1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,802 --> 00:00:06,512
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:33,664 --> 00:00:36,000
Vorrei dire...
3
00:00:36,918 --> 00:00:38,127
...che ho sbagliato.
4
00:00:39,045 --> 00:00:40,213
E...
5
00:00:41,589 --> 00:00:43,382
...mi dispiace molto.
6
00:00:46,552 --> 00:00:47,929
Riguardo cosa?
7
00:00:48,012 --> 00:00:49,513
- Scegli tu.
- Santo cielo.
8
00:00:49,597 --> 00:00:51,265
Che c'è? Mamma!
9
00:00:51,349 --> 00:00:53,726
Sono scuse generiche. Mi sembra generoso.
10
00:00:53,810 --> 00:00:56,020
E sono anche retroattive. Godine.
11
00:00:56,104 --> 00:00:58,439
Scuse generiche.
Claudia, lo trova ammissibile?
12
00:00:58,522 --> 00:01:00,649
Qui tutto è ammesso.
13
00:01:00,733 --> 00:01:04,403
Sentitevi libere di chiedere scusa,
urlare, piangere, lamentarvi e litigare.
14
00:01:04,487 --> 00:01:06,364
Tutto è ammesso tranne lo scontro fisico.
15
00:01:06,447 --> 00:01:08,825
- Era la mia prossima mossa.
- Cosa le dicevo?
16
00:01:10,576 --> 00:01:14,288
- Per colpa tua siamo in stallo.
- Perché prima era uno spasso?
17
00:01:14,372 --> 00:01:15,414
Quella tua boccaccia!
18
00:01:15,498 --> 00:01:18,417
Ti sei lamentata tu
del fatto che non parlavo.
19
00:01:18,501 --> 00:01:20,003
Senza bocca, come parlo?
20
00:01:20,086 --> 00:01:22,796
Per citare Alanis Morissette:
"Non è ironico?"
21
00:01:22,881 --> 00:01:24,215
Ma almeno lei la capisce?
22
00:01:24,298 --> 00:01:27,593
Claudia, la prego di annotare
che ho rotto io il silenzio, oggi.
23
00:01:27,676 --> 00:01:30,638
Neanche lei parlava.
Lo scriva pure sul taccuino segnapunti.
24
00:01:30,721 --> 00:01:32,015
Non assegno punteggi.
25
00:01:32,098 --> 00:01:35,226
Ma le scuse non erano sincere.
Lo scriva sul taccuino.
26
00:01:35,309 --> 00:01:37,853
- Non merita punti, per quello.
- Non assegno punteggi.
27
00:01:37,937 --> 00:01:41,190
Non è educato
scusarsi in modo così generico.
28
00:01:41,274 --> 00:01:43,692
E va bene. Mi dispiace.
29
00:01:44,610 --> 00:01:46,612
Mi dispiace. Come ne esco?
30
00:01:46,695 --> 00:01:48,031
Lorelai, ascolta.
31
00:01:48,114 --> 00:01:50,658
Oggi siamo qui
perché Claudia possa conoscerti
32
00:01:50,741 --> 00:01:52,785
e possa valutarci insieme. Tutto qui.
33
00:01:52,869 --> 00:01:55,246
- Non essere così pressante.
- D'accordo.
34
00:02:03,796 --> 00:02:05,131
Quanto tempo ci rimane?
35
00:02:05,214 --> 00:02:06,966
Circa 40 minuti.
36
00:02:24,025 --> 00:02:26,903
- Quanto tempo...
- Smettila di chiederlo!
37
00:02:26,986 --> 00:02:29,863
Perché? Temi che possa interrompere
questo silenzio?
38
00:02:29,948 --> 00:02:33,409
La prossima volta metti un orologio
o porta un timer. Non tormentarla.
39
00:02:33,492 --> 00:02:34,535
Posso dire una cosa?
40
00:02:34,618 --> 00:02:36,412
- Certo.
- Non siete prigioniere.
41
00:02:36,495 --> 00:02:39,415
Nessuna delle due. E non ci sono regole.
42
00:02:39,498 --> 00:02:41,625
Potete parlare o non parlare.
43
00:02:41,709 --> 00:02:45,129
Spesso il silenzio dice tante cose.
44
00:02:45,213 --> 00:02:47,756
- Ovvero?
- È questo che sta scrivendo?
45
00:02:47,840 --> 00:02:49,633
- Vedremo gli appunti?
- Chi vince?
46
00:02:49,717 --> 00:02:52,261
Nessuno sta vincendo.
E gli appunti sono confidenziali.
47
00:02:57,433 --> 00:03:01,437
Se cerchi di vedere l'orologio di Claudia,
ti scaravento fuori dalla finestra.
48
00:03:11,864 --> 00:03:14,867
- Bene, signore, il tempo è finito.
- Sì!
49
00:03:14,950 --> 00:03:16,327
- Non ci credo.
- Che c'è?
50
00:03:16,410 --> 00:03:18,079
- Hai fatto finire il tempo.
- Anche tu.
51
00:03:18,162 --> 00:03:19,998
Oggi dovevi parlare tu, non io.
52
00:03:20,081 --> 00:03:21,790
Io ho parlato. Lo ha annotato, vero?
53
00:03:21,874 --> 00:03:23,251
Non è ciò che faccio.
54
00:03:23,334 --> 00:03:24,918
Dovremo rifarlo la settimana prossima.
55
00:03:25,003 --> 00:03:27,213
- Martedì alle 10:30.
- Non posso.
56
00:03:27,296 --> 00:03:30,174
- Hai qualcosa di più importante da fare?
- Vivere, mamma.
57
00:03:30,841 --> 00:03:34,137
Scusa se per te questa cosa è un peso,
ma non posso farne a meno.
58
00:03:34,220 --> 00:03:35,388
Oddio.
59
00:03:35,471 --> 00:03:37,640
Tua madre sta soffrendo.
È una vedova che soffre.
60
00:03:37,723 --> 00:03:41,060
- Meglio chiuderla qui.
- Assolutamente no.
61
00:03:41,144 --> 00:03:44,147
Non può averla vinta
e chiudere la seduta a bazooka spianati.
62
00:03:44,230 --> 00:03:45,356
Ho un paziente che aspetta.
63
00:03:45,439 --> 00:03:47,441
Quindi ti creo un disturbo? Pensi questo?
64
00:03:47,525 --> 00:03:50,153
- I miei bazooka ti infastidiscono?
- Mamma...
65
00:03:50,236 --> 00:03:53,072
Non significa nulla per te
che, in preda alla mia vulnerabilità,
66
00:03:53,156 --> 00:03:56,325
io faccia appello alla mia unica figlia
in cerca di aiuto?
67
00:03:59,120 --> 00:04:01,122
Alle 10:30.
68
00:04:02,331 --> 00:04:03,707
Alle 10:30.
69
00:04:05,126 --> 00:04:07,420
Si ricordi di appuntare questo trucchetto.
70
00:04:10,798 --> 00:04:14,677
PRIMAVERA
FESTIVAL INTERNAZIONALE DEL CIBO
71
00:04:16,470 --> 00:04:19,557
Mangeremo prima polpette svedesi,
poi salchipapa peruviani
72
00:04:19,640 --> 00:04:21,517
e infine zuppa di riso indonesiana.
73
00:04:21,600 --> 00:04:23,727
Dirigiamoci subito
alla lavanda gastrica norvegese.
74
00:04:23,811 --> 00:04:25,021
Sembra tutto ottimo.
75
00:04:25,104 --> 00:04:26,689
Diamine. Devo andarmene tra mezz'ora.
76
00:04:26,772 --> 00:04:29,025
Non puoi. Tra mezz'ora me ne vado io.
77
00:04:29,108 --> 00:04:31,610
- Io ho un aereo da prendere.
- Devo tornare al locale.
78
00:04:31,694 --> 00:04:33,279
- Chi resta con lei?
- Sono adulta.
79
00:04:33,362 --> 00:04:34,947
Posso tenerla d'occhio io,
80
00:04:35,031 --> 00:04:37,491
ma devi tornare entro 45 minuti
per sostituirmi.
81
00:04:37,575 --> 00:04:40,828
Da cinque o sei anni
riesco a mangiare da sola.
82
00:04:40,911 --> 00:04:42,538
E poi c'è Gypsy. Mi terrà d'occhio lei.
83
00:04:42,621 --> 00:04:43,872
- Magnifico.
- Bene.
84
00:04:43,956 --> 00:04:46,334
- Ehi. Come va, ragazzi?
- Malissimo.
85
00:04:46,417 --> 00:04:49,128
- Alcuni stand non si sono presentati.
- Sono comunque tanti.
86
00:04:49,212 --> 00:04:51,464
Abbiamo pubblicizzato
un festival internazionale
87
00:04:51,547 --> 00:04:54,967
col cibo di 195 Paesi.
88
00:04:55,051 --> 00:04:58,387
Sono solo 15. Kirk, cos'è successo?
89
00:04:58,471 --> 00:05:00,848
Guam ha avuto una riunione improvvisa.
90
00:05:00,931 --> 00:05:02,308
Il Kazakistan un guasto all'auto.
91
00:05:02,391 --> 00:05:05,394
Gli avevo detto di venire con la Polonia,
se fosse successo.
92
00:05:05,478 --> 00:05:06,645
Perché nessuno mi ascolta?
93
00:05:06,729 --> 00:05:10,023
Il bimbo del Bangladesh ha l'otite.
Il Chad il riflusso gastrico.
94
00:05:10,108 --> 00:05:11,900
La nipote del Brasile aveva una partita,
95
00:05:11,984 --> 00:05:15,946
Turks e Caicos una micosi al piede
e Singapore è una cafona.
96
00:05:16,029 --> 00:05:18,532
Gli altri 127 Paesi
non mi hanno mai risposto.
97
00:05:18,616 --> 00:05:21,577
Gli stand presenti
dovranno offrire piatti di altri Paesi.
98
00:05:21,660 --> 00:05:23,829
Prendi le bandierine.
Cambiamo tattica in corsa.
99
00:05:23,912 --> 00:05:28,376
Israele, offrirai patate dolci e gamberi.
Ora sei anche la Papua Nuova Guinea.
100
00:05:28,459 --> 00:05:31,920
Italia, rappresenterai anche
Slovenia, Tibet e Kiribati.
101
00:05:32,004 --> 00:05:33,005
Presto, gente.
102
00:05:33,756 --> 00:05:36,759
- Io vado in Corea.
- Io prendo una tazza di Kofi Annan.
103
00:05:36,842 --> 00:05:39,512
- Un po' di umorismo internazionale.
- Già. A dopo.
104
00:05:40,971 --> 00:05:43,682
- Questo sembra buono. Cos'è?
- Compostaggio.
105
00:05:46,310 --> 00:05:47,978
Si vede che ho proprio fame.
106
00:05:48,061 --> 00:05:49,104
CIBO COREANO
107
00:05:49,188 --> 00:05:52,733
- Come vanno le cose nelle Coree?
- E a Guam e in Bulgaria? Bene.
108
00:05:52,816 --> 00:05:55,528
Muoversi.
109
00:05:55,611 --> 00:05:56,945
Fermi. In riga.
110
00:05:57,863 --> 00:06:00,032
- Ciao, Rory.
- Salve, sig.ra Kim.
111
00:06:00,115 --> 00:06:01,659
È il nuovo coro della mamma.
112
00:06:01,742 --> 00:06:04,495
Appena sbarcato. Li preparo per il giro.
113
00:06:04,578 --> 00:06:05,913
Ora cantate.
114
00:06:10,083 --> 00:06:13,128
- Sembrano bravi, mamma.
- Fanno schifo.
115
00:06:13,212 --> 00:06:15,589
- Mamma!
- Intendo che mangiano da fare schifo.
116
00:06:15,673 --> 00:06:18,176
Uova, pane, frutta.
E usano un sacco di carta igienica.
117
00:06:18,259 --> 00:06:20,386
Non voglio sapere cosa ne fanno.
118
00:06:20,469 --> 00:06:22,930
Canta più forte, Louise Pang!
119
00:06:24,473 --> 00:06:25,516
Pronto?
120
00:06:25,599 --> 00:06:28,352
Rory? Sandee Martin di SandeeSays.
Hai ricevuto il cestino?
121
00:06:28,436 --> 00:06:29,728
Sì. Ciao, Sandee.
122
00:06:29,812 --> 00:06:32,981
I muffin? Quelli ai lamponi?
Non ti hanno mandata in estasi?
123
00:06:33,065 --> 00:06:34,233
Diverse volte, sì.
124
00:06:34,317 --> 00:06:36,109
Quando ti unirai alla mia squadra?
125
00:06:36,194 --> 00:06:38,070
Così mi lusinghi. Non credo...
126
00:06:38,153 --> 00:06:41,324
No! Non mi arrenderò
finché non sentirò un sì.
127
00:06:41,407 --> 00:06:42,825
Al momento avrei da fare.
128
00:06:42,908 --> 00:06:45,369
Certo che hai da fare. Sei Rory Gilmore.
129
00:06:45,453 --> 00:06:47,955
Ma io in un anno voglio superare
l'Huffington Post
130
00:06:48,038 --> 00:06:50,208
e mi serve la tua voce qui a SandeeSays.
131
00:06:50,291 --> 00:06:53,043
Sandee, ti ringrazio.
Il tuo sito è fantastico.
132
00:06:53,126 --> 00:06:55,213
Ma ora non ho tempo.
133
00:06:55,296 --> 00:06:57,756
- Sto andando a Londra.
- Fermiamoci qui. A presto.
134
00:07:00,759 --> 00:07:03,929
Piccoli piatti, prezzi alti.
Funziona così, amico.
135
00:07:04,012 --> 00:07:07,015
Gypsy, prepara un poutine.
Rappresenterai anche il Canada.
136
00:07:08,016 --> 00:07:09,477
Cosa devo preparare?
137
00:07:09,560 --> 00:07:13,356
Abbiamo un'offerta di 27 dollari
per il bellissimo cestino di Cassie.
138
00:07:13,439 --> 00:07:15,733
Qualcuno offre 28?
139
00:07:15,816 --> 00:07:17,193
- Facciamo un'offerta.
- Perché?
140
00:07:17,276 --> 00:07:19,903
Per ricordare
gli inizi della nostra storia.
141
00:07:19,987 --> 00:07:22,155
Perché dovrei volere il paniere di Cassie?
142
00:07:22,240 --> 00:07:23,449
- Pervertito.
- Lo so.
143
00:07:23,532 --> 00:07:25,576
- 28 dollari!
- Lei non vuole che lo mangi tu...
144
00:07:25,659 --> 00:07:26,952
Meglio non dire altro.
145
00:07:27,035 --> 00:07:30,581
Qualcuno ha offerto 28 dollari.
Qualcuno offre 29?
146
00:07:30,664 --> 00:07:32,875
- 29 dollari!
- Va a tuo discapito.
147
00:07:32,958 --> 00:07:35,294
Lo faccio per una buona causa. 30 dollari!
148
00:07:41,967 --> 00:07:43,802
Ok. Il tamburello li spaventa.
149
00:07:43,886 --> 00:07:46,555
Ci si abitueranno.
Come all'elettricità di notte.
150
00:07:47,723 --> 00:07:50,684
- Tua madre è una donna lungimirante.
- Sempre.
151
00:07:50,768 --> 00:07:54,146
- Ehi, c'è mio padre.
- Salve, sig. Kim.
152
00:07:56,524 --> 00:07:58,442
- Jackson.
- Ciao, Lorelai.
153
00:07:59,985 --> 00:08:01,987
- Sookie non c'è?
- Voleva venire,
154
00:08:02,070 --> 00:08:04,657
ma è spuntato qualcosa
sugli scalini del cortile
155
00:08:04,740 --> 00:08:07,368
e voleva vedere se era commestibile.
Non scherzo.
156
00:08:07,451 --> 00:08:10,913
Jackson, a te vanno
le Isole Vergini e il Qatar.
157
00:08:10,996 --> 00:08:13,374
Burundi, devo parlarti!
158
00:08:14,292 --> 00:08:17,253
- Mi sono perso qualcosa?
- Lascia perdere.
159
00:08:17,336 --> 00:08:19,880
D'accordo. Credo sia meglio così.
160
00:08:19,963 --> 00:08:22,841
- Ma che ti prende?
- Che mi prende?
161
00:08:22,925 --> 00:08:26,262
- Non ce li hai gli occhi?
- Kirk, calmati. Qual è il problema?
162
00:08:26,345 --> 00:08:29,682
- Quest'uomo è il problema.
- È un classico piatto vietnamita.
163
00:08:29,765 --> 00:08:33,561
- È un maialicidio. Ecco cos'è.
- È delizioso.
164
00:08:33,644 --> 00:08:36,188
- Vuoi discuterne dentro?
- Che vuoi dire?
165
00:08:36,272 --> 00:08:38,732
Siamo già fuori,
quindi possiamo discuterne solo dentro.
166
00:08:38,816 --> 00:08:40,108
Calmati, Kirk. Avanti.
167
00:08:40,192 --> 00:08:42,695
Non è colpa di Phan. I maiali si mangiano.
168
00:08:42,778 --> 00:08:43,779
Tu quoque, Luke?
169
00:08:43,862 --> 00:08:46,490
Ieri ti ho visto annusare un sandwich BLT.
170
00:08:46,574 --> 00:08:49,618
- E allora?
- Contiene lattuga, pomodoro e...
171
00:08:51,662 --> 00:08:53,622
- Sono un mostro.
- Mi dispiace, Kirk.
172
00:08:53,706 --> 00:08:56,625
Oh, Dio!
173
00:09:00,338 --> 00:09:03,341
So che avresti preferito
far mangiare a un altro il tuo cestino,
174
00:09:03,424 --> 00:09:04,800
ma è davvero ottimo.
175
00:09:13,476 --> 00:09:16,812
Uno sfogo rossastro sul mento e sul collo.
176
00:09:16,895 --> 00:09:19,231
L'ho nascosto col trucco. Colpa del tempo.
177
00:09:19,315 --> 00:09:20,358
Ancora uno, tesoro.
178
00:09:20,441 --> 00:09:21,984
- Tu sei a posto?
- Bevo acqua.
179
00:09:22,067 --> 00:09:25,363
È come se l'inverno fosse Hitler
e la mia pelle la Polonia.
180
00:09:25,446 --> 00:09:28,699
Ad aprile la mia faccia ricorda
uno dei primi scritti di Shakespeare.
181
00:09:28,782 --> 00:09:31,660
- Tu non hai problemi simili, vero?
- Sono fortunata.
182
00:09:32,578 --> 00:09:36,123
Le tue guance sembrano due mele bianche.
183
00:09:36,832 --> 00:09:38,250
Guarda che guance.
184
00:09:38,334 --> 00:09:41,879
Dimmi se non vorresti morderle.
185
00:09:41,962 --> 00:09:44,423
- Certo.
- D'accordo. Allora, Naomi...
186
00:09:44,507 --> 00:09:45,966
- Sì.
- Stavo pensando
187
00:09:46,049 --> 00:09:48,260
che potremmo parlare del tema del libro.
188
00:09:48,344 --> 00:09:51,472
Sono io. Il libro parlerà di me, giusto?
189
00:09:51,555 --> 00:09:54,057
Certo, ma esistono vari modi
per parlare di te.
190
00:09:54,850 --> 00:09:57,185
Non sai come fare. È colpa di mia madre.
191
00:09:57,269 --> 00:09:58,854
Odio mia madre.
192
00:09:59,980 --> 00:10:01,357
Non scriverlo.
193
00:10:01,440 --> 00:10:03,734
- Non scriverlo.
- Ma sono una scrittrice.
194
00:10:03,817 --> 00:10:06,404
Tesoro, tu vuoi i fatti. Vuoi solo quelli.
195
00:10:06,487 --> 00:10:07,863
Beh, i fatti sono noiosi.
196
00:10:07,946 --> 00:10:10,533
- Grazie.
- Non in una biografia.
197
00:10:12,075 --> 00:10:14,244
Allora non scriviamo una biografia.
198
00:10:14,327 --> 00:10:18,040
Creiamo qualcosa di nuovo. Che so...
199
00:10:18,123 --> 00:10:20,709
- Un libro per bambini.
- Un libro per bambini?
200
00:10:20,793 --> 00:10:22,503
Potremmo usare degli stereotipi.
201
00:10:22,586 --> 00:10:25,423
Una balena e un coniglio.
Uno dei due mi rappresenterebbe.
202
00:10:25,506 --> 00:10:27,090
Tu saresti la balena o il coniglio?
203
00:10:28,050 --> 00:10:30,218
Non lo so. Tu cosa ne dici?
204
00:10:30,302 --> 00:10:35,391
Ascolta.
Per ora concentriamoci sulla tua storia.
205
00:10:35,474 --> 00:10:37,935
Parleremo della balena e del coniglio
in un secondo tempo.
206
00:10:38,018 --> 00:10:41,564
Mia cara biografa,
vorrei tanto essere in sintonia con te.
207
00:10:42,565 --> 00:10:45,651
Ma lo siamo, te lo assicuro.
Ne sono convinta.
208
00:10:45,734 --> 00:10:48,612
Non sono splendidi questi bicchieri?
209
00:10:48,696 --> 00:10:51,073
Non mi diranno mai dove li comprano.
210
00:10:51,156 --> 00:10:52,658
Dio, odio l'Inghilterra.
211
00:10:53,826 --> 00:10:56,870
Voterò per la Brexit.
È solo un voto di protesta. Non passerà.
212
00:10:56,954 --> 00:10:59,122
- Una balena e un coniglio.
- Non fa ridere.
213
00:10:59,206 --> 00:11:01,875
- Invece sì.
- E continuava a parlarne,
214
00:11:01,959 --> 00:11:04,753
paragonando gli stereotipi
ai personaggi di Eschilo.
215
00:11:04,837 --> 00:11:08,381
Niente, rispetto a sentire
un'inglese alticcia pronunciare Eschilo.
216
00:11:08,466 --> 00:11:10,258
È difficile da pronunciare anche da sobri.
217
00:11:10,342 --> 00:11:12,302
Le sue labbra sembravano staccarsi.
218
00:11:12,385 --> 00:11:16,348
Ho cercato di convincerla che Willy Loman
non è un personaggio di Eschilo.
219
00:11:16,431 --> 00:11:19,685
- Sto imparando tante cose.
- Ha bevuto cinque Martini. Cinque.
220
00:11:19,768 --> 00:11:22,688
È arrivata prima di me.
Chissà quanti ne aveva bevuti prima.
221
00:11:22,771 --> 00:11:24,523
Ho letto alcune cose su di lei
e tutto torna.
222
00:11:24,607 --> 00:11:27,943
Anch'io. Ha abbattuto barriere
e lottato per i diritti delle donne.
223
00:11:28,026 --> 00:11:30,237
Nuda e ubriaca da Harrods
per un'invettiva.
224
00:11:30,320 --> 00:11:34,116
A metà del suo terzo Martini,
ha chiesto se poteva leccarmi le guance.
225
00:11:34,199 --> 00:11:35,951
Devo chiederti perché?
226
00:11:36,034 --> 00:11:38,245
- Sono fusa.
- Parliamo di qualcos'altro.
227
00:11:38,328 --> 00:11:41,456
Un altro messaggio dalla Condé Nast.
Hanno rimandato di nuovo.
228
00:11:42,374 --> 00:11:44,835
- Scherzi?
- So di non essere una loro priorità,
229
00:11:44,918 --> 00:11:48,547
ma hanno richiesto loro un colloquio
mesi fa. L'hanno proposto loro.
230
00:11:49,339 --> 00:11:52,009
Alla Condé Nast amano rimandare. Posso?
231
00:11:52,092 --> 00:11:53,385
Accomodati.
232
00:11:54,970 --> 00:11:57,055
Come stai, Rory? Non ci vediamo da tanto.
233
00:11:57,139 --> 00:11:59,016
Decisamente da tanto.
234
00:11:59,099 --> 00:12:01,059
Non sapevo foste ancora in contatto.
235
00:12:01,143 --> 00:12:04,021
Rory era in città per lavoro
e l'ho pregata di pranzare insieme.
236
00:12:04,104 --> 00:12:05,689
Niente di meglio da fare?
237
00:12:06,524 --> 00:12:07,858
Mi ha pregata.
238
00:12:07,941 --> 00:12:10,027
Quelli della Condé Nast
ti fanno perdere tempo?
239
00:12:10,110 --> 00:12:12,946
No. È solo che continuano a rimandare.
240
00:12:13,030 --> 00:12:15,908
- Vuoi che faccia una telefonata?
- Alla Condé Nast?
241
00:12:15,991 --> 00:12:18,702
Posso fissarti un colloquio
senza che rimandino.
242
00:12:18,786 --> 00:12:21,038
No, non si preoccupi.
Grazie, sig. Huntzberger.
243
00:12:21,121 --> 00:12:24,166
- Cosa ti porta in città?
- Sta lavorando a un possibile libro.
244
00:12:24,249 --> 00:12:26,376
Che scriverà insieme a Naomi Shropshire.
245
00:12:26,459 --> 00:12:28,629
Naomi Shropshire?
246
00:12:28,712 --> 00:12:30,380
Prepara le medicine post-sbronza.
247
00:12:30,463 --> 00:12:32,132
È un personaggio, sì.
248
00:12:32,215 --> 00:12:34,802
- Ma è questo a renderla unica.
- Devo andare.
249
00:12:34,885 --> 00:12:37,137
Alla festa per tuo zio,
la settimana prossima,
250
00:12:37,220 --> 00:12:39,640
- verrà anche Odette?
- Sì.
251
00:12:39,723 --> 00:12:42,935
La sua fidanzata vive all'estero.
Ragazza intelligente.
252
00:12:43,018 --> 00:12:45,062
E l'offerta per la Condé Nast
è sempre valida.
253
00:12:45,145 --> 00:12:46,438
Molto gentile. Grazie.
254
00:12:46,521 --> 00:12:49,357
Credo sia la prima volta che me lo dicono.
255
00:12:49,441 --> 00:12:52,778
Senza accoltellarmi alla schiena.
256
00:12:54,029 --> 00:12:55,238
A presto.
257
00:12:58,158 --> 00:12:59,952
- Cos'è questa storia?
- Tranquilla.
258
00:13:00,035 --> 00:13:02,245
- Ci ha visti.
- Ci crede solo amici.
259
00:13:02,329 --> 00:13:05,123
Di tutti i ristoranti,
è venuto proprio qui?
260
00:13:05,999 --> 00:13:07,084
Che c'è?
261
00:13:07,751 --> 00:13:10,879
- Il ristorante è della mia famiglia.
- Ora capisco.
262
00:13:10,963 --> 00:13:13,548
Perché credi abbia ordinato
il vino da 300 dollari?
263
00:13:24,059 --> 00:13:27,312
Tutti gli idranti della città
resteranno rossi
264
00:13:27,395 --> 00:13:30,190
finché la contea non approverà
la richiesta di personalizzarli
265
00:13:30,273 --> 00:13:34,152
a seconda dell'estetica della via.
266
00:13:34,862 --> 00:13:37,698
Ora, come alcuni di voi ricorderanno,
due mesi fa ho annunciato
267
00:13:37,781 --> 00:13:41,744
che a Stars Hollow si sarebbe tenuto
il primo Gay Pride annuale.
268
00:13:41,827 --> 00:13:44,496
Il 2016 sarebbe stato l'anno perfetto
269
00:13:44,579 --> 00:13:47,249
perché coincide con una data importante.
270
00:13:47,332 --> 00:13:50,460
Il 70° compleanno
della grande Liza Minnelli.
271
00:13:50,543 --> 00:13:52,420
Liza con la "Z".
272
00:13:52,504 --> 00:13:53,714
Sappiamo scrivere, Taylor.
273
00:13:53,797 --> 00:13:55,298
Ci tratta sempre con sufficienza.
274
00:13:55,382 --> 00:13:58,510
Ma devo dirvi che,
dopo ricerche approfondite
275
00:13:58,593 --> 00:14:01,221
e un censimento informale,
abbiamo fatto una scoperta.
276
00:14:01,304 --> 00:14:03,556
Non ci sono abbastanza gay a Stars Hollow.
277
00:14:03,641 --> 00:14:05,851
- Com'è possibile?
- Abbiamo delle belle case.
278
00:14:05,934 --> 00:14:07,102
E negozi di antiquariato.
279
00:14:07,185 --> 00:14:11,356
Abbiamo chiesto loro di farsi avanti,
ma la lista è ridottissima.
280
00:14:11,439 --> 00:14:12,607
Abbiamo Donald...
281
00:14:12,691 --> 00:14:14,526
- Salve a tutti.
- Donald è perfetto.
282
00:14:14,610 --> 00:14:17,070
...che marcerà
col suo chow chow, Sherlock.
283
00:14:17,154 --> 00:14:19,447
- Sherlock è gay?
- No, è solo il mio cane.
284
00:14:19,531 --> 00:14:21,659
Ci saranno Adele e Lois...
285
00:14:21,742 --> 00:14:23,410
Adele e Lois stanno insieme?
286
00:14:23,493 --> 00:14:25,996
Ma, incredibilmente,
non ci sono altri gay.
287
00:14:26,079 --> 00:14:28,874
Ho contattato alcuni sindaci
delle città limitrofe
288
00:14:28,957 --> 00:14:31,794
per vedere se potessero prestarci
alcuni gay,
289
00:14:31,877 --> 00:14:35,130
ma nessuno vuole collaborare.
290
00:14:35,213 --> 00:14:36,757
- Ingrati.
- Cos'è, uno scherzo?
291
00:14:36,840 --> 00:14:40,510
Noi abbiamo prestato loro i tosaerba.
Perché loro non ci prestano i gay?
292
00:14:40,593 --> 00:14:41,929
Dillo a Hank di Woodbury.
293
00:14:42,012 --> 00:14:44,431
Donald, chiedi a Cliff di marciare con te.
294
00:14:44,514 --> 00:14:46,599
- Lo farebbe.
- Cliff è etero.
295
00:14:46,684 --> 00:14:49,144
- Ma piantala!
- Donald è gay?
296
00:14:49,227 --> 00:14:52,940
- Sono confuso.
- Siamo bloccati, gente. Bloccati.
297
00:14:53,023 --> 00:14:55,192
- Taylor, una domanda.
- Sì, Gypsy?
298
00:14:55,275 --> 00:14:57,653
Sicuro di non aver dimenticato nessuno
in quella lista?
299
00:14:57,736 --> 00:15:00,488
Nessuno che marcerebbe a questo evento?
300
00:15:00,572 --> 00:15:02,449
Proprio nessuno?
301
00:15:06,954 --> 00:15:08,997
- No.
- Come non detto.
302
00:15:09,081 --> 00:15:11,333
Quindi, ci dispiace per Liza Minnelli,
303
00:15:11,416 --> 00:15:15,128
ma dovremo mettere da parte la parata
nella speranza di farla l'anno prossimo.
304
00:15:15,212 --> 00:15:16,379
Scusa, Donald.
305
00:15:16,463 --> 00:15:18,757
Intanto io e Cliff andremo in kayak
quel giorno.
306
00:15:18,841 --> 00:15:20,676
All'ultimo ordine del giorno...
307
00:15:20,759 --> 00:15:22,803
Lorelai, credo dovresti fare attenzione.
308
00:15:22,886 --> 00:15:25,513
- Questa cosa ti riguarda.
- Sono attentissima.
309
00:15:25,597 --> 00:15:29,434
A me sembri abbastanza presa
da quei profiterole.
310
00:15:29,517 --> 00:15:32,145
Quando avrai un ripieno alla crema,
sarò tutta tua.
311
00:15:32,229 --> 00:15:34,147
Ora, come molti di voi sapranno,
312
00:15:34,231 --> 00:15:38,360
stanno girando un film di Hollywood
nella vicina città di Woodbury.
313
00:15:38,443 --> 00:15:42,781
Io avevo proposto Stars Hollow,
ma ha vinto Woodbury.
314
00:15:42,865 --> 00:15:44,449
- Bene.
- No, è un male.
315
00:15:44,532 --> 00:15:48,704
Perché tutte le star di quel film
ora alloggiano a Woodbury,
316
00:15:48,787 --> 00:15:51,707
mentre qualche uccellino mi ha detto
che gli attori minori
317
00:15:51,790 --> 00:15:53,166
alloggiano al Dragonfly.
318
00:15:54,542 --> 00:15:55,836
Cosa?
319
00:15:57,004 --> 00:15:58,588
E allora?
320
00:15:58,671 --> 00:16:02,843
Stars Hollow non può essere vista come
la città che ospita gli attori di serie B.
321
00:16:02,926 --> 00:16:05,303
Chi alloggia al Dragonfly, Taylor?
322
00:16:05,387 --> 00:16:08,306
- Sono informazioni private.
- Xander Sackovich.
323
00:16:08,390 --> 00:16:09,599
- Alloggia lì.
- Chi?
324
00:16:09,682 --> 00:16:11,769
- Esatto.
- Chi ti ha dato l'elenco dei clienti?
325
00:16:11,852 --> 00:16:14,104
- Dexter Schmid.
- Ti sei inventato il nome.
326
00:16:14,187 --> 00:16:16,857
- È nell'elenco.
- Taylor, chi è l'uccellino?
327
00:16:16,940 --> 00:16:19,484
"Lydia Papadokolis, Tara Grabowski."
328
00:16:19,567 --> 00:16:22,445
Taylor, a noi cosa importa
di chi alloggia da Lorelai?
329
00:16:22,529 --> 00:16:24,740
E perché credi che la cosa ti riguardi?
330
00:16:24,823 --> 00:16:29,077
Se vuoi saperlo,
si sta riducendo la nostra base fiscale.
331
00:16:29,161 --> 00:16:32,915
Ed è quella a finanziare
la conservazione del gazebo,
332
00:16:32,998 --> 00:16:34,666
la pulizia delle strade e le luci.
333
00:16:34,750 --> 00:16:37,961
Se vogliamo restare
una destinazione turistica di livello,
334
00:16:38,045 --> 00:16:39,922
non possiamo abbassare gli standard.
335
00:16:40,005 --> 00:16:42,424
Sono clienti paganti.
Che importa cos'hanno fatto?
336
00:16:42,507 --> 00:16:45,260
Ho cercato informazioni sul telefono.
337
00:16:45,343 --> 00:16:47,429
Sackovich ha recitato in Law & Order.
338
00:16:47,512 --> 00:16:48,721
Capirai!
339
00:16:48,806 --> 00:16:50,849
Chi non ci ha recitato?
340
00:16:50,933 --> 00:16:56,104
Tara Grabowski è in un film indipendente
e in ben due episodi di Blue Bloods.
341
00:16:56,188 --> 00:16:57,189
Non sembra granché.
342
00:16:57,272 --> 00:17:00,317
Perché "ben"? Due episodi non sono molti.
343
00:17:00,400 --> 00:17:03,653
Dei simili falliti spendono forse soldi
nella nostra città?
344
00:17:03,736 --> 00:17:06,281
Contribuendo alla base fiscale?
Non mi pare.
345
00:17:06,364 --> 00:17:10,368
- Staranno studiando le battute.
- E facendo sesso. Ne fanno molto.
346
00:17:10,452 --> 00:17:12,120
Gli stessi uccellini mi hanno detto
347
00:17:12,204 --> 00:17:16,083
che gli attori di serie A
stanno spendendo e spandendo a Woodbury.
348
00:17:16,166 --> 00:17:20,003
Matthew McConaughey compra
tre quotidiani al giorno.
349
00:17:20,087 --> 00:17:21,588
Che bella cosa.
350
00:17:21,671 --> 00:17:26,634
Jessica Chastain ha comprato
molti prodotti da bagno e due prendisole.
351
00:17:26,718 --> 00:17:27,803
Denaro sonante.
352
00:17:27,886 --> 00:17:31,389
Taylor, se vuoi degli introiti,
apri un bar.
353
00:17:31,473 --> 00:17:32,640
E tienilo aperto fino a tardi.
354
00:17:32,724 --> 00:17:34,434
Pioverebbero soldi.
355
00:17:34,517 --> 00:17:36,394
Col cavolo che apriremo un bar.
356
00:17:36,478 --> 00:17:39,731
Allora perché non tassi il Bar Segreto?
357
00:17:41,649 --> 00:17:43,485
- Il cosa?
- Niente.
358
00:17:43,568 --> 00:17:47,364
D'accordo. Si sta facendo tardi.
Ci aggiorneremo.
359
00:17:49,825 --> 00:17:53,536
Lorelai, almeno potresti scoprire
se alcuni attori di serie B sono gay
360
00:17:53,620 --> 00:17:55,873
e se sarebbero disposti a marciare
in una parata?
361
00:17:55,956 --> 00:17:57,249
No, Taylor.
362
00:17:58,166 --> 00:17:59,292
Sono solo.
363
00:18:02,629 --> 00:18:05,132
- Dove sei stata?
- Dal commercialista.
364
00:18:05,215 --> 00:18:07,800
Magnifico. Io mi aggiro qui come un pazzo
365
00:18:07,885 --> 00:18:11,263
per mandare avanti la baracca
e tu te la spassi.
366
00:18:11,346 --> 00:18:13,015
Me la spasso? Sono stanchissima.
367
00:18:13,098 --> 00:18:14,850
Aspetta un secondo. Questi pesano.
368
00:18:16,643 --> 00:18:21,523
Mi scusi, so che è deluso
perché non abbiamo una palestra,
369
00:18:21,606 --> 00:18:25,152
così sono corso a casa mia
a prenderle i miei manubri.
370
00:18:25,735 --> 00:18:28,238
Sono troppo piccoli.
Io uso quelli più grandi.
371
00:18:28,321 --> 00:18:30,991
Sì, anche io.
372
00:18:31,074 --> 00:18:34,786
- Con permesso. Lorelai!
- Che c'è?
373
00:18:34,870 --> 00:18:37,039
Hai guardato queste persone?
Sono attori di serie B.
374
00:18:37,122 --> 00:18:39,791
- Ancora questa storia?
- E il tizio con lo skateboard?
375
00:18:39,875 --> 00:18:42,127
Non lo usa neanche. Lo porta solo in giro.
376
00:18:42,210 --> 00:18:43,336
Non ti ascolto.
377
00:18:43,420 --> 00:18:47,049
Le ragazze stanno sempre allo specchio
a guardarsi
378
00:18:47,132 --> 00:18:50,010
e, così facendo,
impediscono a me di farlo.
379
00:18:50,093 --> 00:18:51,303
- Basta.
- I ragazzi
380
00:18:51,386 --> 00:18:53,555
non fanno che fissare i cellulari
a bocca aperta.
381
00:18:53,638 --> 00:18:55,098
Non la chiudono mai.
382
00:18:55,182 --> 00:18:57,350
Ricordano le bocche
dei pupazzi dei ventriloqui!
383
00:18:57,434 --> 00:18:58,936
- Cucina.
- E che cos'è Law & Order?
384
00:18:59,019 --> 00:19:01,104
Tutti non fanno che parlarne.
385
00:19:01,188 --> 00:19:04,691
Ma che ti prende?
È tutta la settimana che sei nervoso.
386
00:19:04,774 --> 00:19:08,236
Hai saputo che gli attori di serie A
alloggiano a Woodbury?
387
00:19:08,320 --> 00:19:10,906
- Purtroppo sì.
- Al Cheshire Cat.
388
00:19:10,989 --> 00:19:13,283
Col succo d'arancia annacquato,
gli asciugamani ruvidi
389
00:19:13,366 --> 00:19:16,453
- e i croissant stantii.
- Sì, siamo migliori del Cheshire Cat.
390
00:19:16,536 --> 00:19:18,663
Decisamente. Ma loro hanno le suite.
391
00:19:18,746 --> 00:19:21,749
Grandi suite confortevoli
con vasche e minibar.
392
00:19:21,833 --> 00:19:23,835
- Noi odiamo i minibar.
- Certo.
393
00:19:23,919 --> 00:19:27,130
Ma Jack Black e Cate Blanchett
li vogliono.
394
00:19:27,214 --> 00:19:29,841
Solo Dexter Schmid e Lydia Papadokolis
395
00:19:29,925 --> 00:19:33,636
si abbassano ad alloggiare
nelle nostre camerette senza minibar.
396
00:19:33,720 --> 00:19:35,305
Le nostre stanze sono bellissime.
397
00:19:35,388 --> 00:19:37,682
Ma non abbiamo le macchinette
per il Nespresso.
398
00:19:37,765 --> 00:19:40,602
Daniel Radcliffe
vuole un caffè ristretto la mattina
399
00:19:40,685 --> 00:19:42,645
e un mezzo decaffeinato la sera
400
00:19:42,729 --> 00:19:45,648
mentre legge i quotidiani
presi da Matthew McConaughey.
401
00:19:45,732 --> 00:19:46,774
Come sai tutte queste cose?
402
00:19:46,858 --> 00:19:49,569
- Non abbiamo una spa o una palestra.
- Manca lo spazio.
403
00:19:49,652 --> 00:19:51,863
A queste persone importa
dei pettorali e dei glutei.
404
00:19:51,947 --> 00:19:54,616
Si allenano
e li vogliono unti, levigati e lucidi.
405
00:19:54,699 --> 00:19:57,327
A quel punto vanno nelle loro suite,
si fanno un bagno
406
00:19:57,410 --> 00:19:59,621
e bevono i succhi del minibar.
407
00:19:59,704 --> 00:20:01,498
Diciamocelo! Abbiamo toccato la vetta.
408
00:20:01,581 --> 00:20:03,791
- Michel...
- E ora non possiamo che scendere.
409
00:20:03,875 --> 00:20:05,210
I nostri destini sono segnati
410
00:20:05,293 --> 00:20:07,963
e Jennifer Lawrence
non sarà mai nostra ospite.
411
00:20:08,046 --> 00:20:11,967
Che senso ha vivere
se non avremo mai Jennifer Lawrence?
412
00:20:14,094 --> 00:20:16,554
Liz, parla più piano.
413
00:20:16,638 --> 00:20:18,598
Sono troppe informazioni.
414
00:20:18,681 --> 00:20:20,642
Come hai detto?
415
00:20:20,725 --> 00:20:21,851
- Sei pronta?
- Vai.
416
00:20:21,934 --> 00:20:23,520
- Mia sorella è in una setta.
- Quale?
417
00:20:23,603 --> 00:20:25,272
Sto cercando di scoprirlo. Liz?
418
00:20:25,355 --> 00:20:27,607
Ciao, T.J. Sì, quale setta?
419
00:20:27,690 --> 00:20:28,858
Capisco.
420
00:20:28,941 --> 00:20:32,112
Sì. No, ha senso. È una setta vegetariana.
421
00:20:32,195 --> 00:20:34,031
- Capisco.
- Loro non volevano.
422
00:20:34,114 --> 00:20:35,823
Come si entra per sbaglio in una setta?
423
00:20:35,907 --> 00:20:37,659
- Sono Liz e T.J.
- Prendi il vino.
424
00:20:37,742 --> 00:20:39,661
D'accordo. Parla con mio cognato.
425
00:20:39,744 --> 00:20:42,080
Ciao, T.J. Ciao, Liz. Sono Lorelai.
426
00:20:42,164 --> 00:20:44,374
Come si entra per sbaglio in una setta?
427
00:20:45,542 --> 00:20:46,668
Capisco.
428
00:20:46,751 --> 00:20:48,545
In effetti ha senso.
429
00:20:48,628 --> 00:20:51,214
Si sono iscritti a una cooperativa
che vende verdura,
430
00:20:51,298 --> 00:20:52,715
hanno compilato i moduli e firmato
431
00:20:52,799 --> 00:20:55,302
e si è scoperto
che è una setta che coltiva verdure.
432
00:20:55,385 --> 00:20:57,804
- Non possono uscirne?
- Non potete uscirne?
433
00:20:57,887 --> 00:20:59,597
Capito. Solo tra sei milioni di anni.
434
00:20:59,681 --> 00:21:01,433
Almeno esiste una scadenza. Dammi.
435
00:21:02,309 --> 00:21:05,270
Liz? Ciao, T.J.
Ascolta, posso richiamarti?
436
00:21:05,353 --> 00:21:08,856
Non so, prima che finiscano
i sei milioni di anni?
437
00:21:08,940 --> 00:21:10,817
Magnifico. Ciao.
438
00:21:10,900 --> 00:21:12,735
Spero abbiano verdure fresche e croccanti.
439
00:21:12,819 --> 00:21:15,197
- Non voglio parlarne.
- Allora non parliamone.
440
00:21:15,280 --> 00:21:16,823
Vieni, siediti.
441
00:21:16,906 --> 00:21:21,119
Scaloppine di pollo per te,
linguine con polpette di carne per me
442
00:21:21,203 --> 00:21:23,871
e una bistecca per Paul Anka.
443
00:21:24,789 --> 00:21:28,418
- Come è andata al lavoro?
- Pazzesco. Intendo che Michel è pazzo.
444
00:21:28,501 --> 00:21:30,712
- Dov'è la novità?
- Ultimamente è tesissimo.
445
00:21:30,795 --> 00:21:32,922
- Dice che abbiamo raggiunto la vetta.
- Ma come?
446
00:21:33,005 --> 00:21:34,924
Avete sempre il tutto esaurito.
447
00:21:35,007 --> 00:21:36,593
Ma la locanda è piccola. Dieci stanze,
448
00:21:36,676 --> 00:21:38,928
niente suite né minibar
e non possiamo crescere.
449
00:21:39,011 --> 00:21:40,513
- Non dovete crescere.
- Dillo a lui.
450
00:21:40,597 --> 00:21:43,433
Perché crescere?
Se qualcosa è perfetto, non va cambiato.
451
00:21:43,516 --> 00:21:46,394
- Ma in fondo lo capisco...
- Non vi serve altro.
452
00:21:48,938 --> 00:21:51,233
Scusa, non volevo sembrare così risoluto,
453
00:21:51,316 --> 00:21:53,485
ma non lasciarti fuorviare da Michel.
454
00:21:53,568 --> 00:21:55,987
Si lamenta da vent'anni.
Lascia che si lamenti.
455
00:21:56,071 --> 00:21:57,697
- Lo so.
- Vuoi che gli parli?
456
00:21:57,780 --> 00:22:00,117
L'ultima volta che l'hai fatto
ha pianto per un'ora.
457
00:22:00,200 --> 00:22:01,868
Allora è servito a qualcosa.
458
00:22:15,006 --> 00:22:17,675
- Vai a controllare Paul Anka.
- Vado.
459
00:22:28,645 --> 00:22:30,480
Vuoi uscire, piccolo?
460
00:22:30,563 --> 00:22:31,731
Certo.
461
00:22:32,649 --> 00:22:33,983
Sei pronto?
462
00:22:34,942 --> 00:22:37,320
Prontissimo. Scoiattolo!
463
00:22:38,112 --> 00:22:40,407
- Hai fame?
- Ho sempre fame.
464
00:22:44,702 --> 00:22:46,246
Poi mi sono riaddormentata
465
00:22:46,329 --> 00:22:49,916
e il vero Paul Anka mi ha cantato
un medley di ninne nanne.
466
00:22:49,999 --> 00:22:52,084
- Che carino.
- Lo so.
467
00:22:52,169 --> 00:22:54,546
Ora mi sento legata al vero Paul Anka.
468
00:22:54,629 --> 00:22:57,215
Quest'anno è la terza volta che lo sogno.
Cosa significa?
469
00:22:57,299 --> 00:22:59,259
Per fortuna
il cane non si chiama Mickey Rourke.
470
00:22:59,342 --> 00:23:01,344
Hai mai sentito nominare Dexter Schmid?
471
00:23:01,428 --> 00:23:03,137
- È un gruppo?
- No, un attore.
472
00:23:03,221 --> 00:23:04,222
Non credo.
473
00:23:04,306 --> 00:23:06,098
- Tawny Shaverkian?
- Neanche.
474
00:23:06,183 --> 00:23:08,059
- Lynix Hatlestad?
- Chi sono?
475
00:23:08,142 --> 00:23:09,519
Attori che alloggiano alla locanda.
476
00:23:09,602 --> 00:23:10,895
- Di serie B.
- Che cattiva.
477
00:23:10,978 --> 00:23:12,439
Tutti li definiscono così.
478
00:23:12,522 --> 00:23:13,856
Hanno prenotato tutta la locanda.
479
00:23:13,940 --> 00:23:15,192
- Bene.
- Sì.
480
00:23:15,275 --> 00:23:17,527
Ma sarebbe stato meglio avere
Jennifer Lawrence, no?
481
00:23:17,610 --> 00:23:21,113
- Perché Jennifer Lawrence?
- Perché è merce pregiata.
482
00:23:21,198 --> 00:23:23,325
"Merce pregiata"?
È il gergo degli albergatori?
483
00:23:23,408 --> 00:23:26,619
- Gli attori di serie B...
- Chiamali in un altro modo.
484
00:23:26,703 --> 00:23:29,206
Questi giovani attori meno famosi
485
00:23:29,289 --> 00:23:31,958
usano i loro veri nomi. Non li cambiano.
486
00:23:32,041 --> 00:23:33,501
- Perché?
- Forse gli piacciono.
487
00:23:33,585 --> 00:23:35,212
A Tawny Shaverkian piace il suo nome?
488
00:23:35,295 --> 00:23:37,004
- Non è male.
- La mia generazione
489
00:23:37,088 --> 00:23:39,632
ha Natalie Portman, non Natalie Hershlag.
490
00:23:39,716 --> 00:23:40,883
Qualcuno ha cercato su Google.
491
00:23:40,967 --> 00:23:43,928
Abbiamo Joaquin Phoenix,
non Joaquin Bottom.
492
00:23:44,011 --> 00:23:45,972
- Questo te lo sei inventato.
- No.
493
00:23:46,055 --> 00:23:48,850
Vorresti vedere Virginia McMath
ballare con Frederick Austerlitz?
494
00:23:48,933 --> 00:23:50,518
- Sarebbero Ginger e Fred?
- Sì.
495
00:23:50,602 --> 00:23:52,520
Mi sembri agitata. Va tutto bene?
496
00:23:53,230 --> 00:23:54,272
Michel sta per andarsene.
497
00:23:54,981 --> 00:23:57,317
- Non è vero.
- È irrequieto.
498
00:23:57,400 --> 00:23:58,610
Michel è fatto così.
499
00:23:58,693 --> 00:24:00,487
Fagli sentire Skrillex.
Di solito si calma.
500
00:24:00,570 --> 00:24:03,197
Il Dragonfly era un sogno mio e di Sookie.
501
00:24:03,281 --> 00:24:04,657
Un'attività gestita da amici.
502
00:24:04,741 --> 00:24:08,453
Poi lei se ne è andata, il che è orribile,
ma almeno avevo Michel.
503
00:24:08,536 --> 00:24:12,332
E Michel... È la mia Paris.
504
00:24:12,415 --> 00:24:15,167
- Il tuo amico arrabbiato.
- Il mio amico arrabbiato.
505
00:24:15,252 --> 00:24:17,420
- Non se ne andrà.
- Quanto resterai lì?
506
00:24:17,504 --> 00:24:19,422
Non per molto. Ci vedremo presto.
507
00:24:19,506 --> 00:24:20,673
Didi non è ancora stufa di te?
508
00:24:21,466 --> 00:24:23,343
- Didi?
- La tua amica inglese?
509
00:24:26,596 --> 00:24:29,223
Non si è ancora stufata. Lavo i piatti.
510
00:24:29,307 --> 00:24:30,433
Ah, per Didi li lavi.
511
00:24:31,142 --> 00:24:33,936
- Devo andare.
- Scusa se ti ho tormentata.
512
00:24:34,020 --> 00:24:36,314
- Michel non se ne andrà.
- Ciao.
513
00:24:38,691 --> 00:24:41,611
Staresti bene in giacca a cravatta.
514
00:24:54,123 --> 00:24:56,459
Voglio solo dire...
515
00:24:57,377 --> 00:24:59,921
- Che mi dispia...
- Non ricominciare.
516
00:25:02,840 --> 00:25:04,926
Ha mai pensato
di offrire un buffet di insalate?
517
00:25:08,805 --> 00:25:10,557
Che giornata!
518
00:25:10,640 --> 00:25:13,142
- Che giornata fantastica!
- Non parlava così!
519
00:25:13,225 --> 00:25:16,020
Sì, lo chiamavamo Stan il Trombone.
E parlava così.
520
00:25:16,103 --> 00:25:18,815
- Io non lo chiamavo così.
- Ciao, Lorelai.
521
00:25:18,898 --> 00:25:21,568
- Come va la scuola?
- Smettila.
522
00:25:21,651 --> 00:25:23,570
Bene. Piuttosto bene, Stan.
523
00:25:23,653 --> 00:25:29,075
- Per Stan il Trombone è sufficiente.
- Avanti, smettila!
524
00:25:33,204 --> 00:25:36,123
Tutto qui? Non hai altro da dire
dopo Stan il Trombone?
525
00:25:36,207 --> 00:25:38,710
Vuoi che parli di Timpani Tom?
526
00:25:38,793 --> 00:25:41,045
- Ma la sente?
- Timpani Tom.
527
00:25:41,128 --> 00:25:43,798
Non hai altro da dire?
Nessuna questione in sospeso?
528
00:25:43,881 --> 00:25:45,800
No, sono a posto. E tu?
529
00:25:47,093 --> 00:25:50,137
In effetti,
ho qualche questione in sospeso.
530
00:25:50,221 --> 00:25:52,139
Non dovevo dirlo.
531
00:25:52,223 --> 00:25:54,225
Una ragazza resta incinta a 16 anni
532
00:25:54,308 --> 00:25:57,395
e se ne va
senza lasciare neanche un recapito.
533
00:25:57,479 --> 00:25:59,689
- Solleviamo di nuovo questo vespaio?
- Come?
534
00:25:59,772 --> 00:26:03,610
Mamma, vuoi davvero discutere di nuovo
di questa vecchia storia?
535
00:26:03,693 --> 00:26:06,446
- L'abbiamo superata.
- Chiaramente, io no.
536
00:26:06,529 --> 00:26:09,824
Ma sono passati secoli
e da allora ci siamo riavvicinate
537
00:26:09,907 --> 00:26:13,285
e Rory è tornata nella tua vita.
Perché vuoi parlarne?
538
00:26:13,370 --> 00:26:15,997
Hai chiesto se avevo questioni in sospeso
ed è così.
539
00:26:16,080 --> 00:26:18,375
Un bel buffet di insalate
o ceramiche da decorare.
540
00:26:18,458 --> 00:26:21,586
Ecco un'altra questione.
Dopo essere sparita per anni,
541
00:26:21,669 --> 00:26:24,756
si è ripresentata
solo per chiedere dei soldi.
542
00:26:24,839 --> 00:26:27,634
Per Rory. Mi servivano per mia figlia.
Ed era un prestito.
543
00:26:27,717 --> 00:26:29,386
Storia vecchia. Problema risolto.
544
00:26:29,469 --> 00:26:32,304
Mi ha nascosto ogni sua relazione.
545
00:26:32,389 --> 00:26:34,265
È vero, l'ho fatto.
546
00:26:34,348 --> 00:26:38,436
Ha fatto l'impertinente davanti
ad amici e parenti infinite volte.
547
00:26:38,520 --> 00:26:40,522
Ci mette giorni a richiamarmi.
548
00:26:40,605 --> 00:26:43,775
- Non usa i miei regali.
- Ho gusti precisi.
549
00:26:43,858 --> 00:26:47,445
Alla cameriera che mi aveva vista fare
un pisolino ha detto che ero sbronza.
550
00:26:47,529 --> 00:26:49,572
Era solo una battuta.
551
00:26:49,656 --> 00:26:54,201
E non le perdonerò mai l'orribile lettera
che mi mandò il giorno del mio compleanno.
552
00:26:54,285 --> 00:26:55,787
Cosa? Quale lettera?
553
00:26:55,870 --> 00:26:59,541
Quella in cui mi accusavi e mi offendevi.
La lettera.
554
00:26:59,624 --> 00:27:00,667
Non l'ho mandata io.
555
00:27:00,750 --> 00:27:03,670
- E chi altri?
- Io no di certo.
556
00:27:03,753 --> 00:27:06,088
Non sono Edith Wharton.
Non scrivo lettere.
557
00:27:06,172 --> 00:27:07,799
Assurdo. La ricordo benissimo.
558
00:27:07,882 --> 00:27:10,134
Non puoi, perché non è mai esistita.
559
00:27:10,218 --> 00:27:13,429
Era sul mio letto. Ricordo la busta
e il colore dell'inchiostro.
560
00:27:14,180 --> 00:27:16,348
Posso ammettere le altre cose, d'accordo?
561
00:27:16,433 --> 00:27:19,310
Metterti in imbarazzo davanti agli ospiti,
celarti le relazioni.
562
00:27:19,393 --> 00:27:22,271
Ma non ammetterò
di aver scritto quella lettera,
563
00:27:22,354 --> 00:27:24,148
perché non è mai successo.
564
00:27:24,231 --> 00:27:27,068
- Io dico di sì.
- Purtroppo dobbiamo salutarci.
565
00:27:27,151 --> 00:27:30,029
- Mamma, non ho scritto quella lettera.
- Invece sì.
566
00:27:30,113 --> 00:27:31,322
Ho un altro paziente. Scusate.
567
00:27:31,405 --> 00:27:33,700
È convinta di questa cosa da anni
e non è vera.
568
00:27:33,783 --> 00:27:35,910
Non l'ho scritta, mamma.
569
00:27:35,993 --> 00:27:38,287
- Ne parleremo la prossima settimana.
- No, io...
570
00:27:38,370 --> 00:27:40,707
Non lascerai la stanza
con quell'idea in testa.
571
00:27:40,790 --> 00:27:42,584
- Non lo permetterò.
- Ridammi la borsa.
572
00:27:42,667 --> 00:27:45,002
- Prolungheremo la seduta.
- Impossibile.
573
00:27:45,086 --> 00:27:47,129
Va bene!
Ne discuteremo la prossima settimana!
574
00:27:47,213 --> 00:27:49,507
- È ridicolo!
- Lorelai, la mia borsa!
575
00:27:49,591 --> 00:27:51,551
Lorelai, ridammi le chiavi.
576
00:27:51,634 --> 00:27:54,554
Naomi, dici troppe cose
contemporaneamente. Parla più piano.
577
00:27:54,637 --> 00:27:57,098
Sono inglese, Rory, parliamo velocemente.
Stammi dietro.
578
00:27:57,181 --> 00:27:58,808
Winston Churchill parlava piano.
579
00:27:58,891 --> 00:28:02,895
Perché mi parli di quel frocetto obeso
quando la mia vita sta crollando?
580
00:28:02,979 --> 00:28:04,481
Prima amavi le mie citazioni.
581
00:28:04,564 --> 00:28:06,566
Ha dato del frocetto obeso
a Winston Churchill.
582
00:28:06,649 --> 00:28:08,442
Beh, ha solo salvato l'Occidente.
583
00:28:08,526 --> 00:28:09,569
Con chi stai parlando?
584
00:28:09,652 --> 00:28:11,946
- Nessuno.
- Mi hai ascoltata?
585
00:28:12,029 --> 00:28:14,741
George non risponde alle mie telefonate.
586
00:28:14,824 --> 00:28:16,784
Non segue i miei tweet...
587
00:28:16,868 --> 00:28:18,160
Credevo stessi con Colin.
588
00:28:18,244 --> 00:28:20,037
Santo cielo. Quello era settimane fa.
589
00:28:20,121 --> 00:28:22,289
Voi americani non ascoltate.
590
00:28:22,373 --> 00:28:25,334
- No, io ascolto...
- Sono sull'orlo di un baratro...
591
00:28:25,417 --> 00:28:28,337
- Fisicamente?
- Cosa?
592
00:28:28,420 --> 00:28:31,633
Ascolta, non credo tu abbia
l'umorismo adatto per questo libro.
593
00:28:31,716 --> 00:28:33,217
Non cogli le sfumature.
594
00:28:33,300 --> 00:28:35,261
Sì che le colgo.
595
00:28:35,344 --> 00:28:38,014
E hai bocciato subito
la mia storia sulla balena e il topo.
596
00:28:38,097 --> 00:28:39,098
Non è vero.
597
00:28:39,181 --> 00:28:41,267
- Ed era un coniglio, non un topo.
- No.
598
00:28:41,350 --> 00:28:42,477
Era un topo.
599
00:28:42,560 --> 00:28:43,728
- Era un coniglio.
- Un topo.
600
00:28:43,811 --> 00:28:44,896
Un coniglio.
601
00:28:44,979 --> 00:28:46,606
Adoro questo battibecco.
602
00:28:46,689 --> 00:28:49,734
D'accordo, hai ragione tu.
Era un topo. E il topo sei tu.
603
00:28:49,817 --> 00:28:52,153
No, tesoro.
604
00:28:52,236 --> 00:28:55,573
Io sono la balena.
Perché diavolo dovrei essere un topo?
605
00:28:55,657 --> 00:28:59,326
- Mi sarò sbagliata.
- Oggi non possiamo vederci.
606
00:28:59,410 --> 00:29:00,828
D'accordo. Ci vediamo domani?
607
00:29:01,663 --> 00:29:04,916
Parli come se ci fosse un domani.
608
00:29:06,626 --> 00:29:08,920
L'attesa mi uccide.
Lei è il topo o la balena?
609
00:29:09,003 --> 00:29:10,004
Non importa.
610
00:29:10,087 --> 00:29:12,799
La prossima volta sarà una mangusta,
un pangolino o un frutto
611
00:29:12,882 --> 00:29:14,842
e la colpa sarà mia perché non lo ricordo.
612
00:29:14,926 --> 00:29:17,136
- Cosa ne pensi?
- Di SandeeSays?
613
00:29:17,219 --> 00:29:19,847
Il layout non è male.
Il design attira lo sguardo.
614
00:29:19,931 --> 00:29:21,683
E i colori sono accattivanti e piacevoli.
615
00:29:21,766 --> 00:29:23,560
È un bel mix agrodolce.
616
00:29:23,643 --> 00:29:26,312
Forse risulta un po' malizioso e frivolo,
ma non mi dispiace.
617
00:29:26,395 --> 00:29:29,691
Quanto è inferiore al New Yorker, a GQ,
618
00:29:29,774 --> 00:29:31,901
all'Huffington o a Bazooka Comics?
619
00:29:31,984 --> 00:29:33,778
Appena sotto i primi tre.
620
00:29:33,861 --> 00:29:35,738
Ma è bello che ti vogliano.
621
00:29:35,822 --> 00:29:38,908
Forse vogliono puntare sull'eleganza.
622
00:29:40,076 --> 00:29:43,162
- Devo andare.
- Ma tu sei il mio cuscino.
623
00:29:43,245 --> 00:29:44,246
Mi dispiace.
624
00:29:46,498 --> 00:29:48,918
- A che ora hai il volo domani?
- Intorno alle 15:00.
625
00:29:49,001 --> 00:29:50,336
Ma stavo pensando
626
00:29:50,419 --> 00:29:53,380
che potrei anche non tornare subito
negli Stati Uniti.
627
00:29:53,464 --> 00:29:55,341
- Davvero?
- Non ho fretta.
628
00:29:55,424 --> 00:29:57,051
Potrei fermarmi ancora due giorni.
629
00:29:59,178 --> 00:30:00,429
Tu devi partire?
630
00:30:03,432 --> 00:30:06,268
- Deve arrivare qualcuno?
- Diciamo di sì.
631
00:30:06,978 --> 00:30:09,271
- Odette.
- Diciamo di sì.
632
00:30:09,981 --> 00:30:12,650
Allora partirò.
633
00:30:13,400 --> 00:30:14,526
Cena all'Ivy, oggi?
634
00:30:15,319 --> 00:30:17,614
- La cena d'addio.
- Ti mando a prendere alle 20:00.
635
00:30:17,697 --> 00:30:19,031
Alle 20:00 è perfetto.
636
00:30:23,703 --> 00:30:26,455
- Che film è?
- Strano.
637
00:30:26,538 --> 00:30:27,832
Fa un po' paura.
638
00:30:27,915 --> 00:30:28,916
LIBRERIA
639
00:30:29,000 --> 00:30:31,002
- Dovrai stringermi.
- Dovrei farcela.
640
00:30:31,085 --> 00:30:32,962
STASERA:
ERASERHEAD - LA MENTE CHE CANCELLA
641
00:30:33,045 --> 00:30:35,297
E INOLTRE
LA PREMIÈRE SPECIALE DI UN CORTO
642
00:30:35,381 --> 00:30:36,716
Ciao, ragazzi.
643
00:30:37,884 --> 00:30:39,802
Volete il divano degli innamorati?
644
00:30:39,886 --> 00:30:43,014
Il divano degli innamorati? Certo.
645
00:30:43,097 --> 00:30:47,143
Io e Kirk ci siamo divertiti molto
su quel divano.
646
00:30:47,226 --> 00:30:48,435
Troppo tardi.
647
00:30:48,519 --> 00:30:49,771
Divertitevi.
648
00:30:52,148 --> 00:30:53,983
Benvenuti alla stagione primaverile
649
00:30:54,066 --> 00:30:56,193
del cinema Black and White and Read.
650
00:30:56,277 --> 00:31:00,364
Vi presento con gioia il film di stasera:
Eraserhead - La mente che cancella.
651
00:31:01,949 --> 00:31:03,409
Ma prima di iniziare,
652
00:31:03,492 --> 00:31:07,789
la direzione vi avverte che è consapevole
che alcuni portano qui cibo di nascosto.
653
00:31:07,872 --> 00:31:10,917
Mangiare alimenti acquistati fuori da qui
654
00:31:11,000 --> 00:31:12,794
- è strettamente proibito.
- Capito.
655
00:31:17,799 --> 00:31:20,718
- Potreste essere più discreti?
- Tranquillo.
656
00:31:20,802 --> 00:31:23,805
Abbiamo delle salsicce in più,
se qualcuno ne vuole.
657
00:31:23,888 --> 00:31:26,683
Babette, hai sentito cos'ho detto
sul cibo acquistato fuori?
658
00:31:26,766 --> 00:31:28,810
Non le ho acquistate.
Le ho portate da casa.
659
00:31:28,893 --> 00:31:31,312
- Sì. Calmati, amico.
- Ehi, Kirk.
660
00:31:31,395 --> 00:31:32,814
Che c'è, Pete? Parlami.
661
00:31:32,897 --> 00:31:35,524
Io avrò visto Eraserhead -
La mente che cancella 27 volte.
662
00:31:35,607 --> 00:31:38,485
- Noi 22.
- Pomiciavamo guardandolo.
663
00:31:38,569 --> 00:31:40,655
- Luke, tu quante volte l'hai visto?
- Centinaia.
664
00:31:40,738 --> 00:31:42,990
Ti fa staccare la testa dal corpo, vero?
665
00:31:43,074 --> 00:31:46,077
Sì, io e la mia testa ci stacchiamo
e galleggiamo,
666
00:31:46,160 --> 00:31:48,370
guardiamo le stelle,
svoltiamo su Peach Street...
667
00:31:48,454 --> 00:31:49,580
- Salvami.
- Patatine?
668
00:31:50,790 --> 00:31:53,710
D'accordo. Ho una sorpresa per voi.
669
00:31:53,793 --> 00:31:57,672
Dodici anni fa
girai il mio primo corto: Amo sua figlia.
670
00:31:58,172 --> 00:32:04,679
Al festival del lago Chappapaqua
vinse il premio per il Bel Tentativo.
671
00:32:05,387 --> 00:32:08,515
Stasera, dopo anni di lavoro,
672
00:32:08,599 --> 00:32:13,312
sono felice di annunciare
che il mio secondo corto è pronto.
673
00:32:14,230 --> 00:32:15,231
Motore.
674
00:32:21,153 --> 00:32:24,198
IL SECONDO FILM DI KIRK
675
00:32:28,828 --> 00:32:31,497
Bella giornata, non trovi?
676
00:32:35,251 --> 00:32:36,919
Questo maiale è fantastico.
677
00:32:39,756 --> 00:32:41,799
- La mia auto.
- Casa nostra.
678
00:32:41,883 --> 00:32:42,884
Ehi, quella sono io!
679
00:32:43,425 --> 00:32:45,677
Come hai fatto a non accorgetene?
680
00:32:52,143 --> 00:32:55,187
Kirk.
681
00:32:55,855 --> 00:32:57,231
È un presagio.
682
00:32:58,858 --> 00:33:00,192
Petal! No!
683
00:33:02,653 --> 00:33:03,780
Povero Petal!
684
00:33:12,621 --> 00:33:15,332
Petal. Avanti, resisti.
685
00:33:19,086 --> 00:33:20,963
Perché nessuno mi aiuta?
686
00:33:22,006 --> 00:33:24,425
Perché il mondo è così freddo?
687
00:33:25,760 --> 00:33:27,511
Ma dai, non è possibile.
688
00:33:27,594 --> 00:33:28,971
Il mio non è.
689
00:33:29,055 --> 00:33:30,890
- Neanche il mio.
- Luke?
690
00:33:30,973 --> 00:33:35,186
Cosa? Accidenti. Perché suona?
691
00:33:35,269 --> 00:33:37,229
- Qualcuno ti chiama.
- Nessuno lo fa di sera.
692
00:33:37,313 --> 00:33:40,441
Avanti, Luke, spegni il cellulare.
Così ci distrai.
693
00:33:40,524 --> 00:33:42,609
- Così è sufficiente, tesoro?
- Direi di sì.
694
00:33:42,693 --> 00:33:45,571
- Chi ha il prefisso 8-6-0?
- Mia madre.
695
00:33:45,654 --> 00:33:46,697
- Mia madre!
- Tua madre?
696
00:33:46,781 --> 00:33:48,490
- È mia madre.
- Perché chiama me?
697
00:33:48,574 --> 00:33:50,117
- Non so.
- Non mi chiama mai.
698
00:33:50,201 --> 00:33:51,743
- Non rispondere.
- Non sto rispondendo.
699
00:33:51,828 --> 00:33:54,580
Perché continua a squillare?
700
00:33:54,663 --> 00:33:57,291
Perché è il telefono da cui
Alexander Graham Bell ha urlato:
701
00:33:57,374 --> 00:33:59,126
"Watson, venite qui. Mi servite."
702
00:34:09,678 --> 00:34:10,972
Ha lasciato un messaggio.
703
00:34:11,889 --> 00:34:13,015
Da' qua.
704
00:34:18,437 --> 00:34:20,314
- Cosa? No.
- Cosa dice?
705
00:34:20,397 --> 00:34:22,024
- Non ci credo.
- Che cosa dice?
706
00:34:22,108 --> 00:34:24,360
Ti vuole a cena la settimana prossima.
707
00:34:24,443 --> 00:34:25,736
- Vuole me?
- Sì.
708
00:34:25,820 --> 00:34:27,071
- Solo me?
- Solo te.
709
00:34:27,154 --> 00:34:28,489
Non ci penso proprio.
710
00:34:29,573 --> 00:34:32,159
Ha una questione urgente
di cui deve parlarti.
711
00:34:32,243 --> 00:34:33,828
- Di che si tratta?
- Non lo so.
712
00:34:33,911 --> 00:34:36,163
- Come ha avuto il mio numero?
- Non lo so.
713
00:34:36,247 --> 00:34:37,874
- Perché?
- Perché?
714
00:34:37,957 --> 00:34:41,043
Perché?
715
00:34:42,753 --> 00:34:44,630
Quello va cancellato.
716
00:34:44,713 --> 00:34:46,966
- Suppongo di doverci andare.
- Scordatelo.
717
00:34:47,049 --> 00:34:49,426
È tua madre.
Mi tormenterà finché non andrò.
718
00:34:49,510 --> 00:34:51,137
- Se ci vai tu, vengo anch'io.
- Sì...
719
00:34:51,220 --> 00:34:55,099
- E se ci andassi tu e io non venissi?
- Veramente ha chiesto di te.
720
00:34:55,182 --> 00:34:57,184
Non si può andare in battaglia insieme.
721
00:35:03,524 --> 00:35:05,985
So esattamente
cosa sta provando quel maiale.
722
00:35:15,327 --> 00:35:17,413
Michel è venuto oggi? Era qui?
723
00:35:17,496 --> 00:35:20,541
Dall'agenda risulta in ferie.
Credo sia a New York.
724
00:35:20,624 --> 00:35:22,793
Certo. A New York
ci sono un sacco di alberghi.
725
00:35:23,794 --> 00:35:25,046
Grazie.
726
00:35:32,428 --> 00:35:33,470
Ciao, Rachael.
727
00:35:33,554 --> 00:35:35,932
- Ciao, Lorelai!
- Come va?
728
00:35:36,015 --> 00:35:39,351
Alla grande. Adoro questa cucina.
729
00:35:39,435 --> 00:35:41,645
Sookie l'ha sistemata benissimo.
730
00:35:41,728 --> 00:35:43,355
Sì, lei è straordinaria.
731
00:35:43,439 --> 00:35:48,610
Ho zuppa e panini per giorni, qui.
732
00:35:48,694 --> 00:35:51,613
- Provane uno. Sono deliziosi.
- Se sono deliziosi...
733
00:35:52,531 --> 00:35:53,574
Sembri triste.
734
00:35:53,657 --> 00:35:56,035
- Se ne andrà.
- Chi?
735
00:35:56,118 --> 00:35:57,536
Michel. L'hai conosciuto?
736
00:35:57,619 --> 00:36:00,872
Sì. Non capisco nulla di quello che dice.
737
00:36:00,957 --> 00:36:03,918
- Allora è lui.
- E se ne andrà. Perché?
738
00:36:04,001 --> 00:36:06,921
Perché questo non gli basta.
Lo capisco. Lo conosco da tanto.
739
00:36:07,004 --> 00:36:10,216
Prima ero cameriera in un'altra locanda
e mi hanno promossa.
740
00:36:10,299 --> 00:36:12,718
Il primo giorno
è stato il solo a dirmi che avevo
741
00:36:12,801 --> 00:36:14,845
una strana macchia
sulla T-shirt dei Thompson Twins
742
00:36:14,929 --> 00:36:17,431
e che non si indossa
una T-shirt dei Thompson Twins
743
00:36:17,514 --> 00:36:18,933
se si lavora alla reception.
744
00:36:19,016 --> 00:36:22,144
- E hai capito tutto questo?
- Mi ha sempre guardato le spalle.
745
00:36:22,228 --> 00:36:25,606
Forse hai frainteso.
Forse lui non vuole andarsene
746
00:36:25,689 --> 00:36:27,566
e tu stai impazzendo per niente.
747
00:36:27,649 --> 00:36:29,318
Sarebbe bello.
748
00:36:29,401 --> 00:36:32,446
La vita a volte si sistema da sola.
749
00:36:32,529 --> 00:36:35,157
Sì, hai ragione.
750
00:36:35,241 --> 00:36:36,283
Dovrei calmarmi.
751
00:36:36,367 --> 00:36:37,701
- Già.
- Grazie.
752
00:36:37,784 --> 00:36:40,537
Figurati. C'è altro?
753
00:36:40,621 --> 00:36:42,748
- Sì. Devo licenziarti.
- Cosa?
754
00:36:42,831 --> 00:36:45,334
Questa brigata temporanea non funziona.
Non mangia nessuno.
755
00:36:45,417 --> 00:36:47,128
Ma non mangiano
756
00:36:47,211 --> 00:36:50,381
perché domani sul set devono spogliarsi.
757
00:36:50,464 --> 00:36:51,966
Mi dispiace.
758
00:36:53,342 --> 00:36:57,179
D'accordo.
Pulirò un po' e poi me ne andrò.
759
00:36:57,263 --> 00:36:58,889
Fai con calma.
760
00:37:01,017 --> 00:37:02,768
Questo panino è proprio buono.
761
00:37:04,686 --> 00:37:08,565
D'accordo. Questo è il punto
dove fare un respiro profondo.
762
00:37:08,649 --> 00:37:11,068
Potresti non averne più la possibilità.
763
00:37:11,152 --> 00:37:12,236
- Che c'è?
- Oddio.
764
00:37:12,319 --> 00:37:14,321
- Cosa?
- Ho ingoiato un insetto.
765
00:37:14,405 --> 00:37:15,822
- Beh...
- Ce l'ho in gola.
766
00:37:15,906 --> 00:37:19,535
- Oh, no. D'accordo. Andiamo.
- Va bene. Andiamo.
767
00:37:21,703 --> 00:37:23,205
Berta. Salve! Noi ci conosciamo.
768
00:37:23,289 --> 00:37:24,373
- Hola.
- Salve.
769
00:37:24,456 --> 00:37:25,749
Cosa ci fai tu qui?
770
00:37:26,417 --> 00:37:29,211
- Siamo qui per cena.
- Tu non eri invitata.
771
00:37:29,295 --> 00:37:32,214
Mamma, hai lasciato un messaggio
e siamo qui.
772
00:37:32,298 --> 00:37:34,300
Ma tu non eri invitata. Ciao, Luke.
773
00:37:34,383 --> 00:37:35,592
Salve, sig.ra Gilmore.
774
00:37:35,676 --> 00:37:37,219
Tu non eri invitata.
775
00:37:37,303 --> 00:37:40,222
Dovresti imparare a essere
un po' più ospitale, mamma.
776
00:37:40,306 --> 00:37:41,557
Beh, ormai sei qui.
777
00:37:41,640 --> 00:37:43,892
Visto? Un caldo benvenuto cambia tutto.
778
00:37:43,975 --> 00:37:46,353
Accomodatevi,
ma non vi aspettavo entrambi.
779
00:37:46,437 --> 00:37:48,147
- Ti ho mandato tre email.
- Mai ricevute.
780
00:37:48,230 --> 00:37:51,067
- Io le ho mandate.
- Non le capisco.
781
00:37:51,150 --> 00:37:52,234
Quelli chi sono?
782
00:37:52,318 --> 00:37:54,445
I cugini di Berta mi sistemano le tende.
783
00:37:54,528 --> 00:37:56,488
Sono davvero bravi.
Vuoi bere qualcosa, Luke?
784
00:37:56,572 --> 00:37:58,657
Sì, grazie.
785
00:37:58,740 --> 00:38:01,743
- Cos'ha la tua gola?
- Ho ingoiato un insetto.
786
00:38:01,827 --> 00:38:03,329
Perché mai l'hai fatto?
787
00:38:03,412 --> 00:38:05,081
Uno scotch? Sembra una serata da scotch.
788
00:38:05,164 --> 00:38:06,165
Scotch in arrivo.
789
00:38:07,249 --> 00:38:08,584
E ora chi è?
790
00:38:10,752 --> 00:38:13,297
- Non ce la faccio.
- Avanti, Luke.
791
00:38:13,380 --> 00:38:17,343
Ricorda che di cognome fai Danes.
In anglosassone significa "guerriero".
792
00:38:17,426 --> 00:38:19,803
Per cui sei un combattente,
un conquistatore!
793
00:38:19,886 --> 00:38:22,181
No. "Danes" significa valle
o qualcosa del genere.
794
00:38:22,264 --> 00:38:24,391
I miei antenati allevavano pecore.
795
00:38:24,475 --> 00:38:27,269
Ma difendevano quelle pecore a ogni costo.
796
00:38:27,353 --> 00:38:30,356
Ave Danes,
coraggiosi difensori delle pecore!
797
00:38:31,773 --> 00:38:33,150
- Ciao, tesoro!
- Ciao.
798
00:38:33,234 --> 00:38:35,444
- Non era invitata.
- Ci risiamo?
799
00:38:35,527 --> 00:38:37,904
Nonna, avevi detto
che stanotte potevi ospitarmi.
800
00:38:37,988 --> 00:38:39,073
Domani sono alla Chilton.
801
00:38:39,782 --> 00:38:41,617
Per quell'evento degli ex alunni.
802
00:38:41,700 --> 00:38:43,785
Sì, l'avevo dimenticato. Puoi restare.
803
00:38:43,869 --> 00:38:45,204
Su di me non hai deliberato?
804
00:38:45,704 --> 00:38:47,039
L'hai detto tu. Non io.
805
00:38:48,124 --> 00:38:49,875
Ciao, nonno.
806
00:38:49,958 --> 00:38:52,253
I miei scatoloni
sono ancora nella stanza degli ospiti?
807
00:38:52,336 --> 00:38:54,171
Alcuni sì. Ne ho dato qualcuno a Berta.
808
00:38:54,255 --> 00:38:55,297
Cosa?
809
00:38:55,381 --> 00:38:57,549
Avevi detto che non metti più quelle cose.
810
00:38:57,633 --> 00:39:00,219
Il mio abito fortunato potrebbe essere lì.
811
00:39:00,302 --> 00:39:02,346
Tranquilla. Berta conserva tutto.
812
00:39:02,429 --> 00:39:04,265
Cerca nel suo armadio. Non le importa.
813
00:39:04,348 --> 00:39:05,641
Grazie.
814
00:39:06,767 --> 00:39:09,060
- Porta il tuo nello studio.
- D'accordo.
815
00:39:09,978 --> 00:39:11,355
Solo io e Luke.
816
00:39:12,606 --> 00:39:14,441
Proteggi le pecore. Difendi le pecore!
817
00:39:19,655 --> 00:39:20,739
Accomodati.
818
00:39:23,033 --> 00:39:26,537
- Sei mai stato qui dentro?
- Una volta. C'è molto legno.
819
00:39:26,620 --> 00:39:29,790
Si sente ancora
l'odore dei sigari di Richard. Mi piace.
820
00:39:29,873 --> 00:39:31,041
È un buon profumo.
821
00:39:32,000 --> 00:39:33,210
Hai fatto testamento?
822
00:39:33,294 --> 00:39:35,546
- Testamento?
- Sì. Ti serve un testamento.
823
00:39:35,629 --> 00:39:38,340
Se dovessi morire per primo
e gli affari non fossero a posto,
824
00:39:38,424 --> 00:39:41,177
ricadrebbe tutto sulle spalle
di mia figlia. Vuoi questo?
825
00:39:41,260 --> 00:39:42,803
- No.
- Sai quando morirai?
826
00:39:42,886 --> 00:39:43,929
Non al momento.
827
00:39:44,012 --> 00:39:47,849
Richard aveva una tabella di mortalità
che includeva tutta la famiglia. Anche te.
828
00:39:47,933 --> 00:39:50,101
Vi è annotata la data di morte
di tutti noi.
829
00:39:50,186 --> 00:39:52,354
È piuttosto accurata.
830
00:39:52,438 --> 00:39:55,106
Ci sono anche alcuni suoi cari amici.
831
00:39:55,191 --> 00:39:58,860
Ha sbagliato la morte di Stuart Carrington
di un'ora soltanto.
832
00:39:58,944 --> 00:40:00,321
Ne andava molto fiero.
833
00:40:00,404 --> 00:40:02,030
È un risultato notevole.
834
00:40:02,113 --> 00:40:04,366
- Questo è il tuo dossier.
- Ho un dossier?
835
00:40:04,450 --> 00:40:06,618
- Ti resta ancora del tempo.
- Meno male.
836
00:40:06,702 --> 00:40:09,830
Userai questa informazione
per la tua assicurazione sulla vita.
837
00:40:09,913 --> 00:40:12,749
Non puoi certo lasciare mia figlia
senza niente.
838
00:40:12,833 --> 00:40:15,126
Te ne farò una fotocopia
e in base a quella agirai.
839
00:40:15,211 --> 00:40:18,505
- Mi segnerò la data sul calendario.
- Bene.
840
00:40:19,215 --> 00:40:20,757
Ora passiamo alla seconda questione.
841
00:40:22,008 --> 00:40:24,303
Richard ti ha lasciato del denaro.
842
00:40:25,721 --> 00:40:28,307
- Non lo sapevi.
- No.
843
00:40:28,390 --> 00:40:29,600
Ha aperto un fondo fiduciario
844
00:40:29,683 --> 00:40:32,853
che andrà usato per uno scopo preciso
e quello soltanto.
845
00:40:32,936 --> 00:40:33,937
Ovvero?
846
00:40:34,020 --> 00:40:36,773
Ampliare e aprire una catena
della tua tavola calda.
847
00:40:36,857 --> 00:40:38,066
Cosa?
848
00:40:38,149 --> 00:40:40,944
Lui l'ha definito
"l'Impero del diner di Luke".
849
00:40:41,027 --> 00:40:42,654
Quindi le cose stanno così.
850
00:40:42,738 --> 00:40:45,407
Userai quei soldi per costruire un impero.
851
00:40:45,491 --> 00:40:49,160
La miglior agente immobiliare
di locali commerciali del Connecticut
852
00:40:49,245 --> 00:40:51,747
è Ida Friedman, un vero squalo.
853
00:40:51,830 --> 00:40:54,040
Divora avvocati immobiliaristi.
854
00:40:54,625 --> 00:40:57,878
- Sembri sorpreso.
- È una grossa notizia.
855
00:40:57,961 --> 00:41:00,130
Luke, quando intendi darti una mossa?
856
00:41:00,214 --> 00:41:02,258
Quando vuoi proiettarti verso il futuro?
857
00:41:02,924 --> 00:41:03,925
Stasera?
858
00:41:04,760 --> 00:41:05,761
Ottima risposta.
859
00:41:06,387 --> 00:41:08,930
- Ti riempio il bicchiere?
- Mamma, dov'è Luke?
860
00:41:09,014 --> 00:41:11,392
- Era dietro di me.
- Sono qui.
861
00:41:11,475 --> 00:41:13,560
Controllo la cena e aggiungo dei piatti.
862
00:41:13,644 --> 00:41:17,397
Se vedi Isabella, la sorella di Berta,
falle riempire i bicchieri d'acqua.
863
00:41:18,565 --> 00:41:20,025
- Allora?
- Avvierò un impero.
864
00:41:20,108 --> 00:41:21,568
- Cosa?
- Era scritto lì.
865
00:41:21,652 --> 00:41:24,154
- In grassetto. "Impero".
- Che stai dicendo?
866
00:41:24,238 --> 00:41:25,781
Vuole che apra una catena.
867
00:41:25,864 --> 00:41:28,367
In realtà lo vuole tuo padre.
868
00:41:28,450 --> 00:41:31,077
- Cosa?
- Richard ha aperto un fondo fiduciario.
869
00:41:31,161 --> 00:41:33,163
Devo chiamare Ida per avviare una catena.
870
00:41:33,247 --> 00:41:35,666
- Sto sudando.
- Non succederà.
871
00:41:35,749 --> 00:41:37,959
- Ho uno squalo.
- Da' qua.
872
00:41:38,043 --> 00:41:40,128
Non succederà. Fidati di me.
873
00:41:59,690 --> 00:42:01,983
Noi due andavamo forse a scuola insieme?
874
00:42:02,067 --> 00:42:04,611
Mi sembra di sì.
È bello vederti, vecchia amica.
875
00:42:06,863 --> 00:42:08,198
La Chilton.
876
00:42:08,282 --> 00:42:12,035
"Non ricordo i libri che ho letto
più dei pasti che ho mangiato.
877
00:42:12,119 --> 00:42:14,705
Eppure mi hanno reso ciò che sono."
878
00:42:22,128 --> 00:42:24,923
- Oddio. Eravamo anche noi così giovani?
- Mai.
879
00:42:25,006 --> 00:42:28,719
Quello è il prof. Sanders,
di fisica avanzata. Ehi, prof. Sanders!
880
00:42:30,971 --> 00:42:32,639
Che gli prende?
881
00:42:32,723 --> 00:42:34,850
Eccole.
Due tra le nostre migliori studentesse.
882
00:42:34,933 --> 00:42:36,184
Come stai, Rory?
883
00:42:36,267 --> 00:42:37,936
Bene. Ben ritrovato, preside Charleston.
884
00:42:38,019 --> 00:42:42,148
Paris, tu sembri in forma e... Felice?
885
00:42:42,232 --> 00:42:43,734
Quanti anni ha quella fontanella?
886
00:42:43,817 --> 00:42:46,820
Non saprei. Una ventina, forse più.
887
00:42:46,903 --> 00:42:49,906
Sa che le fontanelle contengono
più rotavirus di un water?
888
00:42:49,990 --> 00:42:51,533
Mai sentito dire.
889
00:42:51,617 --> 00:42:54,202
Ho donato 100.000 dollari
per delle migliorie.
890
00:42:54,285 --> 00:42:55,912
Dove sono le migliorie?
891
00:42:55,996 --> 00:42:59,375
I tuoi soldi sono stati apprezzati
e spesi bene, Paris.
892
00:42:59,458 --> 00:43:01,835
Venite, abbiamo un po' di tempo.
Accomodatevi.
893
00:43:13,138 --> 00:43:15,599
Posso offrirvi un caffè, se volete.
894
00:43:15,682 --> 00:43:17,726
- Espresso, cappuccino...
- Io sono a posto.
895
00:43:17,809 --> 00:43:18,977
Bella macchinetta.
896
00:43:19,060 --> 00:43:22,856
- Molto bella. Posso chiedere...
- L'ho pagata coi miei soldi, Paris.
897
00:43:22,939 --> 00:43:24,858
Non è detto che fosse quella la domanda.
898
00:43:24,941 --> 00:43:26,902
- Posso usare il suo bagno?
- Certo.
899
00:43:31,114 --> 00:43:33,492
Esiste una sola Paris Geller.
900
00:43:33,575 --> 00:43:36,912
- Concordo.
- Parliamo di te.
901
00:43:36,995 --> 00:43:38,539
- Sei sposata?
- Non ancora.
902
00:43:38,622 --> 00:43:40,206
Brava, non ti accontentare.
903
00:43:40,290 --> 00:43:42,876
- E dove vivi?
- Qua e là.
904
00:43:42,959 --> 00:43:44,503
Una girovaga.
905
00:43:44,586 --> 00:43:46,505
Ho letto il tuo articolo sul New Yorker.
906
00:43:46,588 --> 00:43:48,882
Mi è capitato tra le mani.
Una bella sorpresa.
907
00:43:48,965 --> 00:43:51,134
Ho ricevuto molti riscontri
per quell'articolo.
908
00:43:51,217 --> 00:43:52,428
Ne ho letti diversi.
909
00:43:52,511 --> 00:43:54,805
Slate, The Atlantic.
910
00:43:54,888 --> 00:43:56,682
Mi piacciono sempre.
911
00:43:56,765 --> 00:43:59,560
- La carriera procede bene?
- Abbastanza.
912
00:43:59,643 --> 00:44:02,062
Mi è dispiaciuto per tuo nonno.
913
00:44:02,145 --> 00:44:04,147
Era un amico. Mi manca.
914
00:44:04,230 --> 00:44:05,315
Anche a me.
915
00:44:05,399 --> 00:44:08,193
Piano in pietra lavica.
916
00:44:08,276 --> 00:44:11,362
- Francese, giusto?
- C'era già prima che arrivassi io, Paris.
917
00:44:11,447 --> 00:44:13,699
- Le credo.
- Chiedo scusa, ma devo rispondere.
918
00:44:13,782 --> 00:44:15,867
- Non andare, ti prego.
- Torno subito.
919
00:44:18,120 --> 00:44:22,624
Quand'è stata l'ultima volta
che è stata controllata la contabilità?
920
00:44:23,667 --> 00:44:24,918
- Ciao.
- Ciao.
921
00:44:25,001 --> 00:44:27,754
Ho pensato di controllare.
Come sta la mia piccola ex alunna?
922
00:44:27,838 --> 00:44:30,298
Bene. È divertente e strano
essere di nuovo qui.
923
00:44:30,381 --> 00:44:32,468
- Il preside ti saluta.
- Non è vero.
924
00:44:32,551 --> 00:44:35,011
Non dovresti essere in terapia, ora?
925
00:44:35,095 --> 00:44:36,179
Sì, siamo in pausa.
926
00:44:36,262 --> 00:44:38,098
Non si dovrebbero fare pause in terapia.
927
00:44:38,181 --> 00:44:40,642
È la terapista che ha chiesto una pausa.
928
00:44:40,726 --> 00:44:41,977
Devo andare.
929
00:44:42,060 --> 00:44:43,353
Ciao, tesoro.
930
00:44:45,396 --> 00:44:46,648
Ha fumato?
931
00:44:46,732 --> 00:44:48,900
Ho appena ricominciato.
932
00:44:48,984 --> 00:44:50,026
Chi era? Luke?
933
00:44:50,110 --> 00:44:53,071
No, era Rory. È alla Chilton.
934
00:44:53,154 --> 00:44:55,406
Stavamo parlando di Luke.
935
00:44:55,491 --> 00:44:57,659
- Tu e Claudia?
- È il suo compagno, giusto?
936
00:44:57,743 --> 00:44:59,620
Sì, è il mio compagno.
937
00:44:59,703 --> 00:45:01,454
- Che c'è?
- Non ho detto niente.
938
00:45:01,538 --> 00:45:03,373
- Hai detto tutto.
- Non ho parlato.
939
00:45:03,456 --> 00:45:04,457
Ho forse parlato?
940
00:45:05,250 --> 00:45:08,211
Ma vorresti, mamma.
Avanti, sputa il rospo.
941
00:45:08,294 --> 00:45:11,047
Vuoi dire qualcosa. Lo so.
La pressione sale, il vapore aumenta.
942
00:45:11,131 --> 00:45:14,342
- Non è sposata.
- Ed ecco che il geyser esplode.
943
00:45:14,425 --> 00:45:16,136
Fermatevi al negozio di souvenir uscendo.
944
00:45:16,219 --> 00:45:18,847
- Ha un "coinquilino".
- Visto? Non è il mio coinquilino.
945
00:45:18,930 --> 00:45:20,599
- Condividete la camera da letto.
- Già.
946
00:45:20,682 --> 00:45:23,852
Per cui siete coinquilini con benefici.
Amici di letto.
947
00:45:23,935 --> 00:45:26,479
Esatto, mamma.
Vedo che conosci certi termini.
948
00:45:26,563 --> 00:45:30,567
- Le cose durature la terrorizzano.
- Siamo una coppia duratura.
949
00:45:30,651 --> 00:45:33,361
Frequentarsi non è duraturo.
Il matrimonio è duraturo.
950
00:45:33,444 --> 00:45:34,946
"Il matrimonio è duraturo."
951
00:45:35,030 --> 00:45:37,448
Liz Taylor è appena resuscitata
per dire: "Cosa?"
952
00:45:37,533 --> 00:45:41,620
Persino Claudia l'ha definito "compagno",
come se frequentaste la stessa classe.
953
00:45:41,703 --> 00:45:43,914
Stiamo insieme stabilmente da nove anni.
954
00:45:43,997 --> 00:45:48,209
Luke non viene quasi mai a cena.
Ho avuto il suo numero solo grazie a Rory.
955
00:45:48,293 --> 00:45:50,461
Comunichi con lui attraverso me.
Il sistema funziona.
956
00:45:50,546 --> 00:45:52,631
Durante le sedute
non l'hai quasi nominato.
957
00:45:52,714 --> 00:45:55,383
Io e Luke non abbiamo problemi.
958
00:45:55,466 --> 00:45:57,594
Mio marito era preoccupato
per questa situazione.
959
00:45:57,678 --> 00:46:00,681
- Interessante.
- Mancanza di hobby.
960
00:46:00,764 --> 00:46:05,060
Ha aperto quel fondo fiduciario
proprio per fornirle qualcosa di duraturo.
961
00:46:05,143 --> 00:46:07,896
- Non sai cosa avesse in mente.
- Come dici?
962
00:46:07,979 --> 00:46:11,482
Siamo stati sposati per 50 anni.
Conoscevo ogni suo pensiero.
963
00:46:11,567 --> 00:46:15,904
Condividevamo tutto in quanto sposati.
Ci ha fatto superare momenti difficili.
964
00:46:15,987 --> 00:46:17,113
La separazione.
965
00:46:17,197 --> 00:46:21,201
Il matrimonio ci ha fatti riavvicinare
e vivere i nostri anni più felici.
966
00:46:21,284 --> 00:46:23,036
Tu come supererai i momenti difficili?
967
00:46:23,119 --> 00:46:25,371
Con la mia forza da Wonder Woman
e i Twinkies.
968
00:46:25,455 --> 00:46:27,708
Troverai un altro coinquilino. Perché no?
969
00:46:27,791 --> 00:46:29,167
- Funziona così.
- Posso fumare?
970
00:46:29,250 --> 00:46:31,044
Uno di voi due farà spallucce pensando:
971
00:46:31,127 --> 00:46:34,005
"Basta, me ne vado".
Farà le valigie, se ne andrà
972
00:46:34,089 --> 00:46:37,258
e l'altro resterà lì
facendo spazio al prossimo,
973
00:46:37,342 --> 00:46:38,760
- come fosse Airbnb.
- Ora basta.
974
00:46:38,844 --> 00:46:41,805
Non me ne sono mai andata
durante una seduta
975
00:46:41,888 --> 00:46:45,516
perché lo trovo troppo drammatico,
ma ora credo sia giustificato,
976
00:46:45,600 --> 00:46:47,352
perché non voglio più stare a sentire.
977
00:46:47,435 --> 00:46:49,980
- Il tempo era comunque finito.
- Cosa? No.
978
00:46:50,063 --> 00:46:51,189
La seduta è finita.
979
00:46:51,272 --> 00:46:54,442
D'accordo, ma io me ne vado
980
00:46:54,525 --> 00:46:57,195
come se non fosse ancora finita
e l'intento non cambia.
981
00:46:57,278 --> 00:46:59,530
- D'accordo.
- Ne riparleremo la prossima settimana.
982
00:46:59,615 --> 00:47:01,617
- Bene.
- Martedì alle 10:30. Insisto.
983
00:47:05,621 --> 00:47:08,999
Deve firmare l'accordo per la donazione
dello sperma oggi, capito?
984
00:47:09,082 --> 00:47:11,960
Allora non voglio il suo sperma.
No, non lo voglio.
985
00:47:12,043 --> 00:47:16,172
Non voglio toccare o vedere il suo sperma
finché non avrà firmato.
986
00:47:16,256 --> 00:47:17,966
Abbiamo capito. Niente sperma. Ora basta.
987
00:47:18,049 --> 00:47:20,343
Devo andare. Sarò offline per 30 minuti.
A dopo.
988
00:47:20,426 --> 00:47:22,428
- Ci vediamo dopo?
- Ci vediamo dopo.
989
00:47:24,973 --> 00:47:27,267
Abbiamo tutti delle inclinazioni, giusto?
990
00:47:27,350 --> 00:47:30,771
Ciò che amavamo prima della Chilton,
le materie che volevamo studiare.
991
00:47:30,854 --> 00:47:34,440
Le avevo anch'io. Letteratura, storia...
E le ho apprese.
992
00:47:34,524 --> 00:47:38,820
Ma, col tempo, ho capito
che esistevano altre materie,
993
00:47:38,904 --> 00:47:43,241
materie scoperte qui
e che hanno ampliato la mia mente.
994
00:47:43,324 --> 00:47:45,952
Adoravo la musica e mi sono detta:
"Seguirò un corso.
995
00:47:46,036 --> 00:47:48,454
Composizione e teoria.
Non sarà troppo difficile".
996
00:47:48,538 --> 00:47:49,748
Beh...
997
00:47:50,832 --> 00:47:53,543
È stata dura. Mettiamola così.
998
00:47:53,626 --> 00:47:56,046
Ero certa
999
00:47:56,129 --> 00:47:59,090
che la mia vasta familiarità
con Nick Cave e i Radiohead
1000
00:47:59,174 --> 00:48:02,844
e un'infarinatura di Stravinsky
potessero garantirmi il successo.
1001
00:48:02,928 --> 00:48:05,263
Non dimenticherò mai il giorno
in cui ho capito
1002
00:48:05,346 --> 00:48:07,849
che al corso di composizione
bisognava comporre.
1003
00:48:09,100 --> 00:48:12,688
Ma l'ho fatto. Ho composto la melodia,
aggiunto le armonie,
1004
00:48:12,771 --> 00:48:14,856
disegnato chiavi di violino e di basso,
1005
00:48:14,940 --> 00:48:16,942
scritto semibrevi, minime,
1006
00:48:17,025 --> 00:48:19,485
semiminime e pause
1007
00:48:19,569 --> 00:48:23,699
e, anche se non assisterete mai
a un'esecuzione di una mia composizione,
1008
00:48:24,615 --> 00:48:28,328
grazie a quell'esperienza ora riesco
a vedere la musica quando la ascolto.
1009
00:48:29,245 --> 00:48:30,663
Prima mi limitavo all'ascolto.
1010
00:48:31,748 --> 00:48:33,959
E di questo sarò sempre grata.
1011
00:48:34,042 --> 00:48:36,002
Uccidi o vieni ucciso.
1012
00:48:36,086 --> 00:48:39,422
Non parlo de L'arte della guerra. No.
1013
00:48:39,505 --> 00:48:41,299
Quella è una passeggiata tra i tulipani
1014
00:48:41,382 --> 00:48:44,385
paragonata a ciò che troverete
fuori da queste mura.
1015
00:48:44,469 --> 00:48:47,055
Tradimenti, inganni...
1016
00:48:47,138 --> 00:48:48,681
E questo solo in camera da letto.
1017
00:48:49,975 --> 00:48:52,310
Era una battuta. Avreste dovuto ridere.
1018
00:48:54,645 --> 00:48:57,148
Ora, di solito non cito Joseph Stalin.
1019
00:48:57,232 --> 00:48:59,442
Quell'uomo era uno psicopatico
1020
00:48:59,525 --> 00:49:03,947
e la sua collettivizzazione forzata
ha ucciso migliaia di persone,
1021
00:49:04,030 --> 00:49:07,617
ma ha anche detto qualcosa di illuminante.
1022
00:49:11,412 --> 00:49:14,207
Ma guarda. Perfetta sincronia.
1023
00:49:14,290 --> 00:49:15,751
Com'è andata?
1024
00:49:15,834 --> 00:49:20,088
Questa generazione non sa ridere,
ma ho detto la mia. E a te com'è andata?
1025
00:49:20,171 --> 00:49:21,589
Sono giovani, è certo.
1026
00:49:21,672 --> 00:49:23,383
- Hai tempo per pranzo?
- Muoio di fame.
1027
00:49:23,466 --> 00:49:25,510
- Steady Eddie's?
- O mangiamo italiano?
1028
00:49:25,593 --> 00:49:26,719
Possiamo puzzare di aglio?
1029
00:49:26,803 --> 00:49:29,514
Non c'è niente di male a puzzare di aglio.
1030
00:49:29,597 --> 00:49:32,934
Allora andiamo all'italiano? Paris?
1031
00:49:33,018 --> 00:49:34,269
- Oddio.
- Che succede?
1032
00:49:34,352 --> 00:49:35,520
Oddio!
1033
00:49:39,565 --> 00:49:40,566
Tristin?
1034
00:49:40,650 --> 00:49:42,235
Uscite!
1035
00:49:49,742 --> 00:49:52,578
- Ma che diavolo...
- Era Tristin quello là fuori?
1036
00:49:52,662 --> 00:49:53,872
Certo che era Tristin.
1037
00:49:53,955 --> 00:49:57,333
Con quel ghigno imbronciato
e gli occhi lucidi, chi vuoi che fosse?
1038
00:49:57,417 --> 00:49:59,127
Il bidello in una luce diffusa?
1039
00:49:59,210 --> 00:50:01,129
Cosa mi succede? Cosa sto provando?
1040
00:50:01,212 --> 00:50:02,463
Non lo so. Cosa stai provando?
1041
00:50:02,547 --> 00:50:08,261
Provo paura, solitudine e sofferenza.
1042
00:50:08,344 --> 00:50:11,097
Sentimi, sembro una canzone
di Blake Shelton.
1043
00:50:11,181 --> 00:50:13,599
- La tua è migliore.
- Mi tremano le mani.
1044
00:50:13,683 --> 00:50:17,228
Mi batte il cuore.
Credevo di averlo superato.
1045
00:50:17,312 --> 00:50:19,397
Sarà qui per il nostro stesso motivo.
1046
00:50:19,480 --> 00:50:21,024
E per provarci con le ragazzine.
1047
00:50:21,107 --> 00:50:24,277
Hai visto come flirtava
con quella sgualdrina.
1048
00:50:24,360 --> 00:50:26,279
Così mi spaventi. Calmati.
1049
00:50:26,362 --> 00:50:28,990
Non mi ha neanche guardata.
Neanche uno sguardo.
1050
00:50:29,074 --> 00:50:31,868
Tutta la mia istruzione,
le mie specializzazioni,
1051
00:50:31,952 --> 00:50:34,412
i premi accademici e i miei successi...
1052
00:50:34,495 --> 00:50:37,165
Il club privato, il pilates,
le dermoabrasioni
1053
00:50:37,248 --> 00:50:39,960
e la chirurgia plastica
e sono ancora Paris Geller,
1054
00:50:40,043 --> 00:50:42,128
la ragazza invisibile e insignificante.
1055
00:50:42,212 --> 00:50:43,338
Chirurgia plastica?
1056
00:50:43,421 --> 00:50:45,798
- Non abbandonarmi.
- Non lo farò.
1057
00:50:45,882 --> 00:50:47,300
- Sono patetica.
- No.
1058
00:50:47,383 --> 00:50:49,052
Davvero?
1059
00:50:49,135 --> 00:50:50,929
Guarda cosa c'è dentro la mia valigetta.
1060
00:50:51,847 --> 00:50:53,348
Niente.
1061
00:50:53,431 --> 00:50:58,186
L'ho portata perché pensavo
potesse farmi sembrare importante.
1062
00:50:58,854 --> 00:51:00,146
Sono una ciarlatana.
1063
00:51:03,733 --> 00:51:07,028
- Ehi, che succede?
- Andiamo!
1064
00:51:07,112 --> 00:51:09,530
- Amo ancora Tristin.
- Cosa? No.
1065
00:51:12,450 --> 00:51:13,451
Non lo so.
1066
00:51:14,369 --> 00:51:17,205
È che ora ti senti vulnerabile. Tutto qui.
1067
00:51:17,288 --> 00:51:20,458
Stai divorziando.
Hai la tua attività, i figli.
1068
00:51:20,541 --> 00:51:23,461
I miei figli mi odiano.
A loro piace la tata.
1069
00:51:23,544 --> 00:51:25,380
A Natale hanno pianto
finché non è tornata.
1070
00:51:25,463 --> 00:51:29,592
Non li biasimo. Piace anche a me.
Anch'io a volte piango quando se ne va.
1071
00:51:32,345 --> 00:51:34,680
Francie. Non mi stupisce.
1072
00:51:34,764 --> 00:51:36,557
- Cosa?
- È un brutto momento.
1073
00:51:36,641 --> 00:51:40,811
- Mi perseguiti?
- Sono tornata improvvisamente nel 2003?
1074
00:51:40,896 --> 00:51:44,149
Cosa vuoi? Più tempo per la pausa pranzo?
1075
00:51:44,232 --> 00:51:46,692
Gonne appena sotto l'inguine?
1076
00:51:46,776 --> 00:51:48,111
Chiamo l'infermiera?
1077
00:51:48,194 --> 00:51:52,657
O tu e Rory siete di nuovo in combutta
per pugnalarmi alle spalle?
1078
00:51:52,740 --> 00:51:54,325
Per questo non volevi pranzare con me?
1079
00:51:54,409 --> 00:51:57,620
Ho detto di sì. Andremo all'italiano.
È una brutta giornata.
1080
00:51:57,703 --> 00:51:59,956
Hai sempre cercato
di metterti tra me e Rory,
1081
00:52:00,040 --> 00:52:01,707
hai distrutto
la mia carriera nel consiglio
1082
00:52:01,791 --> 00:52:04,085
e la mia possibilità
di entrare ad Harvard.
1083
00:52:04,169 --> 00:52:08,464
Paris, sei medico, avvocato,
esperta di architettura neoclassica
1084
00:52:08,548 --> 00:52:11,051
e credo tu sia anche odontotecnico.
1085
00:52:11,134 --> 00:52:13,719
Hai il mondo in mano. Che problema hai?
1086
00:52:13,803 --> 00:52:16,347
Mi hai spiata? Mi perseguiti online?
1087
00:52:16,431 --> 00:52:17,848
Come sai tutte queste cose?
1088
00:52:17,933 --> 00:52:20,601
- Mi hai invitata su LinkedIn.
- Giusto.
1089
00:52:20,685 --> 00:52:23,188
Sparisci, fifona. Questo è il nostro covo!
1090
00:52:23,271 --> 00:52:24,772
Certo. Vado.
1091
00:52:24,855 --> 00:52:27,567
Ci vedremo alla rimpatriata delle Puff
il mese prossimo.
1092
00:52:28,193 --> 00:52:30,278
Come non detto. Tu non sei una Puff.
1093
00:52:30,361 --> 00:52:32,363
- Vai al diavolo!
- Vacci tu!
1094
00:52:33,823 --> 00:52:35,033
È stato bello vederti, Francie.
1095
00:52:36,451 --> 00:52:37,827
Mi manca Doyle.
1096
00:52:37,910 --> 00:52:39,579
Calmati.
1097
00:52:39,662 --> 00:52:42,540
Mi manca il sesso. Era vulcanico.
1098
00:52:42,623 --> 00:52:44,625
Oddio, non voglio saperlo.
1099
00:52:44,709 --> 00:52:45,876
Mi sento persa.
1100
00:52:45,961 --> 00:52:48,463
Sono un palloncino
che fluttua nel vuoto infinito
1101
00:52:48,546 --> 00:52:50,006
e ho saltato il ciclo.
1102
00:52:50,090 --> 00:52:52,383
Stai passando un momento difficile, Paris.
1103
00:52:52,467 --> 00:52:56,471
Rallenta, rivaluta, cambia rotta.
Le cose miglioreranno.
1104
00:52:56,554 --> 00:52:57,930
Grazie per il pessimo Confucio.
1105
00:52:59,307 --> 00:53:00,308
Mi dispiace.
1106
00:53:00,475 --> 00:53:05,646
Ho tre riunioni,
un dibattito al 92nd Street Y
1107
00:53:05,730 --> 00:53:09,359
e devo rimettermi in sesto
perché sarà Lena Dunham la moderatrice.
1108
00:53:09,442 --> 00:53:11,527
Non deve vedermi così.
1109
00:53:16,074 --> 00:53:19,285
- Non dire a nessuno della valigetta.
- Il tuo segreto è al sicuro.
1110
00:53:25,958 --> 00:53:26,959
PRESIDE
1111
00:53:27,043 --> 00:53:29,879
- Grazie di essere qui.
- Non me ne sarei andata senza salutare.
1112
00:53:29,962 --> 00:53:32,465
Ho una domanda per te e c'è una ragione.
1113
00:53:32,548 --> 00:53:33,591
Spari.
1114
00:53:33,674 --> 00:53:35,760
Hai mai considerato l'idea di un master?
1115
00:53:35,843 --> 00:53:36,844
Perché?
1116
00:53:36,927 --> 00:53:40,265
Per tornare qui
e far parte del corpo docenti.
1117
00:53:42,475 --> 00:53:44,269
Non è un brutto posto dove lavorare.
1118
00:53:44,352 --> 00:53:46,521
Affatto. La cosa mi lusinga.
1119
00:53:46,604 --> 00:53:49,815
Ti ho sempre stimata molto.
Come d'altronde tutti, qui.
1120
00:53:49,899 --> 00:53:52,402
E la tua esperienza
dopo esserti diplomata...
1121
00:53:52,485 --> 00:53:54,820
Prima del corso a Yale, gli articoli...
1122
00:53:54,904 --> 00:53:58,283
Potresti lavorare
in qualunque dipartimento tu voglia.
1123
00:53:58,366 --> 00:54:00,993
Letteratura, storia...
1124
00:54:01,077 --> 00:54:02,953
Eviterei composizione musicale.
1125
00:54:03,038 --> 00:54:04,580
Allora devo rifiutare.
1126
00:54:05,623 --> 00:54:06,791
Che ne dici?
1127
00:54:07,792 --> 00:54:11,462
Avevo pensato a un master.
Anni fa. A un dottorato.
1128
00:54:11,546 --> 00:54:14,965
Ma ero impaziente di conoscere il mondo.
1129
00:54:15,050 --> 00:54:18,219
Sì, hai sempre avuto
una forza interiore notevole.
1130
00:54:18,303 --> 00:54:22,098
Suppongo tu l'abbia presa da tua madre.
Era una vera peperina.
1131
00:54:22,182 --> 00:54:25,143
- Lo è ancora.
- Passiamo tutti dei momenti difficili.
1132
00:54:26,477 --> 00:54:28,938
Non sto passando un momento difficile.
1133
00:54:29,021 --> 00:54:31,357
Forse ho esagerato.
1134
00:54:31,441 --> 00:54:36,196
Ma quando sento che una del tuo calibro
vive qua e là,
1135
00:54:36,279 --> 00:54:38,198
mi chiedo cosa posso fare per lei.
1136
00:54:38,281 --> 00:54:42,493
Lo apprezzo, ma non credo
che l'insegnamento sia la mia strada.
1137
00:54:42,577 --> 00:54:44,120
Ad ogni modo la ringrazio.
1138
00:54:44,829 --> 00:54:45,871
Avanti!
1139
00:54:45,955 --> 00:54:48,458
- Teniamoci in contatto.
- Certo.
1140
00:54:48,541 --> 00:54:52,212
Preside, le studentesse
del seminario di Paris Geller sono qui.
1141
00:54:52,295 --> 00:54:53,463
Falle entrare.
1142
00:54:54,380 --> 00:54:58,509
- Le vittime di Paris.
- Un preside ha sempre da fare.
1143
00:55:16,361 --> 00:55:17,945
- Che mi esploda il colon!
- E ora?
1144
00:55:18,028 --> 00:55:21,574
- Ho lasciato gli occhiali di sopra.
- Valli a prendere.
1145
00:55:21,657 --> 00:55:25,495
Questa giornata mi sta sfiancando, Rory.
Non posso fare le scale.
1146
00:55:25,578 --> 00:55:27,955
- Fatteli prendere da Clementina.
- No.
1147
00:55:28,038 --> 00:55:30,416
Abbiamo perso l'ultima tata
per colpa di quelle scale.
1148
00:55:30,500 --> 00:55:33,085
- Come?
- Questo posto è un Armageddon verticale.
1149
00:55:33,169 --> 00:55:35,880
Cinque piani.
Doyle non ha voluto mettere l'ascensore
1150
00:55:35,963 --> 00:55:38,758
per non rovinare
l'integrità architettonica dell'edificio.
1151
00:55:38,841 --> 00:55:42,928
Adorava dire alla gente: "È un edificio
dell'anteguerra. La Guerra Civile".
1152
00:55:43,012 --> 00:55:45,390
Farebbe dare di stomaco Dorothy Parker.
1153
00:55:45,473 --> 00:55:48,058
- Ehilà.
- Parli del diavolo...
1154
00:55:48,143 --> 00:55:50,561
L'ultima tata se ne è andata
per non fare le scale.
1155
00:55:50,645 --> 00:55:53,856
- Siamo arrivati.
- Doyle ha affittato un loft a Tribeca.
1156
00:55:53,939 --> 00:55:56,526
- Un solo piano e con ascensore.
- Ehilà?
1157
00:55:56,609 --> 00:55:59,404
- Doyle, entra e basta!
- Non sapevo se fossi d'accordo.
1158
00:55:59,487 --> 00:56:02,740
Cosa pensavi di fare?
Infilare i bambini nella buca postale?
1159
00:56:03,949 --> 00:56:06,744
- Ciao, piccoli.
- Ciao, mamma.
1160
00:56:06,827 --> 00:56:08,788
Andate con Clementina. Io salgo subito.
1161
00:56:08,871 --> 00:56:10,165
Sì, signora. Venite, piccoli.
1162
00:56:10,248 --> 00:56:11,957
Giornata divertente, eh?
1163
00:56:12,041 --> 00:56:14,043
Proprio una giornata divertente, sì.
1164
00:56:14,126 --> 00:56:17,129
- Ciao, Rory. Sono felice di vederti.
- Ciao, Doyle.
1165
00:56:17,213 --> 00:56:19,048
Visto? Non te l'ho messa contro.
1166
00:56:19,131 --> 00:56:21,842
- Lo so. Ci sentiamo via email.
- Davvero?
1167
00:56:21,926 --> 00:56:23,844
Ti hanno risucchiata alla Condé Nast?
1168
00:56:23,928 --> 00:56:25,180
- Ci sto lavorando.
- Sì?
1169
00:56:25,263 --> 00:56:27,723
- Ne parli da mesi.
- Voi vi sentite?
1170
00:56:27,807 --> 00:56:29,725
- Come procede la sceneggiatura?
- Bene.
1171
00:56:29,809 --> 00:56:32,312
Torno oggi
da un'importante riunione a Los Angeles.
1172
00:56:32,395 --> 00:56:33,646
- Non sederti.
- Com'è andata?
1173
00:56:33,729 --> 00:56:38,359
Arrivato a Melrose, mi sono seduto sul
loro divano italiano, ho bevuto acqua Fiji
1174
00:56:38,443 --> 00:56:40,486
e gli ho proposto un'idea
avuta in aeroporto.
1175
00:56:40,570 --> 00:56:44,490
Loro mi hanno dato un sacco pieno di soldi
e mi hanno spedito a casa in prima classe.
1176
00:56:44,574 --> 00:56:46,909
- Che idioti.
- I bambini hanno mangiato, vero?
1177
00:56:46,992 --> 00:56:49,204
- Mangeranno qui.
- Non c'è niente, qui.
1178
00:56:49,287 --> 00:56:51,038
Di' a Clementina di portarli fuori.
1179
00:56:51,121 --> 00:56:53,208
- È andata di sopra.
- È andata di sopra?
1180
00:56:53,291 --> 00:56:56,419
- C'eri anche tu.
- Perché l'hai lasciata andare?
1181
00:56:56,502 --> 00:56:58,629
Perché non sapevo che dovesse tornare giù.
1182
00:56:58,713 --> 00:57:01,591
Ora dovrò andare di sopra,
dirle di portare giù i bambini,
1183
00:57:01,674 --> 00:57:03,676
poi fuori, poi di nuovo qui, di sopra,
1184
00:57:03,759 --> 00:57:05,303
e perderemo anche questa tata.
1185
00:57:05,386 --> 00:57:08,598
- Non possiamo permetterlo.
- Stiamo ancora pagando l'ultima.
1186
00:57:08,681 --> 00:57:10,933
Porterò io i piccoli a mangiare fuori.
1187
00:57:11,016 --> 00:57:12,727
- Davvero?
- Andrai di sopra?
1188
00:57:12,810 --> 00:57:14,770
- Sì. Certo.
- E li porterai giù?
1189
00:57:14,854 --> 00:57:16,606
E poi fuori e di nuovo qui?
1190
00:57:16,689 --> 00:57:18,983
O potrei lasciarli in un vicolo. Vedrò.
1191
00:57:19,066 --> 00:57:21,777
- Grazie, Rory.
- Sì, Rory, grazie.
1192
00:57:21,861 --> 00:57:24,113
Vi saluto. Dai un bacio ai piccoli.
1193
00:57:27,700 --> 00:57:28,743
Che c'è?
1194
00:57:28,826 --> 00:57:31,246
Hai una relazione con Doyle?
1195
00:57:45,092 --> 00:57:48,012
Sandee Martin ti ha mandato un messaggio
1196
00:57:49,972 --> 00:57:51,307
Sto aspettando...
1197
00:57:56,604 --> 00:57:58,147
Sto aspettando...
1198
00:58:00,816 --> 00:58:02,402
Ciao.
1199
00:58:02,485 --> 00:58:04,529
Accidenti. Ti ho svegliato?
1200
00:58:04,612 --> 00:58:06,572
Ti ho svegliato. Lì sono le 2:00.
1201
00:58:06,656 --> 00:58:09,367
No, tranquilla. Sono sveglio.
Va tutto bene?
1202
00:58:09,450 --> 00:58:12,245
Sì, è che...
1203
00:58:12,328 --> 00:58:13,454
Cosa c'è?
1204
00:58:13,538 --> 00:58:15,498
- Detesto doverlo fare.
- Cosa?
1205
00:58:15,581 --> 00:58:17,292
Avanti.
1206
00:58:17,375 --> 00:58:21,462
Tuo padre è ancora disposto a mettere
una buona parola per me alla Condé Nast?
1207
00:58:21,546 --> 00:58:24,048
- Ma certo.
- In caso contrario, non c'è problema.
1208
00:58:24,131 --> 00:58:27,468
- Non so se dicesse sul serio.
- No, lo farà.
1209
00:58:27,552 --> 00:58:29,970
Fa cose come questa
per persone meno meritevoli.
1210
00:58:30,054 --> 00:58:32,056
Avrei preferito evitare questa scappatoia.
1211
00:58:32,139 --> 00:58:34,684
- Non devi vergognartene.
- Non me ne vergogno.
1212
00:58:34,767 --> 00:58:36,686
- Ma il mio orgoglio è ferito.
- Non ci pensare.
1213
00:58:36,769 --> 00:58:38,563
Ti mando un messaggio a cose fatte.
1214
00:58:38,646 --> 00:58:40,940
D'accordo? Sii felice.
1215
00:58:41,023 --> 00:58:42,650
Lo sono. Aspetta.
1216
00:58:42,733 --> 00:58:44,402
Che c'è?
1217
00:58:44,485 --> 00:58:48,364
- Temevo che la bimba stesse per vomitare.
- Mi sono perso qualcosa?
1218
00:58:48,448 --> 00:58:49,990
Bado ai figli di Paris.
1219
00:58:50,074 --> 00:58:51,492
Hai trovato l'abito fortunato?
1220
00:58:51,576 --> 00:58:53,744
Sparito. Grazie ancora.
1221
00:58:53,828 --> 00:58:56,622
- E ringrazia tuo padre da parte mia.
- Tranquilla. Davvero.
1222
00:58:56,706 --> 00:59:01,461
Sarà meglio che ti lasci tornare a letto.
1223
00:59:01,544 --> 00:59:03,421
Ti farò sapere, Scheggia.
1224
00:59:05,089 --> 00:59:06,090
E buona fortuna.
1225
00:59:07,091 --> 00:59:08,468
Grazie, Logan.
1226
00:59:14,974 --> 00:59:17,184
È fantastica. È deprimente.
1227
00:59:17,267 --> 00:59:19,144
Non ha trovato un modo divertente per dire
1228
00:59:19,228 --> 00:59:22,064
che la costa del Pacifico
a ovest della I-5 stava crollando.
1229
00:59:22,147 --> 00:59:24,900
- Preferisco la positività.
- "Considera l'aragosta"?
1230
00:59:24,984 --> 00:59:26,819
È un argomento serio,
ma schietto e divertente.
1231
00:59:26,902 --> 00:59:28,529
È il campo che immagino per te.
1232
00:59:28,613 --> 00:59:30,114
Nessuno è David Foster Wallace,
1233
00:59:30,197 --> 00:59:33,534
ma i tuoi articoli sono intelligenti
e stravaganti e la cosa mi piace.
1234
00:59:33,618 --> 00:59:34,785
Lo ammetto.
1235
00:59:34,869 --> 00:59:36,829
- Come il tuo articolo.
- Bello.
1236
00:59:36,912 --> 00:59:40,541
Le tue interviste sono sempre centrate.
Emergi, ma non troppo.
1237
00:59:40,625 --> 00:59:42,126
A cosa stai lavorando ora?
1238
00:59:44,128 --> 00:59:45,963
Beh, sono qui. Salve.
1239
00:59:47,089 --> 00:59:48,591
E...
1240
00:59:48,674 --> 00:59:50,718
Sto finendo alcuni progetti.
1241
00:59:50,801 --> 00:59:52,928
Sto pensando di scrivere un libro.
1242
00:59:53,012 --> 00:59:55,473
Bene. Che tipo di libro, se puoi dircelo?
1243
00:59:55,556 --> 00:59:58,601
Un approfondimento
del mio articolo su Naomi Shropshire.
1244
00:59:58,684 --> 01:00:00,019
Davvero?
1245
01:00:00,102 --> 01:00:01,854
Caspita. Interessante.
1246
01:00:01,937 --> 01:00:03,689
Lei è un po' folle, no?
1247
01:00:03,773 --> 01:00:06,233
- Questo la rende più interessante.
- E poi?
1248
01:00:06,316 --> 01:00:08,861
Tra qualche giorno tornerò a Londra.
1249
01:00:08,944 --> 01:00:11,406
- Un sito Web è interessato a me.
- Più di uno, immagino.
1250
01:00:11,489 --> 01:00:14,784
- Abbiamo alcune cose in ballo.
- La sezione sportiva.
1251
01:00:14,867 --> 01:00:17,119
Il mio sarebbe il punto di vista
di una profana.
1252
01:00:17,202 --> 01:00:18,579
A volte è preferibile.
1253
01:00:18,663 --> 01:00:21,123
E le file. Un argomento sfuggente.
1254
01:00:21,206 --> 01:00:22,875
- Le file?
- A New York.
1255
01:00:22,958 --> 01:00:25,711
Si formano ovunque.
Ci si mette in fila per tutto.
1256
01:00:25,795 --> 01:00:28,047
Oggetti, fast food,
inaugurazioni di ristoranti.
1257
01:00:28,130 --> 01:00:31,801
Ci interessa la psicologia del gruppo.
Cosa accomuna queste persone?
1258
01:00:31,884 --> 01:00:34,804
David Wallace l'avrebbe capito.
Noi, finora, no.
1259
01:00:34,887 --> 01:00:38,348
Mi piace l'idea. Sono stata
molte volte in fila, avete ragione.
1260
01:00:38,433 --> 01:00:40,560
Lavoraci su e restiamo in contatto.
1261
01:00:40,643 --> 01:00:41,769
D'accordo.
1262
01:00:42,687 --> 01:00:44,772
- È stato un piacere.
- Il mio numero di telefono.
1263
01:00:44,855 --> 01:00:47,149
L'articolo era fantastico. Davvero.
1264
01:00:47,232 --> 01:00:49,694
- Grazie, Jim. Denise. Buona giornata.
- Anche a te.
1265
01:00:49,777 --> 01:00:51,821
- Non perdere il biglietto.
- Tranquillo. A presto.
1266
01:00:51,904 --> 01:00:53,322
Gary, porta il libro.
1267
01:00:53,406 --> 01:00:55,700
- Il reparto artistico è nel panico.
- Dov'è la novità?
1268
01:00:55,783 --> 01:00:57,827
Ricorda l'appuntamento al Bemelmans.
1269
01:00:57,910 --> 01:00:59,369
- Certo. È stasera?
- Sì.
1270
01:00:59,454 --> 01:01:02,915
Fammi portare un panino da Brad.
Non posso bere a stomaco vuoto.
1271
01:01:06,043 --> 01:01:07,044
Avanti!
1272
01:01:08,921 --> 01:01:10,214
Scusi il ritardo.
1273
01:01:10,297 --> 01:01:13,509
I drive-through che vendono caffè
mi piacciono, ma io e Heather
1274
01:01:13,593 --> 01:01:16,929
dovremo provare ancora qualche volta
la fase di consegna.
1275
01:01:17,012 --> 01:01:18,806
- Mia madre non c'è ancora?
- Nessuna notizia.
1276
01:01:18,889 --> 01:01:20,307
Davvero?
1277
01:01:20,390 --> 01:01:23,603
Di solito non risponde quando guida, ma...
1278
01:01:24,937 --> 01:01:27,940
- Pronto?
- Mamma, stai arrivando?
1279
01:01:28,023 --> 01:01:30,234
- No, sono a casa.
- È martedì.
1280
01:01:30,317 --> 01:01:31,819
So che giorno è.
1281
01:01:31,902 --> 01:01:33,696
Io e Claudia siamo qui da sole.
1282
01:01:33,779 --> 01:01:36,073
I cuscini sono sprimacciati
e la candela è accesa.
1283
01:01:36,156 --> 01:01:37,908
- Abbandono la terapia.
- Cosa?
1284
01:01:37,992 --> 01:01:39,494
Ho chiuso. Non verrò più.
1285
01:01:39,577 --> 01:01:40,661
Perché?
1286
01:01:40,745 --> 01:01:43,038
Dopo sei sedute, non sei cambiata affatto.
1287
01:01:43,122 --> 01:01:44,707
- Cosa?
- E quella donna non è d'aiuto.
1288
01:01:44,790 --> 01:01:46,959
- Chi? Claudia?
- È un'idiota.
1289
01:01:47,042 --> 01:01:49,462
Non ho bisogno di pagare qualcuno
che mi critichi.
1290
01:01:49,545 --> 01:01:51,046
- Ma...
- Non verrò.
1291
01:01:51,130 --> 01:01:53,841
Mi spiace che tu sia andata lì per niente.
A presto.
1292
01:01:55,092 --> 01:01:57,011
- Lascia la terapia.
- Mi dispiace.
1293
01:01:57,094 --> 01:01:59,847
- Ha insistito lei per farla.
- Capita.
1294
01:01:59,930 --> 01:02:02,391
- Senza alcun avvertimento.
- Non è insolito.
1295
01:02:03,601 --> 01:02:04,935
Dice che io non sono cambiata.
1296
01:02:05,019 --> 01:02:07,855
Ma venivamo qui per lei, non per me.
1297
01:02:07,938 --> 01:02:09,690
La gente ha delle aspettative venendo qui.
1298
01:02:09,774 --> 01:02:11,942
Spesso, la realtà è diversa.
1299
01:02:12,026 --> 01:02:13,736
Che trasformazione si aspettava?
1300
01:02:13,819 --> 01:02:15,112
Che arrivassi come Lorelai Gilmore,
1301
01:02:15,195 --> 01:02:17,615
e dopo due mesi andassi via
come Queen Latifah?
1302
01:02:17,698 --> 01:02:18,866
Non credo come Queen Latifah.
1303
01:02:18,949 --> 01:02:20,868
Che donna impossibile.
1304
01:02:20,951 --> 01:02:23,704
Mi ha costretta a venire qui
e dice che non sono cambiata.
1305
01:02:23,788 --> 01:02:25,540
Lei non mi conosce.
1306
01:02:25,623 --> 01:02:27,500
- Pensa di...
- Di...
1307
01:02:27,583 --> 01:02:28,751
Restare?
1308
01:02:28,834 --> 01:02:31,253
No. Ho molte cose da fare.
1309
01:02:33,088 --> 01:02:34,715
Dovrei andare, giusto?
1310
01:02:34,799 --> 01:02:38,511
Beh, la seduta è pagata.
Vuole parlare di qualcosa?
1311
01:02:38,594 --> 01:02:39,720
No, di niente.
1312
01:02:39,804 --> 01:02:41,806
Aspetti. Mia madre è pazza. No, di niente.
1313
01:02:43,140 --> 01:02:46,561
- Non lo so. Ultimamente è tutto strano.
- In che senso?
1314
01:02:46,644 --> 01:02:49,021
Questa terapia doveva servire
a superare il dolore.
1315
01:02:49,104 --> 01:02:51,649
Il dolore di mia madre
per la perdita di mio padre.
1316
01:02:51,732 --> 01:02:53,317
Dopotutto la morte di mio padre...
1317
01:02:53,400 --> 01:02:56,403
È stata improvvisa.
Ci ha colti tutti di sorpresa.
1318
01:02:56,486 --> 01:02:59,156
- Sì, ne abbiamo parlato.
- È successo tutto molto in fretta.
1319
01:02:59,239 --> 01:03:02,076
Ero alla locanda, controllavo i registri
1320
01:03:02,159 --> 01:03:04,161
usando la calcolatrice del telefono
1321
01:03:05,329 --> 01:03:06,622
e a un certo punto ha squillato.
1322
01:03:06,706 --> 01:03:09,291
Era mia madre e mi ha dato la notizia.
1323
01:03:10,292 --> 01:03:12,127
Mio padre era in terapia intensiva.
1324
01:03:12,211 --> 01:03:13,796
Un infarto. Un grosso infarto.
1325
01:03:14,714 --> 01:03:16,423
Abbiamo riagganciato.
1326
01:03:16,506 --> 01:03:19,134
E sul telefono
è riapparsa la calcolatrice.
1327
01:03:20,052 --> 01:03:21,220
Sembrava così surreale.
1328
01:03:21,595 --> 01:03:23,514
Non si possono pianificare queste cose.
1329
01:03:23,598 --> 01:03:26,058
Non è mai uscito dalla terapia intensiva.
1330
01:03:26,141 --> 01:03:29,478
Talvolta era cosciente, ma a sprazzi.
1331
01:03:29,562 --> 01:03:32,356
Ed era arrabbiato. Direi furioso.
1332
01:03:32,439 --> 01:03:35,901
Non riusciva a crederci.
Lui era Richard Gilmore.
1333
01:03:35,985 --> 01:03:39,321
Non può morire così Richard Gilmore.
1334
01:03:40,322 --> 01:03:42,617
- Sa qual è l'ultima cosa che ha detto?
- No.
1335
01:03:43,701 --> 01:03:45,620
"Lasciatemi in pace."
1336
01:03:46,871 --> 01:03:48,623
L'ha detto alle infermiere, non a noi.
1337
01:03:48,706 --> 01:03:51,208
Non è buffo?
1338
01:03:52,417 --> 01:03:54,336
E poi...
1339
01:03:55,421 --> 01:03:56,964
...all'improvviso...
1340
01:03:58,382 --> 01:04:00,300
Non ho avuto quel momento.
1341
01:04:00,384 --> 01:04:02,052
Il classico momento da film sdolcinato:
1342
01:04:02,136 --> 01:04:05,264
"Ti voglio bene, Lorelai".
"Ti voglio bene, papà".
1343
01:04:05,347 --> 01:04:06,932
Neppure la mamma.
1344
01:04:08,392 --> 01:04:10,144
Cinquant'anni.
1345
01:04:10,227 --> 01:04:12,229
Sono stati sposati 50 anni.
1346
01:04:14,607 --> 01:04:17,026
La cosa che ha detto la settimana scorsa
su me e Luke.
1347
01:04:17,109 --> 01:04:20,029
Che siamo compagni,
perché non siamo sposati.
1348
01:04:20,112 --> 01:04:22,948
- Neanche fossimo un duo comico.
- Ha colpito nel segno.
1349
01:04:23,032 --> 01:04:25,868
Mia madre sa colpire nel segno
meglio di un arciere.
1350
01:04:25,951 --> 01:04:27,494
Lorelai,
1351
01:04:27,577 --> 01:04:31,123
molte persone hanno relazioni
durature e appaganti
1352
01:04:31,206 --> 01:04:32,582
anche senza sposarsi.
1353
01:04:32,667 --> 01:04:34,001
Lo so.
1354
01:04:34,710 --> 01:04:36,712
Lei vuole sposarsi?
1355
01:04:36,796 --> 01:04:39,882
Sono già stata sposata.
Lei non lo sa. Col padre di Rory.
1356
01:04:39,965 --> 01:04:41,884
È stato un matrimonio breve.
1357
01:04:41,967 --> 01:04:46,931
La nostra è stata
una lunga relazione complicata.
1358
01:04:47,848 --> 01:04:49,183
Ma siamo rimasti amici.
1359
01:04:49,266 --> 01:04:51,644
È finita
perché non ci saremmo dovuti sposare.
1360
01:04:52,602 --> 01:04:54,689
Doveva essere Luke.
1361
01:04:56,356 --> 01:04:58,025
Avrebbe sempre dovuto essere Luke.
1362
01:04:58,108 --> 01:05:00,027
Se avrebbe sempre dovuto essere Luke...
1363
01:05:00,110 --> 01:05:01,195
Perché non ci siamo sposati?
1364
01:05:02,279 --> 01:05:03,363
Perché?
1365
01:05:04,031 --> 01:05:06,325
Io non agisco come mia madre.
1366
01:05:08,243 --> 01:05:10,079
- La cena dell'altra sera.
- Cos'è successo?
1367
01:05:10,162 --> 01:05:12,456
- Ha aggredito Luke.
- Come?
1368
01:05:12,539 --> 01:05:14,291
- Con un mucchio di soldi.
- Non capisco.
1369
01:05:14,374 --> 01:05:19,004
I soldi lasciati da mio padre a Luke
da investire in qualcosa che non vuole.
1370
01:05:19,088 --> 01:05:22,341
Mio padre impone ancora la sua presenza.
1371
01:05:23,801 --> 01:05:25,094
Noi siamo felici.
1372
01:05:26,846 --> 01:05:28,430
Lui è molto felice.
1373
01:05:29,932 --> 01:05:33,018
Io e Luke siamo felici.
1374
01:05:37,898 --> 01:05:38,983
Ecco a lei.
1375
01:05:39,066 --> 01:05:40,985
Ehi, Caesar, pensi tu al resto?
1376
01:05:41,068 --> 01:05:42,069
Certo.
1377
01:05:46,573 --> 01:05:48,575
No. Per favore, no.
1378
01:05:49,534 --> 01:05:50,619
Ciao, Luke.
1379
01:05:50,703 --> 01:05:52,496
Salve, sig.ra Gilmore. Cosa succede?
1380
01:05:52,579 --> 01:05:55,540
- Luke, lei è Ida. Ida, Luke.
- Dobbiamo iniziare.
1381
01:05:55,624 --> 01:05:57,793
- Abbiamo molto da fare.
- Iniziare...
1382
01:05:57,877 --> 01:05:59,837
- A visitare gli immobili.
- Quali immobili?
1383
01:05:59,920 --> 01:06:02,631
Tre bei locali, uno modesto
e uno pessimo, ma economico.
1384
01:06:02,715 --> 01:06:04,967
- Lasciamo perdere il peggiore.
- Ma è vicino.
1385
01:06:05,050 --> 01:06:07,552
Se è la sua prima catena,
può fare avanti e indietro.
1386
01:06:07,636 --> 01:06:08,678
Avanti e indietro?
1387
01:06:08,763 --> 01:06:10,305
- Ha senso.
- Cosa ha senso?
1388
01:06:10,389 --> 01:06:11,807
- Pronto?
- A fare cosa?
1389
01:06:11,891 --> 01:06:14,518
A vedere dei potenziali nuovi locali.
1390
01:06:14,601 --> 01:06:16,311
Sig.ra Gilmore...
1391
01:06:16,395 --> 01:06:17,562
La chiami mamma.
1392
01:06:20,733 --> 01:06:23,027
Non ha parlato con Lorelai?
1393
01:06:23,110 --> 01:06:25,612
Lorelai non c'entra niente.
Questo riguarda te.
1394
01:06:25,695 --> 01:06:28,573
- Hai perso il biglietto da visita?
- L'ho dato a Lorelai.
1395
01:06:28,657 --> 01:06:31,827
Dai tutti i biglietti da visita importanti
a Lorelai?
1396
01:06:31,911 --> 01:06:34,079
- È forse la tua segretaria?
- No, ma io...
1397
01:06:34,163 --> 01:06:37,666
Hai qualcuno a cui affidare il locale
mentre sarai via?
1398
01:06:37,750 --> 01:06:39,960
- Sì. Caesar.
- Sì?
1399
01:06:40,044 --> 01:06:42,046
Puoi occuparti tu del locale per un po'
1400
01:06:42,129 --> 01:06:44,673
o hai quell'impegno di cui mi parlavi?
1401
01:06:44,757 --> 01:06:47,217
- Ricordi, l'appuntamento...
- No, sono tutto tuo.
1402
01:06:47,301 --> 01:06:49,929
Bene. Ha Caesar.
1403
01:06:50,012 --> 01:06:51,931
Caesar potrà gestire uno dei locali.
1404
01:06:52,014 --> 01:06:53,974
- Gestire cosa?
- Ha degli altri Caesar?
1405
01:06:54,058 --> 01:06:55,142
No, solo lui.
1406
01:06:55,225 --> 01:06:57,102
- Gliene serviranno altri.
- Andiamo.
1407
01:06:57,186 --> 01:06:58,896
Devo confermare queste cose.
1408
01:07:00,189 --> 01:07:02,066
È la camicia che metti quando fai affari?
1409
01:07:02,149 --> 01:07:04,276
- Sì.
- C'è del sangue sopra.
1410
01:07:04,359 --> 01:07:05,444
No, è marmellata.
1411
01:07:06,153 --> 01:07:07,279
Torno subito.
1412
01:07:10,282 --> 01:07:13,243
Se devo gestire qualcosa,
voglio un aumento.
1413
01:07:13,327 --> 01:07:15,204
Ordinazione pronta!
1414
01:07:19,041 --> 01:07:20,334
- Questo posto è aperto.
- E allora?
1415
01:07:20,417 --> 01:07:22,127
- Non è disponibile.
- Per ora.
1416
01:07:22,211 --> 01:07:24,629
- Non è un bel quartiere.
- È un quartiere emergente.
1417
01:07:24,713 --> 01:07:26,756
- Esploderà.
- Visto? Quartiere emergente.
1418
01:07:26,840 --> 01:07:30,552
Il gas è stato allacciato illegalmente.
Esploderà letteralmente.
1419
01:07:30,635 --> 01:07:33,138
- Come posso esservi utile?
- Mi dispiace tanto.
1420
01:07:33,222 --> 01:07:34,807
- Ida Friedman.
- Sam Duncan.
1421
01:07:34,890 --> 01:07:37,351
Piacere di conoscerla, Sam.
1422
01:07:37,434 --> 01:07:40,312
Sam è in ritardo di quattro mesi
sui pagamenti.
1423
01:07:40,395 --> 01:07:42,522
Le autorità gli stanno già alle calcagna.
1424
01:07:42,606 --> 01:07:44,608
- Magnifico.
- Mi dispiace tanto.
1425
01:07:44,691 --> 01:07:47,652
- Deve sparire tutto.
- Ci penserà il tribunale fallimentare.
1426
01:07:47,736 --> 01:07:49,113
Non gli resterà nulla.
1427
01:07:49,196 --> 01:07:52,616
- Come sono i bagni?
- Suppongo simili a Dresda bombardata.
1428
01:07:52,699 --> 01:07:55,828
L'arredamento va alleggerito.
Muri bianchi, qualche tocco giallo.
1429
01:07:55,911 --> 01:07:57,830
E quel ridicolo orologio...
1430
01:07:59,248 --> 01:08:01,458
Il secondo locale le sembrava accettabile?
1431
01:08:01,541 --> 01:08:04,378
- Rivoluzionando il retro...
- Per forza.
1432
01:08:04,461 --> 01:08:05,880
Ma serve tempo per i permessi.
1433
01:08:05,963 --> 01:08:09,299
Pagando le persone giuste,
si ottiene tutto.
1434
01:08:09,383 --> 01:08:12,802
Luke, tu metteresti il secondo locale
tra i forse?
1435
01:08:12,886 --> 01:08:14,096
- Il secondo?
- Il secondo.
1436
01:08:14,179 --> 01:08:15,931
Il retro va rivoluzionato.
1437
01:08:16,015 --> 01:08:17,349
È moroso. Non può denunciarci.
1438
01:08:17,432 --> 01:08:19,101
Rivoluzioniamolo. Si può fare.
1439
01:08:19,184 --> 01:08:20,853
- Luke approva il secondo.
- Un attimo.
1440
01:08:20,936 --> 01:08:23,480
- Per forza.
- Quindi abbiamo quattro opzioni.
1441
01:08:23,563 --> 01:08:24,564
No, tre e un forse.
1442
01:08:24,648 --> 01:08:26,441
- Quando inizierà la trattativa?
- Subito.
1443
01:08:26,525 --> 01:08:28,318
- È tutto in trattativa.
- Iniziamo.
1444
01:08:28,402 --> 01:08:29,486
- È in buone mani.
- Bene.
1445
01:08:29,569 --> 01:08:31,113
Vedremo un ultimo locale.
1446
01:08:31,196 --> 01:08:33,490
Non ha un impegno, oggi?
1447
01:08:33,573 --> 01:08:35,284
- Che impegno?
- La terapia con Lorelai?
1448
01:08:35,367 --> 01:08:38,662
- Non può mancare.
- Non ci vado da una settimana.
1449
01:08:38,745 --> 01:08:40,455
Giusto.
1450
01:08:40,539 --> 01:08:43,000
- Non te l'aveva detto?
- Sì che me l'ha detto.
1451
01:08:43,083 --> 01:08:44,793
Non te l'ha detto.
1452
01:08:44,877 --> 01:08:47,004
Siamo arrivati.
1453
01:08:47,087 --> 01:08:49,882
- Carino.
- Ha la forma di una teiera.
1454
01:08:49,965 --> 01:08:51,425
Ed è vicino a una prigione.
1455
01:08:53,510 --> 01:08:54,887
Stavo chiudendo.
1456
01:08:56,680 --> 01:09:00,142
Ciao, so che non vuoi più sentirtelo dire,
ma A History of Violence...
1457
01:09:00,267 --> 01:09:01,768
Viggo Mortensen è identico a te.
1458
01:09:01,851 --> 01:09:05,022
- Il suo personaggio ti somiglia.
- Me l'hai già detto.
1459
01:09:05,105 --> 01:09:06,565
Cronenberg ti deve dei soldi.
1460
01:09:06,648 --> 01:09:09,276
Deve aver avuto l'ispirazione
nel tuo locale
1461
01:09:09,359 --> 01:09:11,236
e poi ti ha trasformato
in un ex criminale.
1462
01:09:11,320 --> 01:09:13,863
- Non vedo altra spiegazione.
- Non so com'è fatto.
1463
01:09:13,947 --> 01:09:16,825
O forse è venuto Viggo Mortensen...
1464
01:09:16,909 --> 01:09:21,163
...ti ha osservato e ha proposto l'idea
a Cronenberg. Sono molto amici.
1465
01:09:21,246 --> 01:09:22,747
Sai com'è fatto Viggo Mortensen.
1466
01:09:22,831 --> 01:09:24,166
Mi somiglia moltissimo.
1467
01:09:24,249 --> 01:09:25,709
Tutto bene?
1468
01:09:26,710 --> 01:09:28,087
Sì, sono solo stanco.
1469
01:09:28,170 --> 01:09:30,630
- Ordiniamo da mangiare?
- Posso preparare qualcosa.
1470
01:09:30,714 --> 01:09:32,216
Come vuoi.
1471
01:09:33,508 --> 01:09:35,219
Com'è andata oggi la terapia?
1472
01:09:36,303 --> 01:09:37,637
Come al solito.
1473
01:09:37,721 --> 01:09:39,848
Ha parlato quasi sempre mia madre.
1474
01:09:39,932 --> 01:09:41,183
Già.
1475
01:09:42,601 --> 01:09:44,853
Che camicia elegante. Sei stato in banca?
1476
01:09:44,937 --> 01:09:47,064
Sì, in banca.
1477
01:09:47,147 --> 01:09:48,899
- Lì amano le camicie.
- Amano le camicie.
1478
01:09:50,150 --> 01:09:51,944
Vado a cambiarmi.
1479
01:09:54,863 --> 01:09:56,573
Adoro questa scena.
1480
01:09:56,656 --> 01:09:58,658
Ma non riesco a guardarla.
1481
01:09:58,742 --> 01:09:59,868
Ma la adoro.
1482
01:10:07,626 --> 01:10:11,338
Questo è Poppy Corn
e questo è Taco Terrie.
1483
01:10:11,421 --> 01:10:13,966
- Ciao, Clementina.
- Paris non c'è.
1484
01:10:14,049 --> 01:10:16,969
Mi ha detto che posso venire qui
quando sono a New York.
1485
01:10:17,052 --> 01:10:18,803
Se vuoi, bado io ai piccoli.
1486
01:10:18,887 --> 01:10:20,680
- Vai pure di sopra a riposare.
- Di sopra no.
1487
01:10:20,764 --> 01:10:24,226
- Allora, se vuoi puoi uscire.
- D'accordo. Grazie.
1488
01:10:24,309 --> 01:10:25,394
Ciao, piccoli.
1489
01:10:29,106 --> 01:10:30,107
Pronto?
1490
01:10:30,190 --> 01:10:32,942
- Salve, cerco Rory Gilmore.
- Sono io.
1491
01:10:33,027 --> 01:10:34,861
Mi chiamo Robert Castellanos.
1492
01:10:34,944 --> 01:10:36,530
Sono l'avvocato di Naomi Shropshire.
1493
01:10:36,613 --> 01:10:38,865
- Sì?
- È solo una telefonata di cortesia.
1494
01:10:38,948 --> 01:10:41,743
Il mio studio sta preparando dei documenti
da mandarle
1495
01:10:41,826 --> 01:10:45,039
per sciogliere il contratto
per il libro con la sig.ra Shropshire.
1496
01:10:45,122 --> 01:10:47,124
- Che sorpresa.
- Come dice?
1497
01:10:47,207 --> 01:10:50,794
- Posso chiederle perché?
- Diciamo che non è soddisfatta.
1498
01:10:50,877 --> 01:10:53,422
Le faccio risparmiare tempo.
Non c'è nessun contratto.
1499
01:10:53,505 --> 01:10:56,133
La mia era una proposta.
Non c'è nulla da sciogliere.
1500
01:10:56,216 --> 01:10:59,261
La sig.ra Shropshire vorrebbe
anche i suoi appunti.
1501
01:10:59,344 --> 01:11:02,431
- Quali appunti? Ha solo farfugliato.
- La signora vuole anche che firmi
1502
01:11:02,514 --> 01:11:06,393
una lettera in cui rinuncia a ogni diritto
sull'idea della balena e del topo.
1503
01:11:06,476 --> 01:11:09,063
Non era certo il prossimo
Atlante delle nuvole.
1504
01:11:09,146 --> 01:11:13,067
- Quindi è disposta a firmare?
- Sì. Ed era un coniglio, non un topo.
1505
01:11:13,150 --> 01:11:14,443
Qui dice che era un topo.
1506
01:11:14,526 --> 01:11:17,946
Raccoglierò i miei scarabocchi
di bicchieri di Martini e impiccati
1507
01:11:18,030 --> 01:11:19,906
e le farò avere le pagine bianche
entro domani.
1508
01:11:19,989 --> 01:11:21,366
Mi scriva dove mandarli.
1509
01:11:23,827 --> 01:11:25,037
È un'ubriacona!
1510
01:11:30,917 --> 01:11:32,544
- Jim Nelson.
- Salve, Jim.
1511
01:11:32,627 --> 01:11:35,339
Mi scuso per la spontaneità
e per aver chiamato sul cellulare.
1512
01:11:35,422 --> 01:11:37,716
Sono Rory Gilmore. Hai un secondo?
1513
01:11:37,799 --> 01:11:38,842
Certo. Che succede?
1514
01:11:38,925 --> 01:11:41,261
Vorrei scrivere un articolo sulle file.
1515
01:11:41,345 --> 01:11:42,721
Sì, ricordo che ne abbiamo parlato.
1516
01:11:42,804 --> 01:11:45,182
Credo di avere una buona idea.
Vorrei provare.
1517
01:11:46,058 --> 01:11:48,727
- Mi piace la tua sicurezza.
- Sono molto sicura.
1518
01:11:48,810 --> 01:11:51,813
- Ma non ho soldi da offrirti.
- Non servono.
1519
01:11:51,896 --> 01:11:54,649
Voglio provare a buttare giù qualcosa.
Senza alcun obbligo.
1520
01:11:54,733 --> 01:11:57,569
Preparamene una copia
o vieni qui a presentarmelo.
1521
01:11:57,652 --> 01:11:59,613
Grazie. Ti chiamo una volta finito.
1522
01:11:59,696 --> 01:12:01,365
- A presto.
- Ciao.
1523
01:12:09,373 --> 01:12:10,540
Ciao.
1524
01:12:10,624 --> 01:12:12,292
Ciao! Ti ho chiamato dai miei telefoni.
1525
01:12:12,376 --> 01:12:15,044
- Perché non rispondi?
- Non ho riconosciuto i numeri.
1526
01:12:15,129 --> 01:12:16,130
Li hai tutti.
1527
01:12:16,213 --> 01:12:18,590
Ne avrai una decina. Non tengo il passo.
1528
01:12:18,673 --> 01:12:21,009
Uno degli usa e getta
continua a chiamarmi.
1529
01:12:21,093 --> 01:12:22,136
Volevo solo dirti
1530
01:12:22,219 --> 01:12:25,305
che non torno a casa domani.
Lavoro a un articolo qui a New York.
1531
01:12:25,389 --> 01:12:26,806
Credevo tornassi per un giorno
1532
01:12:26,890 --> 01:12:28,600
e poi andassi a Londra da Naomi.
1533
01:12:28,683 --> 01:12:31,436
Ho chiuso con Naomi.
Sto lavorando a un nuovo progetto.
1534
01:12:31,520 --> 01:12:33,522
- Niente più libro?
- Niente più libro. No.
1535
01:12:33,605 --> 01:12:36,316
- Allarme Rory la Scontrosa.
- No. Sono scontrosa.
1536
01:12:36,400 --> 01:12:38,110
- Mi sento sicura di me.
- Che succede?
1537
01:12:38,193 --> 01:12:40,487
- È per GQ.
- Oddio, lavori per la Condé Nast.
1538
01:12:40,570 --> 01:12:41,863
- No.
- Allora non capisco.
1539
01:12:41,946 --> 01:12:44,741
Scriverò un articolo
che lascerà GQ senza fiato.
1540
01:12:44,824 --> 01:12:46,660
Mi chiedo come faranno a respirare.
1541
01:12:46,743 --> 01:12:49,078
Non penso sia possibile.
1542
01:12:49,163 --> 01:12:52,749
Parlerò delle file a New York.
Di chi si mette in fila
1543
01:12:52,832 --> 01:12:55,210
per ore e ore senza ottenere quasi nulla.
1544
01:12:55,294 --> 01:12:57,671
Parlerà della gente, dei suoi obiettivi
e dei suoi sogni.
1545
01:12:57,754 --> 01:12:59,714
- Mi piace.
- Anche a me.
1546
01:12:59,798 --> 01:13:03,385
Il libro è stato una perdita di tempo,
ma ora seguirò la corrente.
1547
01:13:03,468 --> 01:13:05,845
- È sempre positivo...
- Passerò all'azione.
1548
01:13:05,929 --> 01:13:07,972
Sarò più aggressiva.
È ora di andare avanti.
1549
01:13:08,056 --> 01:13:10,725
- Sapevo che...
- Voltare pagina. Cambiare vita.
1550
01:13:10,809 --> 01:13:12,977
- Stai ballando il tip tap?
- E spavento i bambini.
1551
01:13:13,061 --> 01:13:16,148
- Quindi non sei arrabbiata per il libro?
- Neanche un po'.
1552
01:13:16,231 --> 01:13:18,400
Bene. Vuoi compagnia?
1553
01:13:18,483 --> 01:13:21,736
- Sì!
- Lavoro sette giorni su sette.
1554
01:13:21,820 --> 01:13:24,989
- Mi va di passare un giorno a New York.
- A me va un po' di compagnia.
1555
01:13:25,073 --> 01:13:26,408
New York, arriviamo.
1556
01:13:26,491 --> 01:13:28,160
- Pensa alle file.
- Formiche.
1557
01:13:28,243 --> 01:13:29,661
- Non quelle file.
- Mi adeguerò.
1558
01:13:29,744 --> 01:13:30,745
Devo andare.
1559
01:13:32,581 --> 01:13:34,082
Che inizi lo spettacolo!
1560
01:13:38,295 --> 01:13:41,756
- È prestissimo.
- Non camminare a occhi chiusi.
1561
01:13:41,840 --> 01:13:45,760
L'ho capito urtando contro le impalcature
e cadendo sulle bici a noleggio.
1562
01:13:45,844 --> 01:13:47,011
Finirai su New York 1.
1563
01:13:47,095 --> 01:13:51,140
Se mi mettono in cattiva luce,
li prendo a calci nei gioielli.
1564
01:13:51,225 --> 01:13:54,018
- Qui siamo da Cronut?
- Pare sia il nuovo Cronut.
1565
01:13:54,102 --> 01:13:56,145
- E il vecchio Cronut?
- Si sente minacciato.
1566
01:13:56,230 --> 01:13:58,022
- Quando apre?
- Tra due ore.
1567
01:13:58,106 --> 01:14:00,650
- Accipicchia.
- Inizio a parlare con qualcuno.
1568
01:14:00,734 --> 01:14:03,237
Ma queste non sono persone.
Sono spiedini viventi.
1569
01:14:03,320 --> 01:14:05,530
- Vuoi un caffè?
- Sì! Caffè.
1570
01:14:05,614 --> 01:14:07,532
Niente McDonald's zombie.
Vai dall'altra parte.
1571
01:14:07,616 --> 01:14:09,743
- Mi integrerei bene.
- Meglio un chiosco.
1572
01:14:09,826 --> 01:14:10,827
Vado!
1573
01:14:13,663 --> 01:14:14,831
- Chiedo scusa.
- Sì?
1574
01:14:14,914 --> 01:14:17,501
Devo scrivere un pezzo per GQ.
Posso farti qualche domanda?
1575
01:14:17,584 --> 01:14:20,462
Certo. Il tempo non mi manca.
1576
01:14:20,545 --> 01:14:21,671
Come mai sei qui oggi?
1577
01:14:21,755 --> 01:14:25,049
Adoro i pasticcini.
E lascio spesso commenti su Yelp,
1578
01:14:25,133 --> 01:14:27,219
per cui amo provare le cose
prima degli altri.
1579
01:14:27,302 --> 01:14:32,015
Sono stato tra i primi a provare un Cronut
ed è stata un'esperienza mistica.
1580
01:14:32,098 --> 01:14:34,809
Ci sono tornato un paio di volte
e poi altre due volte ancora.
1581
01:14:34,893 --> 01:14:37,186
Ora cerco sempre qualcosa di diverso,
1582
01:14:37,271 --> 01:14:41,316
il che è strano
perché prima amavo la vecchia scuola.
1583
01:14:41,400 --> 01:14:44,278
Donut Pub, Peter Pan, Vesuvio's.
1584
01:14:44,361 --> 01:14:46,863
Prendevo in giro chi si metteva in fila,
1585
01:14:46,946 --> 01:14:51,243
ma perché non farlo, mangiare bene
1586
01:14:51,326 --> 01:14:53,703
e conoscere altra gente
che ha la stessa...
1587
01:14:53,787 --> 01:14:56,122
- Cos'è successo?
- Non lo so.
1588
01:14:56,205 --> 01:14:59,793
- Ti sei addormentata per un po'.
- Sono molto stanca. Scusa.
1589
01:15:01,002 --> 01:15:02,504
Dove hai preso quella roba?
1590
01:15:02,587 --> 01:15:05,089
Dietro l'angolo.
Lo chef portava fuori la spazzatura.
1591
01:15:05,173 --> 01:15:08,677
Ci ho parlato
e l'ho convinto a darmi qualcosa.
1592
01:15:08,760 --> 01:15:09,886
- Non puoi.
- Perché?
1593
01:15:09,969 --> 01:15:12,055
- Queste persone ti uccideranno.
- Muoio di fame.
1594
01:15:12,138 --> 01:15:13,932
Nascondilo. Non farti vedere.
1595
01:15:16,393 --> 01:15:17,977
- Ne prendo solo un pezzetto.
- Anch'io.
1596
01:15:18,061 --> 01:15:20,146
Solo uno. Per mantenermi in forze.
1597
01:15:23,232 --> 01:15:25,527
Quindi voi tre lavorate
e lei è in pensione?
1598
01:15:25,610 --> 01:15:26,987
Sono troppo vecchia per questo.
1599
01:15:27,070 --> 01:15:29,864
E ha tre figli.
Quindi è un sacrificio e un piacere.
1600
01:15:29,948 --> 01:15:32,284
- A tutti serve un hobby, giusto?
- Tieni.
1601
01:15:32,367 --> 01:15:35,161
- Dove hai trovato un hot dog alle 7:30?
- A un chiosco.
1602
01:15:35,244 --> 01:15:37,956
Non era aperto,
ma ho tirato fuori i soldi e ballato.
1603
01:15:38,039 --> 01:15:40,875
Sono davvero le 7:30? Devo andare.
1604
01:15:40,959 --> 01:15:43,628
- Prima della Cronutorta?
- Si chiama così?
1605
01:15:43,712 --> 01:15:46,172
Vorrei restare, ma oggi c'è il mio capo.
1606
01:15:46,255 --> 01:15:47,466
Buona fortuna.
1607
01:15:49,050 --> 01:15:50,635
Ehi. Prendi, dai.
1608
01:15:50,719 --> 01:15:52,136
PASTICCERIA
1609
01:15:52,220 --> 01:15:53,221
Scherzi?
1610
01:15:53,305 --> 01:15:55,473
Non scherzo sulla Cronutorta.
Prendine una.
1611
01:15:55,557 --> 01:15:57,892
Grazie, sei un angelo. Ciao.
1612
01:16:00,186 --> 01:16:01,730
Che c'è? Ne avevo tante.
1613
01:16:01,813 --> 01:16:03,898
So di una classifica
per le scarpe da tennis.
1614
01:16:03,982 --> 01:16:05,942
- Sì.
- E queste arrivano da Los Angeles.
1615
01:16:06,025 --> 01:16:07,276
Cos'altro vorreste?
1616
01:16:07,361 --> 01:16:09,028
Qualunque campione a prova di usura.
1617
01:16:09,112 --> 01:16:11,948
Vintage mai indossato.
È impossibile da trovare.
1618
01:16:12,031 --> 01:16:15,118
Mio zio ha un paio
di Jordan 1 rosse e nere originali
1619
01:16:15,201 --> 01:16:16,244
con ancora l'etichetta.
1620
01:16:16,328 --> 01:16:19,456
- Quindi non vanno indossate.
- Assolutamente no.
1621
01:16:19,539 --> 01:16:20,832
C'è odore di marijuana, qui.
1622
01:16:20,915 --> 01:16:22,667
- Bentornata.
- Dietro l'angolo,
1623
01:16:22,751 --> 01:16:24,836
sembrava che ci fosse una canna gigante.
1624
01:16:24,919 --> 01:16:26,921
Chi è in questa fila
mangerebbe chi è nell'altra.
1625
01:16:27,005 --> 01:16:28,256
- Cos'hai lì?
- Scarpe.
1626
01:16:28,340 --> 01:16:30,133
- Che scarpe?
- Quelle che tutti vogliono.
1627
01:16:30,216 --> 01:16:32,176
Sono belle. Credo si illuminino.
1628
01:16:32,260 --> 01:16:33,261
Come le hai avute?
1629
01:16:33,345 --> 01:16:36,222
Marcy, quella a cui ho dato
la Cronutorta, lavora lì.
1630
01:16:36,305 --> 01:16:37,557
Ma certo.
1631
01:16:38,892 --> 01:16:40,810
Chiedo scusa,
sto scrivendo un articolo per GQ...
1632
01:16:42,020 --> 01:16:44,606
- Ora tocca a questa fila?
- Non è prevista.
1633
01:16:44,689 --> 01:16:47,233
- Ci siamo capitate per caso?
- Scopriamo perché sono qui.
1634
01:16:47,316 --> 01:16:49,819
- Chiedo scusa. Cosa stai aspettando?
- Non lo so.
1635
01:16:49,903 --> 01:16:50,987
- Mistero.
- Decisamente.
1636
01:16:51,070 --> 01:16:52,071
Ecco l'inizio.
1637
01:16:52,155 --> 01:16:53,990
Ehi, per cosa siete in fila?
1638
01:16:54,073 --> 01:16:56,325
Niente. Stiamo solo pranzando.
1639
01:16:57,911 --> 01:17:00,789
- Non aspettano nulla.
- Dovremmo dirglielo?
1640
01:17:03,667 --> 01:17:05,377
Ehi, queste scarpe sono proprio comode.
1641
01:17:07,128 --> 01:17:09,464
FUM FUM BUM!
FUMETTI E ARTICOLI DA COLLEZIONE
1642
01:17:09,548 --> 01:17:11,257
Chi sono questi?
1643
01:17:11,340 --> 01:17:12,717
- Nerd?
- Giochi a edizione limitata.
1644
01:17:12,801 --> 01:17:15,219
- Parla più piano.
- Scusa.
1645
01:17:15,303 --> 01:17:16,846
Videogiochi e merchandising di film.
1646
01:17:16,930 --> 01:17:17,931
Non li voglio.
1647
01:17:18,014 --> 01:17:19,808
Devi farmi compagnia, non comprare.
1648
01:17:19,891 --> 01:17:22,268
- Comincio ad avere mal di piedi.
- Hai retto bene.
1649
01:17:22,351 --> 01:17:24,521
- Sono stanca.
- Puoi tornare in albergo.
1650
01:17:24,604 --> 01:17:26,773
- Davvero?
- Sì. Ti sei comportata bene.
1651
01:17:26,856 --> 01:17:27,899
Avrei da fare.
1652
01:17:27,982 --> 01:17:30,109
Fatti un bagno
e ordina il servizio in camera.
1653
01:17:30,193 --> 01:17:32,195
- Non ci metterò molto.
- Bene.
1654
01:17:32,278 --> 01:17:33,780
- Bei costumi.
- Grazie.
1655
01:17:43,540 --> 01:17:45,542
Ciao. Mi sono addormentata?
1656
01:17:45,625 --> 01:17:47,836
Suppongo di sì.
1657
01:17:47,919 --> 01:17:51,506
Bell'albergo, bel letto. Non c'è Lifetime.
1658
01:17:51,590 --> 01:17:54,383
Ma ottimo servizio in camera.
24 ore su 24.
1659
01:17:54,468 --> 01:17:57,053
Hai fame?
Hai un aspetto strano. Che succede?
1660
01:17:57,595 --> 01:17:58,763
Ho fatto sesso con un Wookiee!
1661
01:17:59,431 --> 01:18:01,766
- Come?
- Ho fatto sesso con un Wookiee.
1662
01:18:03,435 --> 01:18:05,228
- Hai fatto sesso con un...
- Wookiee!
1663
01:18:05,311 --> 01:18:07,522
Ho fatto sesso con un Wookiee.
Non farmelo ripetere.
1664
01:18:07,606 --> 01:18:09,107
Mi dispiace, ma non capisco.
1665
01:18:09,190 --> 01:18:10,567
Ero nella fila dei collezionisti.
1666
01:18:10,650 --> 01:18:12,193
Non può venirne nulla di buono.
1667
01:18:12,276 --> 01:18:15,780
Stavo intervistando la gente,
la fila procedeva
1668
01:18:15,864 --> 01:18:19,576
e ho fatto amicizia con alcuni ragazzi.
Sono andata con loro da P.J. Clarke's.
1669
01:18:19,659 --> 01:18:21,661
Abbiamo mangiato e bevuto parecchio
1670
01:18:21,745 --> 01:18:23,830
- e c'era un tizio...
- Un Wookiee?
1671
01:18:23,913 --> 01:18:25,665
Era vestito da Wookiee.
1672
01:18:25,749 --> 01:18:27,333
- Non era un Wookiee.
- Sì. Continua.
1673
01:18:27,416 --> 01:18:29,961
Era gentile. Abbiamo riso molto.
1674
01:18:30,044 --> 01:18:32,005
Hanno una risata profonda.
1675
01:18:32,088 --> 01:18:33,798
Lui rideva con la sua voce.
1676
01:18:33,882 --> 01:18:35,467
Mi ha invitato a casa sua.
1677
01:18:35,550 --> 01:18:38,427
Se mi chiedi se abbiamo preso
il Millennium Falcon, ti uccido.
1678
01:18:38,512 --> 01:18:39,804
- Non ho fiatato.
- È assurdo.
1679
01:18:39,888 --> 01:18:42,431
- Calmati...
- Un rapporto occasionale.
1680
01:18:42,516 --> 01:18:44,142
Il mio primo rapporto occasionale.
1681
01:18:44,225 --> 01:18:46,185
Lo sarà se non lo vedi più.
1682
01:18:46,269 --> 01:18:48,855
- Pensi di rivederlo?
- Era mascherato da Wookiee.
1683
01:18:48,938 --> 01:18:52,066
- No, non lo rivedrò.
- Così sei crudele.
1684
01:18:52,150 --> 01:18:55,737
Ho avuto il mio primo rapporto occasionale
a 32 anni?
1685
01:18:55,820 --> 01:18:58,114
- È la prima volta?
- Sì.
1686
01:18:58,197 --> 01:19:00,074
- Perché?
- Credevo si facesse al college.
1687
01:19:00,158 --> 01:19:02,994
Esatto! Sono in ritardo.
Tu quanti ne hai avuti?
1688
01:19:03,077 --> 01:19:04,370
- Wookiee?
- Rapporti occasionali.
1689
01:19:04,453 --> 01:19:05,580
- Nessuno.
- Nessuno?
1690
01:19:05,664 --> 01:19:07,290
- Sì, nessuno.
- Com'è possibile?
1691
01:19:07,373 --> 01:19:11,169
Intanto ho avuto una figlia a 16 anni.
Sarà sexy in Outlander, ma nella vita...
1692
01:19:11,252 --> 01:19:14,631
Ho avuto te, delle regole,
un lavoro, delle regole.
1693
01:19:14,714 --> 01:19:16,758
Ma ho avuto storie di tre notti,
se può aiutarti.
1694
01:19:16,841 --> 01:19:18,802
Perfetto. Sono indietro su tutto.
1695
01:19:18,885 --> 01:19:20,595
- Non è vero.
- Ah, no?
1696
01:19:20,679 --> 01:19:22,430
Non ho una carriera, non ho una casa,
1697
01:19:22,514 --> 01:19:25,058
però ho rapporti occasionali.
1698
01:19:25,141 --> 01:19:27,894
- Sei dura con te stessa.
- La mia vita amorosa fa schifo.
1699
01:19:27,977 --> 01:19:29,395
Non hai ancora lasciato Pete?
1700
01:19:29,478 --> 01:19:32,273
Non parlo di lui, ma di...
1701
01:19:32,356 --> 01:19:33,525
Chi?
1702
01:19:33,608 --> 01:19:35,694
- Lo sai.
- No. Chi?
1703
01:19:35,777 --> 01:19:37,737
- Dai che lo sai.
- No, non lo so.
1704
01:19:37,821 --> 01:19:39,739
- Logan.
- Huntzberger?
1705
01:19:39,823 --> 01:19:42,366
- Davvero non lo sapevi?
- No. Da quando?
1706
01:19:42,450 --> 01:19:44,243
Quando sono a Londra, sto da lui.
1707
01:19:44,327 --> 01:19:47,080
- Quindi Didi non esiste?
- È lui Didi.
1708
01:19:47,163 --> 01:19:51,585
Logan Huntzberger. Lo credevo
fidanzato con un'ereditiera francese.
1709
01:19:51,668 --> 01:19:53,545
Lo è.
1710
01:19:53,628 --> 01:19:55,630
Non vivono insieme. Lei vive a Parigi.
1711
01:19:55,713 --> 01:19:57,423
Ma sono fidanzati.
1712
01:19:58,800 --> 01:19:59,926
E si sposeranno.
1713
01:20:01,761 --> 01:20:05,932
Se la cosa ti fa stare meglio, questo
è più da sgualdrina di una botta e via.
1714
01:20:06,015 --> 01:20:07,809
- Grazie, così mi aiuti.
- E Patrick lo sa?
1715
01:20:07,892 --> 01:20:11,270
Paul! Si chiama Paul! E no, non lo sa.
1716
01:20:11,354 --> 01:20:12,355
D'accordo, calmati.
1717
01:20:12,438 --> 01:20:15,066
Sto mandando tutto a monte.
La mia vita, la carriera...
1718
01:20:15,149 --> 01:20:18,778
Sto annaspando e non ho un piano,
una lista o un'idea.
1719
01:20:18,862 --> 01:20:19,904
Questo è il karma.
1720
01:20:19,988 --> 01:20:22,281
Per questo alla Condé Nast
non mi vogliono.
1721
01:20:22,365 --> 01:20:24,826
Sanno riconoscere una fallita.
1722
01:20:24,909 --> 01:20:28,371
Non ho trovato il mio abito fortunato.
Ne avevo bisogno. Mi rende sicura.
1723
01:20:28,454 --> 01:20:30,790
- Qual è?
- Quello rosso con la gonna a ruota.
1724
01:20:31,540 --> 01:20:33,710
- È nel mio armadio.
- Scherzi?
1725
01:20:33,793 --> 01:20:35,544
No! Sta bene con gli stivali.
1726
01:20:35,629 --> 01:20:38,422
Mamma, sapevi che lo cercavo.
1727
01:20:38,506 --> 01:20:40,258
Davvero? Quel rosso?
Ti fa sembrare pallida.
1728
01:20:40,341 --> 01:20:42,551
Quindi mi hai rubato l'abito fortunato
1729
01:20:42,636 --> 01:20:45,680
e hai anche rovinato
l'immagine che avevo di me.
1730
01:20:45,764 --> 01:20:46,890
Grazie tante.
1731
01:20:47,641 --> 01:20:49,058
Vieni qui. Siediti.
1732
01:20:51,853 --> 01:20:53,730
Che sta succedendo?
1733
01:20:53,813 --> 01:20:55,314
Questa non sei tu.
1734
01:20:55,398 --> 01:20:56,858
Ansiosa, bugiarda...
1735
01:20:56,941 --> 01:20:59,443
- Non ho mentito.
- Non mi hai detto di Logan.
1736
01:20:59,527 --> 01:21:01,946
- Perché non mi dici le cose?
- Non lo so.
1737
01:21:02,030 --> 01:21:05,158
- Perché non mi hai parlato di Logan?
- Non so, forse...
1738
01:21:05,241 --> 01:21:08,036
Mi sento persa ultimamente.
1739
01:21:08,119 --> 01:21:10,789
Quest'ultimo anno è stato
come camminare su un filo.
1740
01:21:10,872 --> 01:21:12,331
Ho sempre la sensazione di cadere.
1741
01:21:12,415 --> 01:21:14,668
La vita ti ha sempre sorriso finora.
1742
01:21:14,751 --> 01:21:17,837
Doveva capitarti qualche difficoltà.
La vita è fatta di alti e bassi.
1743
01:21:17,921 --> 01:21:19,547
Con l'età, aumenteranno.
1744
01:21:19,631 --> 01:21:21,465
L'idea dell'articolo sulle file
era stupida.
1745
01:21:21,549 --> 01:21:23,677
L'ho fatto
perché per loro era interessante.
1746
01:21:23,760 --> 01:21:26,012
Non avevo idee.
Non lo sentivo un articolo mio.
1747
01:21:26,095 --> 01:21:28,973
Sono solo una sfigata senza futuro
che si fa gli Wookiee.
1748
01:21:29,057 --> 01:21:32,852
Aspetta. E quel sito Web?
Dove ti danno la caccia da una vita
1749
01:21:32,936 --> 01:21:34,603
e non fanno che pregarti
di lavorare per loro?
1750
01:21:34,688 --> 01:21:36,690
- BrendaBlabs?
- SandeeSays.
1751
01:21:36,773 --> 01:21:37,774
Va' da loro.
1752
01:21:37,857 --> 01:21:39,192
- Hai visto il sito?
- E allora?
1753
01:21:39,275 --> 01:21:41,152
Vai. Lavora. Fatti desiderare e adorare.
1754
01:21:41,235 --> 01:21:43,780
Non è il Washington Post. E allora?
Sei giovane.
1755
01:21:43,863 --> 01:21:44,989
Non così tanto.
1756
01:21:45,073 --> 01:21:47,408
Ehi! Io sono giovane e anche tu.
Caso chiuso.
1757
01:21:47,491 --> 01:21:49,661
- Sì.
- Chiamali.
1758
01:21:49,744 --> 01:21:51,788
Non hai stabilità da un po'.
1759
01:21:51,871 --> 01:21:53,581
Fermati per un po'.
1760
01:21:53,665 --> 01:21:57,543
E poi ti tormentano da parecchio.
È piacevole, no?
1761
01:21:58,627 --> 01:22:00,379
Sì, è gratificante.
1762
01:22:00,463 --> 01:22:02,799
Chiamali.
1763
01:22:02,882 --> 01:22:04,592
Li chiamerò.
1764
01:22:04,676 --> 01:22:06,219
Vuoi un po' di cibo consolatorio?
1765
01:22:06,302 --> 01:22:09,222
Arrosto, purè e banana split?
1766
01:22:09,305 --> 01:22:10,639
Certo.
1767
01:22:10,724 --> 01:22:13,392
Io faccio una doccia.
Mi tolgo di dosso l'odore di Wookiee.
1768
01:22:13,476 --> 01:22:16,520
Aspetta. Ma era in costume?
1769
01:22:16,604 --> 01:22:19,607
- Di questo parleremo un'altra volta.
- Domani?
1770
01:22:19,691 --> 01:22:22,777
Non lasciarmi immaginare da sola
troppo a lungo!
1771
01:22:22,861 --> 01:22:24,028
Ordina da mangiare!
1772
01:22:26,698 --> 01:22:28,366
Ed eccoci nel centro nevralgico.
1773
01:22:28,449 --> 01:22:31,494
- Bello e semplice.
- Non decoriamo troppo.
1774
01:22:31,577 --> 01:22:33,955
Ci stiamo espandendo in fretta. Non serve.
1775
01:22:34,038 --> 01:22:35,623
Questo posto sarà piccolo tra un mese.
1776
01:22:35,707 --> 01:22:37,876
Non spreco soldi
e l'amministratore apprezza.
1777
01:22:37,959 --> 01:22:40,128
- Salutala. Lei è Patrice.
- Ciao, Patrice.
1778
01:22:40,211 --> 01:22:42,005
Rory Gilmore. Ti ho parlato di lei.
1779
01:22:42,088 --> 01:22:44,507
Non abbiamo uffici individuali.
Neppure io.
1780
01:22:44,590 --> 01:22:45,842
Lavoriamo meglio insieme,
1781
01:22:45,925 --> 01:22:47,969
vicini, facendo fruttare le parole.
1782
01:22:48,052 --> 01:22:49,095
Interessante.
1783
01:22:49,178 --> 01:22:52,473
Chi arriva prende il posto più vicino
al tavolo comune.
1784
01:22:52,556 --> 01:22:55,559
- Nessuna gerarchia.
- E insieme si assaltano le barricate.
1785
01:22:55,643 --> 01:22:56,644
Esatto.
1786
01:22:56,728 --> 01:22:59,647
Non sapevo che Sandee in persona
mi avrebbe mostrato l'ufficio.
1787
01:22:59,731 --> 01:23:01,315
Mi aspettavo le Risorse Umane.
1788
01:23:01,399 --> 01:23:03,735
Qui fanno tutti parte delle Risorse Umane.
1789
01:23:03,818 --> 01:23:05,611
In pratica non le abbiamo.
Vieni, accomodati.
1790
01:23:06,445 --> 01:23:08,156
- D'accordo.
- Una Red Bull.
1791
01:23:08,239 --> 01:23:11,284
- Cominciamo.
- Sì.
1792
01:23:11,367 --> 01:23:13,661
Sono qui per questo.
Dovevo portare il mio portatile?
1793
01:23:13,745 --> 01:23:15,079
Una cosa per volta.
1794
01:23:15,163 --> 01:23:18,792
Se decidessi di assumere Rory Gilmore,
cosa otterrei?
1795
01:23:18,875 --> 01:23:20,919
- Cosa?
- Se ti assumessi,
1796
01:23:21,002 --> 01:23:24,255
di cosa scriveresti per SandeeSays?
1797
01:23:25,214 --> 01:23:27,759
- Se lavorassi qui?
- Convincimi.
1798
01:23:28,551 --> 01:23:30,136
Devo convincerti? Capisco.
1799
01:23:31,345 --> 01:23:32,847
È un completo diverso.
1800
01:23:33,765 --> 01:23:36,600
Se lavorassi qui, avresti la persona
1801
01:23:36,684 --> 01:23:38,477
che ha scritto l'articolo
per il New Yorker.
1802
01:23:38,561 --> 01:23:41,439
Sì, ma noi non siamo il New Yorker.
1803
01:23:41,522 --> 01:23:43,399
Guardati intorno.
Ognuno ha il proprio stile.
1804
01:23:44,650 --> 01:23:46,319
Giusto.
1805
01:23:46,402 --> 01:23:48,822
Scusa, ma non ho preparato delle proposte.
1806
01:23:48,905 --> 01:23:51,199
Strano. Credevo mi avresti sottoposto
delle idee.
1807
01:23:51,282 --> 01:23:53,534
Non fraintendermi. Ho delle idee.
1808
01:23:54,202 --> 01:23:55,203
Ad esempio?
1809
01:23:57,956 --> 01:24:01,542
Idee riguardanti il mondo, la cultura...
1810
01:24:01,625 --> 01:24:03,252
Troppo generico. Qualcosa di specifico?
1811
01:24:03,336 --> 01:24:05,046
- Vuoi qualcosa di specifico.
- Sì.
1812
01:24:05,129 --> 01:24:06,255
Vediamo.
1813
01:24:06,339 --> 01:24:10,969
Magari qualcosa sulle ragazze
che vanno a eventi come il Comic-Con
1814
01:24:11,052 --> 01:24:12,929
e fanno sesso con i personaggi.
1815
01:24:13,012 --> 01:24:14,597
Ragazze cha amano i ragazzi mascherati.
1816
01:24:14,680 --> 01:24:16,432
Sembra confuso e appena inventato.
1817
01:24:16,515 --> 01:24:17,809
Infatti.
1818
01:24:17,892 --> 01:24:20,103
In pratica ti riferisci a delle sfigate
1819
01:24:20,186 --> 01:24:22,646
che si ubriacano e fanno cose stupide.
1820
01:24:22,730 --> 01:24:25,649
Abbiamo già trattato storie simili.
Con vari approcci.
1821
01:24:25,733 --> 01:24:26,734
Non conosci il sito?
1822
01:24:26,818 --> 01:24:30,488
Sì, e hai ragione.
Non volevo risultare ripetitiva.
1823
01:24:35,994 --> 01:24:37,036
Accidenti.
1824
01:24:37,120 --> 01:24:39,747
Mi hanno appena convocata
per una riunione improvvisa.
1825
01:24:43,584 --> 01:24:46,254
- Pronto?
- Ciao, sono Sandee.
1826
01:24:47,755 --> 01:24:51,384
Grazie di essere venuta al colloquio,
ma opterò per una dello staff.
1827
01:24:51,467 --> 01:24:52,844
Cosa?
1828
01:24:52,927 --> 01:24:55,721
Per gli articoli
sceglierò una veterana: Kaitlynn.
1829
01:24:55,804 --> 01:24:58,474
- È qui da due mesi.
- Ma è un lavoro redazionale.
1830
01:24:58,557 --> 01:25:01,310
No. Siamo molto pignoli, al riguardo.
1831
01:25:01,394 --> 01:25:04,272
- Mi avevi praticamente promesso il posto.
- Eri una candidata.
1832
01:25:04,355 --> 01:25:06,815
Non serviva la voce di Rory Gilmore
a SandeeSays?
1833
01:25:06,900 --> 01:25:07,942
Me l'hai ripetuto per un anno.
1834
01:25:08,026 --> 01:25:10,069
Ci penserà Kaitlynn.
1835
01:25:10,153 --> 01:25:12,530
Kaitlynn sarà la voce di Rory Gilmore?
1836
01:25:12,613 --> 01:25:14,407
- Sei fuori?
- Non essere ostile.
1837
01:25:14,490 --> 01:25:15,950
Sono solo un po' arrabbiata.
1838
01:25:16,034 --> 01:25:17,535
Capisco. Ti eri fatta delle speranze.
1839
01:25:17,618 --> 01:25:20,663
No, le hai alimentate tu.
Per un lavoro che neanche volevo.
1840
01:25:20,746 --> 01:25:22,081
Gentile.
1841
01:25:22,165 --> 01:25:25,084
- Quindi ho perso tempo.
- No, tu lo hai fatto perdere a me.
1842
01:25:25,168 --> 01:25:27,962
Sono io l'amministratrice delegata.
Il mio tempo vale di più.
1843
01:25:28,046 --> 01:25:31,590
E, tra parentesi, è strano che tu abbia
tre diversi numeri di telefono.
1844
01:25:31,674 --> 01:25:34,427
- Decisamente strano.
- Non è vero. Uno è per il lavoro.
1845
01:25:34,510 --> 01:25:36,845
L'altro per la famiglia,
ma quando sono a Stars Hollow
1846
01:25:36,930 --> 01:25:39,432
e non prende
uso quello per la famiglia per lavoro.
1847
01:25:39,515 --> 01:25:42,101
L'ultimo è per gli amici e per il lavoro,
è nuvoloso
1848
01:25:42,185 --> 01:25:44,228
e sono a Stars Hollow
e gli altri due non vanno!
1849
01:25:44,312 --> 01:25:45,897
- Cambia telefono!
- Cambia ufficio!
1850
01:25:45,980 --> 01:25:47,440
- Cambia atteggiamento!
- Cambia vita!
1851
01:25:47,523 --> 01:25:49,650
- Vai al diavolo!
- Vacci tu!
1852
01:26:09,670 --> 01:26:11,089
Torno a casa!
1853
01:27:47,435 --> 01:27:49,437
Adattatore: Sara Raffo