina veuille
tes ovules.
876
00:34:30,802 --> 00:34:33,071
En fait, elle ne les veut plus.
877
00:34:33,462 --> 00:34:34,986
Pourquoi ?
Tu as des bons ovules !
878
00:34:35,011 --> 00:34:36,914
Je sais. C'est ce que j'ai dit.
879
00:34:37,056 --> 00:34:39,276
Mais ça semble trop compliqué
pour elle.
880
00:34:39,356 --> 00:34:40,706
Elle va demander à ses sœurs.
881
00:34:40,776 --> 00:34:41,963
Ça facilite les choses.
882
00:34:42,374 --> 00:34:43,946
Oui. Vraiment.
883
00:34:44,026 --> 00:34:45,181
Mais, ces discussions
884
00:34:45,206 --> 00:34:48,126
m'ont fait penser à notre futur bébé
885
00:34:48,151 --> 00:34:49,660
et j'ai tellement hâte pour ça.
886
00:34:49,857 --> 00:34:52,837
Donc peut-être qu'on pourrait parler
887
00:34:52,862 --> 00:34:54,308
d'un planning pour adopter ?
888
00:34:55,302 --> 00:34:58,726
J'y ai aussi pensé en fait.
889
00:34:59,707 --> 00:35:02,257
Et j'ai réalisé que...
890
00:35:03,176 --> 00:35:04,927
je ne veux plus d'enfant.
891
00:35:07,717 --> 00:35:09,647
Et... voilà notre tempête.
892
00:35:17,513 --> 00:35:19,630
Tu ne veux pas d'autres enfants ?
893
00:35:20,257 --> 00:35:23,015
On en a parlé.
Tu as dit être pour l'adoption.
894
00:35:23,580 --> 00:35:25,567
J'étais ouvert à ça.
895
00:35:26,567 --> 00:35:28,327
Mais Lina m'a fait réfléchir.
896
00:35:28,352 --> 00:35:30,962
et je suis déjà lessivé
897
00:35:31,027 --> 00:35:35,272
entre le travail
et trois enfants compliqués.
898
00:35:35,297 --> 00:35:36,628
Et...
899
00:35:37,717 --> 00:35:39,137
ma vie est remplie.
900
00:35:43,855 --> 00:35:45,087
Donc, on fait quoi ?
901
00:35:45,306 --> 00:35:46,444
Comment ça ?
902
00:35:47,378 --> 00:35:50,304
Je te l'ai dit...
il n'y a rien de rédhibitoire.
903
00:35:50,439 --> 00:35:51,640
On va se marier.
904
00:35:52,258 --> 00:35:54,157
Et si tu ne veux pas plus d'enfants,
905
00:35:54,436 --> 00:35:55,681
alors nous les aurons pas.
906
00:35:56,014 --> 00:35:56,984
Je suis désolé.
907
00:35:57,469 --> 00:35:58,931
J'aurais aimé me sentir autrement.
908
00:35:59,354 --> 00:36:00,564
Tout va bien.
909
00:36:01,677 --> 00:36:02,944
Je suis un peu triste,
910
00:36:03,024 --> 00:36:04,325
mais j’ai compris.
911
00:36:04,974 --> 00:36:06,186
En plus,
912
00:36:06,851 --> 00:36:09,459
un de nous pourrait changer
d'avis un de ces jours.
913
00:36:10,442 --> 00:36:12,404
Oui. Tu pourrais.
914
00:36:14,313 --> 00:36:15,457
Et, les amis,
915
00:36:15,482 --> 00:36:17,176
l'un deux finira par le faire.
916
00:36:17,695 --> 00:36:20,335
Je ne vous dirais pas qui, mais
vous pouvez probablement le deviner.
917
00:36:20,360 --> 00:36:22,700
Tu vois ? Regarde à quel point
on se débrouille en communiquant.
918
00:36:22,825 --> 00:36:25,755
Ce Révérend Fairdale
est un bon gros crétin.
919
00:36:30,080 --> 00:36:31,925
Comme vous disiez,
ça n'aurait pas marché.
920
00:36:35,595 --> 00:36:38,065
On ne pourra jamais revenir
dans cette église !
921
00:36:41,059 --> 00:36:42,762
Je t'aime.
922
00:36:42,937 --> 00:36:44,447
Je t'aime aussi, mais je suis trempée
923
00:36:44,457 --> 00:36:45,360
alors montons dans la voiture ?
924
00:36:45,385 --> 00:36:46,605
Désolé ! Voilà.
925
00:36:49,200 --> 00:36:50,570
Sous la voiture !
926
00:36:50,650 --> 00:36:52,160
Attrape-les !
927
00:36:52,240 --> 00:36:53,960
Ne fais pas attention !
Ne les attrape pas !
928
00:36:57,780 --> 00:36:59,830
Vite, rentre dans la voiture
avant d'être trempés !
929
00:37:05,228 --> 00:37:06,300
Que s'est-il passé ?
930
00:37:06,310 --> 00:37:08,170
En dépit d'environ
931
00:37:08,250 --> 00:37:10,880
94 minutes par jour de sport,
ton père est un empoté.
932
00:37:10,905 --> 00:37:12,962
On a surmonté la tempête.
933
00:37:14,946 --> 00:37:17,324
Bon retour de l'hôpital, Papa !
934
00:37:17,349 --> 00:37:20,573
Matelio ! Ton visage souriant
me réchauffe le cœur.
935
00:37:20,598 --> 00:37:21,848
Mais ce n'était pas nécessaire.
936
00:37:21,873 --> 00:37:23,033
Je vous ai dit,
937
00:37:23,058 --> 00:37:24,068
je vais bien.
938
00:37:24,120 --> 00:37:27,533
C'est exactement pour ça
qu'on le fête !
939
00:37:28,221 --> 00:37:29,521
Assieds-toi
940
00:37:29,546 --> 00:37:32,933
avant que le champagne dégaze.
941
00:37:34,063 --> 00:37:35,232
Nous sommes réunis ici
942
00:37:35,257 --> 00:37:37,091
pour célébrer
943
00:37:37,116 --> 00:37:39,697
le retour à la maison
de Rogelio de l'hôpital.
944
00:37:39,889 --> 00:37:41,849
Je sais que vous deux
945
00:37:42,064 --> 00:37:44,440
attendez des choses importantes...
946
00:37:44,465 --> 00:37:45,538
ton pilote,
947
00:37:45,563 --> 00:37:48,738
ton admission
en école d'infirmières...
948
00:37:49,400 --> 00:37:51,990
mais j'aimerais remercier Dieu
949
00:37:52,458 --> 00:37:53,992
de Son rappel
950
00:37:54,017 --> 00:37:56,000
pour apprécier tout
951
00:37:56,219 --> 00:37:58,790
ce que nous avons déjà.
952
00:37:59,676 --> 00:38:01,588
Notre Père,
953
00:38:02,504 --> 00:38:04,155
nous sommes si reconnaissants
954
00:38:04,402 --> 00:38:06,037
pour notre bonne santé,
955
00:38:06,206 --> 00:38:08,492
nos bénédictions bienfaitrices,
956
00:38:08,692 --> 00:38:10,255
et pour l'amour
957
00:38:10,367 --> 00:38:13,639
partagé par cette famille...
958
00:38:14,669 --> 00:38:15,660
Amen.
959
00:38:16,011 --> 00:38:17,463
Merci, santé !
960
00:38:17,488 --> 00:38:18,578
Santé.
961
00:38:18,603 --> 00:38:19,812
Beaucoup de santé.
962
00:38:19,837 --> 00:38:21,362
Beaucoup de santé.
963
00:38:23,633 --> 00:38:24,723
C'est quoi ce sourire narquois ?
964
00:38:24,748 --> 00:38:25,788
Ce n'est pas un sourire narquois.
965
00:38:25,868 --> 00:38:27,008
C'est un sourire.
966
00:38:27,703 --> 00:38:29,008
J'ai une idée.
967
00:38:29,318 --> 00:38:30,419
Pour notre célébrant.
968
00:38:32,975 --> 00:38:34,596
Oui, c'est brillant.
969
00:38:35,179 --> 00:38:36,225
Quoi ?
970
00:38:38,243 --> 00:38:40,325
On aimerait que tu nous maries.
971
00:38:44,197 --> 00:38:45,840
J'adorerais, ma chérie.
972
00:38:47,010 --> 00:38:48,716
Rien ne me rendrait plus heureuse.
973
00:38:48,741 --> 00:38:51,687
que de vous réunir
dans le sacrément du mariage.
974
00:38:57,834 --> 00:39:01,214
Je veux rassurer tous mes Rogeli-fans
que je vais bien.
975
00:39:01,472 --> 00:39:04,622
Le dernier post
nous a tous fait peur,
976
00:39:04,876 --> 00:39:06,691
mais c'était aussi
un rappel important
977
00:39:06,716 --> 00:39:09,557
que la vie est courte et précieuse.
978
00:39:10,949 --> 00:39:12,710
Plus qu'une carrière
979
00:39:12,735 --> 00:39:15,538
ou la célébrité, ce qui permet
vraiment à mon cœur de battre
980
00:39:15,563 --> 00:39:16,863
c'est les gens que j'aime.
981
00:39:17,271 --> 00:39:19,709
C'est pourquoi je me déconnecte
982
00:39:19,831 --> 00:39:22,179
et que je laisse tomber
cette histoire de pilote.
983
00:39:22,666 --> 00:39:24,137
C'est dans les mains de Dieu.
984
00:39:24,954 --> 00:39:26,623
Et des exécutifs du studio.
985
00:39:31,326 --> 00:39:33,236
C'était très beau, Rogelio.
986
00:39:33,506 --> 00:39:34,579
Merci.
987
00:39:34,841 --> 00:39:36,292
Je n'en pensais pas un mot.
988
00:39:36,317 --> 00:39:38,456
Je veux la célébrité américaine
plus que jamais.
989
00:39:38,481 --> 00:39:39,481
Je sais.
990
00:39:40,717 --> 00:39:41,725
Mais, écoute, bébé,
991
00:39:42,173 --> 00:39:44,103
tu dois trouver un moyen
de ne plus stresser.
992
00:39:44,128 --> 00:39:45,598
C'est mauvais pour ta santé.
993
00:39:45,733 --> 00:39:47,258
Et tu dois m'écouter,
994
00:39:47,643 --> 00:39:48,743
parce que...
995
00:39:49,933 --> 00:39:51,838
j'ai été prise en école d'infirmière.
996
00:39:52,536 --> 00:39:53,606
Quoi ?
997
00:39:53,876 --> 00:39:56,186
Je viens de recevoir le mail.
998
00:40:00,008 --> 00:40:02,667
Je suis tellement heureux pour toi
que je me sens vraiment
999
00:40:02,692 --> 00:40:03,787
un peu plus calme.
1000
00:40:03,945 --> 00:40:04,875
Tu es un menteur.
1001
00:40:04,900 --> 00:40:06,368
Peut-être, mais je t'aime,
1002
00:40:06,393 --> 00:40:08,143
et je suis vraiment fier de toi.
1003
00:40:09,897 --> 00:40:11,572
Et d'un couple heureux
1004
00:40:11,597 --> 00:40:12,487
à un autre.
1005
00:40:12,550 --> 00:40:14,344
Ok. Officiant, coché.
1006
00:40:14,491 --> 00:40:16,871
Sayonara, première liste.
1007
00:40:16,941 --> 00:40:18,871
Plus que 14 autres listes.
1008
00:40:18,941 --> 00:40:20,732
C'est pour ça que je t'épouse.
1009
00:40:20,951 --> 00:40:22,871
Liste de vérification
des conversations sur l'oreiller.
1010
00:40:25,001 --> 00:40:26,889
Je suis désolé.
Je suis excité. Je suis...
1011
00:40:26,964 --> 00:40:28,953
Tout est enfin réuni.
1012
00:40:29,358 --> 00:40:31,288
Ça l’est, sauf pour une chose.
1013
00:40:31,581 --> 00:40:33,598
Mon garçon d’honneur ne me
parle plus.
1014
00:40:35,546 --> 00:40:36,966
Parce que tu as dépassé les bornes.
1015
00:40:37,611 --> 00:40:41,131
Peu importe ce qu’il s’est passé,
c’est son hôtel maintenant.
1016
00:40:41,377 --> 00:40:42,507
Son bébé.
1017
00:40:43,261 --> 00:40:44,631
Tu dois lâcher prise aussi.
1018
00:40:47,507 --> 00:40:48,757
Rafael. Salut.
1019
00:40:49,244 --> 00:40:50,962
Écoute, j'étais énervé et...
1020
00:40:50,987 --> 00:40:52,637
Non, je comprends.
1021
00:40:52,694 --> 00:40:54,508
J'ai outrepassé.
Et pour que ça fonctionne,
1022
00:40:54,533 --> 00:40:55,987
tu dois être la patronne.
1023
00:40:56,012 --> 00:40:58,760
C'est vrai. Mais, aussi,
1024
00:40:59,073 --> 00:41:00,682
j'ai été seule depuis un moment,
1025
00:41:00,707 --> 00:41:02,014
donc c'est dur de déléguer.
1026
00:41:02,039 --> 00:41:03,594
Mais je veux tes idées,
et je pense
1027
00:41:03,619 --> 00:41:04,859
que nous ferions vraiment
des bonnes choses ensemble.
1028
00:41:04,924 --> 00:41:06,014
Et c’est ce que je veux.
1029
00:41:07,058 --> 00:41:07,944
Moi aussi.
1030
00:41:08,024 --> 00:41:10,275
Mais, aussi, notre famille
revient de loin,
1031
00:41:10,300 --> 00:41:11,932
Et je ne veux pas risquer ça.
1032
00:41:12,162 --> 00:41:13,832
Moi non plus. Donc...
1033
00:41:13,900 --> 00:41:15,262
si les choses deviennent bizarres,
1034
00:41:16,140 --> 00:41:17,508
je me mettrai en retrait.
1035
00:41:18,140 --> 00:41:19,150
Ça me parait bien.
1036
00:41:19,535 --> 00:41:21,045
Ok, on se parlera demain, ok ?
1037
00:41:21,070 --> 00:41:22,390
Ouais. Bye, Petra.
1038
00:41:22,447 --> 00:41:23,521
Au revoir.
1039
00:41:25,035 --> 00:41:26,825
Mère !
1040
00:41:26,850 --> 00:41:28,474
Que diable fais-tu
dans ma voiture ?
1041
00:41:28,499 --> 00:41:30,349
J'ai entendu que tu avais
récupéré ton hôtel.
1042
00:41:30,819 --> 00:41:32,371
Tu dois aider ta mère.
1043
00:41:32,396 --> 00:41:33,896
S'il te plaît. Je ne...
1044
00:41:33,921 --> 00:41:36,233
Réfléchis bien avant de parler, Petra.
1045
00:41:37,009 --> 00:41:39,361
Je prédis l'avenir, et j'ai lu le tien.
1046
00:41:39,386 --> 00:41:40,881
Et si tu ne m'aides pas,
1047
00:41:40,906 --> 00:41:42,226
quelque chose de terrible...
1048
00:41:46,708 --> 00:41:50,439
Synchro par LittleDuck
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com