1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,408
Précédemment...
2
00:00:02,432 --> 00:00:03,225
J'ignore
3
00:00:03,226 --> 00:00:05,209
pourquoi vous n'avez pas
laissé Lin vendre.
4
00:00:05,210 --> 00:00:07,107
C'était pas que notre maison
pendant six ans.
5
00:00:07,108 --> 00:00:08,340
C'était notre laboratoire.
6
00:00:08,341 --> 00:00:09,607
Notre Saint des Saints.
7
00:00:09,662 --> 00:00:11,532
- Quand le direz-vous à Sherlock ?
- Quoi ?
8
00:00:11,556 --> 00:00:13,164
Que vous n'êtes pas
heureuse à Londres.
9
00:00:13,165 --> 00:00:15,032
Tout va bien.
10
00:00:15,100 --> 00:00:17,334
Je sais que vous voulez qu'elle reste.
Moi aussi.
11
00:00:17,403 --> 00:00:19,336
Mais ce n'est pas forcément sa place.
12
00:00:19,405 --> 00:00:20,671
Ne partez pas.
Restez.
13
00:00:20,739 --> 00:00:22,940
Ce serait bien pour vous.
New York vous manquait.
14
00:00:23,008 --> 00:00:23,941
Et vous ?
15
00:00:24,009 --> 00:00:25,309
Je pourrais rester aussi.
16
00:00:25,377 --> 00:00:26,537
Je viens me rendre.
17
00:00:26,579 --> 00:00:28,445
Je m'appelle Sherlock Holmes.
18
00:00:28,514 --> 00:00:31,615
Je suis recherché
pour le meurtre de Michael Rowan.
19
00:00:39,091 --> 00:00:40,551
Je suis le directeur adjoint Eagen.
20
00:00:40,552 --> 00:00:43,226
Je sais, oui.
21
00:00:43,295 --> 00:00:46,463
C'est moi qui ai demandé
à vous parler spécifiquement.
22
00:00:46,532 --> 00:00:48,465
Il y a dix heures de ça, cela dit.
23
00:00:48,534 --> 00:00:49,878
J'avais peur que vos sbires
24
00:00:49,902 --> 00:00:51,234
n'aient pas passé le message.
25
00:00:51,303 --> 00:00:53,036
Vous avez de la chance que je vienne.
26
00:00:53,105 --> 00:00:56,506
Les meurtriers passés aux aveux n'ont
normalement pas à exiger une audience
27
00:00:56,575 --> 00:00:58,976
avec le directeur
du bureau de New York.
28
00:00:59,044 --> 00:01:00,711
Et pourtant, vous voilà.
29
00:01:00,779 --> 00:01:05,549
Vous êtes recherché
pour le meurtre de Michael Rowan.
30
00:01:05,618 --> 00:01:07,718
Vous saviez que vous seriez arrêté
31
00:01:07,786 --> 00:01:11,054
si vous remettiez un pied
sur le sol américain.
32
00:01:11,123 --> 00:01:13,056
Alors, voilà ce qui va se passer.
33
00:01:13,125 --> 00:01:15,058
Vous disiez avoir une déclaration
34
00:01:15,127 --> 00:01:17,194
que vous ne pouviez faire qu'à moi.
35
00:01:17,262 --> 00:01:18,829
Je vous écouterai.
36
00:01:18,897 --> 00:01:21,231
Puis nous descendrons
pour votre mise en examen
37
00:01:21,300 --> 00:01:23,000
et vous pourrez appeler un avocat.
38
00:01:24,269 --> 00:01:25,335
Pardon ?
39
00:01:25,404 --> 00:01:26,937
Peu avant votre arrivée,
40
00:01:27,006 --> 00:01:30,073
le ronron électromagnétique
de cette caméra s'est arrêté.
41
00:01:30,142 --> 00:01:31,675
Et je sens aussi
42
00:01:31,744 --> 00:01:33,777
qu'il n'y a personne
derrière ce miroir.
43
00:01:33,846 --> 00:01:36,279
Tant de précautions
pour notre intimité m'indiquent
44
00:01:36,348 --> 00:01:39,116
que vous savez que je suis
le fils de Morland Holmes.
45
00:01:39,184 --> 00:01:41,187
Quelle importance ?
46
00:01:41,533 --> 00:01:42,503
Un effet collatéral
47
00:01:42,504 --> 00:01:45,771
du fait de côtoyer mon père
de près depuis un an
48
00:01:45,840 --> 00:01:48,306
est que je connais
mieux ses affaires.
49
00:01:48,307 --> 00:01:51,691
Par exemple, je sais
qu'il a un jour acheté
50
00:01:51,692 --> 00:01:55,327
un directeur adjoint du FBI.
51
00:01:55,395 --> 00:01:57,362
En échange de sa générosité,
52
00:01:57,431 --> 00:02:00,365
vous avez accepté de fermer les yeux
sur une vente illégale
53
00:02:00,434 --> 00:02:03,301
dont vous aviez eu vent
lors d'une enquête sans rapport.
54
00:02:03,370 --> 00:02:06,872
Vos supérieurs seraient
sûrement intéressés.
55
00:02:06,940 --> 00:02:09,541
Et ils trouveraient facilement
une preuve de la transaction
56
00:02:09,610 --> 00:02:11,643
si quelqu'un les tuyautait.
57
00:02:11,712 --> 00:02:13,879
Que voulez-vous ?
58
00:02:13,947 --> 00:02:18,884
J'ai besoin de rester un moment
à New York pour raisons personnelles.
59
00:02:18,952 --> 00:02:21,319
Il faut abandonner
les poursuites contre moi.
60
00:02:21,388 --> 00:02:23,822
Donc, dans un instant,
vous allez sortir
61
00:02:23,891 --> 00:02:26,158
et vous allez me libérer sur parole.
62
00:02:26,226 --> 00:02:29,528
Le FBI déclarera
avoir commis une erreur.
63
00:02:29,596 --> 00:02:31,196
Avoir réalisé
64
00:02:31,265 --> 00:02:34,232
que j'avais fait de faux aveux
65
00:02:34,301 --> 00:02:37,169
dans une tentative malavisée
de protéger mon associée,
66
00:02:37,237 --> 00:02:39,204
qui est également innocente.
67
00:02:39,273 --> 00:02:42,707
Vous vous assurerez que la police
68
00:02:42,776 --> 00:02:45,076
saisisse la gravité de votre erreur.
69
00:02:45,145 --> 00:02:48,680
Il ne doit plus planer
l'ombre d'un doute
70
00:02:48,749 --> 00:02:51,049
sur Mme Watson ou moi.
71
00:02:51,118 --> 00:02:52,684
Vous savez que cela exposerait
72
00:02:52,753 --> 00:02:54,753
votre père
à des poursuites également.
73
00:02:54,822 --> 00:02:57,122
Il peut encaisser.
74
00:02:57,191 --> 00:02:58,623
Mais vous ?
75
00:03:06,800 --> 00:03:08,300
Quel cauchemar !
76
00:03:08,368 --> 00:03:10,902
Un acheteur va arriver
d'Abu Dhabi aujourd'hui.
77
00:03:10,971 --> 00:03:12,404
14 heures de vol.
78
00:03:12,472 --> 00:03:14,239
Je peux pas lui dire
de faire demi-tour.
79
00:03:14,308 --> 00:03:15,774
Il a fait les 3/4 du chemin.
80
00:03:15,843 --> 00:03:17,287
M. Balfour, je vous jure
81
00:03:17,311 --> 00:03:18,643
que ce n'était jamais arrivé.
82
00:03:18,712 --> 00:03:20,145
Et en quoi ça m'aide ?
83
00:03:20,214 --> 00:03:22,414
J'ai payé votre société
pour déplacer la statue
84
00:03:22,482 --> 00:03:24,127
de mon unité de stockage
à la salle d'exposition
85
00:03:24,151 --> 00:03:26,117
pour la présenter à mon acheteur.
86
00:03:26,186 --> 00:03:29,054
C'est une Lance Petra originale !
87
00:03:29,122 --> 00:03:32,390
Vous savez ce que ça vaut ?
88
00:03:32,459 --> 00:03:33,825
Rien !
89
00:03:33,894 --> 00:03:35,594
Elle ne vaut plus rien.
90
00:03:35,662 --> 00:03:38,330
Alors que le kérosène que brûle
mon acheteur pour venir
91
00:03:38,398 --> 00:03:40,265
coûte plus que votre salaire annuel.
92
00:03:40,334 --> 00:03:44,102
Je voulais aller
à l'entrepôt d'Harlem,
93
00:03:44,171 --> 00:03:46,738
mais l'acheteur voulait être
près de l'aéroport.
94
00:03:46,807 --> 00:03:49,641
14 h de vol et il refuse
de venir en ville.
95
00:03:49,710 --> 00:03:51,176
Appelez votre patron !
96
00:03:51,245 --> 00:03:52,944
J'ai essayé sans succès.
97
00:03:53,013 --> 00:03:54,512
Je réessaie immédiatement.
98
00:03:54,581 --> 00:03:57,148
Première chose à lui dire :
99
00:03:57,217 --> 00:04:00,118
votre assurance a intérêt
à être astronomique.
100
00:04:18,405 --> 00:04:21,439
Virgil ?
101
00:04:21,508 --> 00:04:25,508
♪ Elementary 7x03 ♪
The Price of Admission
Diffusé le 7 juin 2019
102
00:04:25,532 --> 00:04:32,532
Synchro par elderman
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
103
00:05:02,168 --> 00:05:04,168
Il gérait notre site de New York.
104
00:05:05,204 --> 00:05:06,804
Vous êtes son patron ?
105
00:05:06,873 --> 00:05:08,973
Je supervise
tous les entrepôts Krypsona
106
00:05:09,042 --> 00:05:11,342
en Europe et aux États-Unis.
107
00:05:13,613 --> 00:05:15,479
Vous êtes sûr que c'est lui ?
108
00:05:15,548 --> 00:05:17,281
La cicatrice sur sa main.
109
00:05:17,350 --> 00:05:20,618
Un incident sur un quai de chargement
il y a quelques mois.
110
00:05:20,687 --> 00:05:24,021
Donc si ceci était un accident,
ce n'était pas le premier ici.
111
00:05:24,090 --> 00:05:27,391
Vous ai-je offensé, M. Holmes ?
112
00:05:27,460 --> 00:05:31,028
Vous avez parlé d'un "problème"
au téléphone.
113
00:05:31,097 --> 00:05:32,897
Je ne serais pas venu
114
00:05:32,965 --> 00:05:34,243
sans votre lien avec mon père.
115
00:05:34,267 --> 00:05:36,200
Si vous m'aviez dit
que votre problème
116
00:05:36,269 --> 00:05:41,072
était un cadavre, j'aurais dit :
"Non. Appelez la police."
117
00:05:41,174 --> 00:05:44,508
Vous connaissez la nature
de notre entreprise ?
118
00:05:44,577 --> 00:05:48,312
Krypsona est un lieu de stockage
pour gens riches et louches.
119
00:05:48,381 --> 00:05:50,715
Vous êtes une zone
de commerce extérieur,
120
00:05:50,783 --> 00:05:52,183
donc tant que les articles
121
00:05:52,251 --> 00:05:53,918
entrant dans le pays restent ici,
122
00:05:53,986 --> 00:05:57,388
ils ne sont pas du ressort
des douanes américaines,
123
00:05:57,457 --> 00:06:01,225
sujets à aucune inspection
ni taxe d'importation.
124
00:06:01,294 --> 00:06:03,405
Ceci attire une clientèle
de trafiquant d'art,
125
00:06:03,429 --> 00:06:05,396
évadés fiscaux
et blanchisseurs d'argent.
126
00:06:05,465 --> 00:06:07,832
Nos clients ont des secrets.
127
00:06:07,900 --> 00:06:09,667
Nous offrons une discrétion.
128
00:06:09,736 --> 00:06:13,070
Et au cas où cela deviendrait
une enquête criminelle,
129
00:06:13,139 --> 00:06:16,273
vous préféreriez prendre
les devants, n'est-ce pas ?
130
00:06:21,447 --> 00:06:25,383
Votre système de sécurité
a filmé l'incident ?
131
00:06:25,451 --> 00:06:28,185
Nous avons regardé
après la découverte du corps.
132
00:06:28,254 --> 00:06:32,723
Notre système a été coupé hier soir.
133
00:06:32,792 --> 00:06:34,692
Vous n'avez pas jugé bon
de le mentionner ?
134
00:06:34,761 --> 00:06:37,294
J'espérais qu'il n'y ait aucun lien.
135
00:06:37,363 --> 00:06:40,464
Virgil Gwinn espérait certainement
ne pas être assassiné.
136
00:06:40,533 --> 00:06:43,300
Assassiné ?
Vous en êtes certain ?
137
00:06:48,341 --> 00:06:51,709
De la laine.
La même que le costume de Gwinn.
138
00:06:51,778 --> 00:06:55,946
Quoi qu'il soit arrivé cette nuit,
ça n'a pas commencé ici.
139
00:07:32,885 --> 00:07:34,819
Ceci est une couronne dentaire
140
00:07:34,887 --> 00:07:36,487
appartenant à M. Gwinn.
141
00:07:41,360 --> 00:07:42,927
Il a été agressé ici,
142
00:07:42,995 --> 00:07:44,628
puis transporté
à la salle d'exposition
143
00:07:44,697 --> 00:07:47,364
où sa mort a été mise en scène
pour ressembler à un accident.
144
00:07:47,433 --> 00:07:50,768
Comptez-vous soupçonner mes clients ?
145
00:07:50,837 --> 00:07:52,414
Tout le monde est suspect.
Vos employés.
146
00:07:52,438 --> 00:07:53,804
Vous.
147
00:07:53,873 --> 00:07:55,940
Je vous ai appelé.
148
00:07:56,008 --> 00:07:58,642
Vous ne seriez pas le premier
à m'appeler par perversion.
149
00:07:58,711 --> 00:08:00,377
Un marchand de couleurs l'a fait
150
00:08:00,446 --> 00:08:02,146
après avoir étouffé
sa femme et son amant.
151
00:08:02,215 --> 00:08:04,114
Je les ai trouvés
dans un puits de son jardin.
152
00:08:04,115 --> 00:08:06,183
Ceci dit, à la base,
153
00:08:06,252 --> 00:08:08,486
Krypsona est un entrepôt
pour objets de valeur
154
00:08:08,554 --> 00:08:10,554
et M. Gwyn devait les protéger.
155
00:08:10,623 --> 00:08:12,189
Je suis sûr que la police
156
00:08:12,258 --> 00:08:14,191
voudra savoir
s'il manque quelque chose,
157
00:08:14,260 --> 00:08:16,293
au cas où il ait été tué
pendant un cambriolage.
158
00:08:16,362 --> 00:08:18,362
Vous les contactez, là ?
159
00:08:18,431 --> 00:08:20,364
J'appelle mon associée.
160
00:08:20,433 --> 00:08:22,199
Elle les appellera.
161
00:08:22,268 --> 00:08:25,402
La version officielle sera
que vous avez appelé, vous me cherchiez,
162
00:08:25,471 --> 00:08:27,638
mais êtes tombé sur elle à la place.
Compris ?
163
00:08:27,707 --> 00:08:31,342
Je suppose qu'ils voudront
une liste de nos clients ?
164
00:08:32,102 --> 00:08:33,578
C'est impossible.
165
00:08:33,579 --> 00:08:35,212
J'en ai l'interdiction contractuelle.
166
00:08:35,281 --> 00:08:37,314
On vous fournira
une injection de la cour
167
00:08:37,383 --> 00:08:39,416
vous dégageant de toute obligation.
168
00:08:39,485 --> 00:08:41,519
Avant que la police n'arrive,
j'ai besoin de copies
169
00:08:41,587 --> 00:08:43,888
de toute la vidéosurveillance
de ce bâtiment.
170
00:08:43,956 --> 00:08:46,190
Le tueur a pu éviter
les caméras cette nuit,
171
00:08:46,259 --> 00:08:49,660
mais qui sait ce que je trouverai
les jours précédents ?
172
00:09:03,576 --> 00:09:05,576
En haut !
173
00:09:15,154 --> 00:09:16,921
Tous les meubles sont revenus.
174
00:09:16,989 --> 00:09:19,256
Vous étiez à Krypsona avec Marcus,
j'ai pris la liberté
175
00:09:19,325 --> 00:09:21,258
de faire tout livrer
du garde-meubles.
176
00:09:21,327 --> 00:09:22,860
Je n'étais absente
que quelques heures.
177
00:09:22,929 --> 00:09:24,628
Vous pensez que j'engagerais
des lambins ?
178
00:09:24,697 --> 00:09:28,265
Je n'ai à pinailler
que sur quelques câbles endommagés.
179
00:09:28,334 --> 00:09:30,294
Nos biens sont nos outils de travail.
180
00:09:30,336 --> 00:09:32,536
Nous en avons besoin.
181
00:09:32,605 --> 00:09:34,471
On accepte des affaires, maintenant ?
182
00:09:34,540 --> 00:09:36,473
Un cadavre est venu à nous.
183
00:09:36,542 --> 00:09:38,776
J'ai décidé de ne pas le renvoyer.
184
00:09:38,844 --> 00:09:40,210
En parlant de ça...
185
00:09:40,279 --> 00:09:41,612
C'est bien ce que vous disiez.
186
00:09:41,681 --> 00:09:43,781
Sa mort a l'air d'un homicide.
187
00:09:43,849 --> 00:09:45,749
Eugene pense
que sa nuque a été brisée
188
00:09:45,818 --> 00:09:47,751
avant qu'il soit écrasé
sous la statue.
189
00:09:47,820 --> 00:09:49,920
Le tueur voulait faire croire
à un accident.
190
00:09:49,989 --> 00:09:51,789
La liste secrète
des clients de Krypsona ?
191
00:09:51,857 --> 00:09:53,657
Ils l'ont donnée
sur injonction de la cour.
192
00:09:53,726 --> 00:09:55,392
Marcus appelle tous les clients
193
00:09:55,461 --> 00:09:57,094
pour inspecter
leur unité de stockage.
194
00:09:57,163 --> 00:09:59,063
Pour l'instant, personne ne coopère.
195
00:09:59,131 --> 00:10:00,631
Comme prévu.
196
00:10:00,700 --> 00:10:02,833
Il a aussi posté des hommes là-bas.
197
00:10:02,902 --> 00:10:05,113
Si une personne tente
d'entrer sans la police,
198
00:10:05,137 --> 00:10:06,648
elle sera arrêtée et on le saura.
199
00:10:06,672 --> 00:10:07,838
Et vous ?
200
00:10:07,907 --> 00:10:09,940
Quelque chose d'intéressant
sur la vidéo ?
201
00:10:10,009 --> 00:10:13,118
Beaucoup de choses.
Ou plutôt, leur absence.
202
00:10:13,119 --> 00:10:15,520
Ce meurtre n'est pas la première fois
203
00:10:15,588 --> 00:10:18,222
que quelqu'un trafique
la vidéosurveillance de Krypsona.
204
00:10:18,291 --> 00:10:20,927
Certains trous remontent
à plus d'un an.
205
00:10:20,928 --> 00:10:22,861
C'est donc une série d'intrusions.
206
00:10:22,930 --> 00:10:24,696
Ils n'ont été pris
sur le fait qu'hier ?
207
00:10:24,765 --> 00:10:26,009
Ça sent bon l'employé, non ?
208
00:10:26,033 --> 00:10:27,411
Pour désactiver les caméras.
209
00:10:27,435 --> 00:10:28,745
Ou alors le tueur était un pro
210
00:10:28,769 --> 00:10:30,135
qui s'y connaît.
211
00:10:30,204 --> 00:10:31,681
Je n'ai pas encore tout regardé.
212
00:10:31,705 --> 00:10:33,806
Il est trop tôt pour le dire.
213
00:10:35,476 --> 00:10:37,076
Puis-je savoir maintenant pourquoi
214
00:10:37,144 --> 00:10:39,044
vous n'êtes pas rentré
à Londres hier ?
215
00:10:39,113 --> 00:10:41,080
J'ai changé d'avis.
216
00:10:41,148 --> 00:10:42,481
Nous étions convenus
217
00:10:42,550 --> 00:10:43,960
que vous ne pouviez rester.
Le FBI...
218
00:10:43,984 --> 00:10:46,585
Ils sont au courant de ma présence.
219
00:10:46,654 --> 00:10:48,387
Je me suis rendu hier.
220
00:10:51,826 --> 00:10:54,360
Et si ça s'était retourné
contre vous ?
221
00:10:54,428 --> 00:10:56,563
- S'ils vous avaient arrêté ?
- Ils l'ont pas fait.
222
00:10:56,564 --> 00:10:57,576
Pourquoi ce risque ?
223
00:10:57,600 --> 00:10:58,665
Il reste des questions
224
00:10:58,666 --> 00:11:00,332
sur ce qui est arrivé au capitaine.
225
00:11:00,401 --> 00:11:02,134
Patrick Meers n'a pas agi seul.
226
00:11:02,203 --> 00:11:04,937
Une personne ou un groupe
tirait les ficelles.
227
00:11:05,005 --> 00:11:06,472
Je ne peux pas rentrer à Londres
228
00:11:06,540 --> 00:11:08,107
en laissant tout en plan,
229
00:11:08,175 --> 00:11:10,742
et on ne peut enquêter correctement
si je me planque.
230
00:11:12,313 --> 00:11:14,079
Des nouvelles du capitaine ?
231
00:11:14,148 --> 00:11:15,747
Son état est stable.
232
00:11:15,816 --> 00:11:17,394
Il est encore intubé,
233
00:11:17,418 --> 00:11:19,519
ils le maintiennent sous sédation.
234
00:11:23,157 --> 00:11:26,091
C'est Marcus.
L'un des clients de Krypsona
235
00:11:26,160 --> 00:11:28,193
accepte qu'on fouille son unité.
236
00:11:28,262 --> 00:11:30,929
Il m'invite à venir.
237
00:11:30,998 --> 00:11:33,432
Merci de nous aider, M. Cutler.
238
00:11:35,903 --> 00:11:38,937
Beaucoup de locataires refusent
239
00:11:39,006 --> 00:11:41,106
que la police fouille leurs affaires.
240
00:11:41,175 --> 00:11:42,975
Je n'ai rien à cacher, inspecteur.
241
00:11:43,043 --> 00:11:44,943
Puis-je savoir pourquoi
242
00:11:45,012 --> 00:11:46,812
vous gardez vos pièces ici ?
243
00:11:46,881 --> 00:11:49,781
J'en ai acheté la plupart
à l'étranger
244
00:11:49,850 --> 00:11:51,316
et elles valent un bon paquet.
245
00:11:51,385 --> 00:11:53,185
La plupart sont en or.
246
00:11:53,254 --> 00:11:55,053
Si elles ne passent jamais la douane,
247
00:11:55,122 --> 00:11:56,722
je n'ai pas à les déclarer.
248
00:11:56,790 --> 00:11:58,357
C'est parfaitement légal.
249
00:11:58,425 --> 00:12:00,959
Je ne suis pas un criminel.
Juste radin.
250
00:12:01,028 --> 00:12:02,461
Et c'est aussi simple
251
00:12:02,530 --> 00:12:05,998
de les admirer ici que chez moi.
252
00:12:06,066 --> 00:12:09,801
Certaines vitrines ont été forcées.
253
00:12:09,870 --> 00:12:11,270
On voit des marques.
254
00:12:15,910 --> 00:12:17,409
Ici aussi.
255
00:12:17,478 --> 00:12:19,311
Quelqu'un a forcé la serrure.
256
00:12:19,380 --> 00:12:20,979
Sûrement avec un tournevis.
257
00:12:21,048 --> 00:12:23,415
Tout porte à croire
que c'est le meurtrier, non ?
258
00:12:23,484 --> 00:12:24,928
Il cambriolait ces garde-meubles
259
00:12:24,952 --> 00:12:26,852
quand le gestionnaire
l'a pris sur le fait.
260
00:12:26,921 --> 00:12:28,820
Rendez-nous service
261
00:12:28,889 --> 00:12:31,690
et dressez-nous une liste
de tout ce qui manque.
262
00:12:31,759 --> 00:12:35,727
Avec joie, sauf que tout est là.
263
00:12:35,796 --> 00:12:36,995
Vous en êtes sûr ?
264
00:12:37,064 --> 00:12:38,430
Je vais tout passer en revue,
265
00:12:38,499 --> 00:12:41,500
mais il ne semble rien manquer.
266
00:12:41,569 --> 00:12:43,168
Cela n'a aucun sens.
267
00:12:43,237 --> 00:12:45,248
Même sans s'y connaître en pièces,
268
00:12:45,272 --> 00:12:46,939
on voit qu'elles valent le coup.
269
00:12:47,007 --> 00:12:49,074
Et vu le nombre de serrures forcées,
270
00:12:49,143 --> 00:12:51,677
le cambrioleur est resté un moment.
271
00:12:51,745 --> 00:12:55,080
Pourquoi se donner ce mal
sans rien prendre ?
272
00:13:07,861 --> 00:13:10,028
Merci de m'avoir ramené.
273
00:13:10,097 --> 00:13:14,066
Vous auriez une imprimante ?
274
00:13:14,134 --> 00:13:17,302
Je dois retrouver Chantal
à un spectacle dans 20 minutes
275
00:13:17,371 --> 00:13:20,205
et j'ai oublié
d'imprimer nos billets.
276
00:13:20,274 --> 00:13:22,314
Ça m'éviterait de devoir
m'arrêter ailleurs
277
00:13:22,376 --> 00:13:23,809
et de rater la moitié.
278
00:13:23,877 --> 00:13:25,288
Dites-moi l'adresse du site
279
00:13:25,312 --> 00:13:26,992
et je vous imprime ça.
Attendez ici.
280
00:13:27,047 --> 00:13:29,881
Il va me falloir
une douzaine d'essais
281
00:13:29,950 --> 00:13:31,216
pour trouver mon mot de passe.
282
00:13:31,285 --> 00:13:33,986
Autant que je rentre avec vous.
283
00:13:40,127 --> 00:13:42,961
Je sais qu'il est là.
284
00:13:44,398 --> 00:13:45,998
J'espère que vous amenez à manger.
285
00:13:46,066 --> 00:13:47,499
Rien à manger.
286
00:13:47,568 --> 00:13:48,934
Juste de la compagnie.
287
00:13:49,003 --> 00:13:50,168
Il savait que vous étiez là.
288
00:13:52,306 --> 00:13:55,207
Je réalise que ça vous met
dans une situation embarrassante.
289
00:13:59,213 --> 00:14:02,014
Ça fait un an, mec.
290
00:14:02,082 --> 00:14:04,383
Vous allez me faire attendre ?
291
00:14:05,819 --> 00:14:07,786
Vous saviez depuis le début
que j'étais là ?
292
00:14:07,855 --> 00:14:09,254
À cause du capitaine.
293
00:14:09,323 --> 00:14:11,690
Je savais que vous viendriez.
Je comptais dessus.
294
00:14:11,759 --> 00:14:13,859
Content de vous revoir.
295
00:14:13,927 --> 00:14:15,538
J'ai été déçu pour les Marshals,
296
00:14:15,562 --> 00:14:17,629
mais je comprends.
297
00:14:17,698 --> 00:14:19,097
Réjouissez-vous.
298
00:14:19,166 --> 00:14:20,866
Si j'étais un agent fédéral, là,
299
00:14:20,934 --> 00:14:22,267
je devrais vous arrêter.
300
00:14:22,336 --> 00:14:23,635
Sachez que vous ne couvrirez
301
00:14:23,704 --> 00:14:25,537
plus longtemps un fugitif.
302
00:14:25,606 --> 00:14:28,307
La machine est lancée
pour m'innocenter aux yeux de la loi.
303
00:14:28,342 --> 00:14:29,541
Je dois demander comment ?
304
00:14:29,610 --> 00:14:31,376
Sûrement jamais.
305
00:14:31,445 --> 00:14:33,945
Et après ?
Vous revenez ici ?
306
00:14:34,014 --> 00:14:35,314
Nous n'en avons pas discuté.
307
00:14:35,382 --> 00:14:36,682
Nous comptions seulement
308
00:14:36,717 --> 00:14:38,228
régler le cas Patrick Meers.
309
00:14:38,252 --> 00:14:39,718
Cette affaire vient d'arriver.
310
00:14:39,787 --> 00:14:42,321
Watson m'a parlé de la fouille.
311
00:14:42,389 --> 00:14:45,724
La collection de pièces
a été examinée mais pas volée ?
312
00:14:45,793 --> 00:14:48,460
Je pense avoir une explication.
313
00:14:48,529 --> 00:14:51,730
Vous savez que j'ai trouvé des trous
dans la vidéosurveillance
314
00:14:51,799 --> 00:14:53,732
reçue de Krypsona.
315
00:14:53,801 --> 00:14:57,869
On retrouve un schéma concordant
316
00:14:57,938 --> 00:15:02,474
dans les relevés de compte
de notre victime aplatie.
317
00:15:02,543 --> 00:15:04,476
D'après ceux-ci,
318
00:15:04,545 --> 00:15:08,213
Gwinn s'est payé un chalet au bord
d'un lac du Saskatchewan l'an dernier.
319
00:15:08,282 --> 00:15:10,582
Puis, cette année,
une Tesla à 100 000 $
320
00:15:10,651 --> 00:15:12,184
et une croisière de luxe.
321
00:15:12,252 --> 00:15:13,318
Notez les dates.
322
00:15:13,387 --> 00:15:15,387
Chaque achat extravagant
323
00:15:15,456 --> 00:15:18,190
suit de peu l'un des trous
de la vidéo.
324
00:15:18,258 --> 00:15:20,826
Chaque fois que les caméras
s'éteignaient, Virgil s'enrichissait.
325
00:15:20,894 --> 00:15:22,614
C'est lui qui les coupait
326
00:15:22,663 --> 00:15:24,696
et cambriolait les garde-meubles.
327
00:15:24,765 --> 00:15:26,098
Pas exactement.
328
00:15:26,166 --> 00:15:27,610
Je pense qu'il ne volait rien.
329
00:15:27,634 --> 00:15:29,000
Il cherchait des informations.
330
00:15:29,069 --> 00:15:32,170
Krypsona a affaire
à des clients ayant des secrets.
331
00:15:32,239 --> 00:15:35,040
Si l'intrus cherchait des secrets,
332
00:15:35,109 --> 00:15:36,508
cela expliquerait pourquoi
333
00:15:36,577 --> 00:15:38,410
les pièces d'Edward Cutler
sont intactes.
334
00:15:38,479 --> 00:15:40,345
Vous pensez que Virgil fouillait
335
00:15:40,414 --> 00:15:42,714
pour voir ce que les gens cachaient.
336
00:15:42,783 --> 00:15:45,717
Il s'en servait
pour faire raquer les clients ?
337
00:15:45,786 --> 00:15:47,352
Il était maître chanteur.
338
00:15:47,421 --> 00:15:50,822
Et si j'ai raison, il a été tué
par l'une de ses victimes.
339
00:15:59,751 --> 00:16:01,584
Prêt à y aller ?
340
00:16:03,588 --> 00:16:05,121
C'est lui, le capitaine Dwyer ?
341
00:16:05,190 --> 00:16:07,357
Bizarre de voir
quelqu'un d'autre à ce bureau.
342
00:16:07,426 --> 00:16:09,259
Il dirige le 12e commissariat.
343
00:16:09,327 --> 00:16:10,960
Il s'occupera des deux services,
344
00:16:11,029 --> 00:16:12,695
un coup ici, un coup là-bas...
345
00:16:12,764 --> 00:16:14,764
jusqu'à ce qu'on en sache
plus sur Gregson.
346
00:16:14,833 --> 00:16:16,633
On le briefe
sur les affaires en cours.
347
00:16:16,701 --> 00:16:18,201
Je crois qu'on est les suivants.
348
00:16:18,270 --> 00:16:20,370
Qu'est-ce qu'on sait de lui ?
349
00:16:20,439 --> 00:16:21,871
C'est un bon patron, il parait.
350
00:16:21,940 --> 00:16:23,740
Sinon il n'aurait pas été appelé
351
00:16:23,809 --> 00:16:25,041
dans ce genre de situation.
352
00:16:25,110 --> 00:16:26,709
J'ai demandé à mon pote du 12e,
353
00:16:26,778 --> 00:16:28,645
il dit que Dwyer
ne mâche pas ses mots.
354
00:16:28,713 --> 00:16:30,046
Qu'est-ce que ça veut dire ?
355
00:16:30,115 --> 00:16:32,649
On le saura bientôt.
356
00:16:32,717 --> 00:16:34,951
Inspecteur Bell, à vous.
357
00:16:35,020 --> 00:16:36,719
Capitaine Dwyer, voici Joan Watson.
358
00:16:38,290 --> 00:16:40,123
J'ai oublié.
Vous avez buté ce type,
359
00:16:40,192 --> 00:16:41,624
ou c'était votre associé ?
360
00:16:41,693 --> 00:16:42,992
Entre nous, je m'en tape.
361
00:16:43,061 --> 00:16:44,421
Quel taré.
Ravi qu'il soit mort.
362
00:16:44,422 --> 00:16:45,414
Merci.
363
00:16:45,438 --> 00:16:47,131
Je fais ce boulot depuis 40 ans.
364
00:16:47,132 --> 00:16:48,832
Vous êtes ma première consultante.
365
00:16:48,900 --> 00:16:50,333
Je trouve ça dingue, au fait,
366
00:16:50,402 --> 00:16:52,068
de bosser avec des civils,
367
00:16:52,137 --> 00:16:53,617
mais c'est pas mon service
368
00:16:53,672 --> 00:16:55,438
et vos résultats ne laissent pas
369
00:16:55,507 --> 00:16:56,973
à désirer, n'est-ce pas ?
370
00:16:58,543 --> 00:17:00,276
On y va ?
371
00:17:00,345 --> 00:17:02,779
En fait, on a tout préparé
372
00:17:02,848 --> 00:17:04,848
en salle de conférence.
373
00:17:04,916 --> 00:17:06,983
"Tout préparé" ?
374
00:17:11,857 --> 00:17:14,023
C'est quoi, tout ça ?
375
00:17:14,092 --> 00:17:15,992
Vous avez demandé
un rapide briefing.
376
00:17:16,061 --> 00:17:17,615
Ça a l'air rapide, pour vous ?
377
00:17:17,616 --> 00:17:19,162
Non, mais...
378
00:17:19,231 --> 00:17:20,930
Je plane à 30 000 pieds.
379
00:17:20,999 --> 00:17:22,376
Je fais pas dans la dentelle.
380
00:17:22,400 --> 00:17:24,367
Je dirige deux services en ce moment.
381
00:17:24,436 --> 00:17:27,504
C'est un homicide.
Vous avez une piste ?
382
00:17:27,572 --> 00:17:28,972
On a un début prometteur.
383
00:17:29,040 --> 00:17:30,807
Bien.
Dites-moi si ça change.
384
00:17:30,876 --> 00:17:32,675
Sinon, Tommy vous fait confiance.
385
00:17:32,744 --> 00:17:34,844
Ça me suffit.
386
00:17:47,192 --> 00:17:49,459
Première impression
sur notre capitaine par intérim ?
387
00:17:49,528 --> 00:17:51,294
Dur à dire.
388
00:17:51,363 --> 00:17:53,997
La réunion a été si brève.
389
00:17:54,065 --> 00:17:57,033
A-t-il compris
pourquoi nous soupçonnions
390
00:17:57,102 --> 00:17:58,635
l'un des clients de Krypsona ?
391
00:17:58,703 --> 00:18:00,503
Nous n'y sommes pas arrivés.
392
00:18:00,572 --> 00:18:02,739
Il parait qu'il plane à 30 000 pieds.
393
00:18:02,807 --> 00:18:04,029
Qu'est-ce que ça veut dire ?
394
00:18:04,053 --> 00:18:05,042
Ça représente
395
00:18:05,043 --> 00:18:06,709
la vue depuis un avion,
396
00:18:06,778 --> 00:18:10,146
mais lui avait l'air
d'avoir un train à prendre.
397
00:18:10,215 --> 00:18:12,148
Il a dit qu'il nous faisait confiance.
398
00:18:12,217 --> 00:18:13,850
Alors il fera l'affaire.
399
00:18:13,919 --> 00:18:15,318
J'ai réussi à réduire
400
00:18:15,387 --> 00:18:17,387
le nombre de suspects à un seul.
401
00:18:17,455 --> 00:18:20,690
Noam Alsberg est, d'après ma source,
402
00:18:20,759 --> 00:18:23,326
blanchisseur d'argent pour un gang serbe
qui a tendance
403
00:18:23,395 --> 00:18:25,528
à faire disparaître ses victimes.
404
00:18:25,597 --> 00:18:27,608
Ils n'auraient pas laissé
le corps sur place.
405
00:18:27,632 --> 00:18:29,365
Ces trois-là coopèrent,
406
00:18:29,434 --> 00:18:31,568
donc il est peu probable
407
00:18:31,636 --> 00:18:33,937
qu'ils cachent quoi que ce soit
méritant un chantage.
408
00:18:34,005 --> 00:18:35,872
Ces deux-là cachent
peut-être un truc,
409
00:18:35,941 --> 00:18:38,841
mais ce sont les clients
les plus récents.
410
00:18:38,910 --> 00:18:41,678
Aucun trou sur la vidéosurveillance
entre leur arrivée
411
00:18:41,746 --> 00:18:43,346
et le moment du meurtre.
412
00:18:43,415 --> 00:18:45,560
Donc Virgil n'avait pas encore
fouillé leur unité
413
00:18:45,584 --> 00:18:46,883
pour les faire chanter.
414
00:18:46,952 --> 00:18:49,052
Vous disiez qu'il en restait un.
415
00:18:49,120 --> 00:18:52,021
Aura Swenson, héritière de la fortune
de Swenson Construction,
416
00:18:52,090 --> 00:18:56,292
n'ayant pas hérité
uniquement d'argent.
417
00:18:56,361 --> 00:18:59,228
Son père, Harold Swenson,
418
00:18:59,297 --> 00:19:01,275
a bâti un immense empire du BTP
419
00:19:01,299 --> 00:19:04,567
en faisant affaire principalement
en Afrique et au Moyen-Orient.
420
00:19:04,636 --> 00:19:07,403
Sa vocation lui a permis
de satisfaire sa passion.
421
00:19:07,472 --> 00:19:10,206
Partout où il construisait,
il se procurait des artefacts religieux.
422
00:19:10,275 --> 00:19:12,241
J'en ai entendu parler.
423
00:19:12,310 --> 00:19:15,111
Il voulait construire un musée
centré sur les religions
424
00:19:15,180 --> 00:19:16,579
de cette région,
425
00:19:16,648 --> 00:19:18,314
mais il est mort avant.
426
00:19:18,383 --> 00:19:22,652
Sa fille a décidé
de poursuivre son rêve.
427
00:19:22,721 --> 00:19:24,498
Le père a eu des ennuis
avec les Fédéraux
428
00:19:24,522 --> 00:19:25,989
il y a dix ans.
429
00:19:26,057 --> 00:19:27,957
Il importait des antiquités volées,
430
00:19:28,026 --> 00:19:29,425
il s'en est tiré avec...
431
00:19:29,494 --> 00:19:31,928
une tape sur la main
et une petite amende.
432
00:19:31,997 --> 00:19:34,731
Après ça, il a prétendu
toujours rester dans les clous.
433
00:19:34,799 --> 00:19:37,667
Sa collection est
dans l'unité de sa fille ?
434
00:19:37,736 --> 00:19:39,268
Mais si elle est irréprochable,
435
00:19:39,337 --> 00:19:41,571
pourquoi la garder
en zone de commerce extérieur,
436
00:19:41,640 --> 00:19:44,407
et pourquoi ne pas coopérer
dans l'enquête pour meurtre ?
437
00:19:44,476 --> 00:19:47,243
Si la famille Swenson
possède encore des biens volés,
438
00:19:47,312 --> 00:19:48,811
ce serait une récidive.
439
00:19:48,880 --> 00:19:50,480
Elle pourrait aller en prison.
440
00:19:50,548 --> 00:19:54,017
Un secret valant bien un chantage,
et par extension, un meurtre.
441
00:19:54,085 --> 00:19:56,452
On ne peut rien prouver
sans fouiller son unité.
442
00:19:56,521 --> 00:19:58,799
Ça ne suffira pas
pour une commission rogatoire.
443
00:19:58,823 --> 00:20:00,289
Je pourrais parler à Dwyer,
444
00:20:00,358 --> 00:20:02,025
mettre la pression à Aura Swenson,
445
00:20:02,093 --> 00:20:03,660
mais j'ai des doutes.
446
00:20:03,728 --> 00:20:05,828
Il y a peut-être un autre moyen.
447
00:20:05,897 --> 00:20:08,498
D'après ces articles,
elle a engagé un expert
448
00:20:08,566 --> 00:20:10,366
pour estimer la collection de son père.
449
00:20:10,435 --> 00:20:13,603
Le site web de cet expert
450
00:20:15,340 --> 00:20:18,074
ne l'indique pas comme cliente.
451
00:20:18,109 --> 00:20:19,575
Curieuse, cette omission, non,
452
00:20:19,611 --> 00:20:21,844
vu la notoriété des Swenson ?
453
00:20:21,913 --> 00:20:25,481
Il a ses raisons
de prendre ses distances.
454
00:20:25,550 --> 00:20:27,884
Elle ne coopérera pas.
455
00:20:27,952 --> 00:20:30,687
Mais peut-être que l'expert si.
456
00:20:36,555 --> 00:20:38,575
Inspecteur Bell ?
457
00:20:39,146 --> 00:20:40,146
Et Mme Watson.
458
00:20:41,199 --> 00:20:44,491
Vous disiez au téléphone vouloir
parler de la collection Swenson ?
459
00:20:44,515 --> 00:20:45,709
Exact.
460
00:20:45,710 --> 00:20:47,910
Venez dans mon bureau.
461
00:20:47,979 --> 00:20:50,179
Sachez d'emblée
462
00:20:50,248 --> 00:20:52,315
que je ne voulais pas
être mêlé à ce bazar.
463
00:20:52,383 --> 00:20:54,450
Quand vous dites "bazar",
M. Florenti,
464
00:20:54,519 --> 00:20:56,063
vous parlez des antiquités volées
465
00:20:56,087 --> 00:20:57,820
ou du meurtre de Virgil Gwinn ?
466
00:20:57,889 --> 00:20:59,388
Un meurtre ?
467
00:21:00,825 --> 00:21:04,260
Le gestionnaire de Krypsona ?
Il est mort ?
468
00:21:04,329 --> 00:21:05,329
Vous le connaissiez ?
469
00:21:05,363 --> 00:21:07,163
De vue.
470
00:21:07,232 --> 00:21:09,832
Je ne pouvais rien
sortir du bâtiment,
471
00:21:09,901 --> 00:21:11,501
donc j'ai examiné
la collection là-bas.
472
00:21:11,569 --> 00:21:13,703
Tout porte à croire qu'il y a un lien
473
00:21:13,771 --> 00:21:15,438
entre son meurtre et la collection.
474
00:21:15,507 --> 00:21:17,006
Pourriez-vous confirmer
475
00:21:17,075 --> 00:21:19,008
que certaines de leurs antiquités
476
00:21:19,077 --> 00:21:20,810
sont entrées illégalement
dans ce pays ?
477
00:21:20,879 --> 00:21:24,547
Vous pensez qu'Aura Swenson l'a tué ?
478
00:21:24,616 --> 00:21:25,982
Si c'était le cas,
479
00:21:26,050 --> 00:21:27,817
serait-ce inconcevable ?
480
00:21:27,886 --> 00:21:30,887
Vous demandez si j'ai vu
des antiquités volées.
481
00:21:30,955 --> 00:21:32,655
J'en ai vu.
482
00:21:32,724 --> 00:21:34,557
Je ne voulais pas être mêlé à ça.
483
00:21:34,626 --> 00:21:38,127
La collection Swenson vient
d'un territoire frontalier
484
00:21:38,196 --> 00:21:41,130
entre l'Éthiopie et l'Érythrée.
485
00:21:41,199 --> 00:21:43,332
J'ai bossé des années là-bas,
alors Aura m'a engagé
486
00:21:43,401 --> 00:21:44,800
pour mon expertise.
487
00:21:44,869 --> 00:21:47,537
L'Érythrée a fait partie
de l'Éthiopie,
488
00:21:47,605 --> 00:21:49,639
mais a déclaré son indépendance
il y a 25 ans
489
00:21:49,707 --> 00:21:52,141
et les deux pays sont
en guerre depuis.
490
00:21:52,210 --> 00:21:55,678
Aucune fouille archéologique
n'a été autorisée
491
00:21:55,747 --> 00:21:57,847
dans la région durant
tout ce temps, alors...
492
00:21:57,916 --> 00:21:59,649
quand j'ai vu qu'Harold Swenson
493
00:21:59,717 --> 00:22:02,018
avait importé des pièces
il y a moins de cinq ans...
494
00:22:02,086 --> 00:22:03,886
Vous saviez
qu'elles avaient été pillées.
495
00:22:03,955 --> 00:22:05,054
Aura devait l'ignorer.
496
00:22:05,123 --> 00:22:07,323
Elle a tout hérité de son père.
497
00:22:07,392 --> 00:22:10,760
Quand je le lui ai dit,
elle a proposé de me payer
498
00:22:10,828 --> 00:22:12,562
pour falsifier
des papiers de provenance.
499
00:22:12,630 --> 00:22:14,664
Pour couvrir les crimes de son père.
500
00:22:14,732 --> 00:22:16,098
J'ai refusé
501
00:22:16,167 --> 00:22:18,167
et elle était furieuse.
502
00:22:18,236 --> 00:22:19,702
J'ai démissionné immédiatement.
503
00:22:19,771 --> 00:22:22,939
Seriez-vous prêt à répéter
504
00:22:23,007 --> 00:22:24,418
tout ceci à un juge ?
505
00:22:24,442 --> 00:22:26,409
Ça aiderait à obtenir
l'autorisation de fouiller.
506
00:22:26,477 --> 00:22:27,004
Bien sûr.
507
00:22:27,005 --> 00:22:30,680
Nous n'en aurons pas besoin.
508
00:22:30,748 --> 00:22:33,249
L'avocate d'Aura Swenson
vient d'appeler.
509
00:22:33,318 --> 00:22:37,086
Ils nous laissent libre accès
à son unité.
510
00:22:38,122 --> 00:22:41,190
Vous admettez donc
tout ce que l'expert a dit ?
511
00:22:41,259 --> 00:22:43,137
Qu'il manque pour plusieurs objets
les papiers
512
00:22:43,161 --> 00:22:45,261
requis pour les importer légalement ?
513
00:22:45,330 --> 00:22:47,730
Vous réalisez que vous avouez
514
00:22:47,799 --> 00:22:49,479
un crime fédéral
et confirmez un mobile
515
00:22:49,534 --> 00:22:50,700
pour tuer Virgil Gwinn ?
516
00:22:50,768 --> 00:22:51,968
Quel mobile ?
517
00:22:52,036 --> 00:22:54,904
Il savait que vous aviez
des objets volés ici,
518
00:22:54,973 --> 00:22:56,405
que vous risquiez la prison,
519
00:22:56,474 --> 00:22:59,008
et il vous faisait chanter.
520
00:23:00,878 --> 00:23:03,212
Nous ne pouvons répondre
des agissements
521
00:23:03,281 --> 00:23:05,448
de cet homme et du père d'Aura.
522
00:23:05,516 --> 00:23:08,117
Il est possible qu'Harold
ait fait l'objet d'un chantage,
523
00:23:08,186 --> 00:23:09,986
mais vous nous l'apprenez.
524
00:23:10,054 --> 00:23:12,054
En fait, je vous ai appelés
pour prouver
525
00:23:12,123 --> 00:23:13,483
que je ne commets aucun crime.
526
00:23:13,524 --> 00:23:15,257
Comme c'est le cas, il n'y a rien
527
00:23:15,326 --> 00:23:18,094
qui puisse faire
l'objet d'un chantage.
528
00:23:18,162 --> 00:23:19,662
Je suis perdue.
Comment votre père
529
00:23:19,731 --> 00:23:21,542
pouvait être racketté, mais pas vous ?
530
00:23:21,566 --> 00:23:23,899
Vous venez d'admettre
que les objets volés sont ici.
531
00:23:23,968 --> 00:23:27,903
Nous avons finalisé un accord
avec le gouvernement éthiopien
532
00:23:27,972 --> 00:23:31,340
ce matin qui amnistie
Mme Swenson de tout crime.
533
00:23:31,409 --> 00:23:33,242
Vous m'expliquez comment un accord
534
00:23:33,311 --> 00:23:35,578
avec un pays étranger
vous empêche d'être poursuivie
535
00:23:35,647 --> 00:23:37,146
sur le sol américain ?
536
00:23:37,215 --> 00:23:39,949
Il y a quelques mois,
l'ONU a conclu un traité de paix
537
00:23:40,018 --> 00:23:42,418
entre l'Éthiopie et l'Érythrée,
538
00:23:42,487 --> 00:23:44,620
mettant fin à un long conflit.
La guerre terminée,
539
00:23:44,689 --> 00:23:48,457
l'Éthiopie peut réparer
ses infrastructures.
540
00:23:48,526 --> 00:23:51,494
Ce qui est la branche
de votre famille.
541
00:23:51,562 --> 00:23:54,430
En échange de l'aide généreuse
542
00:23:54,499 --> 00:23:55,831
de Swenson Construction
543
00:23:55,900 --> 00:23:59,335
pour reconstruire maisons,
parcs et centrales électriques,
544
00:23:59,404 --> 00:24:02,838
l'Éthiopie a accepté
de donner tous les objets
545
00:24:02,907 --> 00:24:05,041
ayant pu être volés au musée Swenson.
546
00:24:05,109 --> 00:24:06,542
Et comme aucun article ici
547
00:24:06,611 --> 00:24:09,178
n'a quitté la zone
de commerce extérieur...
548
00:24:09,247 --> 00:24:11,058
Techniquement,
aucun objet n'est entré
549
00:24:11,082 --> 00:24:12,214
illégalement dans le pays.
550
00:24:12,283 --> 00:24:14,617
Donc cet accord légalise tout ?
551
00:24:14,686 --> 00:24:17,486
Et comme cet accord est
en négociation depuis des semaines,
552
00:24:17,555 --> 00:24:21,357
Mme Swenson n'avait aucune raison
de tuer un maître chanteur.
553
00:24:28,566 --> 00:24:31,667
C'est la première fois que je vois
un pays fournir un alibi.
554
00:24:31,736 --> 00:24:33,969
Tout a l'air en règle,
mais je ne suis pas expert
555
00:24:34,038 --> 00:24:36,005
et l'inventaire est long.
556
00:24:36,074 --> 00:24:38,314
Ce serait bien de savoir
si ça exclut vraiment
557
00:24:38,376 --> 00:24:40,342
tout chantage sur Mme Swenson.
558
00:24:40,411 --> 00:24:42,244
Je vais appeler l'expert en art,
559
00:24:42,313 --> 00:24:43,913
qu'il nous aide à faire le tri.
560
00:24:43,981 --> 00:24:45,581
Assurons-nous
que cela vienne vraiment
561
00:24:45,650 --> 00:24:47,349
du gouvernement éthiopien.
562
00:24:47,418 --> 00:24:50,553
J'appelle Sherlock
pour qu'il passe au consulat.
563
00:24:54,926 --> 00:24:56,846
Directeur adjoint,
ici Sherlock Holmes.
564
00:24:56,894 --> 00:24:58,427
Vous ne devriez pas m'appeler.
565
00:24:58,496 --> 00:25:00,262
Mon problème n'est toujours pas résolu.
566
00:25:00,331 --> 00:25:01,497
J'y travaille.
567
00:25:01,566 --> 00:25:02,566
Accélérez la cadence.
568
00:25:02,600 --> 00:25:03,766
J'ignore combien de temps
569
00:25:03,835 --> 00:25:05,275
je peux encore garder votre secret.
570
00:25:05,303 --> 00:25:08,337
24 heures et ce sera bon.
571
00:25:08,406 --> 00:25:09,572
Excusez-moi ?
572
00:25:09,640 --> 00:25:11,907
Bonjour.
Je m'appelle Sherlock Holmes.
573
00:25:11,976 --> 00:25:14,677
J'ai rendez-vous avec la consule.
N'est-ce pas cette dame ?
574
00:25:14,746 --> 00:25:17,246
Je reconnais votre nom.
575
00:25:17,315 --> 00:25:19,682
Désolé, mais la consule
a été appelée par l'ONU.
576
00:25:19,751 --> 00:25:21,217
Le rendez-vous est reporté.
577
00:25:21,285 --> 00:25:22,451
Tout va bien ?
578
00:25:22,520 --> 00:25:24,220
Ce communiqué de presse
date d'une heure.
579
00:25:24,288 --> 00:25:25,788
Il devrait tout expliquer.
580
00:25:47,378 --> 00:25:51,247
Comment ça s'est passé
avec la consule d'Éthiopie ?
581
00:25:51,315 --> 00:25:52,648
Elle n'a pas pu me parler.
582
00:25:52,717 --> 00:25:54,161
Elle a été appelée d'urgence.
583
00:25:54,185 --> 00:25:55,951
Son Premier ministre s'est retiré
584
00:25:56,020 --> 00:25:57,720
d'un traité de paix avec l'Érythrée.
585
00:25:57,789 --> 00:25:58,954
Vraiment ?
586
00:25:59,023 --> 00:26:00,389
Cela vous parle ?
587
00:26:00,458 --> 00:26:02,057
J'allais vous appeler.
588
00:26:02,126 --> 00:26:04,059
Je pense savoir pourquoi
ils se sont retirés
589
00:26:04,128 --> 00:26:05,728
et si j'ai raison,
590
00:26:05,797 --> 00:26:08,097
ça nous dira pourquoi
Virgil Gwinn a été assassiné.
591
00:26:08,166 --> 00:26:09,498
Je suis tout ouïe.
592
00:26:09,567 --> 00:26:11,634
La collection Swenson
comportait un journal
593
00:26:11,702 --> 00:26:14,737
tenu par un archéologue en 1928.
594
00:26:14,806 --> 00:26:17,773
Il y a cette indication :
lui et son équipe creusait
595
00:26:17,842 --> 00:26:21,777
dans la région que si disputent
aujourd'hui Éthiopie et Érythrée.
596
00:26:21,846 --> 00:26:25,281
Il écrit qu'ils sont tombés
sur des "sols bitumineux"
597
00:26:25,349 --> 00:26:27,750
et une "odeur de méthane".
598
00:26:27,819 --> 00:26:29,696
Les antiquités ne sont pas
les seules choses
599
00:26:29,720 --> 00:26:31,854
exhumées dans la région
poussant au meurtre.
600
00:26:31,923 --> 00:26:35,524
Bitume et méthane sont
des indicateurs d'énergies fossiles.
601
00:26:35,593 --> 00:26:37,426
Et si Virgil cherchait des noises
602
00:26:37,495 --> 00:26:39,595
dans la collection Swenson
603
00:26:39,664 --> 00:26:41,096
mais est tombé sur du pétrole ?
604
00:26:51,085 --> 00:26:53,285
Où avez-vous obtenu ça ?
605
00:26:53,354 --> 00:26:56,275
C'est drôle, nous allions
vous poser la même question.
606
00:26:56,276 --> 00:26:59,377
C'est la copie d'une page
du journal d'un archéologue.
607
00:26:59,446 --> 00:27:00,978
Nous la tenons d'Aura Swenson.
608
00:27:01,047 --> 00:27:03,748
Il faisait partie
de la collection de son père.
609
00:27:03,817 --> 00:27:05,516
L'archéologue décrit
610
00:27:05,585 --> 00:27:07,852
ce qui pourrait être du pétrole
à la frontière
611
00:27:07,921 --> 00:27:10,221
entre votre pays et l'Érythrée.
612
00:27:10,290 --> 00:27:12,390
Région que jusqu'à hier
613
00:27:12,459 --> 00:27:14,692
votre pays avait accepté
de céder à l'Érythrée
614
00:27:14,761 --> 00:27:16,027
dans un accord de paix.
615
00:27:16,096 --> 00:27:18,563
Nous sentons que tout est lié,
616
00:27:18,631 --> 00:27:20,431
cette info sur du pétrole
617
00:27:20,500 --> 00:27:24,001
et votre Premier ministre refusant
tout à coup de céder le territoire.
618
00:27:24,070 --> 00:27:28,673
Je dois avouer
que je suis un peu perdue.
619
00:27:28,742 --> 00:27:31,342
En quoi les affaires
de deux nations africaines
620
00:27:31,411 --> 00:27:33,236
regardent la police de New York ?
621
00:27:33,237 --> 00:27:36,714
Elles ont un rapport
avec une enquête criminelle.
622
00:27:36,783 --> 00:27:39,064
Nous enquêtons sur la mort
d'un certain Virgil Gwinn.
623
00:27:39,119 --> 00:27:40,318
Cela vous parle ?
624
00:27:42,422 --> 00:27:44,388
Nous pensons que M. Gwinn
est tombé sur ce journal
625
00:27:44,457 --> 00:27:47,191
dans l'unité de stockage
contenant la collection Swenson.
626
00:27:47,260 --> 00:27:50,027
Et qu'il a tenté de vendre
les informations contenues
627
00:27:50,096 --> 00:27:51,629
à votre pays.
628
00:27:51,698 --> 00:27:54,532
Peut-être que les infos vous plaisaient,
mais pas le prix.
629
00:27:54,601 --> 00:27:57,769
Alors vous les avez prises
et l'avez fait tuer.
630
00:27:59,672 --> 00:28:03,941
Cette conversation
vient de se terminer.
631
00:28:04,010 --> 00:28:07,612
Vous ne voulez pas
que la rumeur sur le pétrole
632
00:28:07,680 --> 00:28:09,747
se répande, n'est-ce pas ?
633
00:28:09,816 --> 00:28:11,449
Par exemple, l'Érythrée
634
00:28:11,518 --> 00:28:13,885
serait très intéressée
de l'apprendre.
635
00:28:13,953 --> 00:28:16,654
Leur consulat est
au bout de la rue, non ?
636
00:28:18,591 --> 00:28:24,262
En fait, vous n'avez
qu'en partie raison.
637
00:28:24,330 --> 00:28:26,764
Mon pays a été informé
de la possibilité
638
00:28:26,833 --> 00:28:28,566
de pétrole dans cette région
639
00:28:28,635 --> 00:28:30,168
et c'est pour ça
que nous avons rejeté
640
00:28:30,236 --> 00:28:32,136
l'accord de paix.
641
00:28:32,205 --> 00:28:33,671
Je crois savoir
642
00:28:33,740 --> 00:28:36,607
que notre Premier ministre
a reçu une copie
643
00:28:36,676 --> 00:28:41,579
de ce journal directement
via un collaborateur haut-placé, mais...
644
00:28:41,648 --> 00:28:44,315
d'où cet homme le tenait
645
00:28:44,384 --> 00:28:47,919
ou est-ce qu'il connaissait
votre victime,
646
00:28:47,987 --> 00:28:49,587
je ne saurais le dire.
647
00:28:49,656 --> 00:28:51,789
Vous semblez connaître
la famille Swenson
648
00:28:51,858 --> 00:28:55,126
et le contrat
leur donnant les antiquités
649
00:28:55,195 --> 00:28:57,495
en échange de l'aide
de leur entreprise de BTP.
650
00:28:57,564 --> 00:29:00,698
Oui, mais j'ignorais tout d'un lien
651
00:29:00,767 --> 00:29:03,367
entre la collection
et cette information.
652
00:29:03,436 --> 00:29:07,805
Ce que je peux affirmer
avec certitude,
653
00:29:07,874 --> 00:29:10,641
c'est que personne
de mon gouvernement
654
00:29:10,710 --> 00:29:12,810
n'a ordonné de meurtre.
655
00:29:12,879 --> 00:29:14,212
Il nous faudra le nom
656
00:29:14,280 --> 00:29:16,881
du collaborateur
de votre Premier ministre.
657
00:29:18,685 --> 00:29:20,885
Je vous le donnerai,
658
00:29:20,954 --> 00:29:22,653
si vous êtes d'accord
659
00:29:22,722 --> 00:29:26,357
pour ne pas tout divulguer
à l'Érythrée.
660
00:29:32,532 --> 00:29:34,498
Elle nous a donné le nom
661
00:29:34,567 --> 00:29:36,634
d'un homme d'affaires éthiopien.
C'est lui
662
00:29:36,703 --> 00:29:38,135
qui a fourni le journal
663
00:29:38,204 --> 00:29:39,637
à leur Premier ministre.
664
00:29:39,706 --> 00:29:41,405
On avance.
665
00:29:41,474 --> 00:29:42,874
Vous semblez soucieux.
666
00:29:42,942 --> 00:29:44,308
La consule ne pense pas
667
00:29:44,377 --> 00:29:45,955
qu'il y ait de lien
entre la réception
668
00:29:45,979 --> 00:29:48,212
de l'info par son gouvernement
et le meurtre de Gwinn.
669
00:29:48,281 --> 00:29:51,482
Son ignorance ne prouve rien.
670
00:29:51,551 --> 00:29:53,395
J'ai étudié l'histoire du journal.
671
00:29:53,419 --> 00:29:56,587
Il prenait la poussière
dans l'unité depuis dix ans.
672
00:29:56,656 --> 00:29:58,489
Avant ça, Harold Swenson l'a acheté
673
00:29:58,558 --> 00:30:00,258
à un collectionneur privé en Italie,
674
00:30:00,326 --> 00:30:02,493
qui le détenait depuis 75 ans.
675
00:30:02,562 --> 00:30:06,397
On est d'accord que le timing
n'est pas une coïncidence.
676
00:30:06,466 --> 00:30:07,832
Quel est le problème ?
677
00:30:07,901 --> 00:30:09,233
Après l'avoir entendue,
678
00:30:09,302 --> 00:30:11,022
nous ne pensons pas
que Virgil l'ait vendu.
679
00:30:11,070 --> 00:30:12,603
Nous avons enquêté sur lui.
680
00:30:12,672 --> 00:30:14,450
Il ne voyageait pas.
Pas d'amis étrangers.
681
00:30:14,474 --> 00:30:17,208
Il s'en tenait à ses amis d'enfance.
682
00:30:17,277 --> 00:30:19,710
Pas vraiment le genre à se frotter
683
00:30:19,779 --> 00:30:22,179
à des hommes d'affaire éthiopiens.
684
00:30:22,248 --> 00:30:23,848
Vous avez sans doute raison.
685
00:30:23,917 --> 00:30:25,383
Vous n'êtes pas perplexe ?
686
00:30:25,451 --> 00:30:27,018
Parce que je crois me souvenir
687
00:30:27,086 --> 00:30:28,552
que vous avez rencontré quelqu'un
688
00:30:28,621 --> 00:30:30,221
ayant un lien
avec l'entrepôt de Virgil,
689
00:30:30,290 --> 00:30:32,256
un accès à la collection Swenson
690
00:30:32,325 --> 00:30:34,625
et des contacts en Éthiopie.
691
00:30:36,696 --> 00:30:38,729
Vous pensez
que j'ai tué Virgil Gwinn ?
692
00:30:38,798 --> 00:30:40,798
Je vous l'ai dit,
je le connaissais à peine.
693
00:30:40,867 --> 00:30:43,401
Oui, mais vous l'avez dit
694
00:30:43,469 --> 00:30:45,736
en réalisant que nous pourrions
vous voir ensemble
695
00:30:45,805 --> 00:30:47,605
sur la vidéosurveillance de Krypsona.
696
00:30:47,674 --> 00:30:50,141
Que nous avons étudiée de près.
697
00:30:50,209 --> 00:30:52,243
Nous ignorons ce que vous vous disiez,
698
00:30:52,312 --> 00:30:53,911
car vous et Virgil
699
00:30:53,980 --> 00:30:56,714
alliez dans l'unité de Mlle Swenson
pour discuter,
700
00:30:56,783 --> 00:30:59,250
sans doute car elle ne comporte
aucune caméra.
701
00:30:59,319 --> 00:31:00,785
Vous imaginez des choses.
702
00:31:00,853 --> 00:31:02,320
C'est vrai ?
703
00:31:02,388 --> 00:31:05,489
Notre imagination tient la route.
704
00:31:05,558 --> 00:31:07,325
Voilà à quoi nous pensons.
705
00:31:07,393 --> 00:31:09,460
Vous avez trouvé
le journal de l'archéologue
706
00:31:09,529 --> 00:31:11,273
en expertisant
la collection Swenson,
707
00:31:11,297 --> 00:31:14,799
avez vu l'info sur le pétrole
et décidé de la vendre à l'Éthiopie.
708
00:31:14,867 --> 00:31:16,767
Vous y avez habité.
Nous avons vérifié
709
00:31:16,836 --> 00:31:18,636
et vous avez en partie
travaillé directement
710
00:31:18,705 --> 00:31:20,683
pour le gouvernement éthiopien,
vous saviez
711
00:31:20,707 --> 00:31:22,506
à qui fournir l'information.
712
00:31:22,575 --> 00:31:24,308
Puis a débarqué Virgil Gwinn.
713
00:31:24,377 --> 00:31:27,678
Grâce aux caméras de Krypsona,
il gardait un oeil sur tout.
714
00:31:27,747 --> 00:31:29,814
Il a dû vous voir piquer le journal
715
00:31:29,882 --> 00:31:32,483
puis le remettre,
a senti ce que vous faisiez
716
00:31:32,552 --> 00:31:34,618
et a demandé sa part.
717
00:31:34,687 --> 00:31:36,454
Mais vous n'étiez pas
homme à accepter.
718
00:31:36,522 --> 00:31:38,856
Vous lui avez donné
rendez-vous à Krypsona.
719
00:31:38,925 --> 00:31:40,925
Vous lui avez fait
arrêter les caméras
720
00:31:40,994 --> 00:31:43,127
et effacer toute preuve
de votre méfait,
721
00:31:43,196 --> 00:31:44,528
puis l'avez tué.
722
00:31:47,400 --> 00:31:49,800
Je vous l'ai dit, j'ai arrêté
723
00:31:49,869 --> 00:31:51,669
de travailler pour Aura
il y a des semaines.
724
00:31:51,738 --> 00:31:53,771
Je n'avais plus accès au bâtiment.
725
00:31:53,840 --> 00:31:55,439
Virgil a pu vous ouvrir.
726
00:31:55,508 --> 00:31:57,441
Ou vous avez utilisé
votre propre clé.
727
00:31:57,510 --> 00:32:00,077
D'après le registre,
vous ne l'avez jamais rendue.
728
00:32:02,582 --> 00:32:04,115
Je l'ai jeté, je crois.
729
00:32:08,721 --> 00:32:10,855
Maintenant que vous m'avez tout dit,
730
00:32:10,923 --> 00:32:13,290
je comprends pourquoi
vous me soupçonnez.
731
00:32:13,359 --> 00:32:17,895
Mais vous suggérez que j'aurais saboté
un accord de paix
732
00:32:17,964 --> 00:32:19,797
pour mon profit personnel ?
733
00:32:21,200 --> 00:32:23,801
Des dizaines de milliers
de personnes sont mortes
734
00:32:23,870 --> 00:32:26,170
dans le conflit
entre Éthiopie et Érythrée.
735
00:32:26,239 --> 00:32:29,874
Ce dont vous m'accusez est inhumain.
736
00:32:32,211 --> 00:32:35,746
Virgil a été tué
il y a trois jours, non ?
737
00:32:35,815 --> 00:32:36,635
Mardi ?
738
00:32:36,659 --> 00:32:37,783
Exact.
739
00:32:37,784 --> 00:32:39,750
J'étais à l'opéra Amore
avec des amis.
740
00:32:39,819 --> 00:32:41,752
La Traviata.
741
00:32:41,821 --> 00:32:44,722
On est même allés
boire un verre après.
742
00:32:44,791 --> 00:32:48,159
Vous voudrez leurs noms ?
743
00:32:51,964 --> 00:32:54,865
Marcus a appelé.
L'alibi de Florenti est confirmé.
744
00:32:54,934 --> 00:32:56,901
Et on ne trouve aucun lien
745
00:32:56,969 --> 00:32:58,836
entre lui et le collaborateur
746
00:32:58,905 --> 00:33:01,038
qui a fourni le journal,
ni aucune communication
747
00:33:01,107 --> 00:33:03,174
entre Florenti
et ses contacts en Éthiopie.
748
00:33:03,242 --> 00:33:05,543
À notre connaissance,
il n'a pas même mis un pied
749
00:33:05,611 --> 00:33:07,044
dans un restaurant éthiopien.
750
00:33:07,113 --> 00:33:09,046
Marcus et vous l'avez eu en face.
751
00:33:09,115 --> 00:33:10,475
Êtes-vous sûre de sa culpabilité ?
752
00:33:10,516 --> 00:33:12,183
Quand il nous a sorti son alibi,
753
00:33:12,251 --> 00:33:13,918
il a eu l'air de nous narguer.
754
00:33:13,986 --> 00:33:15,953
Son alibi ne le disculpe pas.
755
00:33:16,022 --> 00:33:17,354
Ses contacts éthiopiens
756
00:33:17,423 --> 00:33:18,834
ont pu envoyer quelqu'un tuer Gwinn.
757
00:33:18,858 --> 00:33:20,524
Un tueur à gage.
758
00:33:20,593 --> 00:33:22,833
J'ai appelé des amis à l'Intérieur
759
00:33:22,862 --> 00:33:24,595
et à Interpol pour demander des noms
760
00:33:24,664 --> 00:33:27,865
de mercenaires internationaux
ayant un lien avec l'Éthiopie.
761
00:33:27,934 --> 00:33:30,134
J'ai également écrit à mon père.
762
00:33:30,203 --> 00:33:31,936
Il est à la tête d'une mafia mondiale,
763
00:33:32,004 --> 00:33:33,404
il aura peut-être une idée.
764
00:33:33,473 --> 00:33:35,739
J'attends des réponses.
765
00:33:35,808 --> 00:33:37,241
En parlant de votre père,
766
00:33:37,310 --> 00:33:40,077
des nouvelles de son pote,
le directeur adjoint ?
767
00:33:40,146 --> 00:33:41,912
Je lui ai parlé hier.
768
00:33:41,981 --> 00:33:45,182
Il m'assure
que ma disculpation est imminente.
769
00:33:46,385 --> 00:33:48,419
Il me semble donc
770
00:33:48,488 --> 00:33:51,388
que nous devrions parler
de l'avenir.
771
00:33:51,457 --> 00:33:55,426
Plus précisément,
de nos projets après la résolution
772
00:33:55,495 --> 00:33:57,094
de l'affaire Patrick Meers.
773
00:33:57,163 --> 00:33:59,630
J'imaginais
que nous rentrerions à Londres.
774
00:33:59,699 --> 00:34:04,602
Nous pourrions,
mais pas obligatoirement.
775
00:34:04,670 --> 00:34:06,637
Nous pourrions,
776
00:34:06,706 --> 00:34:12,109
si nous le voulions,
reprendre notre travail au commissariat.
777
00:34:12,178 --> 00:34:15,246
Vous avez dit qu'habiter Londres
était important pour vous.
778
00:34:15,314 --> 00:34:17,581
C'est vrai,
mais je mentirais si je disais
779
00:34:17,650 --> 00:34:21,085
ne rien éprouver en revenant ici.
780
00:34:21,154 --> 00:34:26,290
Quand mon nom sera lavé,
je voyagerai à ma guise.
781
00:34:26,359 --> 00:34:29,126
Nous pourrions consulter
sur deux continents.
782
00:34:29,195 --> 00:34:32,997
Travailler avec la NYPD
et Scotland Yard ?
783
00:34:33,065 --> 00:34:34,732
Nous en avons les moyens.
784
00:34:40,573 --> 00:34:42,306
Merci.
785
00:34:42,375 --> 00:34:44,141
Je suis très égoïste.
786
00:34:44,210 --> 00:34:46,510
Je veux tout.
787
00:34:47,880 --> 00:34:50,381
Comme toujours.
788
00:34:54,086 --> 00:34:55,686
Bonne nuit.
789
00:35:10,102 --> 00:35:14,038
Qu'est-ce que c'est ?
790
00:35:14,106 --> 00:35:16,240
L'hymne national érythréen.
791
00:35:16,309 --> 00:35:18,042
Ça réveille, n'est-ce pas ?
792
00:35:18,110 --> 00:35:20,578
Je ne vous le fais pas dire.
793
00:35:20,646 --> 00:35:24,215
J'ai eu des nouvelles de mon père.
794
00:35:24,283 --> 00:35:26,917
J'imagine qu'il a des idées
795
00:35:26,986 --> 00:35:29,753
pour le tueur éthiopien.
796
00:35:29,822 --> 00:35:31,922
Il avait bien mieux
à proposer que ça.
797
00:35:31,991 --> 00:35:34,825
Une toute autre hypothèse
pour le crime.
798
00:35:34,894 --> 00:35:38,262
Si dépravée que seul lui
pouvait y penser.
799
00:35:38,331 --> 00:35:40,998
Je vous écoute.
800
00:35:41,067 --> 00:35:43,834
L'Éthiopie n'est pas
la seule nation à bénéficier
801
00:35:43,903 --> 00:35:45,369
de la présence de pétrole.
802
00:35:48,574 --> 00:35:51,041
L'Érythrée ?
803
00:35:51,110 --> 00:35:53,544
Expliquez-vous.
Si l'Éthiopie garde la région,
804
00:35:53,613 --> 00:35:54,945
ils auront le pétrole.
805
00:35:55,014 --> 00:35:57,348
L'Érythrée n'y perdrait pas ?
806
00:35:57,416 --> 00:36:00,684
Ses citoyens, peut-être,
mais pas ses dirigeants.
807
00:36:00,753 --> 00:36:03,587
Depuis son indépendance
il y a 25 ans,
808
00:36:03,656 --> 00:36:06,790
l'Érythrée a souffert
sous le joug d'un régime despotique
809
00:36:06,859 --> 00:36:09,260
accusé de nombreuses violations
des droits de l'homme.
810
00:36:09,328 --> 00:36:12,630
Le gouvernement repousse sans cesse
des élections nationales,
811
00:36:12,698 --> 00:36:16,066
utilisant le conflit perpétuel
avec l'Éthiopie comme excuse.
812
00:36:16,135 --> 00:36:17,701
Ils veulent faire perdurer la guerre
813
00:36:17,770 --> 00:36:19,370
pour rester au pouvoir.
814
00:36:19,438 --> 00:36:23,207
Si par malheur
un accord de paix était signé,
815
00:36:23,276 --> 00:36:25,976
le régime serait dégagé à coup sûr.
816
00:36:26,045 --> 00:36:29,246
Donc vous pensez que nous n'avons pas
817
00:36:29,315 --> 00:36:32,483
trouvé le sbire
du gouvernement éthiopien
818
00:36:32,551 --> 00:36:35,085
parce que Florenti
n'a pas vendu son info
819
00:36:35,154 --> 00:36:38,922
à l'Éthiopie, mais à l'Érythrée.
820
00:36:38,991 --> 00:36:41,292
De là, il ne restait plus
821
00:36:41,360 --> 00:36:43,127
qu'à identifier
la société de sécurité
822
00:36:43,195 --> 00:36:44,962
employée
par le gouvernement érythréen.
823
00:36:45,031 --> 00:36:47,598
Cela m'a mené au nom d'un mercenaire
824
00:36:47,667 --> 00:36:50,067
qui était à New York
au moment du meurtre.
825
00:36:51,137 --> 00:36:52,803
Et maintenant, que fait-on ?
826
00:36:52,872 --> 00:36:54,738
Vous, rien.
827
00:36:54,807 --> 00:36:57,241
J'ai déjà orchestré
la perte de M. Florenti.
828
00:37:12,835 --> 00:37:15,436
Entrez donc.
829
00:37:15,505 --> 00:37:18,639
Je cherche M. Al-Maliki ?
830
00:37:20,142 --> 00:37:24,245
Il m'a demandé d'expertiser
des artefacts irakiens.
831
00:37:24,313 --> 00:37:27,181
C'est une belle ville, n'est-ce pas ?
832
00:37:29,852 --> 00:37:32,119
C'est chez nous.
833
00:37:33,890 --> 00:37:36,590
Désolé pour la supercherie.
834
00:37:36,659 --> 00:37:38,792
Il n'y a pas de M. Maliki.
C'est moi qui ai appelé.
835
00:37:38,861 --> 00:37:41,962
Je travaille avec la police.
836
00:37:43,699 --> 00:37:45,766
Vous croyez toujours
que j'ai tué Virgil Gwinn ?
837
00:37:45,835 --> 00:37:48,869
En fait, je suis sûr que non.
838
00:37:48,938 --> 00:37:50,704
C'est vrai ?
839
00:37:50,773 --> 00:37:52,640
Cet homme l'a fait.
840
00:37:52,708 --> 00:37:54,942
Il s'appelle Gavin Lund.
841
00:37:55,011 --> 00:37:57,978
Le gouvernement érythréen
l'a engagé pour tuer Gwinn
842
00:37:58,047 --> 00:38:00,004
quand vous l'avez dénoncé
comme une menace.
843
00:38:00,028 --> 00:38:01,449
Et c'est reparti.
844
00:38:01,450 --> 00:38:03,529
Gwinn savait pour le journal
que vous avez trouvé,
845
00:38:03,553 --> 00:38:05,519
il pouvait donc rendre
public leur projet
846
00:38:05,588 --> 00:38:07,388
de guerre perpétuelle
avec l'Éthiopie.
847
00:38:07,456 --> 00:38:09,690
J'étais sûr
que vous reconnaîtriez Lund
848
00:38:09,759 --> 00:38:12,059
si vous lui aviez donné
votre clé en personne.
849
00:38:12,128 --> 00:38:15,362
C'est comme ça qu'il a eu accès
à Krypsona, n'est-ce pas ?
850
00:38:15,431 --> 00:38:19,900
Une fois pour toutes, non,
je ne reconnais pas cet homme.
851
00:38:19,969 --> 00:38:21,696
Et je n'ai aucune idée
de ce que vous...
852
00:38:23,661 --> 00:38:24,711
C'était quoi, ça ?
853
00:38:24,735 --> 00:38:25,958
Ce sont des balles.
854
00:38:26,865 --> 00:38:28,798
M. Lund vient de tenter de vous tuer.
855
00:38:28,867 --> 00:38:30,333
Quoi ?
856
00:38:31,669 --> 00:38:34,370
Il est perché sur le balcon là-bas.
857
00:38:37,275 --> 00:38:40,343
Je me suis assuré
qu'il sache pour notre rendez-vous
858
00:38:40,412 --> 00:38:42,256
et votre intention de tout avouer.
859
00:38:42,280 --> 00:38:44,280
Vous êtes malade ?
860
00:38:44,349 --> 00:38:47,316
Sachez que cet appartement
appartient à mon père.
861
00:38:47,385 --> 00:38:48,885
Ces fenêtres sont pare-balles.
862
00:38:48,953 --> 00:38:51,020
Ou plutôt résistantes aux balles.
863
00:38:51,089 --> 00:38:53,222
Dur à dire combien
elles peuvent en encaisser
864
00:38:53,291 --> 00:38:55,158
avant de céder.
865
00:38:56,795 --> 00:38:58,294
Quelles sont vos options ?
866
00:38:58,363 --> 00:39:00,229
Vous pourriez sortir
tenter votre chance.
867
00:39:00,298 --> 00:39:02,276
Ce n'est pas prudent.
Il a une vue dégagée
868
00:39:02,300 --> 00:39:04,567
de ce balcon
sur l'entrée de l'immeuble.
869
00:39:04,636 --> 00:39:07,370
Vous pourriez rester ici et attendre.
870
00:39:07,439 --> 00:39:08,916
Mais j'en doute aussi,
871
00:39:08,940 --> 00:39:09,972
car c'est un pro.
872
00:39:12,744 --> 00:39:14,410
Je lui ai tout dit de vous,
873
00:39:14,479 --> 00:39:15,879
donc il finira par vous retrouver.
874
00:39:16,136 --> 00:39:17,147
Quoi ?!
875
00:39:17,148 --> 00:39:19,248
Heureusement,
j'ai un moyen de vous garantir
876
00:39:19,317 --> 00:39:21,384
un transfert sécurisé à la police,
877
00:39:21,453 --> 00:39:24,921
où, si vous en êtes d'accord,
vous avouerez tout.
878
00:39:33,932 --> 00:39:36,666
D'accord.
Je ferai tout ce que vous voudrez.
879
00:39:36,734 --> 00:39:39,268
Faites-moi sortir d'ici.
880
00:39:45,343 --> 00:39:46,676
Vous êtes encore vivant,
881
00:39:46,744 --> 00:39:48,277
alors j'imagine que ça a marché.
882
00:39:48,346 --> 00:39:50,157
Sebastian Florenti
avoue tout au poste.
883
00:39:50,181 --> 00:39:53,516
Il a confirmé ma déduction
sur l'identité du tueur.
884
00:39:53,585 --> 00:39:54,750
Il a rencontré Gavin Lund.
885
00:39:54,819 --> 00:39:56,052
Florenti n'a pas soupçonné
886
00:39:56,121 --> 00:39:58,387
que le tireur était votre ami ?
887
00:39:58,456 --> 00:40:01,257
Non, Lund est à Hambourg
en ce moment.
888
00:40:01,326 --> 00:40:04,026
Interpol a lancé un mandat d'arrêt.
889
00:40:04,095 --> 00:40:05,639
J'ai écrit à Kitty,
890
00:40:05,663 --> 00:40:07,341
et comme on va rester un moment,
891
00:40:07,365 --> 00:40:09,866
je lui ai demandé
de m'envoyer des affaires.
892
00:40:09,934 --> 00:40:11,634
Vous voulez quelque chose
de chez vous ?
893
00:40:18,209 --> 00:40:20,209
Tout va bien ?
894
00:40:37,829 --> 00:40:39,295
Je vous ai dit de tout arranger.
895
00:40:39,364 --> 00:40:40,963
Vous avez eu mon message.
896
00:40:41,032 --> 00:40:42,965
D'après ceci, un tueur récidiviste
897
00:40:43,034 --> 00:40:44,834
appelé Santos Oliva
a laissé une lettre
898
00:40:44,869 --> 00:40:46,369
avouant le meurtre de Michael Rowan,
899
00:40:46,404 --> 00:40:48,337
puis s'est pendu dans sa cellule.
900
00:40:48,406 --> 00:40:49,906
Oliva est parfait.
901
00:40:49,974 --> 00:40:52,475
Il était dans le quartier
la nuit de la mort de Rowan
902
00:40:52,544 --> 00:40:55,111
et a le bon profil : il a déjà tué.
903
00:40:55,180 --> 00:40:56,178
Pas Michael Rowan.
904
00:40:56,202 --> 00:40:57,481
En êtes-vous sûr ?
905
00:40:57,482 --> 00:41:00,116
Vous savez seulement
que ce n'était ni vous ni Mme Watson.
906
00:41:00,185 --> 00:41:02,251
Savez-vous autre chose ?
907
00:41:02,320 --> 00:41:03,953
Ce n'est pas ce que nous avions dit.
908
00:41:04,022 --> 00:41:05,855
Que pensiez-vous
qu'il allait arriver ?
909
00:41:05,924 --> 00:41:07,757
Laver votre nom était une chose,
910
00:41:07,825 --> 00:41:09,325
mais vous deux, non.
911
00:41:09,394 --> 00:41:11,527
Je devais faire accuser
quelqu'un d'autre.
912
00:41:13,231 --> 00:41:15,598
Et au fait, Oliva n'a pas été le seul
913
00:41:15,667 --> 00:41:17,033
à tout avouer par écrit.
914
00:41:17,101 --> 00:41:18,634
Je l'ai fait également.
915
00:41:18,703 --> 00:41:22,772
J'admets dans une lettre avoir accepté
un pot-de-vin de Morland Holmes.
916
00:41:22,840 --> 00:41:25,975
Fait facilement vérifiable,
comme vous l'avez souligné.
917
00:41:26,044 --> 00:41:30,112
Sauf que d'après ma lettre,
le pot-de-vin achetait mon silence
918
00:41:30,181 --> 00:41:32,848
sur l'identité du vrai assassin
de Michael Rowan...
919
00:41:36,187 --> 00:41:40,223
Si vous me contactez encore,
920
00:41:40,291 --> 00:41:43,159
ou racontez ce que vous savez,
921
00:41:43,228 --> 00:41:46,529
ma lettre sera rendue public.
922
00:41:51,469 --> 00:41:53,903
J'ai failli oublier.
923
00:41:53,972 --> 00:41:55,805
Bon retour chez vous.
924
00:42:06,268 --> 00:42:13,268
Synchro par elderman
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com