1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,247 --> 00:00:02,051
- Come sta la nostra piccola?
- EJ è fuori di prigione
2
00:00:02,061 --> 00:00:03,479
e vuole vedere Brienne.
3
00:00:03,489 --> 00:00:04,899
- Ciao, Bryce.
- Ciao.
4
00:00:05,462 --> 00:00:07,246
Stammi lontana, Brenda.
5
00:00:07,256 --> 00:00:10,810
Devo ripulirmi se voglio rimettere
le cose a posto con Jenn.
6
00:00:10,820 --> 00:00:14,358
Mahjong è un gioco che richiede
grande abilità e strategia.
7
00:00:14,368 --> 00:00:16,630
Credo che lei abbia le capacità
per diventare un campione.
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,450
- Voglio che tu stia lontano da lui.
- Perché? Sembra simpatico.
9
00:00:19,460 --> 00:00:20,891
So chi ha provato a farti fuori.
10
00:00:20,901 --> 00:00:22,857
Perché Clint vorrebbe uccidermi?
11
00:00:22,867 --> 00:00:26,265
È incazzato perché non hai accettato
l'accordo. Hanno creduto che fosse Clint.
12
00:00:26,275 --> 00:00:27,448
Sei al sicuro ora.
13
00:00:30,029 --> 00:00:31,281
Ti amo.
14
00:00:31,291 --> 00:00:33,470
E so che tu ami me, lo so.
15
00:00:33,480 --> 00:00:35,373
Hai bisogno di sentirti dire di no?
16
00:00:35,951 --> 00:00:37,945
Hai bisogno di questo? Perché è così.
17
00:00:37,955 --> 00:00:38,972
Non ti amo più.
18
00:00:38,982 --> 00:00:40,776
So tutto della faccenda
19
00:00:40,786 --> 00:00:43,260
del Governatore che prende
mazzette per costruire
20
00:00:43,270 --> 00:00:45,361
quelle strane carceri private.
21
00:00:45,371 --> 00:00:48,552
Ora io stacco la spina e
se capita qualcosa a me...
22
00:00:48,562 --> 00:00:50,209
o a chi mi sta accanto...
23
00:00:50,219 --> 00:00:52,471
Tutto ciò che so va dritto ai media...
24
00:00:52,481 --> 00:00:54,823
E poi all'FBI. Benvenuti
nella mia nuova casa.
25
00:00:54,833 --> 00:00:56,715
Sei una bomba.
Dove credi di andare così?
26
00:00:56,725 --> 00:00:59,789
Esco con Roller. Te l'ho detto,
abbiamo un appuntamento.
27
00:00:59,799 --> 00:01:01,356
La mia macchina fa i capricci.
28
00:01:27,491 --> 00:01:28,827
Riprenditi, stronza.
29
00:01:30,946 --> 00:01:32,108
Ce la puoi fare.
30
00:01:45,947 --> 00:01:47,778
Non posso esserne certo,
31
00:01:47,788 --> 00:01:49,673
ma quando mi sono
svegliato dal dentista,
32
00:01:49,683 --> 00:01:52,858
- mi sentivo l'ano un po' slargato.
- Alla faccia della devitalizzazione.
33
00:01:52,868 --> 00:01:54,598
Ciao bella gente!
34
00:01:54,608 --> 00:01:55,872
Ciao!
35
00:01:55,882 --> 00:01:57,094
State una favola!
36
00:01:57,104 --> 00:01:59,270
Jenn, qualunque cosa tu
abbia fatto ai capelli,
37
00:01:59,280 --> 00:02:01,472
continua a farla perché sono favolosi.
38
00:02:02,591 --> 00:02:05,189
- Cosa succede?
- Sì, ti comporti...
39
00:02:05,199 --> 00:02:07,084
come se fossi felice solo
quando sei arrabbiata.
40
00:02:07,094 --> 00:02:09,150
Non sono affatto arrabbiata.
41
00:02:09,160 --> 00:02:11,609
Oggi è una bellissima giornata.
42
00:02:11,619 --> 00:02:14,126
Me lo sento e sono pronta
per mettermi al lavoro.
43
00:02:14,136 --> 00:02:15,657
Stronzate!
44
00:02:15,667 --> 00:02:18,463
Coraggio, sai che qui sei al sicuro.
45
00:02:18,473 --> 00:02:20,263
Lo sai che non ti giudichiamo.
46
00:02:20,273 --> 00:02:21,757
Sì, dicci cosa succede.
47
00:02:21,767 --> 00:02:22,769
Des.
48
00:02:25,881 --> 00:02:27,781
Ieri sera Roller è sparito.
49
00:02:28,375 --> 00:02:30,715
Sei forse uscita di testa?
50
00:02:30,725 --> 00:02:33,733
Non posso credere che stai ancora
appresso a quel vecchio palo nel culo.
51
00:02:34,223 --> 00:02:35,967
- Quel finto nero!
- Perché mi hai colpito?
52
00:02:35,977 --> 00:02:38,658
Non sono arrabbiata con lui ma con me,
53
00:02:38,668 --> 00:02:41,361
perché non posso pensare
di aver creduto che fosse cambiato.
54
00:02:41,371 --> 00:02:43,128
Des, non puoi cambiare le persone.
55
00:02:43,138 --> 00:02:44,479
Comunque...
56
00:02:44,489 --> 00:02:46,017
Non posso credere di esserci cascata.
57
00:02:46,027 --> 00:02:47,516
Nemmeno io.
58
00:02:47,526 --> 00:02:48,652
Vieni qua.
59
00:02:48,662 --> 00:02:50,363
- Abbracciami.
- Stai indietro! No, sto bene!
60
00:02:50,373 --> 00:02:52,220
- Niente abbracci. Torna là.
- Ok.
61
00:02:52,230 --> 00:02:53,405
Sto bene.
62
00:02:53,415 --> 00:02:56,241
Sapete perché? Perché io
e Roller abbiamo chiuso.
63
00:02:57,923 --> 00:02:59,730
Smettetela di fissarmi!
64
00:03:07,593 --> 00:03:10,070
Se non avessi aiutato
quella donna con la sua auto
65
00:03:10,080 --> 00:03:12,153
non ci staremmo divertendo così tanto.
66
00:03:12,163 --> 00:03:15,107
Non è la prima volta che ho
a che fare con una pazza.
67
00:03:15,768 --> 00:03:17,305
Perché ce l'hai con me?
68
00:03:17,315 --> 00:03:20,568
È colpa della tua ragazza
se sei in questo casino.
69
00:03:20,578 --> 00:03:23,914
Doveva tenere giù
le mani dalle mie entrate!
70
00:03:33,411 --> 00:03:35,106
Devi mangiare più verdura.
71
00:03:39,529 --> 00:03:42,251
Ora dovrà stare al nostro gioco.
72
00:03:44,490 --> 00:03:47,231
Claws - Stagione 3
Episodio 4 - "Boy, bye"
73
00:03:47,241 --> 00:03:49,456
#NoSpoiler
74
00:03:50,776 --> 00:03:53,375
Tesoro, dove sei? Stamattina
dovevamo andare a mangiare i waffle.
75
00:03:53,385 --> 00:03:55,079
Sono impegnato al casinò.
76
00:03:55,089 --> 00:03:56,630
A fare cosa, negro?
77
00:03:56,640 --> 00:03:58,017
Ora non posso parlare.
78
00:03:58,027 --> 00:03:59,432
Non puoi mai parlare!
79
00:03:59,442 --> 00:04:00,732
Pronto?
80
00:04:00,742 --> 00:04:01,744
Ma che...
81
00:04:02,845 --> 00:04:04,790
Attenta, piccoletta. Non farti del male.
82
00:04:05,581 --> 00:04:06,983
Grazie...
83
00:04:06,993 --> 00:04:08,033
Eric.
84
00:04:09,085 --> 00:04:10,099
Giusto.
85
00:04:10,421 --> 00:04:14,239
Se continui a sorridere così dovrò portare
questo splendore a prendere un caffé.
86
00:04:14,615 --> 00:04:15,840
Non...
87
00:04:15,850 --> 00:04:16,854
Devo...
88
00:04:17,275 --> 00:04:19,774
- Andare al lavoro.
- Cavolo, così mi spezzi il cuore.
89
00:04:19,784 --> 00:04:21,491
In qualche modo lo aggiusterai.
90
00:04:21,501 --> 00:04:22,852
Lo farò...
91
00:04:22,862 --> 00:04:25,178
Se mi incontrerai al
Palmetto Saloon domani sera.
92
00:04:25,188 --> 00:04:27,410
Sarò lì con un paio di amici.
Dovresti fare un salto.
93
00:04:29,142 --> 00:04:30,851
Non so se è una buona idea.
94
00:04:32,683 --> 00:04:33,685
Ti dispiace?
95
00:04:37,544 --> 00:04:38,583
A te.
96
00:04:44,983 --> 00:04:46,158
Pensaci su.
97
00:04:49,295 --> 00:04:51,395
Come hai imparato a giocare a mahjong?
98
00:04:51,405 --> 00:04:53,723
Me l'ha insegnato mio
padre quando ero piccolo.
99
00:04:54,558 --> 00:04:56,434
Tuo padre ti ha insegnato qualcosa?
100
00:04:57,121 --> 00:04:58,532
Il significato dell'assenza.
101
00:04:59,064 --> 00:05:02,215
Ha abbandonato me e mia sorella
quando eravamo molto piccoli.
102
00:05:02,225 --> 00:05:04,506
I genitori possono essere
una vera delusione.
103
00:05:04,906 --> 00:05:08,693
Mio padre mi ha ripudiato quando ho
preso una strada che a lui non piaceva.
104
00:05:09,195 --> 00:05:12,071
Credo che noi due abbiamo
molto in comune, Dean.
105
00:05:12,081 --> 00:05:15,103
Quando andavi a scuola, gli altri
ragazzi erano cattivi con te?
106
00:05:15,113 --> 00:05:16,568
Beh...
107
00:05:16,578 --> 00:05:18,634
Diciamo che loro non...
108
00:05:18,644 --> 00:05:21,092
Apprezzavano sempre la mia unicità.
109
00:05:21,102 --> 00:05:24,224
Capisco. Anche i miei compagni
di classe erano duri con me.
110
00:05:24,234 --> 00:05:27,021
Ero l'unico bambino nativo
americano del mio anno.
111
00:05:27,633 --> 00:05:30,094
Non sarà così nella mia
scuola. No, signore.
112
00:05:30,104 --> 00:05:31,795
Cosa? Vuoi aprire una scuola?
113
00:05:32,496 --> 00:05:36,204
Beh, sarebbe il mio sogno. Servono solo
un po' di soldi in più per farlo avverare.
114
00:05:36,214 --> 00:05:38,697
Penso che tuo padre abbia
fatto un errore ripudiandoti.
115
00:05:38,707 --> 00:05:39,780
Penso che...
116
00:05:40,865 --> 00:05:42,585
Tu sia veramente una brava persona.
117
00:05:43,594 --> 00:05:44,726
Guarda un po'.
118
00:05:44,736 --> 00:05:47,765
Ci sai fare a mahjong, Dean.
Sei un talento naturale.
119
00:05:47,775 --> 00:05:50,656
Ci sarà un torneo a breve.
Credo che tu debba partecipare.
120
00:05:50,666 --> 00:05:52,173
Ti aiuterò con l'allenamento.
121
00:05:52,183 --> 00:05:53,419
Beh, io... non credo.
122
00:05:53,429 --> 00:05:55,134
Desna non ne sarebbe contenta.
123
00:05:55,144 --> 00:05:57,246
Beh, alla fin fine...
124
00:05:57,256 --> 00:05:59,778
Siamo noi stessi a dover
decidere il nostro destino.
125
00:06:02,753 --> 00:06:03,755
Già.
126
00:06:04,523 --> 00:06:07,265
Quindi, purtroppo se non raggiungiamo
gli obiettivi settimanali,
127
00:06:07,275 --> 00:06:08,934
ci saranno dei licenziamenti.
128
00:06:08,944 --> 00:06:11,154
Certo, certo, capisco.
129
00:06:14,387 --> 00:06:16,125
È così eccitante, non credi?
130
00:06:16,716 --> 00:06:17,717
Cosa?
131
00:06:18,534 --> 00:06:19,534
Solo...
132
00:06:19,913 --> 00:06:22,226
Io e te che lavoriamo qui...
133
00:06:22,236 --> 00:06:23,364
Insieme...
134
00:06:24,585 --> 00:06:25,836
Totalmente concentrati.
135
00:06:39,757 --> 00:06:40,757
Noi...
136
00:06:41,085 --> 00:06:43,681
Noi torneremo su questo,
ma prima pensiamoci bene...
137
00:06:44,087 --> 00:06:47,604
Ancora un po'. Non puoi inserire il tuo
powerpoint nel mio foglio di calcolo.
138
00:06:47,614 --> 00:06:49,265
Capisci? Desna vuole che...
139
00:06:49,275 --> 00:06:51,244
L'ambiente in questo ufficio sia...
140
00:06:51,254 --> 00:06:52,722
Strettamente professionale.
141
00:06:52,732 --> 00:06:55,349
Capisco. Anche Mac e Melba
non approverebbero, quindi...
142
00:06:56,905 --> 00:06:58,504
Quindi, noi...
143
00:06:58,514 --> 00:06:59,870
Cosa... cosa stiamo facendo?
144
00:07:00,235 --> 00:07:02,986
Non lo so, ma di certo
tu mi affascini, Polly.
145
00:07:06,056 --> 00:07:07,102
Scusami.
146
00:07:08,103 --> 00:07:09,724
Nuova suoneria. Già...
147
00:07:09,734 --> 00:07:11,074
Inizio a...
148
00:07:11,084 --> 00:07:13,015
Apprezzare il rumore delle pistole...
149
00:07:13,025 --> 00:07:14,211
Per qualche ragione.
150
00:07:14,221 --> 00:07:15,774
A me è sempre piaciuto.
151
00:07:15,784 --> 00:07:17,077
Ho un'idea.
152
00:07:17,087 --> 00:07:18,351
Riguarda una pistola.
153
00:07:18,361 --> 00:07:19,365
Davvero?
154
00:07:20,145 --> 00:07:22,276
Sì, c'è qualcosa in una
pistola semiautomatica
155
00:07:22,286 --> 00:07:24,153
che mi fa venire i...
156
00:07:24,163 --> 00:07:25,454
Brividi.
157
00:07:25,464 --> 00:07:26,542
Già.
158
00:07:48,046 --> 00:07:50,236
Deanie, che ci fai qui?
159
00:07:50,246 --> 00:07:51,256
Gioco a mahjong.
160
00:07:51,266 --> 00:07:53,375
È un gioco basato sull'estrema
capacità e strategia.
161
00:07:53,385 --> 00:07:55,585
Mac vuole aiutarmi con
l'allenamento per il torneo.
162
00:07:55,595 --> 00:07:58,006
Senti, Dean, non importa
se hai trovato un hobby...
163
00:07:58,016 --> 00:08:00,324
Non è un hobby, è un lavoro vero.
164
00:08:02,067 --> 00:08:03,451
Ti ho detto...
165
00:08:03,461 --> 00:08:04,874
Di stare lontano da Mac.
166
00:08:04,884 --> 00:08:06,407
Ma lui mi piace, Dessie.
167
00:08:06,417 --> 00:08:08,563
Aprirà una scuola per i
bambini nativi americani.
168
00:08:08,573 --> 00:08:09,573
Dean...
169
00:08:09,583 --> 00:08:11,954
Mac e Melba non sono tuoi amici.
170
00:08:11,964 --> 00:08:13,934
Com'è andato l'appuntamento
con Roller ieri sera?
171
00:08:16,977 --> 00:08:19,887
Finisci la partita e
porta il tuo culo a casa.
172
00:08:24,992 --> 00:08:27,392
CLINICA ROCK BOTTOM
"Curiamo le persone!"
173
00:08:28,588 --> 00:08:30,617
Droghe. Loro sono...
174
00:08:31,342 --> 00:08:32,646
Pericolose...
175
00:08:32,656 --> 00:08:33,785
Molto pericolose.
176
00:08:33,795 --> 00:08:34,807
Ok?
177
00:08:35,860 --> 00:08:38,391
Voglio dire, ti fanno
perdere la famiglia.
178
00:08:38,401 --> 00:08:39,902
Ti fanno perdere il lavoro.
179
00:08:40,254 --> 00:08:41,254
La roulotte.
180
00:08:44,965 --> 00:08:47,040
Cazzo, una ragazza ha
perso tutti i denti...
181
00:08:47,682 --> 00:08:49,354
Con la droga. Già.
182
00:08:53,027 --> 00:08:54,696
GLI EROI NON USANO L'EROINA.
183
00:08:55,102 --> 00:08:57,333
Proviamo... proviamo in un altro modo.
184
00:08:57,343 --> 00:08:59,875
Fammi provare con un altro approccio.
185
00:09:01,377 --> 00:09:03,425
Sai... sai cosa è un eroe?
186
00:09:04,078 --> 00:09:06,550
Un eroe è qualcuno
che non usa eroina...
187
00:09:07,513 --> 00:09:11,089
Perché se tu usi l'eroina
non puoi diventare un eroe.
188
00:09:12,188 --> 00:09:13,867
Ma che cavolo?
189
00:09:13,877 --> 00:09:15,696
Tu non sei un terapista.
190
00:09:15,706 --> 00:09:16,957
Stai solo leggendo.
191
00:09:16,967 --> 00:09:18,395
Cerco solo di...
192
00:09:19,117 --> 00:09:20,385
Grazie a Dio.
193
00:09:20,775 --> 00:09:22,217
Ciao, tesorino!
194
00:09:22,227 --> 00:09:23,397
Ciao. Senti, ho...
195
00:09:23,407 --> 00:09:25,944
Ho cambiato idea. Tu...
196
00:09:25,954 --> 00:09:27,283
Non puoi stare qui, Brenda.
197
00:09:27,293 --> 00:09:28,634
Ne abbiamo parlato, figliolo.
198
00:09:28,644 --> 00:09:30,926
Fa parte della famiglia.
L'aiuteremo a uscirne.
199
00:09:31,635 --> 00:09:34,533
Hai idea di cosa farà Jenn se
scopre che sua madre è qui?
200
00:09:34,543 --> 00:09:36,576
Tu e Jenn dovete imparare a...
201
00:09:36,586 --> 00:09:38,384
Perdonare e dimenticare.
202
00:09:39,278 --> 00:09:41,326
La tua bocca è stata sul mio uccello.
203
00:09:41,861 --> 00:09:43,947
Come dovremmo dimenticarci
di questo? Come?
204
00:09:43,957 --> 00:09:45,316
Provate con il bourbon.
205
00:09:45,326 --> 00:09:46,459
Con me funziona.
206
00:09:46,469 --> 00:09:48,941
- Già, tu hai proprio bisogno di aiuto.
- Ehi!
207
00:09:48,951 --> 00:09:50,313
Sai cosa?
208
00:09:50,323 --> 00:09:52,808
Sapevo che venire qui non
sarebbe stata una buona idea.
209
00:09:52,818 --> 00:09:54,612
Che ne dici se me ne vado da sola?
210
00:09:54,622 --> 00:09:56,868
- Va benissimo.
- Brenda, non andare.
211
00:09:57,688 --> 00:10:00,409
Bravissimo, signor terapeuta.
Proprio bravo.
212
00:10:00,419 --> 00:10:03,367
- Sì, invece tu stavi andando meglio.
- Facevo progressi.
213
00:10:03,377 --> 00:10:04,509
- Progressi?
- Sì.
214
00:10:04,519 --> 00:10:05,568
Come no.
215
00:10:13,080 --> 00:10:15,430
♪ Un giorno, mi sento fortunata ♪
216
00:10:15,440 --> 00:10:17,776
♪ Quello dopo, sono depressa ♪
217
00:10:17,786 --> 00:10:20,045
♪ Ora, mi sento così desolata ♪
218
00:10:20,055 --> 00:10:23,739
♪ Non so cosa fare con me stessa ♪
219
00:10:23,749 --> 00:10:25,473
Ciao, Desna!
220
00:10:25,483 --> 00:10:27,185
Abbiamo preso il tuo amato.
221
00:10:29,589 --> 00:10:31,396
Se proprio tieni a Roller
222
00:10:31,406 --> 00:10:33,020
e vuoi che torni da te,
223
00:10:33,566 --> 00:10:36,214
vieni al nostro posto preferito.
224
00:10:36,224 --> 00:10:37,727
Alla nostra tenda.
225
00:10:38,109 --> 00:10:39,740
Vieni da sola
226
00:10:39,750 --> 00:10:42,239
o ci saranno delle conseguenze!
227
00:10:43,287 --> 00:10:44,656
Ciao ciao.
228
00:10:54,234 --> 00:10:56,468
A chi aspettiamo? Dobbiamo
salvare il mio piccolino.
229
00:10:56,478 --> 00:10:57,689
Aspetta, Clay.
230
00:10:57,699 --> 00:10:59,395
Quella pazza di Melba
231
00:10:59,405 --> 00:11:01,314
- mi ha detto di andare da sola.
- Ehi, Des.
232
00:11:01,324 --> 00:11:02,927
Non sappiamo cosa aspettarci.
233
00:11:02,937 --> 00:11:05,881
Ok, non mi importa. Non resto qui
con le mani in mano, è mio fratello.
234
00:11:05,891 --> 00:11:08,158
L'ultima volta che ci siamo
opposti, Penelope è morta.
235
00:11:08,168 --> 00:11:10,200
C'è un solo modo per
affrontare questi svitati, ok?
236
00:11:10,210 --> 00:11:12,927
Ed è andare lì ad armi spianate.
Andiamo a salvarlo.
237
00:11:14,787 --> 00:11:15,974
Muoviamoci.
238
00:11:27,787 --> 00:11:30,318
Sentite, queste scarpe
non sono adatte per le paludi.
239
00:11:30,328 --> 00:11:31,388
Ti aiuto, amore.
240
00:11:31,398 --> 00:11:32,647
Ci siamo.
241
00:11:35,737 --> 00:11:37,471
Cazzo, è Roller!
242
00:11:40,737 --> 00:11:43,053
- Cosa gli stanno facendo?
- Merda!
243
00:11:51,298 --> 00:11:55,187
- Cristo, vi prego.
- Che cazzo è questa stronzata?
244
00:11:56,679 --> 00:11:58,350
C'è un telefono, è un telefono.
245
00:12:08,947 --> 00:12:10,330
Che gli hai fatto?
246
00:12:10,340 --> 00:12:14,244
Desna, piccola monella,
hai portato tutti i tuoi stupidi amici.
247
00:12:14,254 --> 00:12:15,978
Ti avevamo detto di venire da sola.
248
00:12:15,988 --> 00:12:17,862
Sa che ci siamo tutti.
249
00:12:20,657 --> 00:12:22,460
Ok, un attimo, Melba.
250
00:12:22,470 --> 00:12:24,619
- Ragioniamo.
- Mossa stupida.
251
00:12:25,769 --> 00:12:27,643
No, no. No, no, no. Cosa fate?
252
00:12:27,653 --> 00:12:28,653
Pronto?
253
00:12:29,119 --> 00:12:30,408
Porca puttana!
254
00:12:42,614 --> 00:12:43,938
Reggimi il gioco.
255
00:12:48,008 --> 00:12:49,649
Come mai siete conciati così?
256
00:12:49,659 --> 00:12:50,894
Buon pomeriggio.
257
00:12:51,338 --> 00:12:54,295
Ha saputo della rapina
avvenuta in fondo alla strada?
258
00:12:54,305 --> 00:12:55,423
Non lo sapevo.
259
00:12:55,433 --> 00:12:57,650
Già, una situazione orribile.
260
00:12:57,660 --> 00:12:59,629
Un paio di giovani sotto metanfetamina
261
00:12:59,639 --> 00:13:03,208
sono scappati con un bottino di
leggins dal valore di 126.000 dollari.
262
00:13:03,218 --> 00:13:04,607
Detesto i leggins.
263
00:13:04,617 --> 00:13:05,897
Ad ogni modo,
264
00:13:06,370 --> 00:13:08,418
deve pensare a tutelarsi.
265
00:13:08,428 --> 00:13:12,015
- Il nostro sistema è all'avanguardia.
- Non mi riferisco a quello, caro.
266
00:13:12,526 --> 00:13:13,971
Io e il mio amico...
267
00:13:14,713 --> 00:13:16,317
Possiamo aiutarla, capisce?
268
00:13:17,299 --> 00:13:18,809
Lei ci dà...
269
00:13:18,819 --> 00:13:20,094
Cinquemila dollari al mese
270
00:13:20,104 --> 00:13:23,549
e ci assicureremo che non
le capiti la stessa cosa.
271
00:13:23,559 --> 00:13:26,910
Sentite, non mi piace
il tono di questa conversazione.
272
00:13:30,850 --> 00:13:32,071
D'accordo!
273
00:13:32,081 --> 00:13:34,170
Vi pagherò, ma metta giù la pistola.
274
00:13:34,180 --> 00:13:35,554
Ora fili via.
275
00:13:38,740 --> 00:13:40,421
Come ti è sembrato?
276
00:13:40,431 --> 00:13:42,401
Mia cara, non la smetti di stupirmi.
277
00:14:14,716 --> 00:14:16,410
- Mahjong.
- Ah, cazzo.
278
00:14:16,420 --> 00:14:17,623
Che bastardo.
279
00:14:17,633 --> 00:14:19,558
Con... con questa siamo
a sei volte di fila.
280
00:14:19,568 --> 00:14:22,759
Se poteste lasciare le tessere,
così iniziamo da capo.
281
00:14:35,428 --> 00:14:36,428
Evvai!
282
00:14:36,887 --> 00:14:38,860
Hai visto com'era spaventato?
283
00:14:38,870 --> 00:14:39,946
Dio mio.
284
00:14:39,956 --> 00:14:41,479
L'estorsione.
285
00:14:41,919 --> 00:14:43,749
Ogni volta mi bagno.
286
00:14:43,759 --> 00:14:45,569
Poi andiamo in un negozio di vimini?
287
00:14:45,579 --> 00:14:48,442
Sì, cazzo. Quanto odio
i mobili in vimini.
288
00:14:55,648 --> 00:14:57,389
Aspetta, è Desna.
289
00:14:59,149 --> 00:15:01,215
- Ciao, cara, ciao.
- Pol, dove sei?
290
00:15:01,225 --> 00:15:03,033
Al casinò, come al solito,
291
00:15:03,043 --> 00:15:04,669
compilo un po' di scartoffie.
292
00:15:04,679 --> 00:15:08,037
Ok, ascoltami. Devi stare addosso a Joe.
293
00:15:08,047 --> 00:15:09,418
Nessun problema.
294
00:15:11,107 --> 00:15:13,047
Mac e Melba hanno preso Roller.
295
00:15:13,398 --> 00:15:15,073
Aspetta, cosa? Un attimo.
296
00:15:15,450 --> 00:15:17,847
- Preso in che senso?
- È un gioco mentale malato
297
00:15:17,857 --> 00:15:20,958
e perverso e devi stare addosso a Joe,
298
00:15:20,968 --> 00:15:22,994
in modo da scoprire
dove l'hanno portato.
299
00:15:23,004 --> 00:15:24,645
Ci penso io, Des.
300
00:15:28,019 --> 00:15:29,379
Tutto a posto?
301
00:15:34,325 --> 00:15:37,477
Desna ha detto che Mac
e Melba hanno rapito Roller.
302
00:15:37,999 --> 00:15:39,557
Tu ne sai qualcosa?
303
00:15:40,039 --> 00:15:41,643
Sono stato con te tutto il giorno.
304
00:15:42,290 --> 00:15:43,990
Forse era quello il tuo scopo.
305
00:15:44,758 --> 00:15:45,950
Forse ti...
306
00:15:46,317 --> 00:15:48,197
Forse ti hanno detto di starmi addosso.
307
00:15:48,207 --> 00:15:50,390
O forse Desna ha detto
a te di starmi addosso.
308
00:15:51,297 --> 00:15:52,297
Oddio.
309
00:15:52,897 --> 00:15:53,897
Ascolta...
310
00:15:54,457 --> 00:15:56,188
Sono qui perché lo voglio.
311
00:15:56,717 --> 00:15:57,732
Sei sicuro?
312
00:15:58,476 --> 00:16:00,013
Non è successo
313
00:16:00,023 --> 00:16:01,293
di proposito.
314
00:16:01,887 --> 00:16:02,912
D'accordo?
315
00:16:03,285 --> 00:16:04,432
Allora dimostralo.
316
00:16:05,517 --> 00:16:06,526
Chiamali.
317
00:16:07,043 --> 00:16:08,732
Scopri dove cazzo è.
318
00:16:16,351 --> 00:16:18,834
Voglio solo sapere se sta bene.
319
00:16:18,844 --> 00:16:21,690
Lo so, tesoro. Lo so. Ma devi stare
calma e dobbiamo avere pazienza.
320
00:16:21,700 --> 00:16:24,510
Come faccio a stare calma?
Potrebbe già essere in un tritalegna.
321
00:16:24,520 --> 00:16:26,517
Stai delirando, ok?
Vogliono solo spaventarti.
322
00:16:26,527 --> 00:16:29,547
- Esatto. Ci pensano Zio Papino e Bryce.
- No, no, no.
323
00:16:29,557 --> 00:16:33,636
Volevano farsi strada ad armi spianate.
Questa cazzata non ha funzionato.
324
00:16:33,646 --> 00:16:34,918
Devono farsi da parte.
325
00:16:34,928 --> 00:16:36,370
Che vogliono Mac e Melba?
326
00:16:36,380 --> 00:16:38,610
- Virginia!
- Oh, mio Dio, Virginia.
327
00:16:38,620 --> 00:16:40,468
Mi vogliono fuori dal casinò.
328
00:16:40,478 --> 00:16:41,989
Ok, e se...
329
00:16:41,999 --> 00:16:44,300
- Parlassi con Arlene? In borghese!
- No, no!
330
00:16:44,310 --> 00:16:46,315
- In maniera non ufficiale...
- Niente polizia.
331
00:16:46,325 --> 00:16:48,346
Me ne occupo da sola.
332
00:16:48,970 --> 00:16:50,128
Giuro su Dio,
333
00:16:50,781 --> 00:16:51,782
se succede...
334
00:16:52,190 --> 00:16:54,394
Qualcosa a quel ragazzo, non so cosa...
335
00:16:55,123 --> 00:16:56,452
Desna Simms?
336
00:16:56,942 --> 00:16:57,952
Sì.
337
00:16:58,395 --> 00:17:00,107
- Des.
- Che c'è?
338
00:17:00,736 --> 00:17:02,955
Sei davvero innamorata di quel ragazzo.
339
00:17:04,335 --> 00:17:06,026
L'amore non c'entra niente.
340
00:17:06,036 --> 00:17:08,380
- Grazie.
- Che cazzata, ho già visto quello sguardo.
341
00:17:08,390 --> 00:17:11,326
- No, non è vero.
- Sei fuori di testa.
342
00:17:11,746 --> 00:17:14,467
Farei lo stesso anche per tutte voi.
343
00:17:17,463 --> 00:17:18,892
Che cazzo è?
344
00:17:24,530 --> 00:17:26,630
- È un dito?
- Che cazzo?
345
00:17:27,107 --> 00:17:29,248
Ok. Ferme, ferme, ferme...
c'è un biglietto.
346
00:17:30,169 --> 00:17:34,515
"Guida verso nord, sull'autostrada
diciannove. Vieni da sola o morirà.
347
00:17:34,525 --> 00:17:36,446
Non chiamarci. Ti chiameremo noi."
348
00:17:36,456 --> 00:17:37,984
Merda. Devo andare.
349
00:17:37,994 --> 00:17:40,559
Attenta. Sai chi muore sempre
per primo nei film horror.
350
00:17:40,569 --> 00:17:41,735
Virginia,
351
00:17:42,190 --> 00:17:43,790
devo farlo.
352
00:18:00,720 --> 00:18:02,434
Quindi, fammi capire bene.
353
00:18:02,444 --> 00:18:04,894
Ti farai ammazzare per un pene sudato?
354
00:18:05,279 --> 00:18:07,861
Oh, ma è così bello, però.
355
00:18:07,871 --> 00:18:09,706
Non ascoltarla.
356
00:18:09,716 --> 00:18:11,376
Vai a cercarlo, bella.
357
00:18:11,386 --> 00:18:13,156
Riportaci il nostro cazzo.
358
00:18:13,166 --> 00:18:14,524
Non è il mio uomo.
359
00:18:14,534 --> 00:18:15,836
Non importa...
360
00:18:15,846 --> 00:18:18,533
È, non è. Ok, è già morto
361
00:18:18,543 --> 00:18:20,050
e tu sarai la prossima.
362
00:18:20,060 --> 00:18:21,643
Dovresti rigirare la macchina.
363
00:18:21,653 --> 00:18:23,675
Ma... noi lo amiamo.
364
00:18:23,685 --> 00:18:26,545
E ora indossa i vestiti di
Gucci e profuma di buono.
365
00:18:26,555 --> 00:18:28,881
Ma non lo rende un buon marito.
366
00:18:29,243 --> 00:18:32,926
Quindi? Roller userà il suo pene
per due belle settimane e poi?
367
00:18:32,936 --> 00:18:35,383
Non è il tipo d'uomo
con cui invecchiare.
368
00:18:35,393 --> 00:18:37,353
E... il bastardo ha provato a ucciderci.
369
00:18:37,363 --> 00:18:38,707
Non dimenticarlo.
370
00:18:40,058 --> 00:18:43,159
Vi comportate come se non
gli avessimo dato fuoco. Ok, ok.
371
00:18:43,169 --> 00:18:45,468
State zitte entrambe!
372
00:18:45,478 --> 00:18:46,892
L'ha detto lei.
373
00:18:51,412 --> 00:18:53,697
Cara Desna, sei proprio
una brava ragazza.
374
00:18:53,707 --> 00:18:56,050
Sei venuta tutta sola.
375
00:18:56,060 --> 00:18:59,338
Per trovare il tuo amante,
gira a destra sulla strada sterrata,
376
00:18:59,348 --> 00:19:01,266
dopo il segnale stradale trentasette.
377
00:19:01,597 --> 00:19:02,824
Arriva fino alla fine.
378
00:19:03,200 --> 00:19:05,089
Ora, butta il telefono dal finestrino.
379
00:19:05,099 --> 00:19:07,411
- Che...
- Ti stiamo osservando.
380
00:19:07,936 --> 00:19:09,275
Merda.
381
00:19:17,009 --> 00:19:19,411
Non ti ho visto prendere neanche
un antidepressivo oggi.
382
00:19:19,421 --> 00:19:21,555
- Che succede?
- J-Swipe, amica mia.
383
00:19:21,565 --> 00:19:24,512
- Ho un appuntamento con un'Aschenazita.
- Vediamo.
384
00:19:26,038 --> 00:19:28,404
Non lo so, Ken.
Ho una cattiva sensazione.
385
00:19:28,414 --> 00:19:29,419
Perché?
386
00:19:29,429 --> 00:19:31,165
Somiglia tanto a Polly.
387
00:19:31,898 --> 00:19:34,224
Non sarai invitata al nostro matrimonio.
388
00:19:35,253 --> 00:19:37,368
Desna farà uccidere il mio ragazzo,
se non è già successo.
389
00:19:37,378 --> 00:19:40,201
- Sarei dovuto andare con lei.
- Tranquillo, Zio Papino. Roller starà bene.
390
00:19:40,574 --> 00:19:43,646
- Il solito.
- Credevo che faceste una vita da santi.
391
00:19:43,656 --> 00:19:47,366
Beh, queste sono circostanze speciali.
Ora, dammi le mie cazzo di pillole!
392
00:19:50,222 --> 00:19:51,715
Vieni, Papino.
393
00:19:51,725 --> 00:19:53,381
Lo supereremo insieme.
394
00:19:53,997 --> 00:19:56,080
Ecco, ecco. Prendi le tue medicine.
395
00:19:56,628 --> 00:19:57,999
Bravo Papino.
396
00:20:08,655 --> 00:20:11,893
Non serve dire che la psoriasi
a placche non si cura da sola.
397
00:20:12,488 --> 00:20:14,190
Ma se mangio tanto pesce,
398
00:20:14,200 --> 00:20:15,461
la tengo sotto controllo,
399
00:20:15,816 --> 00:20:18,292
come il salmone, le sardine...
400
00:20:18,618 --> 00:20:21,228
Noccioline, qualsiasi cosa
che contenga omega tre.
401
00:20:21,238 --> 00:20:23,828
È interessante. Interessante.
402
00:20:23,838 --> 00:20:26,706
Hai qualche accento particolare?
403
00:20:26,716 --> 00:20:29,168
No, solo americano.
404
00:20:33,223 --> 00:20:34,834
Oh, mio Dio.
405
00:20:34,844 --> 00:20:36,740
Mi dispiace, ti sto annoiando?
406
00:20:36,750 --> 00:20:38,144
No, no, no, va tutto bene.
407
00:20:38,154 --> 00:20:39,534
Mai andato meglio.
408
00:20:40,357 --> 00:20:41,862
Mi sto davvero divertendo...
409
00:20:41,872 --> 00:20:44,561
Con te e la tua psoriasi a placche!
410
00:20:53,792 --> 00:20:55,326
Ti chiamerò...
411
00:20:56,325 --> 00:20:57,648
Alice Capone.
412
00:20:58,966 --> 00:21:00,298
Mac ti ha richiamato?
413
00:21:00,308 --> 00:21:01,441
Non ancora.
414
00:21:01,451 --> 00:21:02,571
Sei sicuro?
415
00:21:03,828 --> 00:21:05,550
Senti, ascoltami.
416
00:21:05,560 --> 00:21:07,316
Se scopro qualcosa te lo dirò,
417
00:21:07,326 --> 00:21:08,327
ok?
418
00:21:20,375 --> 00:21:21,707
Oh, Dio!
419
00:22:04,842 --> 00:22:07,366
C'è nessuno? Sono Desna!
420
00:22:41,927 --> 00:22:44,605
Desna, ce l'hai fatta!
421
00:22:45,155 --> 00:22:47,097
Balla con me.
422
00:22:48,231 --> 00:22:49,849
Dov'è Roller?
423
00:22:55,048 --> 00:22:56,814
Senti la musica, Des?
424
00:22:57,451 --> 00:22:59,427
Ti sta invitando a ballare.
425
00:23:00,621 --> 00:23:02,561
Cos'hai che non va?
426
00:23:03,668 --> 00:23:07,295
C'è qualcosa in te che
mi fa arrabbiare, Desna.
427
00:23:07,750 --> 00:23:08,836
Proprio come...
428
00:23:08,846 --> 00:23:10,602
Quell'arpia di Yvette Carson.
429
00:23:10,612 --> 00:23:13,338
Mi ha battuto nella
campagna Belk-Linsey.
430
00:23:13,348 --> 00:23:15,948
Sono stata una bambina
modella di successo.
431
00:23:15,958 --> 00:23:17,999
Sai... soprattutto...
432
00:23:18,009 --> 00:23:20,616
- Foto e pubblicità.
- Mi pare ovvio.
433
00:23:20,626 --> 00:23:23,676
Se vuoi salvare la tua
vita amorosa, Desna...
434
00:23:23,686 --> 00:23:24,836
Balla.
435
00:23:25,285 --> 00:23:27,398
Balla per la sua vita!
436
00:23:28,143 --> 00:23:29,837
Vieni subito qua
437
00:23:29,847 --> 00:23:31,986
e balla con me, cazzo!
438
00:23:44,443 --> 00:23:47,394
Ecco, vedi, non è divertente?
439
00:23:47,404 --> 00:23:48,813
Sai una cosa?
440
00:23:49,290 --> 00:23:52,923
Mi dispiace di essere
rimasta coinvolta in...
441
00:23:52,933 --> 00:23:56,064
Quella merda sul governatore e
il suo accordo segreto sulle prigioni.
442
00:23:56,074 --> 00:24:00,241
Ma se mi ridai Roller,
ritirerò le mie richieste!
443
00:24:00,660 --> 00:24:04,857
- Ascolta la musica.
- Vi dispiace se vi interrompiamo?
444
00:24:06,326 --> 00:24:07,788
Merda.
445
00:24:07,798 --> 00:24:09,004
Roller.
446
00:24:11,609 --> 00:24:15,054
Quindi... ridimmi quello che
stavi dicendo, era esilarante!
447
00:24:15,064 --> 00:24:18,210
Stavo parlando della
carestia nel sud del Sudan.
448
00:24:21,550 --> 00:24:23,113
Il sud del Sudan!
449
00:24:26,645 --> 00:24:27,905
È fantastico!
450
00:24:31,177 --> 00:24:34,114
Tutte queste risate chiassose
mi fanno andare al bagno.
451
00:24:34,124 --> 00:24:35,866
Torno subito.
452
00:24:44,239 --> 00:24:47,640
Hai avuto il coraggio
di venire dove lavoro
453
00:24:47,650 --> 00:24:49,874
e portare una puttanella?
454
00:24:49,884 --> 00:24:52,831
Non sapevo che tu fossi qui.
E Gretchen non è una puttanella.
455
00:24:52,841 --> 00:24:55,210
Ha una malattia della pelle
che la mette a dura prova.
456
00:24:55,220 --> 00:24:57,381
- Che schifo.
- E poi, tu con chi cazzo stai?
457
00:24:57,391 --> 00:24:59,613
- Sembra uno stronzo.
- Si...
458
00:24:59,623 --> 00:25:00,757
Si chiama Joe.
459
00:25:00,767 --> 00:25:03,536
- "Joe".
- Ed è meglio di Vomito Gretchen,
460
00:25:03,546 --> 00:25:06,497
con le sue scarpe economiche
e la voce ragliante.
461
00:25:06,507 --> 00:25:08,403
Ah, sì? E perché ti importa?
462
00:25:09,590 --> 00:25:11,501
Magari vuoi che torniamo insieme.
463
00:25:11,511 --> 00:25:14,866
No, Ken, non voglio stare con te!
464
00:25:14,876 --> 00:25:19,087
Solo... non voglio che tu sia di
nuovo felice così velocemente!
465
00:25:23,236 --> 00:25:24,872
Avete finito?
466
00:25:24,882 --> 00:25:26,621
Mi si sta addormentando il culo.
467
00:25:32,093 --> 00:25:33,120
Sì.
468
00:25:42,676 --> 00:25:45,382
Mi dispiace tantissimo
469
00:25:45,392 --> 00:25:47,945
di essere rimasta coinvolta negli
affari del governatore, ma...
470
00:25:47,955 --> 00:25:51,214
Ma ridatemelo e basta,
non voglio nemmeno più i soldi!
471
00:25:51,224 --> 00:25:52,985
Sai cosa faremo con quei soldi, Desna?
472
00:25:52,995 --> 00:25:55,973
Costruiremo delle scuole per
i bambini nativo americani.
473
00:25:55,983 --> 00:25:58,503
Sì, va bene, come vi pare.
474
00:25:59,241 --> 00:26:02,325
Non ti interessa l'educazione
dei bambini, Desna?
475
00:26:02,933 --> 00:26:04,293
Non è vero?
476
00:26:06,016 --> 00:26:07,883
Quindi, ecco il patto.
477
00:26:07,893 --> 00:26:09,489
Questa collaborazione con te...
478
00:26:09,499 --> 00:26:11,391
Non sta andando molto bene, quindi...
479
00:26:11,401 --> 00:26:15,549
Rinuncerai al casinò,
rendendoci gli unici proprietari.
480
00:26:15,559 --> 00:26:18,201
O sennò... lo ucciderò.
481
00:26:18,211 --> 00:26:20,926
- Mio Dio, fa anche rima!
- Faceva rima!
482
00:26:22,074 --> 00:26:25,678
Il tempo scorre, mia procace amica,
483
00:26:26,069 --> 00:26:27,971
quindi cosa vuoi fare?
484
00:26:28,725 --> 00:26:29,839
La scelta è tua,
485
00:26:30,274 --> 00:26:32,385
Firma, o...
486
00:26:32,395 --> 00:26:34,889
Ciao ciao, bello.
487
00:26:52,685 --> 00:26:55,218
Ecco. Ok, sei felice, ora?
488
00:26:55,228 --> 00:26:56,839
Per favore, lascialo andare.
489
00:26:56,849 --> 00:26:57,921
No.
490
00:26:58,948 --> 00:27:01,015
Beh, non è divertente.
491
00:27:01,025 --> 00:27:02,081
No!
492
00:27:05,671 --> 00:27:07,826
Ciao ciao, problemi.
493
00:27:34,940 --> 00:27:36,026
Roller!
494
00:27:36,605 --> 00:27:37,792
Svegliati!
495
00:27:39,268 --> 00:27:40,962
Guarda questa roba.
496
00:27:40,972 --> 00:27:42,728
Ci hanno lasciato qui a morire.
497
00:27:44,088 --> 00:27:45,681
Non succederà.
498
00:27:47,624 --> 00:27:48,764
Smettila!
499
00:27:50,141 --> 00:27:51,830
Va bene. Moriamo, allora.
500
00:27:57,409 --> 00:27:59,521
Cos'è quest'atteggiamento?
501
00:28:00,418 --> 00:28:01,691
Di che parli?
502
00:28:01,701 --> 00:28:03,314
Del tuo tono acido.
503
00:28:03,641 --> 00:28:07,087
Se devi dire qualcosa...
dilla e basta, cazzo.
504
00:28:08,861 --> 00:28:10,259
Perché ci hai messo tanto?
505
00:28:11,426 --> 00:28:12,648
Che vorresti dire?
506
00:28:12,658 --> 00:28:14,243
A firmare quel documento!
507
00:28:14,253 --> 00:28:16,925
Ci hai messo un bel po' a
preferire me al casinò.
508
00:28:17,252 --> 00:28:19,836
Cercavo di capire quale fosse
la loro prossima mossa.
509
00:28:19,846 --> 00:28:22,178
- Pensavo ti uccidessero dopo la firma.
- Sì.
510
00:28:22,188 --> 00:28:23,382
Già, come no?
511
00:28:23,392 --> 00:28:25,097
Credi che ti avrei lasciato morire dopo
512
00:28:25,107 --> 00:28:28,612
aver passato tutto il giorno a cercarti?
513
00:28:28,622 --> 00:28:30,425
Ero preoccupata per te.
514
00:28:30,435 --> 00:28:32,485
Come hanno fatto a prenderti?
515
00:28:32,852 --> 00:28:36,012
Aiutavo una signora con l'auto.
Aveva accostato sul ciglio...
516
00:28:36,022 --> 00:28:37,024
Che c'è?
517
00:28:38,088 --> 00:28:41,216
Roller intrappolato a causa
di un'altra donna.
518
00:28:41,226 --> 00:28:42,766
Spero abbiate usato le precauzioni.
519
00:28:42,776 --> 00:28:44,916
- Ma dai, Dee. Non è andata così.
- Ma certo.
520
00:28:45,649 --> 00:28:48,226
Non saremmo neanche qui se
sapessi farti gli affari tuoi.
521
00:28:48,236 --> 00:28:50,694
- Cosa?
- Pensi di giocare con questi criminali?
522
00:28:51,345 --> 00:28:52,811
Dee, non sei al loro livello.
523
00:28:56,308 --> 00:28:58,782
Non sarei mai dovuta venire a cercarti.
524
00:28:58,792 --> 00:29:01,553
Sai perché? Perché non
sei cambiato affatto.
525
00:29:02,870 --> 00:29:04,629
Ma perché... perché non lo facciamo?
526
00:29:04,639 --> 00:29:06,425
Perché non troviamo
un modo per andarcene,
527
00:29:06,435 --> 00:29:08,782
così non dovrai preoccuparti
di rivedermi più?
528
00:29:10,601 --> 00:29:11,832
Oh, cazzo.
529
00:29:13,920 --> 00:29:15,317
Non muoverti!
530
00:29:15,327 --> 00:29:16,675
Dove vuoi che vada?
531
00:29:20,813 --> 00:29:23,205
Roller, è un serpente bello grosso.
532
00:29:23,215 --> 00:29:24,297
Oh, cazzo.
533
00:29:24,307 --> 00:29:25,312
Cosa?
534
00:29:25,322 --> 00:29:26,474
Oh, cazzo!
535
00:29:26,821 --> 00:29:28,391
Dee, è un serpente velenoso.
536
00:29:28,401 --> 00:29:29,403
Oh, cazzo.
537
00:29:30,401 --> 00:29:31,537
Dee, è sopra di me.
538
00:29:31,547 --> 00:29:32,895
Lo so... lo so.
539
00:29:33,258 --> 00:29:35,711
Dee, è sulla mia gamba.
540
00:29:36,901 --> 00:29:37,902
Cazzo!
541
00:29:37,912 --> 00:29:39,369
Roller! Merda!
542
00:29:40,696 --> 00:29:42,010
Grazie, tesoro.
543
00:29:43,062 --> 00:29:44,066
Novità?
544
00:29:44,076 --> 00:29:46,020
Papino è preoccupato per il suo ragazzo.
545
00:29:46,030 --> 00:29:47,188
Anche Desna è andata.
546
00:29:47,198 --> 00:29:48,384
Sì, lo sappiamo.
547
00:29:48,394 --> 00:29:49,547
No, andata andata.
548
00:29:49,557 --> 00:29:51,596
Abbiamo tracciato il cellulare,
era per strada.
549
00:29:51,606 --> 00:29:52,761
Oh... cazzo.
550
00:29:52,771 --> 00:29:54,557
Sapevo che dovevo andare con lei.
551
00:29:54,567 --> 00:29:56,219
Ragazzi, non ci crederete mai.
552
00:29:56,229 --> 00:29:59,590
- Siamo nel mezzo di un casino, Ken.
- Polly si sta già vedendo con un tipo.
553
00:29:59,600 --> 00:30:01,385
Scrivilo sul diario, Ken, ok?
554
00:30:01,395 --> 00:30:03,397
- Gesù.
- Joe... che nome stupido.
555
00:30:03,407 --> 00:30:05,041
Joe del casinò?
556
00:30:05,051 --> 00:30:06,723
Aspetta. È il socio di Mac e Melba.
557
00:30:06,733 --> 00:30:09,459
E perché Polly dovrebbe voler
fraternizzare con il nemico?
558
00:30:09,469 --> 00:30:11,096
Non si frequentano.
559
00:30:11,106 --> 00:30:13,449
Desna le ha detto di starci su
per capire se sapesse qualcosa.
560
00:30:13,459 --> 00:30:17,272
Starci su? Ora lo scopro io se quel
figlio di puttana sa qualcosa.
561
00:30:21,423 --> 00:30:22,424
Sei tu Joe?
562
00:30:22,726 --> 00:30:23,728
Chi sei tu?
563
00:30:23,738 --> 00:30:26,927
Dimmi dove hanno portato
il mio ragazzo o ti sparo in testa!
564
00:30:26,937 --> 00:30:28,545
Non lo farai.
565
00:30:28,555 --> 00:30:31,985
Ah, no? Hanno preso anche Desna,
che ne pensi ora?
566
00:30:34,626 --> 00:30:35,919
È la tua ultima occasione.
567
00:30:35,929 --> 00:30:38,162
Se sai qualcosa, devi dirmelo ora.
568
00:30:38,172 --> 00:30:40,388
Non so niente. Devi credermi, Polly.
569
00:30:40,398 --> 00:30:41,710
Allora scopri qualcosa.
570
00:30:41,720 --> 00:30:43,991
Hai conosciuto solo la Polly divertente.
571
00:30:44,001 --> 00:30:47,271
Fidati, non vuoi conoscere
la Polly non divertente...
572
00:30:47,281 --> 00:30:50,866
Perché è una vera guastafeste.
573
00:30:51,654 --> 00:30:54,080
- Stai bene?
- Sì, ma non mi sento la gamba.
574
00:30:54,829 --> 00:30:56,223
Dee, sto per morire.
575
00:30:56,233 --> 00:30:57,990
- Sto morendo.
- No, invece.
576
00:30:58,000 --> 00:30:59,247
Non stai per morire.
577
00:30:59,257 --> 00:31:01,070
Devo portarti fuori da qui.
578
00:31:01,582 --> 00:31:02,584
Va bene...
579
00:31:04,130 --> 00:31:07,758
Ok. Dee, facciamolo.
Lo facciamo insieme al tre, ok?
580
00:31:08,168 --> 00:31:09,582
Uno... due...
581
00:31:12,376 --> 00:31:13,378
Cazzo!
582
00:31:16,231 --> 00:31:17,368
Ha funzionato.
583
00:31:18,386 --> 00:31:19,387
Sì.
584
00:31:20,450 --> 00:31:21,569
Andiamo.
585
00:31:21,579 --> 00:31:23,557
Devo farti vedere da un medico.
586
00:31:24,962 --> 00:31:25,963
Il dito!
587
00:31:28,057 --> 00:31:29,059
Forza!
588
00:31:29,937 --> 00:31:30,938
Cosa?
589
00:31:31,745 --> 00:31:32,913
Dov'è la macchina?
590
00:31:32,923 --> 00:31:34,444
Merda!
591
00:31:45,110 --> 00:31:46,300
Stavo pensando...
592
00:31:47,464 --> 00:31:50,177
Quando quella puttana russa di Zlata
mi ha fatto sposare Olga...
593
00:31:50,530 --> 00:31:52,570
È stata colpa tua.
594
00:31:54,179 --> 00:31:57,923
Perché non stai zitto e continuiamo
a camminare fino all'autostrada...
595
00:31:57,933 --> 00:31:59,135
In silenzio?
596
00:31:59,145 --> 00:32:01,720
Sei stata tu.
Gliel'hai messo in testa tu.
597
00:32:01,730 --> 00:32:04,386
E poi volevi diventare amica di Zlata.
598
00:32:04,396 --> 00:32:06,086
Tu hai messo incinta quella troia!
599
00:32:06,096 --> 00:32:07,733
Dee, non era mio!
600
00:32:07,743 --> 00:32:10,988
Perché stiamo litigando
per queste cazzate ora?
601
00:32:11,550 --> 00:32:13,239
Perché mi hai fatto incazzare.
602
00:32:13,249 --> 00:32:14,546
Per che cosa?
603
00:32:14,847 --> 00:32:16,197
Tu avevi Ruval,
604
00:32:16,207 --> 00:32:18,314
con il suo bel dottorato da medico.
605
00:32:18,324 --> 00:32:20,393
Ed era anche un truffatore omicida.
606
00:32:20,403 --> 00:32:21,929
L'hai dimenticato?
607
00:32:21,939 --> 00:32:23,341
Ti rendeva felice.
608
00:32:23,351 --> 00:32:25,380
Il tuo volto diceva tutto.
609
00:32:26,815 --> 00:32:28,501
Con me non eri la stessa.
610
00:32:30,972 --> 00:32:32,754
Beh, di chi è la colpa, Roller?
611
00:32:40,095 --> 00:32:41,419
Jojo, sono felice di vederti.
612
00:32:41,429 --> 00:32:44,592
Una parola da quattro lettere
per lo stilista Lagerfeld?
613
00:32:45,585 --> 00:32:46,735
Karl?
614
00:32:46,745 --> 00:32:48,081
Eccola.
615
00:32:48,091 --> 00:32:50,160
Scusate se vi ho chiamato tanto.
616
00:32:50,170 --> 00:32:52,108
Polly e le sue amiche stanno impazzendo.
617
00:32:52,118 --> 00:32:53,755
Sembra che oggi sia andato tutto bene.
618
00:32:53,765 --> 00:32:55,616
Ci siamo divertiti un sacco.
619
00:32:55,626 --> 00:32:57,216
Abbiamo riso, abbiamo ballato...
620
00:32:57,226 --> 00:32:58,838
Abbiamo tagliato un dito!
621
00:33:00,812 --> 00:33:03,586
- Avete bisogno che vi liberi del corpo?
- Questa volta no, Jojo.
622
00:33:03,596 --> 00:33:05,011
È troppo rischioso.
623
00:33:05,021 --> 00:33:06,751
Lasceremo alla natura fare il suo corso.
624
00:33:06,761 --> 00:33:09,722
Li abbiamo lasciati nel bungalow,
col tempo diventeranno terra.
625
00:33:09,732 --> 00:33:11,252
Se qualcuno troverà i corpi
626
00:33:11,262 --> 00:33:13,605
sembrerà un gioco erotico finito male.
627
00:33:13,958 --> 00:33:15,869
Dovevamo azzittirla, sapeva troppo.
628
00:33:15,879 --> 00:33:18,387
E se le sue chiacchiere
fossero arrivate al Professore?
629
00:33:18,397 --> 00:33:20,966
La morte era l'unico modo di azzittirla.
630
00:33:28,663 --> 00:33:29,735
Dean!
631
00:33:30,754 --> 00:33:31,816
Dean!
632
00:33:31,826 --> 00:33:32,924
Ciao, Virginia.
633
00:33:33,996 --> 00:33:35,646
Oggi non ti ho proprio sentito.
634
00:33:35,656 --> 00:33:37,584
Ti ho chiamato, ti ho scritto...
635
00:33:37,594 --> 00:33:39,004
Ho fatto un tris.
636
00:33:40,099 --> 00:33:41,227
Che stai dicendo?
637
00:33:41,237 --> 00:33:43,164
Il mahjong è... è... meraviglioso.
638
00:33:43,174 --> 00:33:45,068
Ogni cosa è ordinata e ha il suo posto.
639
00:33:45,078 --> 00:33:47,164
Le regole sono molto, molto chiare.
640
00:33:47,890 --> 00:33:49,224
Da quanto sei qui?
641
00:33:49,616 --> 00:33:52,241
Il tempo lineare è
un costrutto artificiale.
642
00:33:54,608 --> 00:33:56,232
Dean, sono preoccupata per te.
643
00:33:56,242 --> 00:33:57,873
- Possiamo...
- Non vedi che la signora Wu
644
00:33:57,883 --> 00:33:59,562
sta cercando di farmi fuori
con il raddoppio?
645
00:33:59,572 --> 00:34:01,601
Devo concentrarmi, Virginia!
646
00:34:04,747 --> 00:34:06,248
Questo... Virgi...
647
00:34:09,362 --> 00:34:10,805
Prima di incontrarti
648
00:34:10,815 --> 00:34:13,052
la mia vita era perfetta.
649
00:34:13,392 --> 00:34:15,874
Mi prendevo cura di Dean
e delle mie ragazze.
650
00:34:16,253 --> 00:34:17,876
Avevo il mio salone...
651
00:34:18,281 --> 00:34:19,663
Ed ero felice.
652
00:34:21,536 --> 00:34:23,212
E poi tu sei entrato nella mia vita
653
00:34:23,222 --> 00:34:25,484
ed è andato tutto a fanculo.
654
00:34:25,837 --> 00:34:29,373
Io ti ho insegnato a ripulire i soldi,
ma tu sei andata proprio oltre.
655
00:34:29,383 --> 00:34:30,516
E guarda...
656
00:34:30,526 --> 00:34:32,670
Guarda dove mi trovo ora.
657
00:34:33,010 --> 00:34:35,302
Nel mezzo di questa merda di palude,
658
00:34:35,312 --> 00:34:37,289
a girare a vuoto per tutta la giornata,
659
00:34:37,299 --> 00:34:38,652
cercando di salvare l'uomo
660
00:34:38,662 --> 00:34:41,405
che non ha fatto altro
che rovinarmi la vita.
661
00:34:41,415 --> 00:34:43,366
Quindi mi spieghi perché...
662
00:34:43,376 --> 00:34:45,317
Non riesco a lasciarti andare?
663
00:34:46,193 --> 00:34:47,137
Merda!
664
00:34:47,147 --> 00:34:48,193
Roller!
665
00:34:49,121 --> 00:34:50,131
Aiuto!
666
00:34:50,141 --> 00:34:51,572
Aiutatemi!
667
00:34:52,593 --> 00:34:55,227
Ho detto un sacco di cazzate,
non ero seria.
668
00:34:55,805 --> 00:34:56,962
Svegliati!
669
00:34:57,296 --> 00:34:58,964
Piccolo, ti prego.
670
00:34:59,439 --> 00:35:01,227
Non posso perderti.
671
00:35:02,269 --> 00:35:03,368
Aiuto!
672
00:35:03,995 --> 00:35:06,165
Non ti permettere di
morire davanti a me!
673
00:35:07,655 --> 00:35:08,999
Ho bisogno di te.
674
00:35:16,228 --> 00:35:17,904
Piccolina mia!
675
00:35:17,914 --> 00:35:20,192
Oddio, fa' che sia un sogno.
676
00:35:23,790 --> 00:35:25,347
Che ci fai qui?
677
00:35:25,357 --> 00:35:26,769
Mi dispiace.
678
00:35:27,187 --> 00:35:28,819
Mi manchi.
679
00:35:28,829 --> 00:35:30,718
Sto... sto cercando di migliorare.
680
00:35:30,728 --> 00:35:33,086
Cazzate, chiedi scusa solo
quando vuoi qualcosa.
681
00:35:33,096 --> 00:35:34,628
È vero, voglio qualcosa.
682
00:35:34,638 --> 00:35:36,426
Voglio che torniamo a
essere una famiglia,
683
00:35:36,436 --> 00:35:39,011
- ma Bryce...
- Aspetta, quando hai parlato con Bryce?
684
00:35:39,429 --> 00:35:40,632
Sai che c'è?
685
00:35:40,958 --> 00:35:42,609
Lascia stare, la mia
migliore amica è scomparsa.
686
00:35:42,619 --> 00:35:44,119
Daquanza?
687
00:35:44,129 --> 00:35:45,368
Si chiama Desna.
688
00:35:46,932 --> 00:35:48,771
Sei l'ultima cosa che mi serve.
689
00:35:50,131 --> 00:35:52,353
Lasciami mettere le cose a posto!
690
00:35:52,798 --> 00:35:54,967
Jennifer, tesoro!
691
00:35:56,785 --> 00:35:58,710
Non ho altro che te.
692
00:36:04,348 --> 00:36:05,933
Roller... dai, piccolo.
693
00:36:05,943 --> 00:36:08,555
Forza! Dobbiamo continuare
a camminare, va bene?
694
00:36:08,565 --> 00:36:10,529
- Dai.
- Dee, non mi sento la gamba.
695
00:36:10,539 --> 00:36:12,104
Devi muovere il culo.
696
00:36:12,114 --> 00:36:14,194
Se non lo fai morirai qui.
697
00:36:14,204 --> 00:36:16,511
- Dai, alzati!
- Vai a chiedere aiuto, piccola.
698
00:36:16,521 --> 00:36:18,066
Vai a chiedere aiuto.
699
00:36:19,514 --> 00:36:21,631
Non pos... non posso lasciarti qui.
700
00:36:22,010 --> 00:36:23,729
Sì che puoi, Dee.
701
00:36:24,690 --> 00:36:27,171
E poi ti ho rovinato la vita, no?
702
00:36:27,181 --> 00:36:29,057
Non dicevo sul serio.
703
00:36:32,500 --> 00:36:33,518
Merda...
704
00:37:01,397 --> 00:37:02,404
Cazzo!
705
00:37:02,996 --> 00:37:04,561
Fermatevi, vi prego!
706
00:37:04,571 --> 00:37:05,586
Oh, mio Dio.
707
00:37:06,001 --> 00:37:07,055
Sono qui!
708
00:37:08,768 --> 00:37:10,477
Grazie a Dio ti abbiamo trovato.
709
00:37:10,487 --> 00:37:12,368
Eravamo preoccupatissime, sei ferita?
710
00:37:12,378 --> 00:37:13,482
Oh, mamma...
711
00:37:14,198 --> 00:37:15,937
Io sto bene, ma Roller...
712
00:37:15,947 --> 00:37:18,646
- Dov'è il mio ragazzo?
- È in pericolo, dobbiamo trovarlo.
713
00:37:18,656 --> 00:37:20,886
Allora perché cazzo ce
ne stiamo qui? Andiamo!
714
00:37:23,148 --> 00:37:25,427
Quando siamo soli... siamo deboli.
715
00:37:26,322 --> 00:37:29,439
Ma insieme siamo una forza della natura.
716
00:37:29,839 --> 00:37:31,993
Percepite questa forza.
717
00:37:32,509 --> 00:37:34,454
- La sentite, no?
- Già...
718
00:37:34,844 --> 00:37:36,739
Siamo un'unica persona.
719
00:37:37,191 --> 00:37:39,341
Lo sentite l'amore? Lo sentite...
720
00:37:39,351 --> 00:37:42,113
Ora so perché non sei
tornato a casa ieri sera.
721
00:37:42,123 --> 00:37:44,677
- Sei un bugiardo figlio di puttana.
- Ok, hai incontrato tua madre.
722
00:37:44,687 --> 00:37:48,473
Mi avevi giurato che non avresti
più parlato con quel culo floscio.
723
00:37:48,483 --> 00:37:49,892
Stavo per dirtelo, ok?
724
00:37:49,902 --> 00:37:52,335
- Che ci faceva qui?
- Cercava aiuto da me e zio Papino,
725
00:37:52,345 --> 00:37:55,416
ma l'ho accompagnata alla porta,
sono assolutamente team Jenn.
726
00:37:56,509 --> 00:37:57,563
Sono serio.
727
00:37:58,852 --> 00:37:59,890
Ti amo.
728
00:38:00,815 --> 00:38:02,351
Ti amo tantissimo.
729
00:38:04,103 --> 00:38:05,369
Meglio per te, Bryce.
730
00:38:05,691 --> 00:38:08,752
E mi giuri che non dovremo mai più
avere a che fare con quella vacca?
731
00:38:08,762 --> 00:38:09,781
Te lo giuro.
732
00:38:10,586 --> 00:38:11,724
- Va bene.
- Ok.
733
00:38:11,734 --> 00:38:13,754
Anche io sono in riabilitazione.
734
00:38:17,493 --> 00:38:18,500
Oh, Dio.
735
00:38:21,058 --> 00:38:22,341
Non ora.
736
00:38:29,446 --> 00:38:32,451
È stato fortunato, un paio d'ore
in più e l'avremmo perso.
737
00:38:32,461 --> 00:38:34,022
Grazie mille...
738
00:38:34,521 --> 00:38:35,530
Allora...
739
00:38:35,540 --> 00:38:39,015
Il dottore ha detto che dobbiamo
cambiare le bende due volte al giorno.
740
00:38:39,371 --> 00:38:41,384
Beh, mi sa che è in buone mani.
741
00:38:41,394 --> 00:38:42,548
Vi lascio soli.
742
00:38:43,005 --> 00:38:45,256
Grazie per oggi, Clay.
743
00:38:45,266 --> 00:38:46,491
Figurati.
744
00:38:46,501 --> 00:38:47,506
Ascolta...
745
00:38:48,811 --> 00:38:50,639
Tu sei un tipo forte, ok?
746
00:38:50,649 --> 00:38:53,422
E riposa tranquillo,
gli faremo noi il culo.
747
00:38:54,392 --> 00:38:56,856
Non so cosa avrei fatto
se ti avessi perso di nuovo.
748
00:38:57,593 --> 00:38:58,974
Voi ragazzi siete la mia vita.
749
00:38:58,984 --> 00:39:00,093
Il mio mondo.
750
00:39:04,026 --> 00:39:05,258
Ti voglio bene, Clay.
751
00:39:05,268 --> 00:39:06,618
Ti voglio bene anch'io.
752
00:39:22,677 --> 00:39:23,813
Li abbiamo trovati.
753
00:39:24,346 --> 00:39:25,619
Non c'è di che.
754
00:39:26,338 --> 00:39:27,909
Come sapevi della baita?
755
00:39:28,349 --> 00:39:29,572
È una storia divertente.
756
00:39:29,992 --> 00:39:32,330
I miei genitori biologici mi
hanno lasciato lì a morire.
757
00:39:33,404 --> 00:39:34,697
Non è divertente.
758
00:39:36,289 --> 00:39:38,156
È lì che Mac e Melba mi hanno trovato.
759
00:39:38,702 --> 00:39:40,719
Non devono mai scoprire
che te l'ho detto.
760
00:39:41,835 --> 00:39:43,901
È una cosa tra noi due, te lo prometto.
761
00:39:44,968 --> 00:39:46,171
Facciamo di tutto.
762
00:39:46,804 --> 00:39:49,248
Estorciamo denaro, salviamo persone...
763
00:39:49,830 --> 00:39:50,837
Già...
764
00:39:51,827 --> 00:39:53,408
Siamo una bella squadra.
765
00:40:05,747 --> 00:40:07,397
Sapevo saresti tornato.
766
00:40:07,407 --> 00:40:09,783
Sì, voglio partecipare
al torneo mahjong.
767
00:40:10,156 --> 00:40:11,286
Certo, figliolo.
768
00:40:11,724 --> 00:40:13,793
Mi fa piacere che
non sprechi i tuoi talenti.
769
00:40:13,803 --> 00:40:14,818
Già...
770
00:40:16,867 --> 00:40:18,222
È tutto a posto?
771
00:40:18,232 --> 00:40:19,939
Sì, è... solo mia sorella.
772
00:40:19,949 --> 00:40:23,035
Mi controlla di continuo, non
vuole che ci frequentiamo.
773
00:40:23,583 --> 00:40:25,602
Beh, non deve saperlo per forza.
774
00:40:25,612 --> 00:40:28,310
Hai ragione... sarà il nostro segreto.
775
00:40:45,449 --> 00:40:46,612
Grazie...
776
00:40:46,622 --> 00:40:47,634
Grazie...
777
00:40:50,111 --> 00:40:51,523
La prossima canzone...
778
00:40:53,228 --> 00:40:55,468
È dedicata ad una
ragazza molto speciale.
779
00:41:40,742 --> 00:41:43,217
Davvero pensi che ti
abbia rovinato la vita?
780
00:41:45,379 --> 00:41:47,284
Non è stata tutta colpa tua.
781
00:41:47,986 --> 00:41:50,877
Ero davvero avida quando
ci siamo conosciuti.
782
00:41:51,292 --> 00:41:54,418
Mi comportavo da stronza sculettante...
783
00:41:56,439 --> 00:41:57,515
È solo...
784
00:41:58,307 --> 00:42:01,629
Penso davvero di esser pronta
per fare un passettino indietro.
785
00:42:01,639 --> 00:42:04,663
Dee, che mi dici del casinò,
del franchising...
786
00:42:05,016 --> 00:42:06,282
Ci abbiamo lavorato duro.
787
00:42:06,292 --> 00:42:07,874
Non importa.
788
00:42:08,523 --> 00:42:11,526
Hai visto cos'è successo
oggi! Pensavo che...
789
00:42:11,879 --> 00:42:13,639
Che saresti morto là fuori!
790
00:42:13,649 --> 00:42:15,803
E mi sono spaventata tantissimo.
791
00:42:16,913 --> 00:42:18,834
Non so cosa farei...
792
00:42:19,207 --> 00:42:20,850
Se ti perdessi.
793
00:42:24,517 --> 00:42:26,935
Non avrei mai pensato di
dire una cosa del genere...
794
00:42:34,031 --> 00:42:36,070
Penso di amarti, Roller.
795
00:42:36,661 --> 00:42:37,948
Dee...
796
00:42:37,958 --> 00:42:39,240
Anche io.
797
00:42:44,707 --> 00:42:46,943
Ci è voluto tanto
per arrivare fin qui...
798
00:42:46,953 --> 00:42:49,226
Ma finalmente ci siamo.