1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,924 --> 00:00:02,725
Précédemment...
2
00:00:02,938 --> 00:00:04,792
On a tiré sur le capitaine.
3
00:00:04,793 --> 00:00:06,074
J'arrive de l'aéroport.
4
00:00:06,292 --> 00:00:07,459
Le capitaine Dwyer.
5
00:00:07,568 --> 00:00:09,151
Il dirigera les deux services
6
00:00:09,152 --> 00:00:10,663
en l'absence de Gregson.
7
00:00:10,687 --> 00:00:12,321
Je m'appelle Carmen Zelaya.
8
00:00:12,389 --> 00:00:14,945
Cette vidéo a été remise
à son frère, Halcon Zelaya,
9
00:00:14,946 --> 00:00:16,680
l'homme qui dirige Mara Tres.
10
00:00:16,748 --> 00:00:18,048
Que voulez-vous ?
11
00:00:18,116 --> 00:00:19,850
Je sais qui a tué votre sœur.
12
00:00:19,917 --> 00:00:22,102
Appelez-moi Patrick.
Plus lieutenant Meers.
13
00:00:22,103 --> 00:00:24,354
J'ai quitté l'armée l'an dernier.
Je l'ai fait.
14
00:00:24,422 --> 00:00:27,397
Je ne voulais pas abattre
ce flic, le capitaine...
15
00:00:27,398 --> 00:00:29,393
Mais il avait tout compris.
16
00:00:29,460 --> 00:00:31,372
Il n'a jamais dévié et rien ne prouve
17
00:00:31,396 --> 00:00:34,031
qu'il savait que Tim Bledsoe
comptait faire sauter le ferry.
18
00:00:34,098 --> 00:00:36,033
Patrick Meers n'a pas agi seul.
19
00:00:36,100 --> 00:00:39,002
Une personne ou un groupe
tirait les ficelles.
20
00:00:39,070 --> 00:00:40,370
Le capitaine va mieux ?
21
00:00:40,438 --> 00:00:42,205
Il n'a pas repris connaissance.
22
00:00:42,273 --> 00:00:43,713
Les médecins pensent
23
00:00:43,741 --> 00:00:45,275
à une hémorragie interne.
24
00:01:05,763 --> 00:01:08,532
C'était un sacré mec.
25
00:01:08,599 --> 00:01:12,135
Je sais que vous étiez proches,
Tommy et vous.
26
00:01:12,203 --> 00:01:16,473
Vous avez perdu votre capitaine,
mais surtout un ami.
27
00:01:16,541 --> 00:01:18,141
Mais sachez que tant
28
00:01:18,209 --> 00:01:19,710
que je dirige le commissariat,
29
00:01:19,777 --> 00:01:21,422
vous et votre associée
serez accueillis...
30
00:01:21,446 --> 00:01:23,613
Arrêtez.
31
00:01:23,681 --> 00:01:25,048
Arrêter quoi ?
32
00:01:25,116 --> 00:01:27,751
De parler.
Vous me dérangez.
33
00:01:27,819 --> 00:01:29,619
J'essaie d'être sympa avec vous.
34
00:01:30,988 --> 00:01:32,155
Vous n'êtes pas réel.
35
00:01:32,223 --> 00:01:33,957
Rien de tout ça n'est réel.
36
00:01:34,025 --> 00:01:36,426
J'ai déjà fait ce rêve.
37
00:01:36,494 --> 00:01:38,295
En général, Watson vient me parler,
38
00:01:38,362 --> 00:01:39,830
parfois Marcus.
39
00:01:39,897 --> 00:01:43,633
Une fois, c'était un clown
flippant avec une hache.
40
00:01:43,701 --> 00:01:46,303
C'est votre première occurrence.
41
00:01:46,370 --> 00:01:48,472
Sans doute car
nous nous sommes rencontrés
42
00:01:48,539 --> 00:01:52,075
pour la première fois
il y a quelques heures.
43
00:01:52,143 --> 00:01:54,077
Je suis déçu, franchement.
44
00:01:54,145 --> 00:01:58,081
Pas par vous, mais par moi,
par mon subconscient.
45
00:01:58,149 --> 00:02:00,484
Je pourrais trouver
de nouveaux moyens
46
00:02:00,551 --> 00:02:03,820
d'exprimer mon inquiétude
pour mon ami.
47
00:02:03,888 --> 00:02:06,656
Vous croyez que c'est un rêve ?
48
00:02:06,724 --> 00:02:08,458
Je dors à la maison.
49
00:02:08,526 --> 00:02:12,162
Et le capitaine
est toujours à l'hôpital.
50
00:02:12,230 --> 00:02:13,964
Et le clown flippant avec la hache ?
51
00:02:14,031 --> 00:02:16,867
Il est retourné
au cirque de l'horreur ?
52
00:02:16,934 --> 00:02:19,102
Vous savez quoi ?
J'ai changé d'avis.
53
00:02:19,170 --> 00:02:20,748
Vous n'êtes pas les bienvenus.
54
00:02:20,772 --> 00:02:22,305
Vous êtes cinglés.
55
00:02:55,439 --> 00:02:56,640
Vous avez fait vite.
56
00:02:56,707 --> 00:02:59,176
Vous disiez qu'il voulait me voir ?
57
00:02:59,243 --> 00:03:01,378
Paige dit qu'il nous a demandés
tous deux à son réveil.
58
00:03:01,445 --> 00:03:03,013
- Elle est là ?
- En bas.
59
00:03:03,080 --> 00:03:04,481
Elle n'avait pas mangé,
60
00:03:04,549 --> 00:03:07,584
alors j'ai dit que je restais
avec lui jusqu'à son retour.
61
00:03:07,652 --> 00:03:11,221
Il m'a déjà dit
tout ce qu'il voulait.
62
00:03:11,289 --> 00:03:14,024
C'est votre tour.
63
00:03:25,436 --> 00:03:26,870
Content de vous revoir.
64
00:03:26,938 --> 00:03:31,708
Joan a dit que vous vous étiez
arrangé avec les fédéraux.
65
00:03:31,776 --> 00:03:33,844
Personne ne vous embarquera
d'ici menotté.
66
00:03:33,911 --> 00:03:36,780
Ma cavale est terminée.
67
00:03:36,848 --> 00:03:40,250
Paige m'a dit
que vous étiez venu me voir.
68
00:03:40,318 --> 00:03:43,086
Je ne sais pas
ce que vous m'avez dit,
69
00:03:43,154 --> 00:03:46,456
mais merci de ne pas
m'avoir débranché.
70
00:03:46,524 --> 00:03:50,627
C'était bien de vous voir.
71
00:03:50,695 --> 00:03:53,730
Ça m'a remis les idées en place.
72
00:03:53,798 --> 00:03:57,901
J'ai des idées plein la tête.
73
00:04:00,004 --> 00:04:03,273
Sachez que...
74
00:04:03,341 --> 00:04:05,742
avant tout ça, j'allais vous appeler.
75
00:04:05,810 --> 00:04:07,811
C'est fini.
76
00:04:07,879 --> 00:04:11,648
Le malentendu entre nous,
c'est du passé.
77
00:04:13,351 --> 00:04:17,988
Un jour comme aujourd'hui ?
Je préfère aller de l'avant.
78
00:04:18,055 --> 00:04:21,825
Je le préfère aussi.
79
00:04:38,676 --> 00:04:41,011
Je peux marcher seule.
80
00:04:41,078 --> 00:04:42,012
Tu peux pas.
81
00:04:50,354 --> 00:04:52,022
Je suis toujours canon comme ça.
82
00:04:52,089 --> 00:04:54,291
- Je suis canon.
- Pas mal.
83
00:04:59,730 --> 00:05:01,298
C'était quoi ?
84
00:05:01,365 --> 00:05:03,533
Tiens-la, s'il te plaît.
Et appelle les urgences.
85
00:05:06,237 --> 00:05:07,804
Vous allez bien ?
86
00:05:07,872 --> 00:05:09,232
Ça va, ça va.
87
00:05:21,352 --> 00:05:23,219
Je suis infirmière.
88
00:05:23,287 --> 00:05:24,765
Votre ami a besoin d'aide.
89
00:05:24,789 --> 00:05:26,690
Pouvez-vous m'aider ?
90
00:05:26,757 --> 00:05:29,225
J'ai besoin d'aide pour ouvrir.
91
00:05:29,293 --> 00:05:30,660
J'ai dit que j'avais besoin...
92
00:05:33,764 --> 00:05:37,764
♪ Elementary 7x04 ♪
Red Light, Green Light
Diffusé le 14 juin 2019
93
00:05:37,788 --> 00:05:44,788
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com
94
00:06:18,668 --> 00:06:22,252
Les démineurs disent
que ce camion a tout l'air
95
00:06:22,253 --> 00:06:24,888
d'un véhicule piégé
bourré d'explosifs.
96
00:06:25,032 --> 00:06:26,499
Ils examinent l'épave,
97
00:06:26,567 --> 00:06:28,368
mais pensent à de l'essence,
98
00:06:28,435 --> 00:06:31,838
quelques centaines de gallons
planqués derrière.
99
00:06:31,905 --> 00:06:34,307
Deux personnes ont été tuées ?
100
00:06:34,375 --> 00:06:37,310
Le conducteur et une femme
qui voulait l'aider.
101
00:06:37,378 --> 00:06:40,380
D'après une de ses amies,
le camion avait le feu vert,
102
00:06:40,447 --> 00:06:42,148
la camionnette est arrivée en trombe
103
00:06:42,216 --> 00:06:44,050
et a foncé droit sur le camion.
104
00:06:44,118 --> 00:06:46,119
Le conducteur était
coincé derrière le volant,
105
00:06:46,186 --> 00:06:48,054
mais son passager a pu sortir.
106
00:06:48,122 --> 00:06:51,991
Il s'est mis a courir, et boum.
107
00:06:52,059 --> 00:06:54,794
Alors soit la bombe
a explosé accidentellement,
108
00:06:54,862 --> 00:06:56,829
soit le passager
l'a déclenchée en courant.
109
00:06:56,897 --> 00:06:58,742
Impossible de connaître
leur destination,
110
00:06:58,766 --> 00:07:00,466
mais on est à New York.
111
00:07:00,534 --> 00:07:02,374
Les trucs à faire péter
ne manquent pas.
112
00:07:02,436 --> 00:07:04,281
Je vous aurais prévenus,
Sherlock et vous,
113
00:07:04,305 --> 00:07:07,707
mais après l'affaire Patrick Meers...
114
00:07:07,775 --> 00:07:09,052
Vous voyez un lien ?
115
00:07:09,076 --> 00:07:10,476
C'est vous qui pensiez que lui
116
00:07:10,544 --> 00:07:12,679
et Tim Bledsoe appartenaient
à une cellule terroriste.
117
00:07:12,746 --> 00:07:16,149
Bledsoe a utilisé de l'engrais,
pas de l'essence.
118
00:07:16,216 --> 00:07:17,717
Mais ça reste une voiture piégée.
119
00:07:17,785 --> 00:07:19,819
L'amie de la femme décédée a dit
120
00:07:19,887 --> 00:07:22,755
que le passager avait
les cheveux et la peau foncés.
121
00:07:22,823 --> 00:07:24,891
Du coup les fédéraux pensent
à Al-Qaeda ou Daech.
122
00:07:24,958 --> 00:07:27,660
Si c'est l'un d'eux,
123
00:07:27,728 --> 00:07:29,395
ils aiment les attentats multiples.
124
00:07:29,463 --> 00:07:31,731
Il peut rester
d'autres voitures piégées.
125
00:07:31,799 --> 00:07:34,867
Sherlock est déjà là ?
126
00:07:37,604 --> 00:07:39,339
C'est le chauffeur ?
127
00:07:39,406 --> 00:07:42,008
Ou ce qu'il en reste.
128
00:07:42,076 --> 00:07:43,743
Malgré ce qu'on vous a dit,
129
00:07:43,811 --> 00:07:45,221
je certifie qu'il n'est pas
130
00:07:45,245 --> 00:07:46,779
membre d'Al-Qaeda ou Daech.
131
00:07:46,847 --> 00:07:49,115
Je vous écoute.
132
00:07:49,183 --> 00:07:50,583
Regardez sa boucle de ceinture.
133
00:07:50,651 --> 00:07:53,519
Malgré la calcination,
on voit clairement
134
00:07:53,587 --> 00:07:56,089
une croix blanche sur fond bleu.
135
00:07:56,156 --> 00:07:58,591
Quel genre d'islamiste
porte une croix pour aller
136
00:07:58,659 --> 00:08:00,760
se faire sauter pur sa cause ?
137
00:08:00,828 --> 00:08:01,838
Ça pourrait être
138
00:08:01,862 --> 00:08:03,896
un drapeau grec du 19e siècle,
139
00:08:03,964 --> 00:08:06,899
ou plus probablement
l'insigne de La Libertad,
140
00:08:06,967 --> 00:08:09,235
un departamento du Salvador.
141
00:08:09,303 --> 00:08:10,847
Votre témoin a décrit
142
00:08:10,871 --> 00:08:13,106
des marques noires
sur le visage du fuyard.
143
00:08:13,173 --> 00:08:16,409
Elle a pensé à du cambouis,
à cause de l'accident.
144
00:08:16,477 --> 00:08:19,078
Et si c'en était pas ?
Si c'étaient des tatouages ?
145
00:08:19,146 --> 00:08:22,115
Le Salvador, tatouages au visage,
vous pensez que ce type
146
00:08:22,182 --> 00:08:24,384
et son pote étaient
membres de Mara Tres.
147
00:08:24,451 --> 00:08:27,120
Même s'il est possible
que deux gangsters vicieux
148
00:08:27,187 --> 00:08:29,822
aient été convertis par des terroristes,
il est plus probable
149
00:08:29,890 --> 00:08:32,258
que leur bombe était destinée
à un gang rival.
150
00:08:32,326 --> 00:08:33,793
C'est logique.
151
00:08:33,861 --> 00:08:35,372
La dernière fois, les Mara Tres
152
00:08:35,396 --> 00:08:36,929
ont massacré des membres de SBK.
153
00:08:36,997 --> 00:08:38,131
Ils aiment taper fort.
154
00:08:38,198 --> 00:08:40,600
Je vais parler à Dwyer
et aux fédéraux.
155
00:08:40,667 --> 00:08:42,668
Pour qu'on prenne ça en compte.
156
00:08:45,172 --> 00:08:47,640
Je sais que le FBI
ne veut plus nous arrêter,
157
00:08:47,708 --> 00:08:49,642
mais si vous avez fini,
j'aimerais y aller.
158
00:08:49,710 --> 00:08:53,279
Les preuves ont parlé, Watson,
et elles disent "Mara Tres".
159
00:08:53,347 --> 00:08:56,015
Les autorités peuvent faire
comme bon leur chante.
160
00:08:56,083 --> 00:08:58,651
Vous et moi avons un homme infiltré.
161
00:08:58,719 --> 00:09:00,987
Ah bon ?
162
00:09:01,054 --> 00:09:02,789
Halcon Zelaya ?
163
00:09:02,856 --> 00:09:03,956
C'est votre infiltré.
164
00:09:04,024 --> 00:09:05,291
Vous n'êtes pas fan.
165
00:09:05,359 --> 00:09:06,959
"Pas fan" ?
Ce type est coupable
166
00:09:07,027 --> 00:09:08,827
de douzaines de meurtres,
sans oublier
167
00:09:08,862 --> 00:09:10,463
que la dernière fois qu'on l'a vu,
168
00:09:10,531 --> 00:09:12,208
il avait sa sœur morte
dans une caisse.
169
00:09:12,232 --> 00:09:13,666
Il était en deuil.
170
00:09:13,734 --> 00:09:15,345
Il l'avait pas mise dans la caisse,
171
00:09:15,369 --> 00:09:16,969
le tueur l'avait fait.
172
00:09:17,037 --> 00:09:19,205
Admettons que vous ayez raison.
173
00:09:19,273 --> 00:09:21,140
La bombe venait de Mara Tres.
174
00:09:21,208 --> 00:09:23,676
Halcon est leur chef à New York.
Pourquoi vous parlerait-il ?
175
00:09:23,744 --> 00:09:26,779
Disons que deux de ses hommes
se soient vraiment radicalisés.
176
00:09:26,847 --> 00:09:29,182
C'est un criminel,
mais il suit un code d'honneur.
177
00:09:29,249 --> 00:09:32,051
Il nous aiderait à les identifier.
178
00:09:32,119 --> 00:09:34,531
Vous jugiez plus probable
que la bombe vise un autre gang.
179
00:09:34,555 --> 00:09:37,723
Il serait donc derrière.
180
00:09:37,791 --> 00:09:39,625
Si oui et qu'il me ment,
je le saurai.
181
00:09:39,693 --> 00:09:41,504
On saura qu'on est
sur la bonne piste.
182
00:09:41,528 --> 00:09:42,862
Il n'a encore répondu
183
00:09:42,930 --> 00:09:44,997
à aucun de mes messages.
184
00:09:45,065 --> 00:09:46,799
Il n'a pas votre numéro, si ?
185
00:09:46,867 --> 00:09:48,668
C'est le capitaine.
186
00:09:48,735 --> 00:09:50,380
Il est à jour sur les événements
187
00:09:50,404 --> 00:09:52,505
après que Patrick Meers l'a abattu.
188
00:09:52,573 --> 00:09:53,358
Il veut nous parler.
189
00:09:53,382 --> 00:09:54,640
Allez-y.
190
00:09:54,641 --> 00:09:56,019
Je continue à chercher Halcon.
191
00:09:56,043 --> 00:09:57,076
Vous êtes sûr ?
192
00:09:57,144 --> 00:09:58,811
Si je réapparais dans une caisse,
193
00:09:58,879 --> 00:10:01,047
vous saurez que j'aurais dû
le laisser tranquille.
194
00:10:03,283 --> 00:10:05,885
Merci d'être venue.
195
00:10:05,953 --> 00:10:08,554
De rien.
Sherlock serait bien venu,
196
00:10:08,622 --> 00:10:12,091
mais il y a eu une explosion
à Harlem cette nuit.
197
00:10:12,159 --> 00:10:14,193
J'ai entendu ça.
198
00:10:14,261 --> 00:10:16,696
J'aurais dû deviner
que vous seriez dessus.
199
00:10:16,763 --> 00:10:18,865
C'est bon, on s'en charge.
200
00:10:18,932 --> 00:10:22,568
Un rapport avec ce type ?
201
00:10:22,636 --> 00:10:23,903
On y a pensé, mais non.
202
00:10:23,971 --> 00:10:26,072
Aucun lien apparent.
203
00:10:26,139 --> 00:10:28,674
C'est pour ça
que vous vouliez nous voir ?
204
00:10:28,742 --> 00:10:31,911
Pas exactement.
205
00:10:31,979 --> 00:10:34,580
J'ai dû forcer la main à Marcus
pour avoir tout ça,
206
00:10:34,648 --> 00:10:35,948
mais je voulais savoir
207
00:10:36,016 --> 00:10:38,584
ce qu'il s'était passé
après ma fusillade.
208
00:10:38,652 --> 00:10:41,354
Ce que vous avez découvert
sur Tim Bledsoe ?
209
00:10:41,421 --> 00:10:43,856
La bombe qu'il fabriquait ?
Je l'ignorais.
210
00:10:43,924 --> 00:10:46,058
J'enquêtais sur Meers
pour la même raison
211
00:10:46,126 --> 00:10:48,127
que Marcus.
Je pensais qu'il avait tué Bledsoe
212
00:10:48,195 --> 00:10:50,363
après une bagarre devant un bar.
213
00:10:50,430 --> 00:10:53,032
Marcus m'a dit que vous étiez allé
le voir à son bureau.
214
00:10:53,100 --> 00:10:54,567
Y avait une photo d'une buvette
215
00:10:54,635 --> 00:10:56,269
que son associé avait bâtie.
216
00:10:56,336 --> 00:10:59,138
Vous pensiez y trouver
le corps de Bledsoe,
217
00:10:59,206 --> 00:11:02,041
vous y êtes allé,
Meers vous a suivi puis tiré dessus.
218
00:11:02,109 --> 00:11:04,577
Il vous a dit
que c'était arrivé le même soir,
219
00:11:04,645 --> 00:11:06,145
mais c'est faux.
220
00:11:06,213 --> 00:11:08,714
Que voulez-vous dire ?
221
00:11:08,782 --> 00:11:11,884
Je suis allé voir Meers la veille.
222
00:11:11,952 --> 00:11:13,319
Et cette photo ?
223
00:11:13,387 --> 00:11:15,755
Si elle était au mur,
je ne l'ai pas vue.
224
00:11:15,822 --> 00:11:17,256
Je l'ai vue sur le net le lendemain.
225
00:11:17,324 --> 00:11:18,824
Je cherchais le nom de Meers
226
00:11:18,892 --> 00:11:20,593
et cette image est apparue.
227
00:11:20,661 --> 00:11:23,062
Sur son site de promoteur immobilier.
228
00:11:23,130 --> 00:11:26,933
C'est là... que je suis allé
au stade de base-ball.
229
00:11:27,000 --> 00:11:28,935
Plus de 24 h se sont écoulées
230
00:11:29,002 --> 00:11:31,003
entre votre discussion avec Meers
et la fusillade ?
231
00:11:31,071 --> 00:11:34,106
Pourquoi a-t-il menti là-dessus ?
232
00:11:35,434 --> 00:11:37,109
Vous avez géré, mes gars.
233
00:11:37,177 --> 00:11:39,345
Ces pourris ont essayé
de vous arnaquer,
234
00:11:39,413 --> 00:11:41,347
mais vous n'avez rien lâché.
235
00:11:41,415 --> 00:11:43,449
Vous les avez affrontés.
236
00:11:43,517 --> 00:11:46,419
Vous les avez punis
pour leur arrogance.
237
00:11:46,486 --> 00:11:48,788
C'est comme ça qu'on fait.
238
00:11:48,855 --> 00:11:52,091
Bon, à trois, je veux un "Bulldogs".
239
00:11:52,159 --> 00:11:54,193
Un, deux, trois.
240
00:11:55,729 --> 00:11:57,863
La maman de Tristan
a des oranges dans sa voiture.
241
00:11:57,931 --> 00:11:59,799
Jetez bien les déchets à la poubelle.
242
00:11:59,866 --> 00:12:01,934
Je ne veux aucune pelure
sur le terrain.
243
00:12:02,002 --> 00:12:03,636
Tu as très bien joué, mon grand.
244
00:12:03,704 --> 00:12:05,748
Je suis assez fier de toi, mijo.
245
00:12:05,772 --> 00:12:07,207
Va manger une orange.
246
00:12:13,046 --> 00:12:16,482
Vous avez mis cinq joueurs devant,
trois au milieu et deux derrière.
247
00:12:16,550 --> 00:12:19,118
Cette formation sent la naphtaline.
248
00:12:19,186 --> 00:12:22,722
Des gamins de cet âge,
plus on met de joueurs
249
00:12:22,789 --> 00:12:25,958
tapant vers le but adverse,
mieux c'est.
250
00:12:26,026 --> 00:12:29,061
Mais je parie que vous n'êtes pas
venu parler football.
251
00:12:29,129 --> 00:12:32,231
Je n'ai pas réussi à vous joindre,
252
00:12:32,299 --> 00:12:34,233
alors j'ai contacté un informateur.
253
00:12:34,301 --> 00:12:36,235
Imaginez ma surprise en apprenant
254
00:12:36,303 --> 00:12:38,070
que vous avez disparu depuis deux ans
255
00:12:38,138 --> 00:12:40,573
et que Mara Tres
a un nouveau chef depuis.
256
00:12:43,143 --> 00:12:46,345
La rumeur court
que vous avez acheté votre liberté.
257
00:12:46,413 --> 00:12:48,347
Dites-moi, Halcon,
258
00:12:48,415 --> 00:12:51,083
avez-vous payé en argent ou en sang ?
259
00:12:53,253 --> 00:12:55,821
Halcon est mort, Holmes.
260
00:12:55,889 --> 00:12:57,823
Je ne suis plus que Danny.
261
00:12:57,891 --> 00:13:00,393
Je suis un civil.
262
00:13:00,460 --> 00:13:02,762
Après le meurtre de ma sœur,
263
00:13:02,829 --> 00:13:07,166
je n'en pouvais plus.
De cette vie.
264
00:13:07,234 --> 00:13:09,235
J'ai fait ce qu'il fallait.
265
00:13:09,302 --> 00:13:12,505
J'ai obtenu les bonnes bénédictions,
disparu, épousé ma copine.
266
00:13:12,572 --> 00:13:15,941
On a déménagé avec mon fils
ici dans le Connecticut.
267
00:13:16,009 --> 00:13:17,710
C'est sympa, non ?
268
00:13:17,778 --> 00:13:20,346
Je ne sais pas
qui vous a enlevé vos tatouages,
269
00:13:20,414 --> 00:13:21,562
mais ça m'impressionne.
270
00:13:21,563 --> 00:13:24,116
C'était pas donné.
271
00:13:24,184 --> 00:13:26,185
Comment m'avez-vous retrouvé ?
272
00:13:26,253 --> 00:13:28,187
Je suis passé voir
la tombe de votre sœur.
273
00:13:28,255 --> 00:13:31,257
Elle était bien entretenue,
comme je le pensais, et décorée
274
00:13:31,324 --> 00:13:33,292
de fleurs fraîches.
275
00:13:33,360 --> 00:13:35,461
J'ai fait le tour des fleuristes
276
00:13:35,529 --> 00:13:38,130
et obtenu les coordonnées bancaires
277
00:13:38,198 --> 00:13:40,800
de votre nouvelle identité,
"Danny Hurtado".
278
00:13:40,867 --> 00:13:43,402
Je vous ai toujours trouvé rusé.
279
00:13:43,470 --> 00:13:48,641
Mais un mec rusé aurait laissé dormir
un clébard comme moi.
280
00:13:48,709 --> 00:13:50,776
Alors que faites-vous là ?
281
00:13:50,844 --> 00:13:53,279
Vous avez entendu parler
de l'explosion à New York ?
282
00:13:53,346 --> 00:13:55,948
Nous soupçonnons votre ancien gang.
283
00:13:56,016 --> 00:13:58,417
Quoi ?
284
00:13:58,485 --> 00:14:01,153
Les infos parlaient de terroristes.
285
00:14:02,010 --> 00:14:03,689
Mes hommes sont des tueurs,
286
00:14:03,690 --> 00:14:05,458
mais des terroristes ?
Allons.
287
00:14:05,525 --> 00:14:07,226
Ça ne rapporte rien.
288
00:14:07,294 --> 00:14:10,229
Il est possible que ces deux hommes
aient fait ça en free-lance.
289
00:14:10,297 --> 00:14:13,065
Bref, il me faut leurs noms.
290
00:14:13,133 --> 00:14:15,101
Je vous l'ai dit.
291
00:14:15,168 --> 00:14:17,303
Je ne suis plus aux Mara Tres.
292
00:14:17,370 --> 00:14:19,472
Vous êtes parti en bons termes,
293
00:14:19,539 --> 00:14:22,241
vous devez pouvoir appeler quelqu'un.
294
00:14:22,309 --> 00:14:26,178
Si vous préférez,
je peux appeler les autorités locales
295
00:14:26,246 --> 00:14:27,947
pour leur parler
296
00:14:28,014 --> 00:14:31,150
du passé tumultueux
de l'entraîneur Hurtado.
297
00:14:31,218 --> 00:14:33,119
À vous de voir.
298
00:14:35,489 --> 00:14:37,323
D'accord.
299
00:14:37,390 --> 00:14:39,658
Mauvaise nouvelle :
je n'ai obtenu qu'un nom.
300
00:14:39,726 --> 00:14:42,294
Mais j'avais raison.
301
00:14:42,362 --> 00:14:45,965
Cette explosion n'avait
aucune motivation terroriste.
302
00:14:46,032 --> 00:14:47,967
Ce n'était pas une bombe.
303
00:14:48,034 --> 00:14:49,535
C'était une arnaque à l'essence.
304
00:14:49,603 --> 00:14:52,938
Et le chauffeur, celui qui est mort,
305
00:14:53,006 --> 00:14:55,040
s'appelait Bosco Jimenez.
306
00:14:55,108 --> 00:14:57,710
La camionnette était maquillée,
elle contenait des bidons,
307
00:14:57,778 --> 00:14:59,478
de gros jerrycans, et lui et son pote
308
00:14:59,546 --> 00:15:01,180
parcouraient les stations-essence
309
00:15:01,248 --> 00:15:02,648
en les remplissant à l'aide
310
00:15:02,716 --> 00:15:04,116
de cartes de crédit volées.
311
00:15:04,184 --> 00:15:05,695
Une fois à 1 500 ou 2 000 litres,
312
00:15:05,719 --> 00:15:07,230
ils allaient dans d'autres stations
313
00:15:07,254 --> 00:15:08,821
la vendre à prix réduit.
314
00:15:08,889 --> 00:15:10,057
Mais pas hier.
315
00:15:10,957 --> 00:15:14,360
Ce con de camionneur a grillé un feu
et Bosco l'a emplafonné.
316
00:15:14,427 --> 00:15:16,529
Qui vous a parlé d'un feu grillé ?
317
00:15:16,596 --> 00:15:18,397
Le mec que je viens d'appeler.
318
00:15:18,465 --> 00:15:20,966
Il dit que le mec qui était
avec Bosco l'a dit.
319
00:15:21,034 --> 00:15:23,202
Ce mec mentait,
320
00:15:23,270 --> 00:15:25,204
le camion avait le feu vert.
321
00:15:25,272 --> 00:15:26,739
Un témoin l'a confirmé.
322
00:15:26,807 --> 00:15:29,508
Impossible.
Je connaissais Bosco.
323
00:15:29,576 --> 00:15:31,343
Ce type était une légende.
324
00:15:31,411 --> 00:15:33,145
Le meilleur chauffeur au monde.
325
00:15:33,213 --> 00:15:34,747
Il transportait de la drogue
326
00:15:34,815 --> 00:15:37,516
du Mexique, a participé
à plein de fusillades au volant,
327
00:15:37,584 --> 00:15:39,084
sans jamais être coincé.
328
00:15:39,152 --> 00:15:41,187
Ni amendes, ni accidents, ni rien.
329
00:15:41,254 --> 00:15:42,765
Impensable qu'il ait grillé un feu
330
00:15:42,789 --> 00:15:44,190
avec un van plein d'essence.
331
00:15:44,257 --> 00:15:46,325
Ça devait être l'autre mec.
332
00:15:46,393 --> 00:15:47,837
Pas nécessairement.
333
00:15:47,861 --> 00:15:49,728
Vous me traitez de menteur ?
334
00:15:49,729 --> 00:15:51,664
Je dis qu'il est possible
335
00:15:51,731 --> 00:15:53,442
que tout le monde dise la vérité.
336
00:15:53,466 --> 00:15:56,702
Ni Bosco ni l'autre
n'ont grillé de feu,
337
00:15:56,770 --> 00:15:58,704
parce qu'ils avaient le feu vert.
338
00:15:58,772 --> 00:16:02,007
Le feu déconnait ?
339
00:16:02,075 --> 00:16:04,043
C'est possible.
340
00:16:04,110 --> 00:16:07,012
Ou il avait été piraté.
341
00:16:20,794 --> 00:16:22,428
Je deviens fou
342
00:16:22,495 --> 00:16:25,431
ou on a plein de fédéraux
en salle de réunion ?
343
00:16:25,498 --> 00:16:27,299
J'ai vu le FBI, DEA, ICE.
344
00:16:27,367 --> 00:16:29,235
C'est le groupe de travail
interservices
345
00:16:29,302 --> 00:16:30,803
assigné à Mara Tres.
346
00:16:30,871 --> 00:16:32,905
Sherlock et Joan m'ont demandé
de les inviter
347
00:16:32,973 --> 00:16:34,940
pour parler du van explosé.
348
00:16:35,008 --> 00:16:37,042
J'y vais ?
349
00:16:37,110 --> 00:16:40,246
Vous pourriez, mais je crois
qu'ils n'en ont plus pour longtemps.
350
00:16:42,649 --> 00:16:45,217
En d'autres termes,
l'accident n'était pas un accident ?
351
00:16:45,285 --> 00:16:46,762
Quelqu'un a piraté le feu
352
00:16:46,786 --> 00:16:48,320
pour que le van cogne le camion ?
353
00:16:48,388 --> 00:16:49,989
En plus de confirmer
354
00:16:50,056 --> 00:16:51,891
que les deux feux étaient bien verts,
355
00:16:51,958 --> 00:16:54,493
nous avons aussi confirmé
les infos de mon informateur.
356
00:16:54,561 --> 00:16:57,429
Le conducteur était bien
Bosco Jimenez,
357
00:16:57,497 --> 00:16:59,265
chauffeur extraordinaire.
358
00:16:59,332 --> 00:17:00,633
Lui et son collègue
359
00:17:00,700 --> 00:17:02,801
montaient une arnaque à l'essence,
360
00:17:02,869 --> 00:17:04,603
sans compter la faire exploser.
361
00:17:04,671 --> 00:17:06,939
Mais la personne
qui a trafiqué le feu si ?
362
00:17:07,007 --> 00:17:08,507
Je n'y crois pas.
363
00:17:08,575 --> 00:17:10,142
Mara Tres est un gang de rue.
364
00:17:10,210 --> 00:17:11,888
Leurs ennemis ne sauraient pas
365
00:17:11,912 --> 00:17:13,345
trafiquer la circulation.
366
00:17:13,413 --> 00:17:15,347
J'en vois bien un.
367
00:17:15,415 --> 00:17:17,349
Vous.
368
00:17:17,417 --> 00:17:19,251
Si on avait pas découvert
369
00:17:19,319 --> 00:17:21,330
l'arnaque à l'essence,
les gens croiraient
370
00:17:21,354 --> 00:17:24,323
que Mara Tres se lance
dans les voitures piégées.
371
00:17:24,391 --> 00:17:26,135
Cela vous aurait suffi
372
00:17:26,159 --> 00:17:28,160
à les faire déclarer
organisation terroriste.
373
00:17:28,228 --> 00:17:30,262
Cela aurait voulu dire
un budget réévalué,
374
00:17:30,330 --> 00:17:31,797
du meilleur matériel.
375
00:17:31,865 --> 00:17:33,309
Et la permission d'utiliser
376
00:17:33,333 --> 00:17:35,267
des mesures draconiennes contre eux.
377
00:17:35,335 --> 00:17:37,536
Leur perte aurait été assurée.
378
00:17:37,604 --> 00:17:38,871
Qu'insinuez-vous ?
379
00:17:38,939 --> 00:17:40,306
Il insinue
380
00:17:40,373 --> 00:17:41,707
que les vrais terroristes
381
00:17:41,775 --> 00:17:43,342
c'est nous.
382
00:17:52,376 --> 00:17:54,121
Avant de me taper
les appels des chefs
383
00:17:54,145 --> 00:17:57,063
de tous les agents
que vous avez insultés, je veux savoir
384
00:17:57,064 --> 00:17:58,477
à quoi vous pensiez ?
385
00:17:58,478 --> 00:17:59,845
On pensait que,
386
00:17:59,913 --> 00:18:01,814
au vu de faits nouveaux,
387
00:18:01,815 --> 00:18:03,916
on s'adressait aux suspects
les plus susceptibles
388
00:18:03,983 --> 00:18:05,350
d'avoir causé l'accident.
389
00:18:05,418 --> 00:18:07,052
On voulait voir leur réaction.
390
00:18:07,120 --> 00:18:08,387
Ceci fait,
391
00:18:08,455 --> 00:18:11,123
nous ne soupçonnons plus aucun d'eux.
392
00:18:11,191 --> 00:18:13,525
Ça reste un progrès,
393
00:18:13,593 --> 00:18:15,627
maintenant qu'on a disculpé
le groupe de travail,
394
00:18:15,695 --> 00:18:17,229
on peut passer à d'autres suspects.
395
00:18:17,297 --> 00:18:19,965
Je croyais que c'étaient
vos seuls suspects.
396
00:18:20,033 --> 00:18:21,510
Notre théorie tiendrait
397
00:18:21,534 --> 00:18:23,012
pour d'autres membres
du gouvernement.
398
00:18:23,036 --> 00:18:24,369
Leurs supérieurs
399
00:18:24,437 --> 00:18:26,572
à la Justice, peut-être,
ou le ministre de la Justice.
400
00:18:26,639 --> 00:18:28,707
Le ministre ?!
401
00:18:28,775 --> 00:18:30,943
Demandons à Bell
de le convoquer ici aussi.
402
00:18:31,010 --> 00:18:32,354
Ils se connaissent bien ?
403
00:18:32,378 --> 00:18:33,745
J'ignore quel arrangement
404
00:18:33,813 --> 00:18:35,147
vous aviez avec Tommy.
405
00:18:35,215 --> 00:18:36,615
Simple : coincer les criminels
406
00:18:36,683 --> 00:18:38,550
même au détriment
de leurs sentiments.
407
00:18:38,618 --> 00:18:40,786
Entrez.
408
00:18:41,508 --> 00:18:43,956
J'ai une bonne
et une mauvaise nouvelles.
409
00:18:44,023 --> 00:18:45,557
J'ai essayé de passer de la pommade,
410
00:18:45,625 --> 00:18:47,926
mais les fédéraux sont susceptibles
411
00:18:47,994 --> 00:18:49,205
quand on doute d'eux.
412
00:18:49,229 --> 00:18:50,729
La plupart se sont barrés.
413
00:18:50,797 --> 00:18:52,731
Et la bonne nouvelle ?
414
00:18:52,799 --> 00:18:56,568
La seule qui est restée
est une agent du FBI appelée Dia Tanyag.
415
00:18:56,636 --> 00:18:59,638
Elle dit que Sherlock et Joan
tiennent peut-être une piste.
416
00:18:59,706 --> 00:19:01,573
Déjà,
417
00:19:01,641 --> 00:19:05,144
à ma connaissance,
aucun de nous n'a arrangé ce crash.
418
00:19:05,211 --> 00:19:07,056
Les seuls que je verrais
aller si loin
419
00:19:07,080 --> 00:19:09,181
sont les deux cow-boys d'ICE,
420
00:19:09,249 --> 00:19:12,117
mais je vous le dis,
ils sont trop bêtes pour y penser.
421
00:19:12,185 --> 00:19:14,686
Quand bien même,
422
00:19:14,754 --> 00:19:18,090
inutile de tuer des gens
pour secouer Mara Tres.
423
00:19:18,158 --> 00:19:19,491
Ils sont déjà aux abois.
424
00:19:19,559 --> 00:19:20,859
C'est-à-dire ?
425
00:19:20,927 --> 00:19:23,162
Depuis deux ans, on a réussi
426
00:19:23,229 --> 00:19:25,864
à éliminer pas mal de pièces
de Mara Tres de l'échiquier.
427
00:19:25,932 --> 00:19:28,967
La plupart de leurs chefs
ont été arrêtés, expulsés,
428
00:19:29,035 --> 00:19:31,470
forcés de fuir ou de se cacher.
429
00:19:31,538 --> 00:19:33,672
Donc la maison Mara Tres s'effondre,
430
00:19:33,740 --> 00:19:34,936
avec notre théorie.
431
00:19:34,960 --> 00:19:36,441
Pas entièrement.
432
00:19:36,442 --> 00:19:38,443
Vous pourriez avoir raison
433
00:19:38,511 --> 00:19:40,879
pour le piratage des feux.
434
00:19:40,947 --> 00:19:43,715
Il y a quelques mois,
quelqu'un a introduit
435
00:19:43,783 --> 00:19:47,486
un cheval de Troie dans le système
de contrôle du trafic.
436
00:19:47,554 --> 00:19:50,889
Ce code a permis de contrôler
des douzaines de feux
437
00:19:50,957 --> 00:19:53,559
pour qu'un groupe de braqueurs de banque
puisse s'enfuir vite.
438
00:19:53,626 --> 00:19:55,060
Je peux vous mettre en relation
439
00:19:55,128 --> 00:19:56,795
avec l'agent assigné,
440
00:19:56,863 --> 00:19:59,464
mais à ma connaissance,
ils ne les ont pas encore coincés,
441
00:19:59,532 --> 00:20:02,668
ni le hacker qui a créé le virus.
442
00:20:02,735 --> 00:20:04,469
On n'a que son pseudo :
443
00:20:04,537 --> 00:20:06,705
"Overlord."
444
00:20:06,773 --> 00:20:08,373
Si vous voulez
445
00:20:08,441 --> 00:20:10,976
trouver le groupe
qui a causé ce crash,
446
00:20:11,044 --> 00:20:13,245
je commencerais par lui.
447
00:20:18,218 --> 00:20:19,885
C'est quoi, toute cette gélatine ?
448
00:20:19,953 --> 00:20:23,255
Un cadeau de nos amis pirates
de Tout-le-monde.
449
00:20:23,323 --> 00:20:24,465
C'est gentil à eux.
450
00:20:24,489 --> 00:20:26,226
Bien au contraire.
451
00:20:26,227 --> 00:20:29,063
En échange de la recherche
de l'identité d'Overlord,
452
00:20:29,130 --> 00:20:31,632
on m'ordonne de mettre
toute cette poudre
453
00:20:31,700 --> 00:20:33,167
dans mon caisson d'isolation.
454
00:20:33,234 --> 00:20:36,203
Avec vidéo à l'appui dans l'heure.
455
00:20:36,271 --> 00:20:38,138
C'est plutôt rigolo.
456
00:20:38,206 --> 00:20:39,807
Vous verrez combien c'est rigolo
457
00:20:39,874 --> 00:20:41,508
à votre prochaine pause pipi,
458
00:20:41,576 --> 00:20:45,079
parce que mon caisson
n'est pas le seul contenant d'eau
459
00:20:45,146 --> 00:20:47,581
qu'on m'a ordonné
de coller à la gélatine.
460
00:20:48,950 --> 00:20:50,484
Marcus est en train de contacter
461
00:20:50,552 --> 00:20:52,152
le service des Transports
462
00:20:52,220 --> 00:20:54,722
pour en savoir plus sur le virus
qui a infecté leur système.
463
00:20:54,789 --> 00:20:57,558
Votre réouverture d'enquête
sur Patrick Meers avance ?
464
00:20:57,625 --> 00:21:00,360
Je crois savoir
pourquoi Meers a menti
465
00:21:00,428 --> 00:21:02,529
sur la visite du capitaine.
466
00:21:02,597 --> 00:21:04,264
Il protégeait un complice.
467
00:21:04,332 --> 00:21:06,767
Le jour où il a avoué,
il nous a dit à Marcus et moi
468
00:21:06,835 --> 00:21:08,569
avoir suivi le capitaine
de son bureau
469
00:21:08,636 --> 00:21:10,104
au stade de base-ball.
470
00:21:10,171 --> 00:21:11,982
C'est un mensonge.
Il a dû le suivre
471
00:21:12,006 --> 00:21:14,108
du commissariat
au stade de base-ball.
472
00:21:14,175 --> 00:21:15,743
On pourrait le croire.
473
00:21:15,810 --> 00:21:18,112
Mais d'après les experts,
des applis du téléphone de Meers
474
00:21:18,179 --> 00:21:20,114
le localisaient en temps réel.
475
00:21:20,181 --> 00:21:22,883
Toutes le donnent chez lui
jusqu'à dix minutes
476
00:21:22,951 --> 00:21:24,585
avant l'agression du capitaine.
477
00:21:24,652 --> 00:21:27,521
Quelqu'un d'autre surveillait
le capitaine ce soir-là.
478
00:21:27,589 --> 00:21:30,057
Cette personne l'a suivi
jusqu'au stade
479
00:21:30,125 --> 00:21:31,525
puis a appelé Meers sur place.
480
00:21:31,593 --> 00:21:34,061
Cela étaierait l'idée
481
00:21:34,129 --> 00:21:35,863
qu'un complot est en cours.
482
00:21:35,930 --> 00:21:38,532
A-t-on une preuve d'un appel
ou texto reçu par Meers ?
483
00:21:38,600 --> 00:21:40,534
Non, mais ça ne veut rien dire.
484
00:21:40,602 --> 00:21:42,279
Ils ont pu utiliser des jetables.
485
00:21:42,303 --> 00:21:45,038
La dernière fois
que vous avez vu Meers,
486
00:21:45,106 --> 00:21:47,207
le pronostic vital du capitaine
était sombre.
487
00:21:47,275 --> 00:21:48,909
Voilà qu'il se rétablit.
488
00:21:48,977 --> 00:21:50,588
Meers ne sera pas un tueur de flics
489
00:21:50,612 --> 00:21:52,312
et pourrait conclure un accord
490
00:21:52,380 --> 00:21:54,214
s'il balance ses complices.
491
00:21:54,282 --> 00:21:56,416
J'ai un caisson d'isolation
à profaner.
492
00:21:56,484 --> 00:21:57,618
Mais si j'étais vous,
493
00:21:57,685 --> 00:22:00,821
je songerais à lui rendre visite.
494
00:22:04,058 --> 00:22:06,393
Désolé pour l'attente, M. Halevi.
495
00:22:06,461 --> 00:22:08,295
En fait, c'est Maranek-Halevi.
496
00:22:08,363 --> 00:22:10,330
J'ai accolé le nom de ma femme.
497
00:22:10,398 --> 00:22:11,209
Son idée.
498
00:22:11,233 --> 00:22:12,866
Je ne vous juge pas.
499
00:22:12,867 --> 00:22:15,602
Alors je vous aime déjà
plus que mon frère.
500
00:22:15,670 --> 00:22:17,137
Il y a tout ?
501
00:22:17,205 --> 00:22:19,306
Tout ce que le service
des Transports a
502
00:22:19,374 --> 00:22:21,742
sur le virus routier d'Overlord ?
503
00:22:21,810 --> 00:22:24,144
Les 920 pages.
504
00:22:24,212 --> 00:22:26,780
Plus des schémas
de tous les modèles de feux rouges
505
00:22:26,848 --> 00:22:28,315
trafiqués par les braqueurs
506
00:22:28,383 --> 00:22:30,350
pour battre leur record de vitesse.
507
00:22:30,418 --> 00:22:32,753
Vous savez que j'ai déjà
tout donné au FBI
508
00:22:32,821 --> 00:22:33,624
y a cinq mois ?
509
00:22:33,625 --> 00:22:36,657
Désolé de vous le faire refaire,
mais le Bureau
510
00:22:36,724 --> 00:22:38,258
n'a eu le dossier qu'une minute.
511
00:22:38,326 --> 00:22:40,229
L'agent m'a dit
que la NSA est intervenue
512
00:22:40,230 --> 00:22:42,275
et l'a repris
pour "juridiction technique"
513
00:22:42,299 --> 00:22:43,326
sur les piratages.
514
00:22:43,327 --> 00:22:46,035
Laissez-moi deviner.
La NSA n'aime pas partager.
515
00:22:46,103 --> 00:22:46,852
Bel euphémisme.
516
00:22:46,876 --> 00:22:48,876
Je suis ravi d'aider.
517
00:22:48,905 --> 00:22:51,841
Cet Overlord nous a mis
une belle déculottée.
518
00:22:51,908 --> 00:22:54,243
Je ne suis pas obsédé
par lui, mais...
519
00:22:54,311 --> 00:22:56,645
si vous aider peut le freiner un peu,
520
00:22:56,713 --> 00:22:58,514
je prends.
Surtout si c'est lui
521
00:22:58,582 --> 00:23:00,750
qui a causé l'accident
de l'autre nuit.
522
00:23:00,817 --> 00:23:02,752
Vous dites "Si".
Ça veut dire
523
00:23:02,819 --> 00:23:05,855
que vous n'avez pas trouvé son virus
dans votre système cette fois ?
524
00:23:05,922 --> 00:23:07,690
Ni la première fois.
525
00:23:07,758 --> 00:23:09,992
Son cheval de Troie
est un petit code vicieux.
526
00:23:10,060 --> 00:23:12,495
Non seulement il a semé la pagaille,
527
00:23:12,562 --> 00:23:14,530
mais il s'est supprimé après coup.
528
00:23:14,598 --> 00:23:16,409
Donc d'après vous
rien dans ces données
529
00:23:16,433 --> 00:23:18,667
ne nous aidera à mettre
un nom ou un visage sur ce mec ?
530
00:23:18,735 --> 00:23:21,203
Il a fallu des semaines
pour trouver une trace du code.
531
00:23:21,271 --> 00:23:23,105
Et pas des plus utiles.
532
00:23:23,173 --> 00:23:24,840
Juste la signature d'Overlord
533
00:23:24,908 --> 00:23:28,244
et le GIF d'un... doigt d'honneur.
534
00:23:28,311 --> 00:23:31,514
Désolé, j'aimerais avoir mieux.
535
00:23:39,990 --> 00:23:42,091
Jane, c'est ça ?
536
00:23:42,159 --> 00:23:44,260
Non, Joan.
537
00:23:44,327 --> 00:23:45,928
On ne s'est vus qu'une fois,
538
00:23:45,996 --> 00:23:47,640
mais je retiens toujours les noms.
539
00:23:47,664 --> 00:23:50,399
Merci de prendre
le temps de me parler.
540
00:23:50,467 --> 00:23:52,968
J'ai tout le temps du monde,
maintenant.
541
00:23:53,036 --> 00:23:54,970
Ce n'est pas tout à fait vrai.
542
00:23:55,038 --> 00:23:56,605
C'est pour ça que je suis là.
543
00:23:56,673 --> 00:23:58,908
L'officier que vous avez abattu,
544
00:23:58,975 --> 00:24:01,110
le capitaine Gregson, va survivre.
545
00:24:01,178 --> 00:24:02,645
Vraiment ?
546
00:24:03,780 --> 00:24:05,548
Vous semblez déçu.
547
00:24:05,615 --> 00:24:07,917
Pourquoi le serais-je ?
548
00:24:07,984 --> 00:24:10,119
Je vous ai dit
que je me sentais minable pour ça.
549
00:24:10,187 --> 00:24:12,087
La seule personne que je voulais tuer
550
00:24:12,155 --> 00:24:13,589
était Tim Bledsoe.
551
00:24:13,657 --> 00:24:15,758
Pour vous avoir frappé
en traître devant un bar ?
552
00:24:15,826 --> 00:24:17,293
Exact.
553
00:24:17,360 --> 00:24:19,595
La raison de ma présence
554
00:24:19,663 --> 00:24:22,932
est ma conviction
que c'est plus compliqué que ça.
555
00:24:22,999 --> 00:24:25,746
Tim Bledsoe a fabriqué une bombe
et vous le saviez.
556
00:24:25,747 --> 00:24:27,837
Je vous l'ai déjà dit.
557
00:24:27,904 --> 00:24:29,939
Je ne savais pas ce qu'il mijotait.
558
00:24:30,006 --> 00:24:32,741
Le fait que je l'abatte à ce moment-là,
c'était une coïncidence.
559
00:24:32,809 --> 00:24:35,845
Le capitaine est conscient et parle,
560
00:24:35,912 --> 00:24:38,314
on sait que vous avez menti
sur le jour de sa visite.
561
00:24:38,381 --> 00:24:39,949
Mais on ignore pourquoi.
562
00:24:40,016 --> 00:24:41,750
À mon avis,
563
00:24:41,818 --> 00:24:43,686
vous protégez quelqu'un.
564
00:24:45,255 --> 00:24:47,590
Le capitaine a survécu,
c'est bon pour vous.
565
00:24:47,657 --> 00:24:49,592
Le procureur voudra peut-être
566
00:24:49,659 --> 00:24:51,794
réfléchir à passer un accord.
567
00:24:51,862 --> 00:24:53,639
Dites-nous ce que vous savez
568
00:24:53,663 --> 00:24:55,097
et vous ne passerez pas
569
00:24:55,165 --> 00:24:56,832
votre vie derrière les barreaux.
570
00:24:56,900 --> 00:24:59,435
J'aimerais pouvoir vous aider.
571
00:24:59,503 --> 00:25:01,203
Vraiment.
572
00:25:01,271 --> 00:25:04,173
Mais j'ai dit
tout ce que j'avais à dire.
573
00:25:04,241 --> 00:25:06,141
Et votre femme ?
574
00:25:06,209 --> 00:25:08,043
Vos enfants.
575
00:25:08,111 --> 00:25:10,446
Vous vous fichez
qu'ils grandissent en pensant
576
00:25:10,514 --> 00:25:12,214
que leur père était un terroriste ?
577
00:25:12,282 --> 00:25:13,924
Un terroriste ?
578
00:25:13,925 --> 00:25:16,429
Vous étiez de mèche avec Tim,
vous saviez pour la bombe ?
579
00:25:16,453 --> 00:25:17,386
Vous étiez
580
00:25:17,454 --> 00:25:18,687
de la même cellule.
581
00:25:18,755 --> 00:25:19,889
Il s'est passé un truc
582
00:25:19,956 --> 00:25:21,457
et vos plans ont changé.
583
00:25:21,525 --> 00:25:23,359
Tim et sa bombe devaient disparaître.
584
00:25:23,426 --> 00:25:25,628
Quelqu'un du groupe
a vu que le capitaine
585
00:25:25,695 --> 00:25:26,829
allait trouver Tim,
586
00:25:26,897 --> 00:25:28,998
alors il ou elle vous a dit d'aller
587
00:25:29,065 --> 00:25:30,566
au stade immédiatement.
588
00:25:30,634 --> 00:25:32,902
J'ai dit que j'étais pas
un terroriste, bon sang !
589
00:25:35,405 --> 00:25:37,473
J'ai fini de parler.
590
00:25:42,946 --> 00:25:44,747
Vous êtes Sherlock Holmes ?
591
00:25:44,814 --> 00:25:46,081
Vous êtes la NSA ?
592
00:25:46,149 --> 00:25:47,349
Agent Heller.
593
00:25:47,417 --> 00:25:49,084
Et voici Overlord.
594
00:25:49,152 --> 00:25:51,754
Mais on l'appelle généralement Phil.
595
00:25:52,822 --> 00:25:54,023
D'accord.
596
00:25:59,829 --> 00:26:01,764
Avant qu'on le rende,
597
00:26:01,831 --> 00:26:03,999
l'agent McNally m'a demandé
de vous demander
598
00:26:04,067 --> 00:26:07,102
comment vous savez
qu'il est dans notre manche ?
599
00:26:07,170 --> 00:26:09,672
Disons que la NSA n'a pas le monopole
600
00:26:09,739 --> 00:26:11,407
des dangereux hackers comme amis.
601
00:26:11,474 --> 00:26:13,676
Les miens ont eu pour consigne
d'identifier Overlord.
602
00:26:13,743 --> 00:26:15,544
Ils n'ont pas réussi via son code,
603
00:26:15,612 --> 00:26:18,380
mais sont tombés
sur des messages incendiaires
604
00:26:18,448 --> 00:26:21,617
entre lui et un autre hacker,
Mouse Queen, sur un forum.
605
00:26:21,685 --> 00:26:23,129
C'était intime et mentionnait
606
00:26:23,153 --> 00:26:25,020
des grains de beauté
aux parties génitales,
607
00:26:25,088 --> 00:26:27,623
alors j'ai réalisé
que c'était une querelle d'amoureux.
608
00:26:27,691 --> 00:26:29,959
Vos amis n'ont pas su
identifier Phil,
609
00:26:30,026 --> 00:26:31,627
mais ont identifié Mouse Queen.
610
00:26:31,695 --> 00:26:33,295
Elle m'a donné le vrai nom de Phil
611
00:26:33,363 --> 00:26:35,030
et a admis être celle
612
00:26:35,098 --> 00:26:36,599
qui l'a balancé à votre agence.
613
00:26:36,666 --> 00:26:38,734
Quoi ?
Vous ne me l'aviez pas dit.
614
00:26:38,802 --> 00:26:40,102
Phil a passé un marché.
615
00:26:40,170 --> 00:26:41,847
Il bossera pour nous dorénavant
616
00:26:41,871 --> 00:26:44,073
et n'ira pas en prison
pour ses piratages.
617
00:26:44,140 --> 00:26:45,574
Mais voilà le hic.
618
00:26:45,642 --> 00:26:47,286
On le surveille, depuis des mois.
619
00:26:47,310 --> 00:26:48,654
Impossible qu'il ait causé
620
00:26:48,678 --> 00:26:50,079
votre accident.
621
00:26:50,146 --> 00:26:52,281
C'est ce que je pensais.
Mais ça n'exclut pas
622
00:26:52,349 --> 00:26:55,084
la possibilité que son code
ait été utilisé par un ami.
623
00:26:57,821 --> 00:26:59,154
C'est juste que...
624
00:26:59,222 --> 00:27:00,742
j'ai envoyé ça à des potes.
625
00:27:00,790 --> 00:27:02,057
Avant de les balancer,
626
00:27:02,125 --> 00:27:04,093
j'ai besoin de savoir
que c'est mon code
627
00:27:04,160 --> 00:27:05,494
qui a causé l'accident.
628
00:27:05,562 --> 00:27:07,997
Combien de codes pour tromper
les feux peut-il y avoir ?
629
00:27:08,064 --> 00:27:09,598
Vous seriez surpris.
630
00:27:09,666 --> 00:27:11,400
Vous disiez que le service Transports
631
00:27:11,468 --> 00:27:13,469
vous avait donné plein de données
632
00:27:13,536 --> 00:27:15,404
de la nuit du crash, non ?
633
00:27:15,472 --> 00:27:17,439
Laissez-moi voir.
Je saurai si c'était
634
00:27:17,507 --> 00:27:19,441
mon code, et dans ce cas,
635
00:27:19,509 --> 00:27:20,509
je vous donnerai
636
00:27:20,577 --> 00:27:23,445
les noms que vous voulez.
637
00:27:23,513 --> 00:27:26,448
J'ai besoin de la vidéo routière
638
00:27:26,516 --> 00:27:27,893
d'un autre feu.
Prêt ?
639
00:27:27,917 --> 00:27:28,951
Secteur D-41.
640
00:27:29,019 --> 00:27:30,953
21 h 42.
641
00:27:31,021 --> 00:27:34,490
Numéro de série TC-311-899.
642
00:27:34,557 --> 00:27:36,992
Voilà la vidéo de ce feu.
643
00:27:37,060 --> 00:27:39,161
Pourquoi étudiez-vous tous les feux
644
00:27:39,229 --> 00:27:41,263
du quartier sauf celui
qui a causé le crash ?
645
00:27:41,331 --> 00:27:43,799
Parce que d'après ces données,
646
00:27:43,867 --> 00:27:45,968
plusieurs feux ont été hackés
cette nuit-là.
647
00:27:46,036 --> 00:27:47,636
Il faut tous les vérifier.
648
00:27:47,704 --> 00:27:49,672
Celui qui a fait ça
649
00:27:49,739 --> 00:27:52,474
a essayé plusieurs fois
de provoquer un accident cette nuit-là.
650
00:27:52,542 --> 00:27:53,542
Bonne nouvelle,
651
00:27:53,576 --> 00:27:54,977
c'était pas un de mes amis.
652
00:27:55,045 --> 00:27:56,378
Comment en êtes-vous sûr ?
653
00:27:56,446 --> 00:27:57,479
Quand mon virus
654
00:27:57,547 --> 00:27:59,214
prenait le contrôle d'un feu,
655
00:27:59,282 --> 00:28:01,216
il clignotait deux fois.
656
00:28:01,284 --> 00:28:03,952
C'était un bug.
Mais ces feux que nous avons
657
00:28:04,020 --> 00:28:05,998
étudiés toute la soirée
n'ont pas clignoté.
658
00:28:06,022 --> 00:28:07,592
Vous parliez de plusieurs tentatives.
659
00:28:08,925 --> 00:28:12,995
Regardez tous ces feux sur Broadway.
660
00:28:13,063 --> 00:28:14,630
Ils ont aussi été hackés.
661
00:28:14,698 --> 00:28:16,732
Ils passaient au vert,
662
00:28:16,800 --> 00:28:18,901
l'un après l'autre.
C'était qu'une question de temps
663
00:28:18,968 --> 00:28:20,369
avant que ce van se plante.
664
00:28:20,437 --> 00:28:21,503
Non.
665
00:28:21,571 --> 00:28:23,038
La route que vous avez surlignée
666
00:28:23,106 --> 00:28:26,008
n'était pas celle du van,
mais celle du camion.
667
00:28:26,076 --> 00:28:27,810
Donc le hacker n'en avait pas
668
00:28:27,877 --> 00:28:29,878
après les types de Mara Tres.
669
00:28:29,946 --> 00:28:32,214
Il en voulait
au conducteur du camion.
670
00:28:32,282 --> 00:28:34,983
On a tout pris à l'envers.
671
00:28:46,626 --> 00:28:48,627
C'est de la folie.
672
00:28:48,694 --> 00:28:50,629
C'est sûr que c'est moi
qu'on visait ?
673
00:28:50,696 --> 00:28:52,407
Regardez la carte, vous avez eu
674
00:28:52,431 --> 00:28:55,000
l'ondée verte du pont
George Washington
675
00:28:55,067 --> 00:28:56,868
jusqu'à Harlem.
676
00:28:56,936 --> 00:28:58,970
Ça vous a bien laissé accélérer.
677
00:28:59,038 --> 00:29:01,706
Et là, 60 secondes
avant votre collision
678
00:29:01,774 --> 00:29:03,575
avec le van, un bus et vous
679
00:29:03,643 --> 00:29:05,043
aviez le vert en même temps.
680
00:29:05,111 --> 00:29:06,978
Première tentative du hacker
681
00:29:07,046 --> 00:29:07,813
pour vous nuire.
682
00:29:07,814 --> 00:29:10,415
En plus de contrôler les feux,
nous pensons
683
00:29:10,483 --> 00:29:12,584
qu'il accédait aux caméras routières.
684
00:29:12,652 --> 00:29:15,420
Il vous observait,
cherchait à vous planter.
685
00:29:15,488 --> 00:29:16,988
La vidéo de cette intersection
686
00:29:17,056 --> 00:29:19,024
montre le bus freinant brusquement,
687
00:29:19,091 --> 00:29:19,960
alors que vous ne voyez rien.
688
00:29:19,961 --> 00:29:22,928
Non, j'avais ma musique à fond.
689
00:29:22,995 --> 00:29:24,596
Je chantais.
690
00:29:24,664 --> 00:29:27,232
J'étais de super humeur :
tous ces feux verts,
691
00:29:27,300 --> 00:29:28,543
j'ai vu ma chance tourner.
692
00:29:28,567 --> 00:29:29,935
Que voulez-vous dire ?
693
00:29:29,936 --> 00:29:32,037
Conduire dans ce quartier
694
00:29:32,104 --> 00:29:34,072
a été horrible ces derniers mois.
695
00:29:34,140 --> 00:29:35,774
Je n'avais jamais de feu vert.
696
00:29:35,841 --> 00:29:38,043
Rien que des rouges,
l'un après l'autre.
697
00:29:38,110 --> 00:29:40,378
Voyez-vous quelqu'un
qui vous voudrait du mal ?
698
00:29:40,446 --> 00:29:41,140
Personne.
699
00:29:41,164 --> 00:29:42,580
Réfléchissez, Jarius.
700
00:29:42,581 --> 00:29:44,416
Au risque d'être orgueilleux,
701
00:29:44,483 --> 00:29:46,017
je suis un mec sympa.
702
00:29:46,085 --> 00:29:47,162
Croyant.
Pratiquant.
703
00:29:47,186 --> 00:29:49,688
Je ne bois pas, ne parie pas.
704
00:29:49,755 --> 00:29:50,855
Des ex ?
705
00:29:50,923 --> 00:29:51,916
Des rivaux ?
706
00:29:51,916 --> 00:29:52,610
Non.
707
00:29:52,634 --> 00:29:54,326
Une assurance-vie ?
708
00:29:54,960 --> 00:29:57,228
Avez-vous vu quelque chose
que vous n'auriez pas dû,
709
00:29:57,296 --> 00:29:59,631
au boulot ou dans votre quartier ?
710
00:29:59,699 --> 00:30:01,866
Notre quartier est super.
Comme mes employeurs.
711
00:30:01,934 --> 00:30:03,568
Je remercie Dieu tous les jours.
712
00:30:03,636 --> 00:30:06,538
Si j'avais vu
quelque chose d'illégal,
713
00:30:06,605 --> 00:30:07,973
je serais allé à la police.
714
00:30:08,040 --> 00:30:09,240
Je vous le dis,
715
00:30:09,308 --> 00:30:11,409
personne ne veut ma mort.
716
00:30:11,477 --> 00:30:13,378
Dans ce cas,
717
00:30:13,446 --> 00:30:15,880
que transportiez-vous cette nuit-là ?
718
00:30:15,948 --> 00:30:17,983
Je ne sais pas.
Pourquoi ?
719
00:30:18,050 --> 00:30:19,384
Si vous n'étiez pas ciblé,
720
00:30:19,452 --> 00:30:21,319
votre camion l'était.
721
00:30:21,387 --> 00:30:22,587
C'était des caisses.
722
00:30:22,655 --> 00:30:24,589
Personne ne m'a dit le contenu.
723
00:30:24,657 --> 00:30:26,624
Mais j'allais vers...
724
00:30:26,692 --> 00:30:28,727
ce chantier sur la 57e Ouest.
725
00:30:28,794 --> 00:30:30,462
J'imagine que c'était du matériel
726
00:30:30,529 --> 00:30:32,497
pour leur gratte-ciel
en construction.
727
00:30:32,565 --> 00:30:35,100
Je leur livre des trucs
depuis des mois.
728
00:30:35,167 --> 00:30:37,068
Mais pourquoi faire exploser
729
00:30:37,136 --> 00:30:38,803
du matériel de construction ?
730
00:30:38,871 --> 00:30:40,338
Bonne question.
731
00:30:40,406 --> 00:30:42,574
Ça dépend du contenu de ces caisses.
732
00:30:44,543 --> 00:30:46,811
Des ascenseurs.
Voilà ce que ce camion livrait.
733
00:30:46,879 --> 00:30:48,279
Des ascenseurs ?
734
00:30:48,347 --> 00:30:50,281
Les meilleurs du marché.
735
00:30:50,349 --> 00:30:53,585
Imaginez voler jusqu'au 100e étage
en moins de 40 secondes.
736
00:30:53,652 --> 00:30:54,941
Mon client veut qu'on parle
737
00:30:54,965 --> 00:30:57,391
de sa tour autant
que du One World Trade.
738
00:30:57,392 --> 00:30:59,924
Quatre ascenseurs ultra-rapides
devraient le faire.
739
00:30:59,992 --> 00:31:02,627
Chacun vaut pas moins
de trois millions de dollars.
740
00:31:02,695 --> 00:31:06,297
Si vous avez raison,
que l'accident de l'autre nuit
741
00:31:06,365 --> 00:31:08,466
était délibéré...
742
00:31:08,534 --> 00:31:11,703
c'est que quelqu'un
essaie de me saboter.
743
00:31:11,771 --> 00:31:14,305
Admettons, M. Dewashe.
744
00:31:14,373 --> 00:31:16,674
Les budgets de chantiers
sont protégés
745
00:31:16,742 --> 00:31:18,510
pour absorber les dépassements, non ?
746
00:31:18,577 --> 00:31:20,612
Ces ascenseurs devaient être assurés.
747
00:31:20,679 --> 00:31:22,814
Si quelqu'un vous voulait du mal,
748
00:31:22,882 --> 00:31:25,116
était-ce le meilleur moyen ?
749
00:31:25,184 --> 00:31:26,885
À court terme, non.
Vous avez raison,
750
00:31:26,952 --> 00:31:28,887
l'assurance paiera
de nouveaux ascenseurs.
751
00:31:28,954 --> 00:31:30,789
Mais ça prendra du temps.
752
00:31:30,856 --> 00:31:32,524
Ce chantier sera retardé,
753
00:31:32,591 --> 00:31:34,959
mais le prochain
pourrait être annulé.
754
00:31:35,027 --> 00:31:36,828
Que voulez-vous dire ?
755
00:31:36,896 --> 00:31:39,998
Il y a quelques mois,
j'ai gagné un appel à projets.
756
00:31:40,066 --> 00:31:42,167
Un gratte-ciel dans Hudson Yards.
757
00:31:42,234 --> 00:31:43,568
Valant des milliards.
758
00:31:43,636 --> 00:31:45,503
Mais c'est à la condition
759
00:31:45,571 --> 00:31:48,139
que je finisse
mon chantier actuel à temps.
760
00:31:48,207 --> 00:31:50,341
Savez-vous qui était
le prochain sur la liste ?
761
00:31:50,409 --> 00:31:52,477
Une société appelée
Maranek Construction.
762
00:31:54,246 --> 00:31:54,976
Vous connaissez ?
763
00:31:54,977 --> 00:31:57,415
La société, non, mais...
764
00:31:57,483 --> 00:31:58,850
le nom, oui.
765
00:32:00,252 --> 00:32:01,853
Je viens de finir
766
00:32:01,921 --> 00:32:03,561
avec l'entrepreneur.
767
00:32:03,589 --> 00:32:05,356
Il est sûr
que son camion était la cible.
768
00:32:05,424 --> 00:32:08,359
Il soupçonne son concurrent,
Maranek Construction.
769
00:32:08,427 --> 00:32:11,262
J'ai rencontré
un Maranek l'autre jour.
770
00:32:11,330 --> 00:32:13,331
Le type du service des Transports
qui m'a amené
771
00:32:13,399 --> 00:32:15,166
ce qu'ils avaient sur Overlord.
772
00:32:15,234 --> 00:32:17,669
Il s'appelait Saul Maranek-Halevi.
773
00:32:17,736 --> 00:32:20,004
J'ai cherché.
C'est le gendre
774
00:32:20,072 --> 00:32:21,906
du directeur de Maranek Construction.
775
00:32:21,974 --> 00:32:24,509
C'est forcément lui
qui a causé ce crash.
776
00:32:24,577 --> 00:32:26,578
Il n'y avait pas de virus
dans leur système.
777
00:32:26,645 --> 00:32:29,581
Il a dû faire ça de son bureau.
778
00:32:29,648 --> 00:32:31,416
Vous êtes là ?
779
00:32:31,484 --> 00:32:33,618
Oui, et je pense
que vous avez raison sur tout.
780
00:32:33,686 --> 00:32:36,454
Bien. Je passe vous prendre
pour aller le voir.
781
00:32:36,522 --> 00:32:38,723
En fait, je suis déjà avec lui.
782
00:32:38,791 --> 00:32:40,892
- Ah bon ?
- J'ai entendu un truc intéressant
783
00:32:40,960 --> 00:32:42,460
sur la fréquence de la police.
784
00:32:42,528 --> 00:32:44,562
Possible action des Mara Tres.
785
00:32:44,630 --> 00:32:47,232
Deux tireurs très tatoués
ont abattu un homme
786
00:32:47,299 --> 00:32:48,933
devant chez lui.
787
00:32:49,001 --> 00:32:50,535
Ne me dites rien.
788
00:32:52,605 --> 00:32:55,707
Saul Maranek-Halevi est mort.
789
00:32:57,610 --> 00:32:59,711
Les événements
de ces dernières semaines
790
00:32:59,778 --> 00:33:02,313
ne s'expliquent pas.
791
00:33:02,381 --> 00:33:03,815
Mais si je peux bien
792
00:33:03,883 --> 00:33:05,293
vous dire une chose
793
00:33:05,317 --> 00:33:07,418
dont je suis persuadée,
794
00:33:07,486 --> 00:33:10,221
c'est que Patrick
n'est pas un terroriste.
795
00:33:10,289 --> 00:33:12,457
Alors comment expliquez-vous
qu'il ait abattu Bledsoe
796
00:33:12,525 --> 00:33:14,959
la veille du jour
où il allait faire sauter le ferry ?
797
00:33:15,027 --> 00:33:16,628
Patrick a parlé d'une coïncidence.
798
00:33:16,695 --> 00:33:18,062
Je le crois.
799
00:33:20,633 --> 00:33:22,901
Vous voulez savoir pourquoi
il s'est engagé dans l'armée ?
800
00:33:24,470 --> 00:33:25,970
Son père était pompier.
801
00:33:26,038 --> 00:33:28,573
Il était dans la tour Sud
le jour où elle est tombée.
802
00:33:28,641 --> 00:33:30,909
Patrick était au lycée.
803
00:33:30,976 --> 00:33:33,244
Ce qu'il a vécu ce jour-là,
il ne le ferait jamais
804
00:33:33,312 --> 00:33:35,280
vivre à quelqu'un d'autre.
Jamais.
805
00:33:35,347 --> 00:33:37,782
Patrick est rentré
d'Afghanistan quelques mois
806
00:33:37,850 --> 00:33:39,450
avant d'abattre Tim.
807
00:33:39,518 --> 00:33:41,686
A-t-il eu du mal à se réadapter ?
808
00:33:41,754 --> 00:33:43,121
Bien sûr.
809
00:33:43,189 --> 00:33:45,190
Mais beaucoup de gens ont du mal.
810
00:33:46,725 --> 00:33:49,460
Avait-il de nouveaux amis ?
811
00:33:49,528 --> 00:33:52,964
Du genre qui fait sauter les ferrys ?
812
00:33:54,366 --> 00:33:56,267
En fait, il était très renfermé.
813
00:33:56,335 --> 00:33:59,103
Quand il n'était pas au boulot
ou avec les enfants, il restait là
814
00:33:59,171 --> 00:34:00,305
à jouer à son jeu.
815
00:34:00,372 --> 00:34:01,506
Son jeu ?
816
00:34:01,574 --> 00:34:04,175
Un truc... de tir.
817
00:34:04,243 --> 00:34:06,377
Je n'aimais pas ça,
mais il était accro.
818
00:34:06,445 --> 00:34:08,546
Il y jouait des heures.
819
00:34:08,614 --> 00:34:10,815
Pourrais-je jeter un œil ?
820
00:34:10,883 --> 00:34:13,184
Pourquoi vouliez-vous le voir ?
821
00:34:13,252 --> 00:34:16,454
Vous avez dit que Patrick
ne côtoyait aucune nouvelle tête.
822
00:34:16,522 --> 00:34:19,290
Ce genre de jeu
a généralement un tchat
823
00:34:19,358 --> 00:34:21,960
pour parler aux autres joueurs.
824
00:34:22,027 --> 00:34:23,628
Comme on a rien trouvé d'inhabituel
825
00:34:23,696 --> 00:34:26,297
dans les textos
et mails de Patrick...
826
00:34:26,365 --> 00:34:29,033
Vous vouliez voir son jeu vidéo ?
827
00:34:29,101 --> 00:34:31,703
Connaissez-vous R00kR3d ?
828
00:34:32,972 --> 00:34:35,573
Il semble être connecté.
829
00:34:57,296 --> 00:34:59,831
C'est moi, je vous rappelle.
830
00:34:59,898 --> 00:35:01,432
Vous aviez raison.
831
00:35:01,500 --> 00:35:03,901
Mara Tres a abattu votre mec.
832
00:35:03,969 --> 00:35:06,070
Puis-je savoir pourquoi ?
833
00:35:06,138 --> 00:35:08,439
On les a appelés ce matin.
834
00:35:08,507 --> 00:35:11,109
Le type ne voulait pas se présenter,
835
00:35:11,176 --> 00:35:13,845
juste dire qu'un certain
Saul Maranek-Halevi
836
00:35:13,912 --> 00:35:17,248
était celui qui avait
fait tuer Bosco.
837
00:35:17,316 --> 00:35:20,518
Et vos anciens amis
l'ont cru sur parole ?
838
00:35:20,586 --> 00:35:21,919
Non, ils ont vérifié.
839
00:35:21,987 --> 00:35:24,922
Ils ont vu que Maranek-Halevi
bossait au service des Transports
840
00:35:24,990 --> 00:35:26,291
et c'était bon.
841
00:35:27,793 --> 00:35:30,428
Vous vouliez qu'il soit
traduit en justice, non ?
842
00:35:30,496 --> 00:35:32,930
Mara Tres vous a devancé.
843
00:35:32,998 --> 00:35:36,034
Je sais que vous n'êtes plus
dans la partie depuis un moment,
844
00:35:36,101 --> 00:35:38,269
mais pensez-vous
que vos anciens potes ont été renseignés
845
00:35:38,337 --> 00:35:40,605
par un innocent
aux yeux de biche ou...
846
00:35:40,673 --> 00:35:43,041
par un co-conspirateur
de Maranek-Halevi
847
00:35:43,108 --> 00:35:45,710
les utilisant pour faire le ménage ?
848
00:35:50,015 --> 00:35:52,617
Je vois ce que vous voulez dire.
849
00:35:52,685 --> 00:35:54,452
J'avoue que...
850
00:35:54,520 --> 00:35:56,087
je suis un peu gêné, là.
851
00:35:56,155 --> 00:35:58,423
Il y a de quoi.
852
00:35:58,490 --> 00:36:02,093
Si j'ai raison,
le mort était une marionnette.
853
00:36:02,161 --> 00:36:04,729
La personne tirant les ficelles
854
00:36:04,797 --> 00:36:06,998
va s'en tirer en toute impunité.
855
00:36:12,960 --> 00:36:16,281
Entrez donc.
Julie est à l'intérieur.
856
00:36:16,282 --> 00:36:18,716
Ça lui fera chaud au cœur
de vous voir.
857
00:36:19,445 --> 00:36:21,213
Cameron Maranek ?
858
00:36:21,280 --> 00:36:22,948
Je suis l'inspecteur Bell.
859
00:36:23,015 --> 00:36:24,282
Voici M. Holmes.
860
00:36:24,350 --> 00:36:25,594
Nous cherchons ce qui est arrivé
861
00:36:25,618 --> 00:36:27,052
à votre gendre Saul.
862
00:36:27,120 --> 00:36:29,080
Nous voudrions en discuter avec vous.
863
00:36:29,122 --> 00:36:31,289
Doit-on le faire maintenant ?
864
00:36:31,357 --> 00:36:33,458
Ma fille est en deuil à l'intérieur.
865
00:36:33,526 --> 00:36:34,734
Toute la famille est là.
866
00:36:34,735 --> 00:36:36,517
Excusez cette intrusion,
867
00:36:36,541 --> 00:36:38,163
mais vous pourriez nous aider
868
00:36:38,164 --> 00:36:40,332
à appréhender la personne responsable
de la mort de Saul.
869
00:36:40,399 --> 00:36:43,288
On m'a parlé d'un meurtre de gang,
870
00:36:43,289 --> 00:36:44,779
sûrement dû au hasard.
871
00:36:44,780 --> 00:36:46,314
Un gang a commis l'acte, oui,
872
00:36:46,382 --> 00:36:47,926
mais quelqu'un les a orientés.
873
00:36:47,950 --> 00:36:50,218
Le temps joue contre nous.
874
00:36:50,286 --> 00:36:52,387
Comme dit, on aurait
bien besoin de votre aide.
875
00:36:52,455 --> 00:36:54,589
Nous pourrions en discuter en privé ?
876
00:36:55,725 --> 00:36:57,192
Alors,
877
00:36:57,260 --> 00:37:00,161
Saul a trafiqué
des feux rouges pour causer
878
00:37:00,229 --> 00:37:05,267
l'accident et détruire
les ascenseurs sur le camion ?
879
00:37:05,334 --> 00:37:08,703
Et que M. Dewashe perde,
à son tour, le contrat
880
00:37:08,771 --> 00:37:11,339
qu'il avait gagné dans Hudson Yards.
881
00:37:11,407 --> 00:37:12,874
Sauf que Saul
882
00:37:12,942 --> 00:37:14,709
ne voulait pas détruire
les ascenseurs.
883
00:37:14,777 --> 00:37:16,611
En donnant le feu vert à ce van,
884
00:37:16,679 --> 00:37:18,880
il ne pouvait pas savoir
qu'il était conduit
885
00:37:18,948 --> 00:37:20,682
par deux soldats de Mara Tres
886
00:37:20,750 --> 00:37:22,284
et qu'il était plein d'essence.
887
00:37:22,351 --> 00:37:24,886
Il voulait sûrement juste
retarder les ascenseurs
888
00:37:24,954 --> 00:37:26,721
pendant l'enquête sur l'accident.
889
00:37:26,789 --> 00:37:29,291
Un jour ou deux aurait suffi
à beaucoup retarder Dewashe.
890
00:37:29,358 --> 00:37:30,892
Quand les journaux ont annoncé
891
00:37:30,960 --> 00:37:33,628
que le chauffeur mort était
un membre des Mara Tres,
892
00:37:33,696 --> 00:37:35,964
le complice de Saul
y a vu une occasion.
893
00:37:36,032 --> 00:37:37,966
Il a balancé Saul aux gangsters,
894
00:37:38,034 --> 00:37:39,601
qui l'ont tué sans réaliser
895
00:37:39,669 --> 00:37:41,536
qu'ils rendaient service au complice.
896
00:37:45,474 --> 00:37:47,642
Vous n'aimiez pas votre gendre ?
897
00:37:47,710 --> 00:37:48,977
Ne vous méprenez pas.
898
00:37:49,045 --> 00:37:50,912
Il était gentil avec Julie,
899
00:37:50,980 --> 00:37:52,024
c'est l'essentiel.
900
00:37:52,048 --> 00:37:53,815
Mais...
901
00:37:53,883 --> 00:37:55,784
elle aurait pu trouver mieux.
902
00:37:55,851 --> 00:37:57,719
Alors,
903
00:37:57,787 --> 00:37:59,921
en quoi puis-je vous aider ?
904
00:37:59,989 --> 00:38:01,656
Celui qui tirait les ficelles
905
00:38:01,724 --> 00:38:03,758
a été bien malin.
906
00:38:03,826 --> 00:38:06,761
Après la mort de Saul,
aucun moyen de l'identifier.
907
00:38:06,829 --> 00:38:08,163
C'est ce qu'on croyait.
908
00:38:08,230 --> 00:38:11,633
Puis M. Holmes a pensé
à un moyen de le débusquer.
909
00:38:11,701 --> 00:38:14,402
Il se trouve que j'ai un jour aidé
910
00:38:14,470 --> 00:38:15,804
la société japonaise
911
00:38:15,871 --> 00:38:18,173
qui a construit
les ascenseurs endommagés.
912
00:38:18,240 --> 00:38:21,009
En échange, ils ont accepté
d'appeler la société de M. Dewashe
913
00:38:21,077 --> 00:38:23,345
ce matin pour promettre
de remplacer les ascenseurs
914
00:38:23,412 --> 00:38:24,446
d'ici demain soir.
915
00:38:24,513 --> 00:38:26,815
Dewashe a de la veine.
916
00:38:26,882 --> 00:38:28,650
Il en aurait, si c'était vrai.
917
00:38:28,718 --> 00:38:30,352
Pardon ?
918
00:38:30,419 --> 00:38:32,687
La société japonaise
a accepté de dire tout ça,
919
00:38:32,755 --> 00:38:34,856
mais rien n'est vrai.
Ce n'était pas nécessaire.
920
00:38:34,924 --> 00:38:37,633
Il suffisait de convaincre
votre taupe
921
00:38:37,634 --> 00:38:38,658
chez Dewashe.
922
00:38:38,682 --> 00:38:40,288
Attendez un peu.
923
00:38:40,289 --> 00:38:42,364
Inutile de nier.
924
00:38:42,431 --> 00:38:44,366
On sait même qui est la taupe.
925
00:38:44,433 --> 00:38:46,368
Elle s'appelle Sandra Bay,
926
00:38:46,435 --> 00:38:49,204
coordinatrice des transports
chez Dewashe.
927
00:38:49,271 --> 00:38:51,306
D'après les fadettes de la boîte,
928
00:38:51,374 --> 00:38:53,141
elle a souvent appelé
un téléphone jetable
929
00:38:53,209 --> 00:38:54,476
ces derniers mois.
930
00:38:54,543 --> 00:38:55,543
À chaque fois,
931
00:38:55,611 --> 00:38:57,045
Dewashe souffrait
932
00:38:57,113 --> 00:38:59,948
d'un mystérieux pépin le même jour.
933
00:39:00,016 --> 00:39:01,827
Comme si la circulation conspirait
934
00:39:01,851 --> 00:39:04,886
contre eux, ce qui était
en fait le cas.
935
00:39:04,954 --> 00:39:06,855
Votre gendre jouait avec les camions
936
00:39:06,922 --> 00:39:08,333
allant sur le chantier Dewashe
937
00:39:08,357 --> 00:39:10,125
sur la 57e Rue depuis des mois.
938
00:39:10,192 --> 00:39:11,960
Vous l'avez poussé à manipuler
939
00:39:12,028 --> 00:39:13,795
les feux via un chantage émotionnel,
940
00:39:13,863 --> 00:39:16,798
en promettant de l'accepter enfin
comme un membre de la famille ?
941
00:39:16,866 --> 00:39:19,534
Ou peut-être aviez-vous
un accord financier.
942
00:39:19,602 --> 00:39:22,404
J'imagine qu'on ne le saura jamais.
943
00:39:22,471 --> 00:39:24,572
Sauf si vous nous le dites.
944
00:39:24,640 --> 00:39:28,009
Ce que vous aurez le temps
de faire en garde à vue.
945
00:39:31,781 --> 00:39:35,717
Je devrais vous dire
comment on a coincé Sandra.
946
00:39:35,785 --> 00:39:37,686
Le jetable dont j'ai parlé
947
00:39:37,753 --> 00:39:40,588
a aussi été utilisé
pour rencarder Mara Tres.
948
00:39:40,656 --> 00:39:43,892
Un informateur du gang
a donné le numéro à M. Holmes.
949
00:39:43,959 --> 00:39:45,894
On a eu l'autorisation
d'étudier son activité.
950
00:39:45,961 --> 00:39:47,729
Et on les a trouvés.
951
00:39:47,797 --> 00:39:50,265
Tous ces appels de et à Sandra.
952
00:39:50,332 --> 00:39:52,367
On la surveille depuis.
953
00:39:52,435 --> 00:39:54,579
On me dit qu'elle vient d'apprendre
pour les ascenseurs
954
00:39:54,603 --> 00:39:57,038
et qu'elle sort passer un appel.
955
00:40:03,446 --> 00:40:05,280
Vous comptez répondre ?
956
00:40:10,152 --> 00:40:12,287
Regardez qui est sur pied.
957
00:40:13,923 --> 00:40:15,523
À moitié sur pied.
958
00:40:15,591 --> 00:40:17,425
On progresse.
Je dois me préparer.
959
00:40:17,493 --> 00:40:19,027
Ils me virent la semaine prochaine.
960
00:40:19,095 --> 00:40:21,296
Vous avez meilleure mine.
Je peux l'emprunter ?
961
00:40:23,432 --> 00:40:25,433
J'ai eu votre texto.
962
00:40:25,501 --> 00:40:29,270
Les experts ont pu identifier
ce R00kR3d ?
963
00:40:29,338 --> 00:40:32,273
Aucune trace de lui
sur le serveur de Kill Zombies Dead.
964
00:40:32,341 --> 00:40:33,942
Comme s'il n'y était jamais passé.
965
00:40:34,009 --> 00:40:35,877
Quelqu'un a dû pénétrer leur système
966
00:40:35,945 --> 00:40:37,445
et l'effacer.
967
00:40:37,513 --> 00:40:41,116
Ou peut-être qu'un groupe
qui s'appelle Kill Zombies Dead
968
00:40:41,183 --> 00:40:44,052
ne tient pas
des registres méticuleux.
969
00:40:44,120 --> 00:40:45,620
Quelque chose cloche.
970
00:40:45,688 --> 00:40:48,123
Quelque chose de bizarre.
971
00:40:48,190 --> 00:40:51,126
Meers savait parfaitement
972
00:40:51,193 --> 00:40:52,560
ce que Bledsoe mijotait.
973
00:40:52,628 --> 00:40:54,629
Et pourtant je l'ai cru
974
00:40:54,697 --> 00:40:56,140
quand il a nié être un terroriste.
975
00:40:56,141 --> 00:40:59,934
Les mecs de Daech ne se considèrent pas
non plus comme terroristes.
976
00:41:00,002 --> 00:41:02,403
Ils croient être les gentils.
977
00:41:02,471 --> 00:41:04,906
On doit lui mettre la pression.
978
00:41:04,974 --> 00:41:08,076
On trouvera la vérité.
979
00:41:20,089 --> 00:41:22,791
Un problème ?
980
00:41:22,858 --> 00:41:24,459
Les matons t'ont encore soûlée ?
981
00:41:26,695 --> 00:41:28,830
Je crois...
982
00:41:28,898 --> 00:41:30,799
que j'ai commis une erreur.
983
00:41:30,866 --> 00:41:33,168
Une détective est venue à la maison.
984
00:41:33,235 --> 00:41:35,303
Elle s'appelait Joan ?
985
00:41:36,672 --> 00:41:39,140
Je ne lui ai rien dit.
986
00:41:39,208 --> 00:41:41,309
Je ne sais rien.
987
00:41:41,377 --> 00:41:42,877
Pas vraiment.
988
00:41:42,945 --> 00:41:45,146
Mais elle a demandé à voir
ton système de jeu
989
00:41:45,214 --> 00:41:46,591
et je lui ai dit oui.
990
00:41:46,615 --> 00:41:48,116
Je suis désolée, j'aurais pas dû.
991
00:41:48,184 --> 00:41:49,284
C'est bon.
992
00:41:49,351 --> 00:41:50,885
Elle est aussi venue me voir.
993
00:41:50,953 --> 00:41:53,988
Je m'attendais
à un truc dans le genre.
994
00:41:54,056 --> 00:41:56,324
Le jeu vidéo.
995
00:41:56,392 --> 00:41:58,159
C'est comme ça que tu leur parles ?
996
00:42:02,131 --> 00:42:04,399
Ils ne feraient pas
de mal aux enfants,
997
00:42:04,466 --> 00:42:06,568
si ?
998
00:42:06,635 --> 00:42:09,671
J'ai besoin que tu sois courageuse.
999
00:42:09,738 --> 00:42:12,574
Peux-tu l'être ?
1000
00:42:18,214 --> 00:42:21,081
DIS-LEUR : JOAN WATSON = ENNUIS
1001
00:42:26,789 --> 00:42:27,989
Je peux être courageuse.
1002
00:42:37,730 --> 00:42:44,730
Synchro par elderman
Traduit par la communauté
www.MY-SUBS.com