1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,028 --> 00:00:01,557
Précédemment…
2
00:00:01,558 --> 00:00:03,431
Si vous avez un moment,
nous aimerions vous parler
3
00:00:03,432 --> 00:00:05,197
de votre nièce, M. Reichenbach.
4
00:00:05,198 --> 00:00:06,909
Appelez-moi Odin,
tous mes amis le font.
5
00:00:06,933 --> 00:00:08,477
Je n'ai pas décidé
si nous serons amis.
6
00:00:08,501 --> 00:00:10,579
Vous nous avez envoyés chasser
le dahu, pourquoi ?
7
00:00:10,603 --> 00:00:11,837
C'était un test.
8
00:00:11,904 --> 00:00:13,372
Vous l'avez réussi.
9
00:00:13,439 --> 00:00:15,874
Tester nos compétences
est totalement inutile.
10
00:00:15,942 --> 00:00:17,676
Ce n'étaient pas
vos compétences que je testais.
11
00:00:17,744 --> 00:00:18,977
Mais vous deux.
12
00:00:19,045 --> 00:00:20,512
Notre ami a été abattu
et presque tué
13
00:00:20,580 --> 00:00:22,157
et vous avouez tout.
14
00:00:22,181 --> 00:00:24,483
J'ai juste dit à Patrick
15
00:00:24,550 --> 00:00:26,351
ce que je savais sur Tim Bledsoe.
16
00:00:26,419 --> 00:00:28,453
Nous parlons régulièrement
à des meurtriers,
17
00:00:28,521 --> 00:00:31,189
croyez-vous qu'un seul
18
00:00:31,257 --> 00:00:33,392
ait su nous convaincre
de sa rectitude ?
19
00:00:33,459 --> 00:00:35,727
Vous devriez envisager
que je ne suis pas
20
00:00:35,795 --> 00:00:37,963
le genre d'homme
que vous côtoyez régulièrement.
21
00:00:41,401 --> 00:00:44,403
Vous vous souvenez
de Wade Allen Haines ?
22
00:00:44,470 --> 00:00:46,238
Fusillade dans une école de l'Iowa.
23
00:00:46,305 --> 00:00:47,873
Il a fait la une il y a trois ans.
24
00:00:47,940 --> 00:00:49,675
Vous ne devriez pas savoir son nom.
25
00:00:49,742 --> 00:00:51,009
Personne ne devrait.
26
00:00:51,077 --> 00:00:53,578
Il a tué 17 de ses camarades.
27
00:00:53,646 --> 00:00:55,514
Après coup, on a appris
28
00:00:55,581 --> 00:00:57,883
qu'il en parlait depuis des semaines.
29
00:00:57,950 --> 00:01:01,353
Via des vidéos postées
sur ma plate-forme.
30
00:01:01,421 --> 00:01:04,222
Vous vous sentez coupable
que votre société ne l'ait pas empêché ?
31
00:01:04,290 --> 00:01:05,891
Je me sens coupable
32
00:01:05,958 --> 00:01:08,260
car je ne savais pas
que ça allait arriver.
33
00:01:08,327 --> 00:01:11,229
Je regarde les infos
tous les jours, les dévorant
34
00:01:11,297 --> 00:01:14,066
et finalement j'ai enfreint
nos conditions d'utilisation.
35
00:01:14,133 --> 00:01:16,101
J'ai fouillé la boite
OdkerMail du garçon,
36
00:01:16,169 --> 00:01:17,936
ses fichiers en Cloud.
37
00:01:18,004 --> 00:01:19,438
Tous les signes y étaient.
38
00:01:19,505 --> 00:01:21,373
Sur mes serveurs.
39
00:01:21,441 --> 00:01:23,775
J'ai alors décidé
40
00:01:23,843 --> 00:01:25,677
que cela n'arriverait plus jamais.
41
00:01:25,745 --> 00:01:27,746
Et j'ai commencé à chercher
le prochain tireur...
42
00:01:27,814 --> 00:01:29,181
le jour même.
43
00:01:29,248 --> 00:01:32,417
Et vos moteurs de recherche,
serveurs mail,
44
00:01:32,485 --> 00:01:35,253
plates-formes de réseaux sociaux,
récupèrent et vendent les données
45
00:01:35,321 --> 00:01:37,189
de vos utilisateurs
aux publicitaires.
46
00:01:37,256 --> 00:01:41,560
Détourner notre code pour identifier
de potentiels criminels...
47
00:01:41,627 --> 00:01:43,195
n'a pas du tout était compliqué.
48
00:01:43,262 --> 00:01:46,098
Mais cela fit naître une question :
49
00:01:46,165 --> 00:01:47,409
Que faire de ces données ?
50
00:01:47,433 --> 00:01:49,517
Tim Bledsoe et le ferry,
ce n'était pas
51
00:01:49,518 --> 00:01:50,702
votre première intervention ?
52
00:01:50,770 --> 00:01:52,804
Trois filles vivant à Tempe
53
00:01:52,872 --> 00:01:54,516
auraient dû être noyées
par leur père.
54
00:01:54,540 --> 00:01:56,441
50 écoliers du Kentucky
55
00:01:56,509 --> 00:01:57,976
auraient dû tomber d'un pont
56
00:01:58,044 --> 00:01:59,745
à cause de leur conductrice
suicidaire.
57
00:01:59,812 --> 00:02:02,647
On a évité une fusillade
pendant une vente de gâteaux
58
00:02:02,715 --> 00:02:04,282
d'une église en Ohio.
59
00:02:04,350 --> 00:02:07,819
J'ai sauvé des centaines de vies.
60
00:02:07,887 --> 00:02:10,622
Mais en transformant des gens
comme Patrick Meers en meurtriers.
61
00:02:10,690 --> 00:02:13,325
Vous les avez poussés
à éliminer ces tueurs potentiels.
62
00:02:13,392 --> 00:02:14,760
Au lieu d'avertir les autorités ?
63
00:02:14,827 --> 00:02:16,294
Impossible.
64
00:02:16,362 --> 00:02:18,897
Impossible d'admettre
qu'il viole la vie privée des autres.
65
00:02:18,965 --> 00:02:22,567
Il y perdrait son entreprise,
sa fortune.
66
00:02:22,635 --> 00:02:24,569
Voire même sa liberté.
67
00:02:24,637 --> 00:02:28,140
Quelle raison vous fait croire
qu'on pourrait envisager
68
00:02:28,207 --> 00:02:30,408
de rejoindre
votre groupe de justiciers ?
69
00:02:30,476 --> 00:02:34,579
Ce n'est pas ce que je vous propose.
70
00:02:34,647 --> 00:02:36,181
Meers était un marteau.
71
00:02:36,249 --> 00:02:37,916
J'ai plus besoin d'un scalpel.
72
00:02:37,984 --> 00:02:40,118
Vous deux comprenez
l'esprit criminel.
73
00:02:40,186 --> 00:02:42,754
Vous devez m'aider
à optimiser mon système.
74
00:02:42,822 --> 00:02:46,358
Ensemble nous pourrions prévenir
tant de tragédies.
75
00:02:46,425 --> 00:02:48,460
Je ne m'attends pas
à une réponse de suite.
76
00:02:48,528 --> 00:02:50,028
Mais la nuit porte conseil.
77
00:02:50,096 --> 00:02:51,830
Peut-être que demain vous vous direz
78
00:02:51,898 --> 00:02:54,499
"Ça pourrait être bien
d'empêcher des meurtres pour une fois."
79
00:02:57,603 --> 00:02:59,104
Merci d'être venu si vite.
80
00:02:59,172 --> 00:03:01,339
De rien. Du nouveau
pendant que je venais ?
81
00:03:01,407 --> 00:03:03,608
Davis a appelé pour dire où il est ?
82
00:03:03,676 --> 00:03:05,844
Je vous le dis, Marcus,
quelque chose cloche.
83
00:03:07,213 --> 00:03:09,815
La police protège les siens,
nous le trouverons.
84
00:03:09,882 --> 00:03:12,050
Vétérans blessés compris.
85
00:03:12,118 --> 00:03:13,395
Quand l'avez-vous vu en dernier ?
86
00:03:13,419 --> 00:03:14,953
Hier soir.
87
00:03:15,021 --> 00:03:17,789
Je suis allée me coucher,
Davis a veillé tard
88
00:03:17,857 --> 00:03:19,791
à travailler sur un projet
dans le garage.
89
00:03:19,859 --> 00:03:21,860
À mon réveil, il n'était plus là.
90
00:03:21,928 --> 00:03:23,328
Avez-vous contacté son travail ?
91
00:03:23,396 --> 00:03:24,676
Ils ne l'ont pas vu.
92
00:03:24,730 --> 00:03:26,064
J'ai essayé son portable,
93
00:03:26,132 --> 00:03:27,632
son sac de sport a vibré.
94
00:03:27,700 --> 00:03:28,834
C'était son téléphone.
95
00:03:28,901 --> 00:03:30,068
Il l'a laissé.
96
00:03:30,136 --> 00:03:31,837
La dernière fois que je lui ai parlé,
97
00:03:31,904 --> 00:03:33,071
il allait bien.
98
00:03:33,139 --> 00:03:34,339
Une rechute ?
99
00:03:36,309 --> 00:03:38,176
Vous connaissez
le stress post-traumatique.
100
00:03:38,244 --> 00:03:41,179
Ça va, ça vient.
101
00:03:41,247 --> 00:03:43,248
Ces deux dernières semaines,
je ne sais pas.
102
00:03:43,316 --> 00:03:45,050
Elles ont été plus difficiles.
103
00:03:45,117 --> 00:03:46,384
Le travail le stressait.
104
00:03:46,452 --> 00:03:47,819
Il avait du mal à dormir.
105
00:03:50,223 --> 00:03:52,657
Et s'il en avait eu assez ?
106
00:03:53,759 --> 00:03:55,827
Une de ses armes a disparu ?
107
00:03:55,895 --> 00:03:58,363
Il n'en possède plus.
108
00:03:58,431 --> 00:04:00,498
Vendues après son renvoi
pour raison médicale.
109
00:04:02,635 --> 00:04:05,003
Vous dites qu'il travaillait
dans le garage hier soir.
110
00:04:05,071 --> 00:04:06,438
Vous pouvez me montrer ?
111
00:04:08,174 --> 00:04:09,841
Il les vend, non ?
112
00:04:09,909 --> 00:04:11,877
Son nouveau travail
ne paie pas beaucoup.
113
00:04:11,944 --> 00:04:13,322
Il voit plein de médecins
114
00:04:13,346 --> 00:04:14,880
à cause de sa blessure.
115
00:04:14,947 --> 00:04:17,282
Quelques-uns sont pris en charge,
mais beaucoup non.
116
00:04:17,350 --> 00:04:20,051
Les factures s'amoncellent.
117
00:04:21,587 --> 00:04:24,055
Vous dites que Davis
a vendu toutes ses armes ?
118
00:04:24,123 --> 00:04:26,725
Après s'être fait tirer dessus,
il ne supportait plus de les voir.
119
00:04:26,792 --> 00:04:28,560
Il n'en a pas retouché depuis.
120
00:04:28,628 --> 00:04:30,729
Je n'en suis pas si sûr, Carla.
121
00:04:30,796 --> 00:04:34,466
Ça fait partie d'un fusil à verrou.
122
00:04:34,533 --> 00:04:37,135
Davis a changé la crosse
123
00:04:37,203 --> 00:04:38,803
et monté une lunette de visée.
124
00:04:38,871 --> 00:04:40,472
Il en faisait un fusil de sniper.
125
00:04:40,539 --> 00:04:41,873
Je ne le vois pas ici.
126
00:04:43,476 --> 00:04:44,709
Ce genre de fusil
127
00:04:44,777 --> 00:04:47,412
ne s'utilise pas pour se suicider.
128
00:04:47,480 --> 00:04:49,689
Mais plutôt pour tuer quelqu'un.
129
00:04:49,690 --> 00:04:53,690
♪ Elementary 7x06 ♪
Command: Delete
Diffusé le 28 juin 2019
130
00:04:53,691 --> 00:04:55,891
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
131
00:04:55,952 --> 00:04:57,886
Bon.
132
00:04:58,542 --> 00:05:00,183
On a de nouveaux téléphones.
133
00:05:00,184 --> 00:05:01,026
Ça va, ici ?
134
00:05:01,050 --> 00:05:02,567
J'ai fini.
135
00:05:02,568 --> 00:05:04,870
Si les méthodes d'Odin
n'étaient pas si extrêmes,
136
00:05:04,938 --> 00:05:06,171
je n'aurais pas détruit
137
00:05:06,239 --> 00:05:08,807
tous nos produits électroniques
possédant le logiciel Odker.
138
00:05:08,875 --> 00:05:10,809
Le capitaine n'aurait pas
failli mourir
139
00:05:10,877 --> 00:05:12,388
de multiples plaies par balles.
140
00:05:12,412 --> 00:05:14,146
On ne bosse pas avec lui,
n'est-ce pas ?
141
00:05:15,982 --> 00:05:18,850
Il ne tue pas pour l'argent,
mais ça reste un tueur.
142
00:05:18,918 --> 00:05:20,652
Bien, j'ai pensé que vous aviez cru
143
00:05:20,720 --> 00:05:22,087
à son baratin.
144
00:05:22,155 --> 00:05:24,056
Bien sûr que non.
145
00:05:24,123 --> 00:05:26,258
En théorie, c'est ridicule
146
00:05:26,326 --> 00:05:29,261
et en pratique, je serais mort.
147
00:05:29,329 --> 00:05:31,473
J'ai envisagé le meurtre
au moins deux fois.
148
00:05:31,497 --> 00:05:33,098
Selon les critères d'Odin,
149
00:05:33,166 --> 00:05:35,167
j'aurais dû être exécuté au cas où.
150
00:05:35,234 --> 00:05:37,313
Incroyable qu'il pense
qu'éviter les crimes
151
00:05:37,337 --> 00:05:40,105
passe par surveiller
les gens sur Internet.
152
00:05:40,173 --> 00:05:42,207
Personne ne se comporte
bien en ligne.
153
00:05:42,275 --> 00:05:44,209
Ma mère a déjà menacé des gens
154
00:05:44,277 --> 00:05:45,777
pour des critiques gastronomiques.
155
00:05:45,845 --> 00:05:47,679
Donc il faut l'arrêter de peur
156
00:05:47,747 --> 00:05:49,414
que sa prochaine cible
soit votre mère.
157
00:05:49,482 --> 00:05:52,184
Mais comment arrêter un homme
158
00:05:52,251 --> 00:05:54,786
aussi intimement lié au web
qu'une araignée et sa toile ?
159
00:05:54,854 --> 00:05:56,054
Je ne sais pas.
160
00:05:56,122 --> 00:05:57,956
C'est trop gros pour la police.
161
00:05:58,024 --> 00:06:00,359
Je suis d'accord.
Ils n'ont ni les moyens
162
00:06:00,426 --> 00:06:02,461
ni la juridiction pour appréhender
163
00:06:02,528 --> 00:06:03,672
une multinationale.
164
00:06:03,696 --> 00:06:05,230
Nous ne devons pas non plus avertir
165
00:06:05,298 --> 00:06:07,199
Marcus ou le capitaine.
166
00:06:07,266 --> 00:06:08,567
Pas encore.
167
00:06:08,634 --> 00:06:11,370
Si ça s'ébruite,
Reichenbach l'apprendra vite.
168
00:06:11,437 --> 00:06:13,515
Il sera sur la défensive.
Il pourrait craquer,
169
00:06:13,539 --> 00:06:14,940
blesser quelqu'un.
170
00:06:15,008 --> 00:06:16,942
Ou détruire toute trace
de son opération.
171
00:06:17,010 --> 00:06:18,577
Alors à qui en parler ?
172
00:06:18,644 --> 00:06:21,446
Le FBI n'est plus notre allié.
173
00:06:21,514 --> 00:06:24,383
La NSA est la seule agence
ayant les moyens techniques
174
00:06:24,450 --> 00:06:26,318
pour démêler cette affaire.
175
00:06:26,386 --> 00:06:27,719
L'agent McNally.
176
00:06:27,787 --> 00:06:29,788
Je vais aller le voir... seul.
177
00:06:29,856 --> 00:06:31,490
Vous devriez aider Marcus.
178
00:06:31,557 --> 00:06:33,392
Pour qu'il ne se doute de rien.
179
00:06:33,459 --> 00:06:34,826
Il a besoin d'aide ?
180
00:06:34,894 --> 00:06:37,396
Depuis un petit moment.
181
00:06:37,463 --> 00:06:38,930
Il a envoyé un texto.
182
00:06:38,998 --> 00:06:40,932
Il est aussi face
à un crime potentiel.
183
00:06:41,000 --> 00:06:44,403
Un ancien tireur d'élite
a disparu avec un fusil.
184
00:06:46,305 --> 00:06:48,774
Désolée, je ne vois pas
ce que Davis ferait
185
00:06:48,841 --> 00:06:51,843
de ce fusil, le mec que je connais
n'est pas un tueur.
186
00:06:51,911 --> 00:06:54,112
Tout le monde ici
nous a dit la même chose.
187
00:06:54,180 --> 00:06:55,620
Davis n'avait pas d'ennemis.
188
00:06:55,648 --> 00:06:57,282
Pas ici, c'est sûr.
189
00:06:57,350 --> 00:06:59,684
"Pas ici."
Avait-il des problèmes
190
00:06:59,752 --> 00:07:01,019
ailleurs ?
191
00:07:01,087 --> 00:07:03,088
Ce n'est sûrement rien,
192
00:07:03,156 --> 00:07:05,357
mais je l'ai entendu
au téléphone la semaine dernière.
193
00:07:05,425 --> 00:07:06,491
Il était furieux.
194
00:07:06,559 --> 00:07:08,360
Il disait : "J'ai monté cette vidéo,
195
00:07:08,428 --> 00:07:10,595
je veux mon fric,
je me laisserai pas faire."
196
00:07:10,663 --> 00:07:11,997
Je suis perdu.
197
00:07:12,065 --> 00:07:15,100
Davis est technicien vidéo,
il ne fait pas de montage,
198
00:07:15,168 --> 00:07:16,768
il entretient votre matériel, non ?
199
00:07:16,836 --> 00:07:20,318
Il n'est pas monteur,
mais il a pu utiliser nos logiciels.
200
00:07:20,373 --> 00:07:22,107
On fait surtout des pubs,
201
00:07:22,175 --> 00:07:24,009
mais on a tous
nos petits projets perso.
202
00:07:24,077 --> 00:07:26,511
Documentaires, courts métrages,
ce genre de trucs.
203
00:07:26,579 --> 00:07:29,815
Je sais que Davis s'est démené
ces derniers mois.
204
00:07:29,882 --> 00:07:31,483
Savez-vous sur quoi il bossait ?
205
00:07:31,551 --> 00:07:34,152
Quand je lui demandais,
il devenait nerveux.
206
00:07:34,220 --> 00:07:35,220
J'insistais pas.
207
00:07:35,288 --> 00:07:37,289
S'il montait une vidéo ici,
208
00:07:37,356 --> 00:07:39,391
gardait-il les fichiers
sur son ordi de boulot ?
209
00:07:39,459 --> 00:07:40,859
Sûrement.
210
00:07:40,927 --> 00:07:42,527
Ça pèse lourd et je l'ai jamais vu
211
00:07:42,595 --> 00:07:44,035
se trimbalant un disque dur.
212
00:07:44,097 --> 00:07:45,630
Alors...
213
00:07:45,698 --> 00:07:47,799
Le hic...
214
00:07:47,867 --> 00:07:50,569
c'est que nos ordis
sont protégés par mot de passe.
215
00:07:50,636 --> 00:07:52,904
Mon chef peut le contourner,
mais il est dans un avion.
216
00:07:52,972 --> 00:07:54,739
Il ne sera joignable qu'à midi.
217
00:07:54,807 --> 00:07:56,508
Est-ce que par hasard il vous faisait
218
00:07:56,576 --> 00:07:59,010
changer de mot de passe
à intervalles réguliers ?
219
00:07:59,078 --> 00:08:01,813
Tous les 30 jours.
Quelle plaie. Pourquoi ?
220
00:08:01,881 --> 00:08:03,482
Changer trop souvent de mot de passe
221
00:08:03,549 --> 00:08:05,317
peut compromettre votre sécurité.
222
00:08:05,384 --> 00:08:07,919
Les gens ne s'en souviennent pas,
alors...
223
00:08:07,987 --> 00:08:09,721
ils les écrivent.
224
00:08:11,757 --> 00:08:14,059
Vous avez dit
que ces fichiers pesaient lourd ?
225
00:08:14,127 --> 00:08:15,494
Alors...
226
00:08:15,561 --> 00:08:17,729
Si on trie ses fichiers
227
00:08:17,797 --> 00:08:19,698
par taille...
228
00:08:19,765 --> 00:08:21,166
"Vieux reçus."
229
00:08:21,234 --> 00:08:22,901
3 To ?
230
00:08:22,969 --> 00:08:24,289
Lourde, la paperasse.
231
00:08:25,571 --> 00:08:27,506
Voyons ça.
232
00:08:29,575 --> 00:08:32,777
Je comprends mieux
pourquoi il tenait au secret.
233
00:08:32,845 --> 00:08:33,778
Tu aimes ça ?
234
00:08:36,782 --> 00:08:40,566
Voilà tout ce que j'ai
sur Odin Reichenbach
235
00:08:40,567 --> 00:08:42,217
et ses meurtres extrajudiciaires.
236
00:08:42,241 --> 00:08:43,755
Écrit à la main ?
237
00:08:43,756 --> 00:08:46,024
J'ai pensé à l'envoyer par mail,
238
00:08:46,092 --> 00:08:47,302
mais vu les circonstances...
239
00:08:47,326 --> 00:08:49,194
Je vois.
240
00:08:49,262 --> 00:08:50,514
Belle écriture.
241
00:08:50,515 --> 00:08:51,663
Tout semble indiquer
242
00:08:51,664 --> 00:08:55,100
qu'il veut étendre son programme,
donc il faut l'arrêter.
243
00:08:55,168 --> 00:08:57,602
Vu que sa zone d'opérations
244
00:08:57,670 --> 00:09:00,038
est Internet tout entier,
245
00:09:00,106 --> 00:09:01,283
la NSA devrait être à même
246
00:09:01,307 --> 00:09:02,474
d'y mettre un terme.
247
00:09:02,542 --> 00:09:04,409
Mais vu l'état de ce bureau,
248
00:09:04,477 --> 00:09:06,478
l'Agence semble aller à vau-l'eau.
249
00:09:06,546 --> 00:09:08,280
Pure question de sécurité.
250
00:09:08,347 --> 00:09:09,625
On déménage bientôt.
251
00:09:09,649 --> 00:09:10,926
Vous savez ce qui m'énerve ?
252
00:09:10,950 --> 00:09:12,584
Il vous a balancé ça comme ça.
253
00:09:12,652 --> 00:09:13,996
Il doit être bien sûr
254
00:09:14,020 --> 00:09:15,554
que vous ne pouvez rien y faire.
255
00:09:15,621 --> 00:09:17,923
Il n'a pas complètement tort.
256
00:09:17,990 --> 00:09:19,624
La police ne pourrait sans doute
257
00:09:19,692 --> 00:09:20,892
pas le toucher.
258
00:09:20,960 --> 00:09:23,728
J'ai pensé prévenir un journaliste,
259
00:09:23,796 --> 00:09:25,564
mais vu l'allégeance de la presse
260
00:09:25,631 --> 00:09:28,400
aux pros des nouveaux médias,
j'ai peur que tout signalement
261
00:09:28,467 --> 00:09:29,834
soit rejeté sommairement,
262
00:09:29,902 --> 00:09:33,305
ou détourné ou traité d'infox.
263
00:09:33,372 --> 00:09:34,795
Et vous avez frappé à ma porte.
264
00:09:34,796 --> 00:09:38,577
Cet homme utilise Internet
pour se choisir des cibles américaines.
265
00:09:38,644 --> 00:09:40,579
Si vous en trouvez la preuve,
266
00:09:40,646 --> 00:09:43,014
vous impliquerez peut-être le FBI.
267
00:09:43,082 --> 00:09:45,250
Je vais faire remonter l'info,
268
00:09:45,318 --> 00:09:46,751
voir ce qu'ils en pensent.
269
00:09:48,888 --> 00:09:50,922
Et, Holmes...
270
00:09:50,990 --> 00:09:54,492
Si on marche dans votre combine...
271
00:09:54,560 --> 00:09:55,860
vous nous en devrez une.
272
00:09:58,431 --> 00:09:59,764
Je ne comprends pas.
273
00:09:59,832 --> 00:10:02,534
Vous pensez que Davis Whitmark
veut me tuer ?
274
00:10:02,602 --> 00:10:04,202
On sait que vous étiez fâchés
275
00:10:04,270 --> 00:10:05,537
et on sait pourquoi.
276
00:10:05,605 --> 00:10:07,138
On a trouvé sur son ordi
277
00:10:07,206 --> 00:10:09,541
une série de vidéos
de bondage hard-core.
278
00:10:09,609 --> 00:10:11,776
D'après le générique,
il les produisait
279
00:10:11,844 --> 00:10:14,145
pour votre site porno.
280
00:10:14,213 --> 00:10:16,982
On a aussi trouvé un tableur...
281
00:10:17,049 --> 00:10:20,452
qui indique que vous l'avez arnaqué
pour sa dernière série de vidéos.
282
00:10:20,519 --> 00:10:21,786
Vous lui devez 50 briques.
283
00:10:21,854 --> 00:10:23,221
Davis ne pouvait pas
284
00:10:23,289 --> 00:10:25,190
vous traîner en justice,
285
00:10:25,258 --> 00:10:27,993
sinon ceci serait sorti.
286
00:10:30,196 --> 00:10:32,564
C'est la cicatrice
d'une blessure par balle
287
00:10:32,632 --> 00:10:34,699
datant de sa période tireur d'élite.
288
00:10:34,767 --> 00:10:36,635
Il ne faisait pas
que produire les vidéos,
289
00:10:36,702 --> 00:10:38,637
il en était l'acteur principal.
290
00:10:41,474 --> 00:10:43,642
Je devais bien 50 briques à Davis.
291
00:10:43,709 --> 00:10:45,410
Notez le passé.
292
00:10:45,478 --> 00:10:47,078
Je lance un nouveau site rose
293
00:10:47,146 --> 00:10:49,180
et j'avais besoin d'argent
pour mes serveurs.
294
00:10:49,248 --> 00:10:50,849
J'ai repoussé son paiement.
295
00:10:50,916 --> 00:10:52,550
Il a fini par en avoir marre.
296
00:10:52,618 --> 00:10:53,652
Des menaces ?
297
00:10:53,719 --> 00:10:56,154
Oui, mais pas de mort.
298
00:10:56,222 --> 00:10:57,922
Si je ne payais pas, il menaçait
299
00:10:57,990 --> 00:10:59,968
d'avertir mes autres
fournisseurs de contenu
300
00:10:59,992 --> 00:11:01,693
que je n'étais pas fiable.
301
00:11:01,761 --> 00:11:04,362
J'ai passé un marché avec lui.
302
00:11:04,430 --> 00:11:05,730
Quel genre ?
303
00:11:05,798 --> 00:11:07,899
Je lui ai proposé une part
de mon nouveau site.
304
00:11:07,967 --> 00:11:09,367
Il a accepté.
305
00:11:09,435 --> 00:11:10,946
Il savait qu'une fois lancé,
306
00:11:10,970 --> 00:11:12,530
il gagnerait par an l'équivalent
307
00:11:12,571 --> 00:11:14,673
de deux-trois fois
ma dette envers lui.
308
00:11:14,740 --> 00:11:16,708
Et ça lui allait ?
309
00:11:16,776 --> 00:11:19,210
Il s'est empressé de signer.
310
00:11:19,278 --> 00:11:21,179
Il m'a même laissé
un message l'autre jour
311
00:11:21,247 --> 00:11:24,416
pour me remercier.
312
00:11:24,483 --> 00:11:26,718
Salut, Juliana, c'est moi.
313
00:11:26,786 --> 00:11:28,163
J'ai reçu tous les papiers
314
00:11:28,187 --> 00:11:29,627
et je voulais vraiment
315
00:11:29,689 --> 00:11:32,357
te remercier de m'avoir recruté.
316
00:11:32,425 --> 00:11:34,225
À bientôt.
317
00:11:34,293 --> 00:11:37,562
Davis est intelligent.
318
00:11:37,630 --> 00:11:41,066
Il sait qu'il ne touchera rien
si je meurs avant de lancer le site.
319
00:11:41,133 --> 00:11:43,368
Alors, quelle que soit sa cible,
320
00:11:43,436 --> 00:11:45,870
je vous garantis
que ce n'est pas moi.
321
00:12:05,124 --> 00:12:07,158
Il y a quelqu'un ?
322
00:12:10,363 --> 00:12:13,231
Dites-moi que vous ne portiez pas ça
pour voir l'agent McNally.
323
00:12:13,299 --> 00:12:16,668
Non, mais ç'aurait été bien.
324
00:12:18,671 --> 00:12:20,572
Vous allez me raconter ?
325
00:12:20,639 --> 00:12:22,073
Ça s'est passé comme prévu.
326
00:12:22,141 --> 00:12:23,742
Il nous recontactera.
327
00:12:23,809 --> 00:12:26,518
J'ai tourné mon attention
vers l'ami de Marcus.
328
00:12:26,542 --> 00:12:28,513
Vous avez eu mes fichiers.
329
00:12:28,514 --> 00:12:30,915
Les œuvres cinématographiques
de Davis Whitmark
330
00:12:30,983 --> 00:12:34,185
et le message laissé
à sa future associée dans le porno.
331
00:12:34,253 --> 00:12:35,620
Et ?
332
00:12:35,688 --> 00:12:37,799
D'après les films que j'ai vus,
rien n'indique
333
00:12:37,823 --> 00:12:39,791
qu'il était fâché
avec un autre acteur,
334
00:12:39,859 --> 00:12:41,993
malgré les nombreux coups de fouet.
335
00:12:42,061 --> 00:12:44,195
Le message m'a paru
bien plus intéressant.
336
00:12:44,263 --> 00:12:46,798
Il contient peut-être un indice
337
00:12:46,866 --> 00:12:48,933
pour le localiser.
338
00:12:54,106 --> 00:12:55,507
Des pigeons ?
339
00:12:55,574 --> 00:12:58,176
Un groupe dense de pigeons perchés,
340
00:12:58,244 --> 00:12:59,544
pour être exact.
341
00:12:59,612 --> 00:13:00,989
Je les ai remarqués en fond,
342
00:13:01,013 --> 00:13:02,447
j'ai transféré sur cassette
343
00:13:02,515 --> 00:13:05,550
pour isoler et amplifier
ce que j'entendais.
344
00:13:05,618 --> 00:13:07,452
Vu tout le vent que j'ai dû filtrer,
345
00:13:07,520 --> 00:13:08,953
les pigeons étaient
346
00:13:09,021 --> 00:13:11,456
dans un pigeonnier sur un toit
et M. Whitmark n'était
347
00:13:11,524 --> 00:13:13,491
qu'à quelques pas quand il a appelé.
348
00:13:13,559 --> 00:13:15,237
Vous pensez qu'il cherchait
349
00:13:15,261 --> 00:13:16,694
d'où tirer sur le toit.
350
00:13:18,063 --> 00:13:20,231
D'après les fadettes de Marcus,
351
00:13:20,299 --> 00:13:22,000
il a appelé près d'une antenne relais
352
00:13:22,067 --> 00:13:23,501
d'East Village.
353
00:13:23,569 --> 00:13:25,737
Heureusement,
il n'y a qu'un pigeonnier
354
00:13:25,805 --> 00:13:27,739
dans tout le secteur.
355
00:13:29,308 --> 00:13:32,076
Pour info, j'ai conseillé
à M. Whitmark de ne pas parler.
356
00:13:32,144 --> 00:13:35,814
Malheureusement,
il n'est pas enclin à m'écouter.
357
00:13:35,881 --> 00:13:37,315
Que sait Carla ?
358
00:13:37,383 --> 00:13:39,217
Ce qu'il s'est passé aujourd'hui.
359
00:13:39,285 --> 00:13:41,186
Qu'on t'a trouvé
avec un fusil de sniper.
360
00:13:41,253 --> 00:13:43,822
Que tu t'es rendu
sans avoir blessé personne.
361
00:13:43,889 --> 00:13:46,191
Le reste, tu lui diras toi-même.
362
00:13:46,258 --> 00:13:50,762
Ces vidéos que j'ai faites,
ces films,
363
00:13:50,830 --> 00:13:52,163
c'était que pour le fric.
364
00:13:52,231 --> 00:13:54,566
Un de mes collègues de boulot
365
00:13:54,633 --> 00:13:56,234
bosse pour Juliana depuis des années.
366
00:13:56,302 --> 00:13:59,504
Il m'a dit combien elle payait et...
367
00:14:01,073 --> 00:14:03,041
J'aime ma femme.
368
00:14:03,108 --> 00:14:04,042
Je te crois.
369
00:14:04,109 --> 00:14:06,211
Je veux t'aider,
370
00:14:06,278 --> 00:14:08,880
mais commençons
par parler d'aujourd'hui.
371
00:14:08,948 --> 00:14:11,216
Que faisais-tu sur ce toit ?
372
00:14:13,752 --> 00:14:16,387
On m'a appelé il y a une semaine.
373
00:14:16,455 --> 00:14:18,590
Numéro inconnu, voix déguisée.
374
00:14:18,657 --> 00:14:20,692
La personne avait vu mes vidéos
375
00:14:20,759 --> 00:14:22,070
et m'avait reconnu.
376
00:14:22,094 --> 00:14:24,762
Si je ne suivais pas les ordres,
377
00:14:24,830 --> 00:14:26,731
Carla saurait tout.
378
00:14:26,799 --> 00:14:28,733
Je pensais
qu'ils demanderaient du blé.
379
00:14:28,801 --> 00:14:30,034
Mais non,
380
00:14:30,102 --> 00:14:31,903
ils m'ont donné le nom d'un hôtel.
381
00:14:31,971 --> 00:14:33,238
Le Warford.
382
00:14:33,305 --> 00:14:35,473
Et une chambre, la 706.
383
00:14:35,541 --> 00:14:36,785
Le Warford est en face
384
00:14:36,809 --> 00:14:38,209
de là où on t'a trouvé.
385
00:14:38,277 --> 00:14:40,077
La personne au téléphone
voulait que tu tues
386
00:14:40,112 --> 00:14:41,546
un des clients ?
387
00:14:41,614 --> 00:14:43,281
C'est ça le plus fou.
388
00:14:43,349 --> 00:14:45,250
Ils voulaient
que je tire dans la fenêtre
389
00:14:45,317 --> 00:14:47,418
pour faire peur au client de la 706.
390
00:14:47,486 --> 00:14:49,772
Je sais de quoi ça a l'air.
391
00:14:49,796 --> 00:14:50,788
Vraiment ?
392
00:14:50,789 --> 00:14:52,434
On dirait un mec refusant d'admettre
393
00:14:52,458 --> 00:14:54,826
qu'il comptait tuer quelqu'un,
mais je te le dis,
394
00:14:54,894 --> 00:14:57,428
s'ils m'avaient demandé ça,
je serais venu te voir.
395
00:15:00,566 --> 00:15:02,967
Allô ?
J'ai une question
396
00:15:03,035 --> 00:15:04,168
sur un de vos clients.
397
00:15:04,236 --> 00:15:08,406
J'ai changé ces derniers temps,
398
00:15:08,474 --> 00:15:12,176
mais voyons, je ne suis pas un tueur.
399
00:15:14,880 --> 00:15:16,414
Qui devais-tu effrayer ?
400
00:15:16,482 --> 00:15:19,117
Ils me l'ont pas dit.
401
00:15:19,184 --> 00:15:22,353
Ils voulaient
que je monte sur ce toit.
402
00:15:22,421 --> 00:15:25,356
Ils ont dit qu'un téléphone
jetable m'y attendrait
403
00:15:25,424 --> 00:15:28,159
et qu'ils m'appelleraient
au bon moment pour tirer.
404
00:15:28,227 --> 00:15:30,628
J'attendais encore leur signal
quand tu as débarqué.
405
00:15:32,765 --> 00:15:35,099
Vous auriez un instant ?
406
00:15:37,503 --> 00:15:39,704
Sherlock a appelé l'hôtel.
407
00:15:39,772 --> 00:15:41,249
La chambre que devait viser Davis
408
00:15:41,273 --> 00:15:44,542
était louée par une société
de sécurité privée : A.S. Safeguard.
409
00:15:44,610 --> 00:15:46,177
Il les a au téléphone.
410
00:15:46,245 --> 00:15:49,847
M. Smith, pourriez-vous répéter ça ?
411
00:15:49,915 --> 00:15:53,318
J'ai dit que mon équipe avait réservé
cette chambre la semaine dernière.
412
00:15:53,385 --> 00:15:55,787
On installait un client dont la vie
413
00:15:55,854 --> 00:15:57,388
a été récemment menacée.
414
00:15:57,456 --> 00:15:59,691
Et vos hommes laissaient
les stores baissés
415
00:15:59,758 --> 00:16:01,236
et l'éloignaient des fenêtres ?
416
00:16:01,260 --> 00:16:03,328
Ce sont d'anciens militaires.
C'est la procédure.
417
00:16:03,395 --> 00:16:05,563
Si la fenêtre était atteinte par...
418
00:16:05,631 --> 00:16:06,898
une balle de sniper,
419
00:16:06,966 --> 00:16:09,367
ça les ferait fuir ?
420
00:16:09,435 --> 00:16:11,502
C'est ce qui s'est passé
aujourd'hui en face ?
421
00:16:11,570 --> 00:16:13,071
La police a trouvé un sniper ?
422
00:16:13,138 --> 00:16:14,672
Vos hommes l'ont remarqué ?
423
00:16:14,740 --> 00:16:16,975
Ça ne leur a pas plu.
Ils ont prévenu
424
00:16:17,042 --> 00:16:19,287
qu'ils déplaçaient le client
dans une planque du Bronx.
425
00:16:19,311 --> 00:16:20,411
Donc ils sont partis.
426
00:16:20,479 --> 00:16:22,747
Rappelez-les immédiatement.
427
00:16:36,922 --> 00:16:38,756
Oui, ce sont mes hommes.
428
00:16:39,621 --> 00:16:40,692
Gabe et Josh.
429
00:16:40,693 --> 00:16:43,361
Et la troisième victime
est votre client ?
430
00:16:46,098 --> 00:16:47,399
Baron Wright.
431
00:16:47,466 --> 00:16:48,800
C'est un boxeur poids moyen.
432
00:16:48,868 --> 00:16:50,568
C'était.
433
00:16:50,636 --> 00:16:52,137
On sait, il a fait la une
434
00:16:52,204 --> 00:16:53,138
il y a peu.
435
00:16:53,205 --> 00:16:54,906
La rumeur courait qu'il se dopait.
436
00:16:54,974 --> 00:16:56,685
On enquêtait sur lui.
437
00:16:56,709 --> 00:16:58,243
Certains adversaires vaincus
438
00:16:58,310 --> 00:17:00,645
n'étaient pas ravis d'apprendre ça.
439
00:17:00,713 --> 00:17:01,757
Ils l'ont menacé dans la presse.
440
00:17:01,781 --> 00:17:03,047
Et il vous a engagé ?
441
00:17:03,115 --> 00:17:04,983
En quelque sorte.
442
00:17:05,050 --> 00:17:07,152
Il y a quelques semaines,
Baron a trouvé chez lui
443
00:17:07,219 --> 00:17:09,254
un type portant un masque de ski.
444
00:17:09,321 --> 00:17:10,622
Il tripotait ça,
445
00:17:10,689 --> 00:17:12,000
les comprimés de Baron,
446
00:17:12,024 --> 00:17:13,792
en essayant
de les échanger avec d'autres.
447
00:17:13,859 --> 00:17:16,828
Dès qu'il a vu Baron,
il a lâché tous les comprimés
448
00:17:16,896 --> 00:17:18,763
et s'est barré par la fenêtre.
449
00:17:18,831 --> 00:17:20,732
Il voulait empoisonner Baron ?
450
00:17:20,800 --> 00:17:22,677
Mais la police de Yonkers
451
00:17:22,701 --> 00:17:24,541
a analysé les comprimés :
rien de toxique.
452
00:17:24,570 --> 00:17:26,571
Juste un sédatif.
453
00:17:26,639 --> 00:17:28,440
Ça n'aurait fait que l'endormir.
454
00:17:29,415 --> 00:17:31,620
Ce sont les comprimés
que l'intrus voulait remplacer ?
455
00:17:32,878 --> 00:17:34,979
Il en prenait deux fois par jour.
456
00:17:35,047 --> 00:17:36,347
Vous savez pour quoi ?
457
00:17:36,415 --> 00:17:37,749
Pour son pancréas.
458
00:17:37,817 --> 00:17:38,917
Il était malade ?
459
00:17:38,984 --> 00:17:40,919
Il en avait pas l'air,
mais qui sait ?
460
00:17:40,986 --> 00:17:43,688
C'étaient peut-être
des comprimés efficaces.
461
00:17:43,756 --> 00:17:46,201
Ou son pancréas allait bien
et ce sont les stéroïdes
462
00:17:46,225 --> 00:17:47,608
qu'on l'accusait d'avaler.
463
00:17:48,093 --> 00:17:49,504
Il jurait qu'il était clean
464
00:17:49,528 --> 00:17:51,129
et je l'ai cru.
465
00:17:51,197 --> 00:17:54,332
Si vous voulez un deuxième avis,
voyez la police de Yonkers.
466
00:17:54,400 --> 00:17:56,178
Ils ont dû lui poser
bien plus de questions
467
00:17:56,202 --> 00:17:57,202
que nous.
468
00:17:58,704 --> 00:18:01,806
Je viens d'avoir au téléphone
469
00:18:01,874 --> 00:18:03,351
l'inspecteur chargé du cambriolage
470
00:18:03,375 --> 00:18:05,043
chez Baron Wright.
471
00:18:05,110 --> 00:18:07,011
Il m'a envoyé ça.
472
00:18:07,079 --> 00:18:10,615
Voici un des comprimés de Baron.
Un traitement
473
00:18:10,683 --> 00:18:12,843
pour l'insuffisance
pancréatique exocrine.
474
00:18:12,885 --> 00:18:14,786
Vous connaissez ?
475
00:18:14,854 --> 00:18:16,321
Une déficience en enzyme.
476
00:18:16,388 --> 00:18:17,866
Les malades ont du mal à digérer.
477
00:18:17,890 --> 00:18:20,859
Baron a été diagnostiqué
il y a un peu plus d'un an.
478
00:18:20,926 --> 00:18:23,061
Il a dit à la police
qu'il participait
479
00:18:23,128 --> 00:18:24,362
à un essai de pointe.
480
00:18:24,430 --> 00:18:25,663
Grâce à son endocrino.
481
00:18:25,731 --> 00:18:28,299
Ceci, par contre,
est un des comprimés
482
00:18:28,367 --> 00:18:30,969
que l'intrus voulait refiler à Baron.
483
00:18:31,036 --> 00:18:32,103
Le sédatif.
484
00:18:32,171 --> 00:18:35,006
Ils semblent identiques.
485
00:18:35,074 --> 00:18:36,084
Tant mieux...
486
00:18:36,108 --> 00:18:37,809
Baron a parlé d'une étude, non ?
487
00:18:37,877 --> 00:18:40,245
La plupart des gens
ne connaîtraient pas leur couleur.
488
00:18:40,312 --> 00:18:43,681
Sauf la personne qui a créé celui-ci.
489
00:18:43,749 --> 00:18:45,788
Quelqu'un participant à l'étude ?
490
00:18:45,812 --> 00:18:46,818
Peut-être.
491
00:18:46,819 --> 00:18:49,487
Ou quelqu'un du cabinet
de l'endocrinologue.
492
00:18:52,216 --> 00:18:54,104
Mme Watson, M. Holmes, je suis Tessa.
493
00:18:54,105 --> 00:18:56,740
Le Dr Burgess est avec une patiente,
mais il ne va pas tarder.
494
00:18:57,018 --> 00:18:58,140
Quel est ce ronronnement ?
495
00:18:58,164 --> 00:18:59,586
Ronronnement ?
496
00:18:59,587 --> 00:19:01,298
- J'entends pas.
- Vous n'êtes pas enceinte.
497
00:19:01,322 --> 00:19:02,733
Votre audition serait meilleure.
498
00:19:02,757 --> 00:19:05,192
- Êtes-vous enceint ?
- Vous n'entendez pas ?
499
00:19:05,260 --> 00:19:07,561
Vous ne pouvez pas entrer.
500
00:19:07,629 --> 00:19:11,865
Excusez-moi, monsieur.
501
00:19:11,933 --> 00:19:13,100
Monsieur ?
502
00:19:17,005 --> 00:19:19,440
- Dr Burgess, je présume.
- Qu'est-ce... ?
503
00:19:19,507 --> 00:19:20,908
Vous ne devriez pas être là.
504
00:19:20,975 --> 00:19:22,820
Vous ne devriez pas détruire
le dossier Wright.
505
00:19:22,844 --> 00:19:24,545
C'est ce que vous faites, non ?
506
00:19:24,612 --> 00:19:27,948
Reste pas plantée là,
appelle la sécurité.
507
00:19:28,016 --> 00:19:31,051
Vous vous êtes coupé récemment.
Intéressant.
508
00:19:31,119 --> 00:19:32,596
Quelqu'un est entré chez Baron
509
00:19:32,620 --> 00:19:33,864
et s'est coupé la main
510
00:19:33,888 --> 00:19:35,166
en sortant par la fenêtre.
511
00:19:35,190 --> 00:19:36,590
Nous partons, docteur.
512
00:19:36,658 --> 00:19:38,926
Attendez-vous à une visite
de nos collègues.
513
00:19:38,993 --> 00:19:41,395
Et à une injonction de la cour
à fournir votre ADN.
514
00:19:41,463 --> 00:19:45,666
Vous venez m'accuser
d'être entré chez lui
515
00:19:45,733 --> 00:19:47,167
ou de l'avoir abattu ?
516
00:19:47,235 --> 00:19:48,502
Peut-être les deux.
517
00:19:48,570 --> 00:19:50,003
Ce n'est pas le cas.
518
00:19:50,071 --> 00:19:53,607
Et je peux le prouver.
519
00:19:53,675 --> 00:19:55,742
Déjà, je suis désolé.
520
00:19:55,810 --> 00:19:58,946
Je suis à cran depuis que
j'ai appris le sort de Baron.
521
00:19:59,013 --> 00:20:00,157
Quand Tessa m'a dit
522
00:20:00,181 --> 00:20:01,782
que deux flics me demandaient...
523
00:20:01,850 --> 00:20:03,584
Pouvez-vous prouver
que vous l'avez pas tué ?
524
00:20:05,253 --> 00:20:08,422
Je ne détruisais pas son dossier.
525
00:20:08,490 --> 00:20:10,424
Mais ceci.
526
00:20:10,492 --> 00:20:15,295
Un article que j'écrivais sur lui.
527
00:20:15,363 --> 00:20:17,431
Il est venu me voir pour soigner
528
00:20:17,499 --> 00:20:20,501
son insuffisance
pancréatique exocrine.
529
00:20:20,568 --> 00:20:22,302
On est au courant.
530
00:20:22,370 --> 00:20:25,672
J'ai été frappé
par sa masse musculaire.
531
00:20:25,740 --> 00:20:27,107
La plupart des malades
532
00:20:27,175 --> 00:20:29,276
n'ont pas ce physique.
533
00:20:29,344 --> 00:20:31,879
La plupart des héros
de comics non plus.
534
00:20:31,946 --> 00:20:36,483
J'ai commencé à penser que ses symptômes
et son physique venaient
535
00:20:36,551 --> 00:20:39,453
d'une mutation non diagnostiquée,
quelque chose de proche
536
00:20:39,521 --> 00:20:42,623
d'une affection appelée
la lipodystrophie de Dunnigan.
537
00:20:42,690 --> 00:20:44,825
Une mutation inhibant
la capacité du corps
538
00:20:44,893 --> 00:20:46,527
à produire de la graisse.
539
00:20:46,594 --> 00:20:48,362
Ça peut endommager le foie,
540
00:20:48,429 --> 00:20:51,064
mais certains athlètes
en tirent un bénéfice.
541
00:20:51,132 --> 00:20:53,800
Ça les rend plus fins, plus forts.
542
00:20:53,868 --> 00:20:56,803
Le cas de Baron
était encore plus unique.
543
00:20:56,871 --> 00:21:00,207
Plus d'effets bénéfiques,
moins d'effets néfastes.
544
00:21:00,275 --> 00:21:02,876
J'essayais d'en comprendre
le mécanisme.
545
00:21:02,944 --> 00:21:04,678
Je voulais le synthétiser...
546
00:21:04,746 --> 00:21:06,380
Vous voulez dire le monétariser.
547
00:21:06,447 --> 00:21:09,149
Un comprimé qui réduit la graisse
et gonfle les muscles
548
00:21:09,217 --> 00:21:10,350
vaudrait des millions.
549
00:21:10,418 --> 00:21:11,919
Voire des milliards.
550
00:21:11,986 --> 00:21:13,554
Je n'ai rien dit à Baron.
551
00:21:13,621 --> 00:21:16,356
Je ne l'ai pas nommé
dans mon article,
552
00:21:16,424 --> 00:21:18,592
j'ai mis "Patient X".
553
00:21:18,660 --> 00:21:20,827
Malheureusement,
mes recherches demandaient
554
00:21:20,895 --> 00:21:22,829
constamment plus de sang
555
00:21:22,897 --> 00:21:24,665
et de biopsies.
556
00:21:24,732 --> 00:21:26,266
J'ai menti à Baron.
557
00:21:26,334 --> 00:21:28,902
Je lui ai dit que c'était
pour suivre sa santé,
558
00:21:28,970 --> 00:21:31,939
mais il a fini par en avoir marre
que je le pique.
559
00:21:32,006 --> 00:21:33,574
Il a arrêté de venir.
560
00:21:33,641 --> 00:21:35,115
Adieu la poule aux œufs d'or.
561
00:21:35,116 --> 00:21:37,344
J'ai essayé de me contenter
de ce que j'avais,
562
00:21:37,412 --> 00:21:39,846
mais j'ai épuisé mon stock.
563
00:21:39,914 --> 00:21:42,015
J'avais besoin d'échantillons.
564
00:21:42,083 --> 00:21:43,727
Vous avez fabriqué des comprimés
565
00:21:43,751 --> 00:21:46,119
ressemblant aux siens
et êtes entré chez lui.
566
00:21:46,187 --> 00:21:47,888
Vous alliez le sédater et prélever
567
00:21:47,956 --> 00:21:50,057
ce qu'il vous fallait
pendant son sommeil.
568
00:21:50,124 --> 00:21:51,792
Il m'a pris sur le fait.
569
00:21:53,127 --> 00:21:54,895
Je me suis enfui.
570
00:21:54,963 --> 00:21:57,564
Je ne l'ai plus revu depuis.
571
00:21:58,933 --> 00:22:00,867
Vous l'avez dit,
c'était ma poule aux œufs d'or.
572
00:22:00,935 --> 00:22:02,769
Je ne l'aurais jamais tué.
573
00:22:02,837 --> 00:22:05,939
Vous avez pu identifier
un proche ayant la même mutation.
574
00:22:06,007 --> 00:22:08,085
Vous avez eu peur que Baron réalise
575
00:22:08,109 --> 00:22:09,910
que vous l'empoisonniez
et l'avez tué.
576
00:22:09,978 --> 00:22:12,879
Il n'a plus aucune famille.
577
00:22:12,947 --> 00:22:14,227
J'ai vu aux infos
578
00:22:14,282 --> 00:22:15,459
qu'il a encore sa mère.
579
00:22:15,483 --> 00:22:18,218
Il "avait".
Sa mère adoptive.
580
00:22:18,286 --> 00:22:20,988
Ses parents étaient
des immigrés clandestins.
581
00:22:21,055 --> 00:22:24,324
Ils sont morts dans un accident
de voiture quand il était bébé.
582
00:22:24,392 --> 00:22:26,426
Tessa est douée en recherches,
583
00:22:26,494 --> 00:22:29,563
je lui ai demandé de voir
pour le reste de la famille.
584
00:22:29,631 --> 00:22:31,298
Je lui ai menti, dit
585
00:22:31,366 --> 00:22:34,268
que c'était pour "peaufiner
le traitement de Baron".
586
00:22:34,335 --> 00:22:36,470
Elle n'a trouvé personne.
587
00:22:36,537 --> 00:22:38,438
Baron était le dernier survivant.
588
00:22:40,508 --> 00:22:43,844
Je ne suis pas le seul médecin
qu'il ait vu dans sa vie.
589
00:22:43,911 --> 00:22:46,280
Il a toujours eu
des troubles digestifs.
590
00:22:46,347 --> 00:22:48,915
Peut-être qu'un autre l'a soigné
591
00:22:48,983 --> 00:22:50,517
et a compris comme moi.
592
00:22:50,585 --> 00:22:53,754
Peut-être qu'il a pu
synthétiser la mutation.
593
00:22:53,821 --> 00:22:57,591
Baron n'aurait alors
plus été indispensable.
594
00:22:57,659 --> 00:23:00,160
Pire.
Il serait devenu un boulet.
595
00:23:00,228 --> 00:23:03,597
Il aurait pu lancer des poursuites
en découvrant le pot aux roses.
596
00:23:08,736 --> 00:23:11,772
Je vois que vous faites
comme chez vous.
597
00:23:11,839 --> 00:23:13,640
J'ignore ce que c'est,
598
00:23:13,708 --> 00:23:15,509
cette pâte dans le bocal
marqué "protéines".
599
00:23:15,576 --> 00:23:17,344
C'est bon.
C'est croustillant.
600
00:23:17,412 --> 00:23:19,223
Ceux qui demandent à passer me voir
601
00:23:19,247 --> 00:23:21,114
attendent généralement dehors.
602
00:23:21,182 --> 00:23:23,483
Ce sont des insectes, non ?
603
00:23:25,953 --> 00:23:27,120
Je ne peux pas glander
604
00:23:27,188 --> 00:23:28,955
juste devant chez vous.
605
00:23:29,023 --> 00:23:32,192
Beaucoup de caméras de sécurité routière
tournent sous Odker.
606
00:23:32,260 --> 00:23:34,027
Personne ne veut qu'Odin
607
00:23:34,095 --> 00:23:35,862
apprenne pour cette entrevue.
608
00:23:35,930 --> 00:23:38,332
Vos supérieurs ont trouvé
mes infos intéressantes ?
609
00:23:38,399 --> 00:23:40,967
Ils ont trouvé ça informatif,
donnant à réfléchir.
610
00:23:41,035 --> 00:23:42,969
Mais pas passible de poursuites.
611
00:23:43,037 --> 00:23:46,006
Il nous faut un canon fumant
ou, idéalement, des aveux.
612
00:23:46,074 --> 00:23:47,451
Si vous aviez tout enregistré,
613
00:23:47,475 --> 00:23:49,009
on aurait quelque chose.
614
00:23:49,077 --> 00:23:50,754
Si j'avais su que nous allions voir
615
00:23:50,778 --> 00:23:52,312
l'architecte de multiples meurtres,
616
00:23:52,380 --> 00:23:54,220
j'aurais procédé
aux arrangements appropriés.
617
00:23:54,282 --> 00:23:56,683
Prenez un autre rendez-vous.
618
00:23:56,751 --> 00:23:58,719
Il attend une réponse, non ?
619
00:23:58,786 --> 00:24:01,722
Piégez-le. Faites-le raconter
tous ses meurtres
620
00:24:01,789 --> 00:24:02,936
dans l'intérêt général.
621
00:24:02,937 --> 00:24:05,425
Je ne risque pas d'enregistrer
notre prochain rendez-vous.
622
00:24:05,493 --> 00:24:07,237
Il sera sur ses gardes.
On me fouillera,
623
00:24:07,261 --> 00:24:08,862
on confisquera mon téléphone.
624
00:24:08,930 --> 00:24:11,865
Et alors ? Vous n'avez pas
contacté la NSA pour rien.
625
00:24:11,933 --> 00:24:13,567
On se charge de l'enregistrement.
626
00:24:13,634 --> 00:24:15,736
Vous me dites
comment la NSA s'y prendra ?
627
00:24:15,803 --> 00:24:17,563
Il y a peu, vous refusiez de me dire
628
00:24:17,605 --> 00:24:19,172
que je mangeais des crickets,
alors non.
629
00:24:19,240 --> 00:24:21,174
Certaines choses
doivent rester secrètes,
630
00:24:21,242 --> 00:24:23,009
mais nous l'enregistrerons
631
00:24:23,077 --> 00:24:24,444
si vous le faites parler.
632
00:24:24,512 --> 00:24:25,879
Pouvez-vous le faire ?
633
00:24:27,749 --> 00:24:30,016
J'arrive pas à croire
que mon fils soit mort.
634
00:24:30,084 --> 00:24:32,552
Toutes nos condoléances.
635
00:24:32,620 --> 00:24:34,465
Quand les autres boxeurs
l'ont menacé,
636
00:24:34,489 --> 00:24:36,056
j'ai eu peur.
637
00:24:36,124 --> 00:24:38,592
Mais je ne pensais pas
que ça irait si loin.
638
00:24:38,659 --> 00:24:41,795
En fait, Mme Wright,
les deux boxeurs ayant menacé
639
00:24:41,863 --> 00:24:44,865
votre fils ont des alibis et
sont passés au détecteur de mensonges.
640
00:24:44,932 --> 00:24:46,066
Avec succès.
641
00:24:46,134 --> 00:24:47,901
Nous pensons que la mort de Baron
642
00:24:47,969 --> 00:24:50,704
était lié à sa maladie.
643
00:24:50,772 --> 00:24:52,105
Nous vous avons demandé
644
00:24:52,173 --> 00:24:53,974
son vieux dossier médical.
645
00:24:54,041 --> 00:24:55,876
C'est ça ?
646
00:24:55,943 --> 00:24:58,412
Je vous préviens,
647
00:24:58,479 --> 00:25:00,614
il manque des documents.
648
00:25:00,681 --> 00:25:02,616
Certains ont disparu
649
00:25:02,683 --> 00:25:04,284
pendant le cambriolage.
650
00:25:04,352 --> 00:25:06,086
Ils ont mis le bazar.
651
00:25:06,154 --> 00:25:07,621
Quelqu'un est entré chez vous ?
652
00:25:07,688 --> 00:25:10,223
Hier.
Des gamins, je pense.
653
00:25:10,291 --> 00:25:12,469
De vrais voleurs auraient su
où je cache mes bijoux
654
00:25:12,493 --> 00:25:15,228
ou réussi à décrocher
une télé du mur.
655
00:25:15,296 --> 00:25:17,564
Mais ils ont volé une partie
du dossier médical de Baron.
656
00:25:17,632 --> 00:25:21,768
Quelques albums
et montages photo aussi.
657
00:25:21,836 --> 00:25:24,004
J'ai appelé la police,
ils vont enquêter,
658
00:25:24,071 --> 00:25:27,641
mais aucun objet de valeur
n'a été dérobé.
659
00:25:27,708 --> 00:25:29,976
Je peux demander
ce qu'étaient les montages photo ?
660
00:25:30,044 --> 00:25:32,078
Des photos de Baron, surtout.
661
00:25:32,146 --> 00:25:34,581
Quand il était petit.
662
00:25:34,649 --> 00:25:36,183
Pourquoi ?
663
00:25:37,985 --> 00:25:39,519
Merci bien.
664
00:25:39,587 --> 00:25:41,822
Tenez-nous au courant.
665
00:25:41,889 --> 00:25:43,323
Bon.
666
00:25:43,391 --> 00:25:45,459
La police de Newark sait
667
00:25:45,526 --> 00:25:46,886
qui a cambriolé Mme Wright ?
668
00:25:46,928 --> 00:25:48,628
Pas du tout.
669
00:25:48,696 --> 00:25:51,364
C'est forcément
l'assassin de Baron, non ?
670
00:25:51,432 --> 00:25:52,833
Le Dr Burgess avait peut-être raison.
671
00:25:52,900 --> 00:25:55,168
Le tueur est
un ancien médecin de Baron.
672
00:25:55,236 --> 00:25:56,803
Il a volé son dossier médical
673
00:25:56,871 --> 00:25:58,438
pour qu'on ne remonte pas à lui.
674
00:25:58,506 --> 00:26:00,340
Admettons.
Pourquoi voudrait-il aussi
675
00:26:00,408 --> 00:26:02,509
des photos d'enfance de Baron ?
676
00:26:02,577 --> 00:26:04,678
Aucune idée.
677
00:26:08,940 --> 00:26:11,475
Vous avez le temps
de faire le point sur Baron Wright ?
678
00:26:11,543 --> 00:26:12,676
Félicitations.
679
00:26:12,744 --> 00:26:13,877
Félicitations ?
680
00:26:13,945 --> 00:26:15,446
Vous semblez tenir une piste.
681
00:26:15,513 --> 00:26:19,049
Vous cherchez mon approbation,
alors félicitations.
682
00:26:19,117 --> 00:26:21,552
En fait, Mme Wright avait des copies
683
00:26:21,619 --> 00:26:23,821
des photos d'albums volées.
684
00:26:23,888 --> 00:26:25,733
Elle les a fait numériser
685
00:26:25,757 --> 00:26:27,324
il y a quelques années.
686
00:26:27,392 --> 00:26:28,792
J'ai trouvé ceci.
687
00:26:28,860 --> 00:26:30,194
Le type de droite
688
00:26:30,261 --> 00:26:32,362
est le père biologique de Baron.
689
00:26:32,430 --> 00:26:33,964
Les autres sont ses oncles.
690
00:26:34,032 --> 00:26:35,332
Mme Wright les a eues
691
00:26:35,400 --> 00:26:37,401
en l'adoptant,
692
00:26:37,469 --> 00:26:39,336
avec des effets personnels
des parents.
693
00:26:39,404 --> 00:26:41,638
Ils ont l'air costauds.
694
00:26:41,706 --> 00:26:43,284
Comme Baron.
C'est pour ça
695
00:26:43,308 --> 00:26:45,008
que les originaux ont été volés.
696
00:26:45,076 --> 00:26:47,144
Expliquez.
697
00:26:47,212 --> 00:26:49,090
Disons que le cambrioleur
de Mme Wright
698
00:26:49,114 --> 00:26:50,681
est l'assassin de Baron.
699
00:26:50,748 --> 00:26:52,683
Il a volé ses dossiers médicaux.
700
00:26:52,750 --> 00:26:56,353
Ça colle avec l'idée
qu'un autre de ses médecins a réussi
701
00:26:56,421 --> 00:26:58,322
à se faire de l'argent
avec sa mutation.
702
00:26:58,389 --> 00:27:00,090
Qui brûle la graisse
et muscle à fond.
703
00:27:00,158 --> 00:27:03,060
Si on peut l'acheter,
j'en prends une double dose.
704
00:27:03,128 --> 00:27:06,830
Si vous avez raison
et qu'un médecin l'a cambriolée,
705
00:27:06,898 --> 00:27:09,566
il a volé ça pour trouver
de nouveaux cobayes, non ?
706
00:27:09,634 --> 00:27:11,312
En fait, pour que personne d'autre
707
00:27:11,336 --> 00:27:12,769
ne retrouve de nouveaux cobayes.
708
00:27:12,837 --> 00:27:14,404
Si nous avons raison, il a trouvé
709
00:27:14,472 --> 00:27:16,840
ce qu'il cherchait dans le sang
et les tissus de Baron.
710
00:27:16,908 --> 00:27:18,108
Ça lui suffit.
711
00:27:18,176 --> 00:27:19,776
Tant que personne ne trouve
712
00:27:19,844 --> 00:27:21,789
un autre membre de sa famille,
il est tranquille.
713
00:27:21,813 --> 00:27:23,881
Il mettra son produit
sur le marché en premier.
714
00:27:23,948 --> 00:27:25,726
Me dites pas qu'on doit attendre ça
715
00:27:25,750 --> 00:27:27,417
avant de pouvoir arrêter quelqu'un.
716
00:27:27,485 --> 00:27:29,720
Joan a beaucoup d'amis
dans le corps médical.
717
00:27:29,787 --> 00:27:31,755
Elle va voir si l'un d'eux
718
00:27:31,823 --> 00:27:33,190
n'aurait pas une idée.
719
00:27:33,258 --> 00:27:34,858
Nous vous tiendrons au courant.
720
00:27:39,164 --> 00:27:41,408
Je ne sais d'où vient ce café
mais il est excellent.
721
00:27:41,432 --> 00:27:44,635
Je n'avais pas vu
que vous aviez de la compagnie.
722
00:27:44,702 --> 00:27:46,470
Watson, voici mon amie Cassina.
723
00:27:46,538 --> 00:27:48,105
C'est elle qui a apporté le café.
724
00:27:48,173 --> 00:27:49,806
- Enchantée.
- Moi aussi.
725
00:27:49,874 --> 00:27:52,476
Cassina travaille dans le café.
726
00:27:52,544 --> 00:27:54,255
Elle voyage, identifie, importe
727
00:27:54,279 --> 00:27:56,914
et revend les cafés
les plus exotiques.
728
00:27:56,981 --> 00:27:59,383
Celui que vous buvez est vietnamien.
729
00:27:59,450 --> 00:28:01,418
Les grains de café sont mangés
par des belettes,
730
00:28:01,486 --> 00:28:03,754
qui les régurgitent ensuite
et leur acide gastrique
731
00:28:03,821 --> 00:28:06,456
enlève complètement
l'amertume du café,
732
00:28:06,524 --> 00:28:09,793
ce qui lui procure cette saveur
chocolatée unique.
733
00:28:09,861 --> 00:28:12,229
Vous avez quoi ?
C'est si bon que je me moque de savoir
734
00:28:12,297 --> 00:28:13,931
son taux de vomi de belettes.
735
00:28:13,998 --> 00:28:16,400
Est-ce que Marcus et vous avez
réussi à identifier
736
00:28:16,467 --> 00:28:18,068
un expert médical
737
00:28:18,136 --> 00:28:20,637
qui pourrait profiter de la mutation
de Baron Wright ?
738
00:28:20,705 --> 00:28:22,406
Non. Pourquoi ?
739
00:28:22,473 --> 00:28:24,908
Je pense avoir trouvé
740
00:28:24,976 --> 00:28:26,276
un moyen plus simple
741
00:28:26,344 --> 00:28:27,454
de profiter de sa mort.
742
00:28:27,478 --> 00:28:28,979
Sherlock m'a appelée
743
00:28:29,047 --> 00:28:31,615
car il a reconnu des caféiers.
744
00:28:31,683 --> 00:28:33,843
Il voulait que je voie
si je pouvais identifier
745
00:28:33,885 --> 00:28:36,320
le feuillage et la localisation,
ce que j'ai fait.
746
00:28:36,387 --> 00:28:40,691
Ces arbres sont sur les pentes
du volcan Acatenango au Guatemala.
747
00:28:40,758 --> 00:28:42,259
Une variété extrêmement rare,
748
00:28:42,327 --> 00:28:43,961
le Gesha éthiopien.
749
00:28:44,028 --> 00:28:46,964
Ces arbres produisent
des grains incroyables.
750
00:28:47,031 --> 00:28:48,298
Floraux, riches.
751
00:28:48,366 --> 00:28:49,700
Mais sont durs à cultiver
752
00:28:49,767 --> 00:28:51,835
et ne poussent
que sous certains microclimats.
753
00:28:51,903 --> 00:28:53,870
Quand ces photos ont été prises,
754
00:28:53,938 --> 00:28:55,472
les arbres venaient d'être plantés.
755
00:28:55,540 --> 00:28:58,041
Maintenant,
ils ont un plein rendement.
756
00:28:58,109 --> 00:28:59,476
S'ils étaient récoltés,
757
00:28:59,544 --> 00:29:02,112
leurs grains vaudraient
plus de 500 $ la livre.
758
00:29:02,180 --> 00:29:02,938
La livre ?
759
00:29:02,939 --> 00:29:05,482
En théorie, ces caféiers
pourraient rapporter
760
00:29:05,550 --> 00:29:07,851
plusieurs millions de dollars par an.
761
00:29:07,919 --> 00:29:09,987
Si ces grains
ont une si grande valeur,
762
00:29:10,054 --> 00:29:11,822
pourquoi ne sont-ils pas récoltés ?
763
00:29:11,889 --> 00:29:14,524
Triste histoire.
Après que Cassina m'a confirmé
764
00:29:14,592 --> 00:29:17,027
la localisation des plants,
j'ai découvert que le terrain
765
00:29:17,095 --> 00:29:19,529
a appartenu à une famille
du nom de Bautista.
766
00:29:19,597 --> 00:29:21,198
En 2016,
767
00:29:21,266 --> 00:29:22,943
juste avant leur mise sur le marché,
768
00:29:22,967 --> 00:29:24,178
un séisme a détruit leur maison,
769
00:29:24,202 --> 00:29:26,670
tuant toute la famille.
770
00:29:26,738 --> 00:29:28,672
Leur succession a été ouverte,
771
00:29:28,740 --> 00:29:30,674
mais personne ne l'a réclamée depuis.
772
00:29:30,742 --> 00:29:32,676
Donc vous pensez
773
00:29:32,744 --> 00:29:35,512
que si Baron l'avait compris,
il aurait réclamé la succession.
774
00:29:35,580 --> 00:29:38,849
Si c'est le cas, il n'a peut-être pas
été tué par un médecin
775
00:29:38,916 --> 00:29:40,484
mais par un autre héritier
776
00:29:40,551 --> 00:29:41,862
ne voulant pas partager.
777
00:29:41,886 --> 00:29:43,487
Le consulat du Guatemala
778
00:29:43,554 --> 00:29:46,490
a accepté de nous aider à retrouver
d'éventuels autres Bautista.
779
00:29:46,557 --> 00:29:48,692
Ils vont nous envoyer quelqu'un.
780
00:29:48,760 --> 00:29:51,361
Vous allez devoir y aller sans moi.
781
00:29:51,429 --> 00:29:51,957
Pourquoi ?
782
00:29:51,958 --> 00:29:55,344
Notre nouvel ami,
avec l'arc et les flèches,
783
00:29:55,368 --> 00:29:57,368
m'a accordé un nouveau rendez-vous.
784
00:30:07,779 --> 00:30:09,112
Votre garde du corps
785
00:30:09,180 --> 00:30:11,348
vous a dit que j'avais
réussi ma coloscopie ?
786
00:30:12,917 --> 00:30:14,518
Clark est méticuleux, non ?
787
00:30:14,585 --> 00:30:16,953
Vous comprenez bien
le besoin de discrétion.
788
00:30:17,021 --> 00:30:19,756
Quelle ironie
que vous teniez précisément
789
00:30:19,824 --> 00:30:22,526
à ce que vous refusez
à vos clients : la vie privée.
790
00:30:22,593 --> 00:30:25,629
Je sens que vous n'allez pas
accepter ma proposition.
791
00:30:25,697 --> 00:30:27,698
Vous avez évoqué certains
792
00:30:27,765 --> 00:30:29,599
de vos "succès" l'autre jour.
793
00:30:29,667 --> 00:30:31,935
Les tragédies évitées
grâce à votre intervention.
794
00:30:32,003 --> 00:30:34,805
Ces détails m'ont largement suffi
795
00:30:34,872 --> 00:30:37,441
pour identifier certains
de ces coupables en puissance.
796
00:30:37,508 --> 00:30:38,775
Comment je m'en sors ?
797
00:30:38,843 --> 00:30:41,978
Vous avez connu deux succès notoires.
798
00:30:42,046 --> 00:30:45,882
Les filles de Tempe
et les paroissiens d'Ohio.
799
00:30:45,950 --> 00:30:47,590
Leurs vies valaient bien les morts
800
00:30:47,652 --> 00:30:49,553
de deux assassins en puissance.
801
00:30:49,620 --> 00:30:53,123
Mais la conductrice de bus
du Kentucky ?
802
00:30:53,191 --> 00:30:56,560
Comme vous le diriez en informatique,
il y a eu des bugs.
803
00:30:56,627 --> 00:30:59,062
Vous avez peut-être vu
le mauvais code.
804
00:30:59,130 --> 00:31:01,665
Vous dites avoir fait tuer une femme
805
00:31:01,733 --> 00:31:04,501
qui menaçait de précipiter
son bus d'un pont.
806
00:31:04,569 --> 00:31:06,903
J'imagine que c'était Ruthie Deller ?
807
00:31:06,971 --> 00:31:09,072
Son exécution a été maquillée
808
00:31:09,140 --> 00:31:10,741
en cambriolage ayant mal tourné.
809
00:31:10,808 --> 00:31:14,811
Les chiens enragés sont pas "exécutés",
ils sont euthanasiés.
810
00:31:14,879 --> 00:31:17,247
L'empreinte numérique de Ruthie
a été en grande partie effacée,
811
00:31:17,315 --> 00:31:19,635
mais j'ai des amis très doués
pour récupérer ça.
812
00:31:19,684 --> 00:31:21,844
Ils ont trouvé son blog,
où elle fantasmait
813
00:31:21,886 --> 00:31:24,488
sur son suicide et le meurtre
de ses petits passagers.
814
00:31:24,555 --> 00:31:26,823
Exactement.
Elle devait disparaître.
815
00:31:26,891 --> 00:31:29,860
Vraiment ?
Ces quatre dernières années,
816
00:31:29,927 --> 00:31:32,863
Ruthie a répété le même cycle
de rage crescendo
817
00:31:32,930 --> 00:31:36,333
et dépression suicidaire en ligne.
818
00:31:36,401 --> 00:31:38,602
Toujours à l'approche
de son anniversaire.
819
00:31:38,669 --> 00:31:40,604
Puis, une fois celui-ci passé,
820
00:31:40,671 --> 00:31:43,640
son humeur s'améliorait toujours.
Toujours.
821
00:31:43,708 --> 00:31:46,777
Mais vous l'avez fait tuer
la veille de ses 53 ans.
822
00:31:46,844 --> 00:31:49,346
Tous ces enfants.
823
00:31:49,414 --> 00:31:51,348
Sa vie ne valait pas
la prise de risques.
824
00:31:51,416 --> 00:31:55,051
Les risques impliquent des probabilités.
Qui impliquent une absence de certitude.
825
00:31:55,119 --> 00:31:56,686
Vous avez été ingénieur.
826
00:31:56,754 --> 00:31:58,688
Notez votre conviction
827
00:31:58,756 --> 00:32:00,123
que Ruthie aurait tué.
828
00:32:00,191 --> 00:32:01,525
Donnez-moi un pourcentage.
829
00:32:01,592 --> 00:32:04,027
Disons 80 %.
830
00:32:04,095 --> 00:32:05,962
Et voilà votre bug.
831
00:32:06,030 --> 00:32:08,275
Un cinquième des personnes
que vous avez fait tuer
832
00:32:08,299 --> 00:32:09,666
auraient pu être innocentes.
833
00:32:09,734 --> 00:32:10,967
C'est votre façon
834
00:32:11,035 --> 00:32:12,502
de refuser d'aider ?
835
00:32:12,570 --> 00:32:14,004
Au contraire.
836
00:32:14,071 --> 00:32:15,972
Watson et moi sommes très intéressés.
837
00:32:17,708 --> 00:32:19,876
Mais à nos conditions.
838
00:32:19,944 --> 00:32:23,647
Atteindre 100 % de certitude
dans chaque cas
839
00:32:23,714 --> 00:32:25,081
avant de commettre l'irréparable.
840
00:32:25,149 --> 00:32:26,316
Et si la cible agit
841
00:32:26,384 --> 00:32:29,486
pendant que vous l'étudiez encore ?
842
00:32:29,554 --> 00:32:31,488
Ça pourrait arriver.
843
00:32:31,556 --> 00:32:34,925
Mais votre mode par défaut
ne peut pas être
844
00:32:34,992 --> 00:32:36,927
"Butez-moi ça."
845
00:32:44,268 --> 00:32:46,570
Bon d'accord.
846
00:32:47,905 --> 00:32:50,707
J'ai une idée.
847
00:32:50,775 --> 00:32:54,544
La prochaine fois que j'évalue
un cas à 80 %, je vous l'envoie.
848
00:32:54,612 --> 00:32:57,214
Ce sera à vous de décider.
849
00:32:57,281 --> 00:33:00,050
Appelez ça un exercice
de mise en confiance.
850
00:33:00,117 --> 00:33:01,685
Qu'en dites-vous ?
851
00:33:01,752 --> 00:33:04,788
Ça va dans la bonne direction.
852
00:33:14,999 --> 00:33:17,934
Merci de prendre le temps
de venir nous voir, Mme Duarte.
853
00:33:18,002 --> 00:33:19,603
Vous devez être occupée au consulat.
854
00:33:19,670 --> 00:33:21,204
J'ai amené tout ce que
855
00:33:21,272 --> 00:33:23,773
j'ai trouvé sur le domaine Bautista.
856
00:33:23,841 --> 00:33:26,109
M. Holmes a dit que votre victime
857
00:33:26,177 --> 00:33:28,812
était un héritier ?
858
00:33:28,880 --> 00:33:31,481
Et le coupable peut-être
un autre héritier.
859
00:33:31,549 --> 00:33:33,083
Si c'est le cas,
860
00:33:33,150 --> 00:33:34,751
j'ai peur de ne pouvoir vous aider.
861
00:33:34,819 --> 00:33:36,286
Le gouvernement guatémaltèque
862
00:33:36,354 --> 00:33:38,488
cherche les héritiers
de ce domaine depuis des années.
863
00:33:38,556 --> 00:33:40,423
Sans succès.
864
00:33:42,894 --> 00:33:44,828
Cet homme ?
865
00:33:44,896 --> 00:33:48,431
Que M. Holmes a présenté
comme le père de Baron Wright ?
866
00:33:48,499 --> 00:33:51,768
Je confirme que c'était un Bautista.
867
00:33:51,836 --> 00:33:53,436
Lorenzo.
868
00:33:53,504 --> 00:33:55,071
Il s'est fâché avec sa famille
869
00:33:55,139 --> 00:33:57,240
fin des années 90 et est parti.
870
00:33:57,308 --> 00:33:59,943
Il a dû venir ici,
rencontrer sa femme, avoir Baron
871
00:34:00,011 --> 00:34:02,412
puis mourir
dans un accident de voiture.
872
00:34:02,480 --> 00:34:04,414
Il nous faudrait l'ADN
de Baron pour confirmer,
873
00:34:04,482 --> 00:34:07,584
mais j'imagine que vous avez raison.
874
00:34:09,687 --> 00:34:14,591
C'est triste, mais on l'avait
presque trouvé l'an dernier.
875
00:34:14,659 --> 00:34:15,659
C'est-à-dire ?
876
00:34:15,726 --> 00:34:17,427
Vous le verrez dans le dossier.
877
00:34:17,495 --> 00:34:21,131
Il y a 13 mois,
une chercheuse de New York
878
00:34:21,198 --> 00:34:22,766
nous a contactés
879
00:34:22,833 --> 00:34:25,669
pour avoir des infos
sur les Bautista.
880
00:34:25,736 --> 00:34:27,470
Un de ses patients
avait une maladie rare
881
00:34:27,538 --> 00:34:30,507
et elle avait lu un article
dans une vieille revue médicale
882
00:34:30,575 --> 00:34:32,342
de notre pays.
883
00:34:32,410 --> 00:34:35,345
Il suggérait que la famille Bautista
884
00:34:35,413 --> 00:34:37,180
avait la même maladie.
885
00:34:37,248 --> 00:34:39,115
Malheureusement,
886
00:34:39,183 --> 00:34:41,651
la chercheuse a refusé
de divulguer le nom du patient.
887
00:34:41,719 --> 00:34:43,486
Secret médical.
888
00:34:43,554 --> 00:34:44,988
Mais ça devait être Baron,
889
00:34:45,056 --> 00:34:46,456
non ?
890
00:34:46,524 --> 00:34:48,158
Vous ne lui avez pas expliqué
891
00:34:48,225 --> 00:34:51,328
qu'il héritait peut-être
d'un domaine valant des millions ?
892
00:34:51,395 --> 00:34:55,332
Bien sûr.
Elle a dit qu'elle lui parlerait.
893
00:34:55,399 --> 00:34:58,702
Mais il n'a pas dû croire
qu'il était un Bautista.
894
00:34:58,769 --> 00:35:00,670
Sinon il nous aurait contactés.
895
00:35:06,978 --> 00:35:08,378
Je pense savoir
896
00:35:08,446 --> 00:35:10,647
où trouver l'autre héritier.
897
00:35:10,715 --> 00:35:13,083
Dites-moi tout
et j'envoie une voiture le chercher.
898
00:35:13,150 --> 00:35:15,719
Vous ne pouvez pas l'arrêter,
homme ou femme.
899
00:35:15,786 --> 00:35:18,421
Si j'ai raison,
il ou elle n'est pas encore né(e).
900
00:35:22,942 --> 00:35:25,125
Vous vous rappelez
ma collègue Mme Watson ?
901
00:35:25,126 --> 00:35:26,359
Vous disiez
902
00:35:26,427 --> 00:35:28,495
avoir d'autres questions
sur le Dr Burgess,
903
00:35:28,562 --> 00:35:31,064
mais j'ignore quoi vous dire de plus.
904
00:35:31,132 --> 00:35:33,566
Il était au cabinet
quand Baron Wright a été tué.
905
00:35:33,634 --> 00:35:35,268
Mais pas vous.
906
00:35:35,336 --> 00:35:38,238
Non, j'avais des nausées matinales.
J'ai pris ma journée.
907
00:35:38,305 --> 00:35:39,406
Pourquoi ?
908
00:35:39,473 --> 00:35:40,740
Ne tournons pas autour du pot.
909
00:35:40,808 --> 00:35:42,219
Peu importe le Dr Burgess.
910
00:35:42,243 --> 00:35:45,578
Nous vous laissons
une chance d'avouer
911
00:35:45,646 --> 00:35:47,180
le meurtre de Baron Wright.
912
00:35:47,248 --> 00:35:49,416
Plus vite vous le ferez,
mieux ce sera
913
00:35:49,483 --> 00:35:51,418
pour vous et le bébé.
914
00:35:51,485 --> 00:35:54,120
Vous pensez que j'ai tué Baron ?
Sérieux ?
915
00:35:54,188 --> 00:35:55,422
On est au 21e siècle.
916
00:35:55,489 --> 00:35:56,800
On peut tout faire enceinte.
917
00:35:56,824 --> 00:35:58,691
Y compris aller au stand de tir.
918
00:35:58,759 --> 00:36:02,962
On a parlé au gérant
de celui près de chez vous.
919
00:36:03,030 --> 00:36:05,899
Il dit que vous venez
souvent ces derniers temps,
920
00:36:05,966 --> 00:36:08,968
que vous vous entraînez
sur un AR-15 comme celui-ci.
921
00:36:09,036 --> 00:36:11,371
Avant de travailler
pour le Dr Burgess,
922
00:36:11,439 --> 00:36:13,306
vous étiez dans l'armée
pendant six ans.
923
00:36:13,374 --> 00:36:14,541
Et alors ?
924
00:36:14,608 --> 00:36:15,942
C'est là que vous avez appris
925
00:36:16,010 --> 00:36:18,378
le maniement des armes à feu.
926
00:36:18,446 --> 00:36:20,457
Et le repérage
des spots de sniper,
927
00:36:20,481 --> 00:36:23,983
comme celui que vous avez déniché
pour mon ami Davis Whitmark.
928
00:36:24,051 --> 00:36:25,618
On sait que le Dr Burgess
929
00:36:25,686 --> 00:36:28,288
a aussi été son endocrinologue.
930
00:36:28,355 --> 00:36:31,491
Il était suivi régulièrement
pour avoir perdu une glande surrénale
931
00:36:31,559 --> 00:36:34,327
au combat il y a quelques années.
932
00:36:34,395 --> 00:36:37,664
J'ignore quand vous avez regardé
l'une de ses vidéos de bondage,
933
00:36:37,731 --> 00:36:40,133
mais vous l'avez fait
et avez reconnu sa cicatrice.
934
00:36:40,201 --> 00:36:41,968
Vous avez appris que Baron
935
00:36:42,036 --> 00:36:45,138
était un héritier des Bautista
il y a un peu plus d'un an.
936
00:36:45,206 --> 00:36:46,940
Son formateur dit que c'est là
937
00:36:47,007 --> 00:36:48,141
que vous êtes sortie avec.
938
00:36:48,209 --> 00:36:50,143
On a eu deux rencards.
939
00:36:50,211 --> 00:36:51,911
Plus que ça, je pense.
940
00:36:51,979 --> 00:36:54,247
Bref, vous en avez bien profité.
941
00:36:54,315 --> 00:36:57,250
Le Dr Burgess témoignera
vous avoir prescrit des hormones
942
00:36:57,318 --> 00:36:58,852
favorisant la grossesse.
943
00:36:58,919 --> 00:37:00,920
Vous avez parlé
d'utiliser un donneur de sperme.
944
00:37:00,988 --> 00:37:04,675
Ce qui n'était pas faux, comme
Baron n'a représenté que ça pour vous.
945
00:37:04,676 --> 00:37:07,460
Après le troisième trimestre,
vous auriez été assurée
946
00:37:07,528 --> 00:37:09,295
d'aller jusqu'à terme.
947
00:37:09,363 --> 00:37:12,699
Avoir ce bébé vous permettrait
de réclamer la propriété des Bautista.
948
00:37:12,766 --> 00:37:15,335
Mais vous n'aviez pas besoin du père.
949
00:37:15,402 --> 00:37:16,769
Vous avez décidé de le tuer.
950
00:37:16,837 --> 00:37:19,372
Pas de chance pour vous,
le Dr Burgess a cambriolé
951
00:37:19,440 --> 00:37:21,841
la maison de Baron au même moment.
952
00:37:21,909 --> 00:37:23,810
Baron a eu peur et s'est caché.
953
00:37:23,878 --> 00:37:25,879
Il vous a dit ce qu'il se passait
954
00:37:25,946 --> 00:37:27,380
par peur que vous vous inquiétiez.
955
00:37:27,448 --> 00:37:28,781
Mais ç'a été le cas.
956
00:37:28,849 --> 00:37:31,351
Pas pour lui, mais pour votre plan.
957
00:37:31,418 --> 00:37:33,138
Vous vouliez sa mort
et il était enfermé
958
00:37:33,187 --> 00:37:35,788
avec une équipe de sécurité
au Warford Hotel.
959
00:37:35,856 --> 00:37:37,891
Alors vous avez fait chanter Davis.
960
00:37:37,958 --> 00:37:39,826
Vous lui avez demandé
de monter sur ce toit
961
00:37:39,894 --> 00:37:41,227
pour tirer dans la fenêtre.
962
00:37:41,295 --> 00:37:43,496
On l'a arrêté juste à temps,
963
00:37:43,564 --> 00:37:44,864
mais l'agitation a été telle
964
00:37:44,932 --> 00:37:46,666
que lui et ses gardes se sont enfuis.
965
00:37:46,734 --> 00:37:48,445
Vous les avez suivis et tous tués.
966
00:37:48,469 --> 00:37:51,037
Tout ce qu'il restait à faire
967
00:37:51,105 --> 00:37:53,239
était d'aller chez sa mère pour voler
968
00:37:53,307 --> 00:37:54,874
de quoi prouver
969
00:37:54,942 --> 00:37:58,077
au gouvernement guatémaltèque
qu'il était un Bautista.
970
00:37:59,380 --> 00:38:01,581
Je ne me sens pas bien.
Je...
971
00:38:01,649 --> 00:38:03,416
devrais aller à l’hôpital.
972
00:38:03,484 --> 00:38:05,652
Mais d'abord j'aimerais dire
973
00:38:05,719 --> 00:38:08,154
que vous ne parlez
que de preuves indirectes.
974
00:38:08,222 --> 00:38:10,757
Mon bébé ?
975
00:38:10,824 --> 00:38:12,659
Baron n'est pas le père.
976
00:38:12,726 --> 00:38:16,829
Voilà une injonction du tribunal
pour un test de paternité
977
00:38:16,897 --> 00:38:18,598
qui dira sûrement le contraire.
978
00:38:18,666 --> 00:38:21,501
Si c'est le cas,
ce sera également une preuve indirecte.
979
00:38:21,569 --> 00:38:24,704
Mais ça fera son petit effet
devant un jury.
980
00:38:28,742 --> 00:38:30,720
La prochaine fois
que j'évalue un cas à 80 %,
981
00:38:30,744 --> 00:38:33,846
je vous l'envoie.
Ce sera à vous de décider.
982
00:38:33,914 --> 00:38:37,217
Appelez ça un exercice
de mise en confiance.
983
00:38:37,284 --> 00:38:39,219
Nous avons tout.
984
00:38:39,286 --> 00:38:41,521
Nous allons lancer la procédure.
Soyez patient.
985
00:38:41,589 --> 00:38:43,356
Les enquêtes de cette taille
986
00:38:43,424 --> 00:38:45,358
sur quelqu'un d'important,
ça prend du temps.
987
00:38:45,426 --> 00:38:47,126
Vous ne pouvez rien faire d'autre.
988
00:38:49,496 --> 00:38:52,565
Dans ce cas, j'ai une question.
989
00:38:53,934 --> 00:38:56,536
Participez-vous
à la cabale de Reichenbach
990
00:38:56,604 --> 00:38:58,938
depuis avant que je vienne
vous voir, ou après ?
991
00:38:59,006 --> 00:39:00,139
Que voulez-vous dire ?
992
00:39:00,207 --> 00:39:01,541
L'enregistrement.
993
00:39:01,609 --> 00:39:03,876
Cela ne pourrait être plus clair.
994
00:39:03,944 --> 00:39:05,578
Il y avait du vent sur la jetée.
995
00:39:07,181 --> 00:39:09,115
Je me fiche de quel type
d'appareil d'écoute
996
00:39:09,183 --> 00:39:11,618
la NSA prétend avoir.
997
00:39:11,685 --> 00:39:13,820
Le seul moyen de faire
un enregistrement si clair
998
00:39:13,887 --> 00:39:17,323
est avec un mouchard,
et je n'en portais certainement pas un.
999
00:39:17,391 --> 00:39:20,493
Vous avez mangé trop
de pâte d'insectes.
1000
00:39:20,561 --> 00:39:24,731
Toute la NSA est à la botte d'Odin,
ou c'est seulement vous ?
1001
00:39:29,870 --> 00:39:31,904
On en est arrivés à ce point ?
1002
00:39:31,972 --> 00:39:36,075
Ça nous pendait au nez, non ?
1003
00:39:37,711 --> 00:39:40,480
Vous aider à enquêter
sur notre ami commun,
1004
00:39:40,547 --> 00:39:42,482
c'était son idée.
1005
00:39:43,684 --> 00:39:45,618
Il pensait que ça vous calmerait,
1006
00:39:45,686 --> 00:39:49,322
lui donnant plus de temps pour préparer
un nouveau discours de recrutement.
1007
00:39:49,390 --> 00:39:51,324
À votre place, je serais flatté.
1008
00:39:51,392 --> 00:39:53,993
Mais vous n'êtes pas à ma place.
1009
00:39:54,061 --> 00:39:56,829
Je le sais.
Je ne suis pas un traître meurtrier.
1010
00:39:56,897 --> 00:39:58,698
Traître ?
1011
00:39:58,766 --> 00:40:00,500
Qu'est-ce qu'un petit meurtre
1012
00:40:00,567 --> 00:40:02,702
si vous empêchez
le prochain 11 septembre ?
1013
00:40:02,770 --> 00:40:06,005
Vous comprenez pourquoi
cela m'intéresserait ?
1014
00:40:06,073 --> 00:40:07,840
Si vous comptez me tirer dessus,
1015
00:40:07,908 --> 00:40:10,543
faites-le maintenant.
1016
00:40:12,513 --> 00:40:14,814
Ce n'est pas pour vous.
1017
00:40:14,882 --> 00:40:17,550
Ça l'est.
1018
00:40:17,618 --> 00:40:20,053
C'est tout ce que j'ai rassemblé
sur vous
1019
00:40:20,120 --> 00:40:22,288
ces dernières années.
Ouvrez.
1020
00:40:22,356 --> 00:40:24,557
Vous verrez beaucoup
de noms familiers.
1021
00:40:24,625 --> 00:40:27,160
Le capitaine Thomas Gregson,
1022
00:40:27,227 --> 00:40:29,896
sa fille Hannah, sa femme Paige.
1023
00:40:29,963 --> 00:40:33,166
L'inspecteur Marcus Bell,
sa petite amie Chantal.
1024
00:40:33,233 --> 00:40:34,367
Kitty Winter,
1025
00:40:34,435 --> 00:40:36,869
son fils Archie.
1026
00:40:36,937 --> 00:40:40,073
Voyons, il y a quelqu'un
que j'oublie, non ?
1027
00:40:40,140 --> 00:40:41,374
Vraiment ?
1028
00:40:41,442 --> 00:40:45,345
Le Dr Joan Watson.
1029
00:40:45,412 --> 00:40:47,413
Ce serait dommage
qu'il lui arrive un truc.
1030
00:40:47,481 --> 00:40:49,682
Peut-être un cambriolage raté
1031
00:40:49,750 --> 00:40:52,151
comme celle qui a tué
cette conductrice de bus ?
1032
00:40:52,219 --> 00:40:54,387
Voire bien pire.
1033
00:41:00,828 --> 00:41:02,995
Notre ami ne veut blesser personne,
1034
00:41:03,063 --> 00:41:04,197
mais sachez bien
1035
00:41:04,264 --> 00:41:06,599
qu'il pourrait
s'en prendre à vous tous.
1036
00:41:06,667 --> 00:41:08,101
Laissez-le tranquille.
1037
00:41:08,168 --> 00:41:10,236
Vous vivrez plus longtemps.
Et surtout,
1038
00:41:10,304 --> 00:41:12,038
tous vos amis aussi.
1039
00:41:16,677 --> 00:41:18,378
Comment ç'a été
1040
00:41:18,445 --> 00:41:20,179
avec McNally ?
1041
00:41:22,483 --> 00:41:23,950
Vous commettez une erreur.
1042
00:41:24,017 --> 00:41:26,886
Je le connais mieux que vous.
1043
00:41:26,954 --> 00:41:29,589
Sur les points importants,
agent McNally,
1044
00:41:29,656 --> 00:41:31,557
je pense mieux le connaître.
1045
00:41:31,625 --> 00:41:33,693
Il ne lâchera pas l'affaire.
1046
00:41:33,761 --> 00:41:37,029
Je vous l'ai dit, je ne veux pas
qu'ils le fassent, lui et son associée.
1047
00:41:38,132 --> 00:41:40,066
Je veux qu'ils se joignent à nous.
1048
00:41:41,268 --> 00:41:44,036
En ce moment,
je fais face à une plainte
1049
00:41:44,104 --> 00:41:46,439
de cinq concurrents
pour des brevets commerciaux,
1050
00:41:46,507 --> 00:41:48,441
je me bats contre
les restrictions illégales
1051
00:41:48,509 --> 00:41:51,978
du gouvernement chinois
sur les moteurs de recherches
1052
00:41:52,045 --> 00:41:54,981
et je lutte contre deux branches
de l'armée américaine
1053
00:41:55,048 --> 00:41:58,151
au sujet de la juridiction
du sol martien.
1054
00:41:59,453 --> 00:42:02,321
Je peux affronter Sherlock Holmes.
1055
00:42:06,360 --> 00:42:08,060
Qu'y a-t-il ?
1056
00:42:08,128 --> 00:42:10,730
La NSA a lancé une procédure.
1057
00:42:10,798 --> 00:42:13,399
Nous devrons être patients.
1058
00:42:13,467 --> 00:42:15,168
Une enquête de cette taille
1059
00:42:15,235 --> 00:42:17,904
contre quelqu'un d'important
prend du temps.
1060
00:42:17,971 --> 00:42:20,306
Nous ne pouvons rien faire de plus.
1061
00:42:23,600 --> 00:42:30,600
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com