1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:01,261 --> 00:00:03,131
Negli episodi precedenti
di "In The Dark"...
2
00:00:03,161 --> 00:00:04,754
Va bene, chi diavolo e' Nia?
3
00:00:04,784 --> 00:00:07,993
- Il nostro capo.
- E' in carcere, non puo' averlo ucciso lei.
4
00:00:08,023 --> 00:00:11,003
No, ma puo' averlo fatto fare a un paio
dei suoi. Wesley Moreno, Darnell James.
5
00:00:11,033 --> 00:00:14,603
Wesley deve aver trovato la pistola
dopo che Tyson era stato ucciso.
6
00:00:14,633 --> 00:00:17,171
- Che sta dicendo?
- Wesley non ha ucciso Tyson.
7
00:00:17,201 --> 00:00:18,771
C'e' un modo per uscirne?
8
00:00:18,801 --> 00:00:20,001
Darnell James,
9
00:00:20,414 --> 00:00:22,533
sei in arresto per
l'omicidio di Tyson Parker.
10
00:00:22,563 --> 00:00:24,565
Ancora non credo che
Darnell l'abbia ucciso.
11
00:00:24,595 --> 00:00:27,642
Hanno finalmente preso una decisione
riguardo al mio arresto di Darnell James.
12
00:00:27,672 --> 00:00:30,314
Non mi hanno licenziata,
ma mi hanno rimossa dal caso Parker.
13
00:00:30,344 --> 00:00:31,753
So che non e' stato Darnell.
14
00:00:31,783 --> 00:00:34,697
- Come lo sai?
- Perche' era con me quella sera.
15
00:00:34,727 --> 00:00:37,383
Jess, non puoi smettere di aiutarmi.
Non e' cosi' che funziona l'amicizia.
16
00:00:37,413 --> 00:00:39,163
Non hai la minima idea...
17
00:00:39,343 --> 00:00:40,654
di come funzioni l'amicizia.
18
00:00:40,684 --> 00:00:43,192
Forse potrei trasferirmi qui,
pagarti l'affitto.
19
00:00:43,222 --> 00:00:46,129
Tutta questa storia potrebbe essere
stata orchestrata da qualcuno.
20
00:01:14,155 --> 00:01:15,905
E adesso sorridi, Murphy.
21
00:01:16,943 --> 00:01:18,243
Smettila, papa'.
22
00:01:18,715 --> 00:01:20,673
Fatti fare una foto da tuo padre.
23
00:01:20,703 --> 00:01:23,243
Perche'? Presto non saro'
in grado di vederle.
24
00:01:23,273 --> 00:01:24,673
Non e' divertente.
25
00:01:25,793 --> 00:01:29,104
- Perche' pensa che tutto sia uno scherzo?
- Ok. Dai, sorridi.
26
00:01:29,134 --> 00:01:31,593
Non voglio farmi una foto
da sola, e' imbarazzante.
27
00:01:31,623 --> 00:01:32,623
Jess.
28
00:01:33,365 --> 00:01:35,765
Vieni a farti una stupida foto con me.
29
00:01:36,091 --> 00:01:37,691
Oh, mio Dio, ci provo.
30
00:01:41,241 --> 00:01:43,303
Ok, d'accordo.
Guardate da questa parte...
31
00:01:43,333 --> 00:01:47,346
e dite "Buon compleanno, Murphy".
32
00:02:09,784 --> 00:02:11,284
Lei non c'e', bello.
33
00:02:12,762 --> 00:02:13,762
Lo so.
34
00:02:23,415 --> 00:02:24,415
Per te.
35
00:02:24,514 --> 00:02:25,514
Grazie.
36
00:02:27,273 --> 00:02:29,634
Dio, e' fantastico,
e' come vivere con...
37
00:02:29,664 --> 00:02:30,664
me stessa.
38
00:02:33,682 --> 00:02:35,182
- Salute.
- Salute.
39
00:02:43,864 --> 00:02:46,583
Pensi che Murphy sia un
disastro senza di me?
40
00:02:46,613 --> 00:02:48,563
Penso sia un disastro con te.
41
00:02:50,014 --> 00:02:51,014
Gia'.
42
00:02:52,715 --> 00:02:54,415
- Vuoi chiamarla?
- No.
43
00:02:55,064 --> 00:02:56,064
No.
44
00:02:57,545 --> 00:02:58,745
Va tutto bene.
45
00:03:00,103 --> 00:03:01,103
Gia'.
46
00:03:05,534 --> 00:03:07,334
Posso vedere un documento?
47
00:03:08,372 --> 00:03:09,372
Sul serio?
48
00:03:09,775 --> 00:03:12,104
Dov'e' Maria? Vengo qui ogni
giorno a comprare alcolici.
49
00:03:12,134 --> 00:03:13,584
Guarda il cartello.
50
00:03:12,442 --> 00:03:14,152
{an8}Per l'acquisto di alcolici, e' richiesto
un documento. Dai 21 anni in su
51
00:03:15,083 --> 00:03:16,833
Guarda il mio cane guida.
52
00:03:21,524 --> 00:03:23,974
Beh, devo comunque vedere un documento.
53
00:03:29,654 --> 00:03:31,004
E' uno di quelli.
54
00:03:38,152 --> 00:03:39,452
Buon compleanno.
55
00:03:41,564 --> 00:03:42,564
Grazie.
56
00:03:42,723 --> 00:03:45,923
Ho l'impressione che sara'
il mio miglior compleanno.
57
00:03:45,953 --> 00:03:48,345
In The Dark 1x12
"Rollin' with the Homies"
58
00:03:48,561 --> 00:03:51,689
Traduzione: Omero, MikTyson,
Pretzel, ThatCop
59
00:03:52,751 --> 00:03:55,657
Traduzione: BlindMelonTaylor, Doggo,
Braille, Bullseye
60
00:03:56,361 --> 00:03:57,811
Revisione: Mr Magoo
61
00:04:08,323 --> 00:04:09,323
Sono Dean.
62
00:04:12,582 --> 00:04:13,582
Un attimo.
63
00:04:18,072 --> 00:04:20,522
Chi se ne frega. Entra pure, e' aperto.
64
00:04:22,092 --> 00:04:23,092
Cavolo.
65
00:04:25,763 --> 00:04:26,944
Le prendo?
66
00:04:29,542 --> 00:04:31,734
Sei qui per Tyson? Perche' stavo...
67
00:04:31,764 --> 00:04:33,023
facendo delle ricerche
68
00:04:33,053 --> 00:04:35,973
su Nia e ho scoperto che
in realta' era stata...
69
00:04:36,003 --> 00:04:37,883
- arrestata per estorsione.
- Aspetta.
70
00:04:37,913 --> 00:04:41,133
- Ehi, ehi, ehi, aspetta. Rallenta, rallenta.
- Si', lo so.
71
00:04:41,163 --> 00:04:42,163
D'accordo.
72
00:04:43,334 --> 00:04:44,534
Va tutto bene?
73
00:04:45,005 --> 00:04:46,305
Insomma, dove...
74
00:04:47,742 --> 00:04:48,792
sono tutti?
75
00:04:49,405 --> 00:04:50,405
Beh...
76
00:04:52,865 --> 00:04:54,165
Sai, io e Max...
77
00:04:55,044 --> 00:04:56,744
Insomma, se n'e' andato.
78
00:04:58,334 --> 00:05:00,584
E Jess si e' trasferita per un po'.
79
00:05:01,182 --> 00:05:02,464
Jess se n'e' andata?
80
00:05:02,494 --> 00:05:03,494
Gia'.
81
00:05:03,524 --> 00:05:04,524
Cioe'...
82
00:05:04,764 --> 00:05:07,985
temporaneamente, spero,
ma mi ha dato un ultimatum e...
83
00:05:08,015 --> 00:05:10,315
A me. Sai, io non accetto ultimatum.
84
00:05:10,635 --> 00:05:12,364
Soprattutto sull'omicidio di Tyson.
85
00:05:12,394 --> 00:05:14,694
E se sono cosi' vicina alla verita'.
86
00:05:14,812 --> 00:05:16,562
Quindi e' diventato un...
87
00:05:18,365 --> 00:05:20,215
Scusa, ma stai riordinando?
88
00:05:20,558 --> 00:05:22,575
So che non lo vedi, ma Murphy...
89
00:05:22,605 --> 00:05:24,346
e' un macello qui dentro.
90
00:05:24,376 --> 00:05:28,126
Allora sei passato solo per
insultare il mio modo di vivere o...
91
00:05:28,210 --> 00:05:29,660
Scusa, no. Stavo...
92
00:05:30,279 --> 00:05:33,466
andando a lavoro e ho pensato di
passare per darti un piccolo...
93
00:05:33,496 --> 00:05:35,046
regalo di compleanno.
94
00:05:36,968 --> 00:05:39,168
Come sai che e' il mio compleanno?
95
00:05:39,626 --> 00:05:41,690
Quando ti hanno arrestata, era...
96
00:05:41,720 --> 00:05:43,770
nel tuo fascicolo. L'ho solo...
97
00:05:43,855 --> 00:05:45,105
Beh, ricordato.
98
00:05:45,167 --> 00:05:47,917
Ho buona memoria.
Tieni, e' una sciocchezza.
99
00:05:49,832 --> 00:05:52,529
Non c'e' bisogno di incartare un
regalo per una persona cieca.
100
00:05:52,559 --> 00:05:56,059
Oh, ma dai, e' sempre divertente
strappare la carta regalo.
101
00:06:02,622 --> 00:06:04,121
Mi hai comprato una macchina?
102
00:06:04,151 --> 00:06:07,251
No, ecco, e' un identificatore
di colori. Ecco qua,
103
00:06:07,551 --> 00:06:08,801
funziona cosi'.
104
00:06:10,163 --> 00:06:11,163
Marrone.
105
00:06:13,201 --> 00:06:14,201
Tutto qui?
106
00:06:16,962 --> 00:06:18,012
Molto figo.
107
00:06:18,484 --> 00:06:20,034
Veramente molto figo.
108
00:06:20,527 --> 00:06:21,754
Scusami, e' patetico.
109
00:06:21,784 --> 00:06:24,264
- Chloe adora il suo, pensavo che...
- No, molto utile.
110
00:06:24,294 --> 00:06:25,394
Lo apprezzo.
111
00:06:25,928 --> 00:06:28,628
Grazie, davvero.
Non sei tu, e' solo che...
112
00:06:29,950 --> 00:06:32,151
vorrei dimenticarmi che
e' il mio compleanno.
113
00:06:32,181 --> 00:06:35,628
- # Buon compleanno a te. #
- # Buon compleanno a te. #
114
00:06:35,922 --> 00:06:39,107
- # Buon compleanno a te. #
- # Buon compleanno a te. #
115
00:06:39,137 --> 00:06:42,908
- # Buon compleanno, cara Murphy... #
- # Buon compleanno, cara Murphy... #
116
00:06:42,938 --> 00:06:49,154
- # Buon compleanno a te. #
- # Buon compleanno a te... #
117
00:06:51,718 --> 00:06:52,954
Va bene, tesoro...
118
00:06:52,984 --> 00:06:56,349
- spegni le candeline.
- Si', lo so come funziona, papa'.
119
00:06:56,379 --> 00:06:58,339
E so che vuoi farmi una foto.
Per favore, no.
120
00:06:58,369 --> 00:06:59,819
Jess, vai anche tu.
121
00:07:00,734 --> 00:07:03,384
Andiamo, forza, su.
La foto di compleanno.
122
00:07:06,571 --> 00:07:08,321
Sei pronta? Dacci dentro.
123
00:07:08,705 --> 00:07:10,555
Attenta ai capelli, tesoro.
124
00:07:13,443 --> 00:07:15,062
Fantastico. Bravissima.
125
00:07:17,530 --> 00:07:19,730
Va bene, torniamo tutti al lavoro.
126
00:07:20,414 --> 00:07:22,514
Potete portarvi con voi il cibo.
127
00:07:23,158 --> 00:07:25,608
- Su, su, ricominciamo.
- Oh, mio Dio.
128
00:07:27,722 --> 00:07:30,791
Grazie per esserti fatta
quella stupida foto con me.
129
00:07:30,821 --> 00:07:33,242
- Mio padre avrebbe...
- Avrebbe continuato a chiedermelo,
130
00:07:33,272 --> 00:07:35,012
finche' non avessi accettato, lo so.
131
00:07:35,042 --> 00:07:36,342
- Gia'.
- Gia'.
132
00:07:38,135 --> 00:07:39,385
Ok, ci vediamo.
133
00:07:40,259 --> 00:07:41,459
Ah, come stai?
134
00:07:42,477 --> 00:07:43,477
Stai bene?
135
00:07:43,782 --> 00:07:44,782
Si'.
136
00:07:45,308 --> 00:07:48,558
Vivere con Felix non ti fa
venir voglia di suicidarti?
137
00:07:49,653 --> 00:07:51,803
A dire il vero non e' cosi' male.
138
00:07:53,078 --> 00:07:54,078
Bene.
139
00:07:56,460 --> 00:07:59,960
Ti va di uscire prima?
Potremmo berci qualcosa al Linsmore.
140
00:08:01,096 --> 00:08:02,096
No...
141
00:08:03,291 --> 00:08:07,441
Ricordi che sto cercando di non saltare
il lavoro e di non frequentarti?
142
00:08:09,745 --> 00:08:10,745
Ok.
143
00:08:11,107 --> 00:08:12,107
Va bene.
144
00:08:13,935 --> 00:08:15,735
Comunque, buon compleanno.
145
00:08:23,177 --> 00:08:24,177
Pretzel.
146
00:08:47,426 --> 00:08:48,726
Ma che sorpresa.
147
00:08:48,952 --> 00:08:50,052
Che succede?
148
00:08:51,850 --> 00:08:53,500
Mi hanno tolto il caso.
149
00:08:54,509 --> 00:08:56,459
E' sicuro per te, essere qui?
150
00:08:57,395 --> 00:08:58,745
Probabilmente no.
151
00:09:00,333 --> 00:09:01,333
Darnell...
152
00:09:01,791 --> 00:09:05,941
il tecnico della scientifica dice che
hai ripulito il telefono di Tyson.
153
00:09:06,449 --> 00:09:10,812
E' una procedura operativa standard. Nei
telefoni si trovano contatti, informazioni...
154
00:09:10,842 --> 00:09:11,892
Lo capisco.
155
00:09:13,021 --> 00:09:14,506
Ma se avessi saputo...
156
00:09:14,536 --> 00:09:16,286
qualcosa di tutto questo,
157
00:09:16,543 --> 00:09:18,393
non ti avrei mai arrestato.
158
00:09:19,923 --> 00:09:22,505
Tra questo, il DNA trovato
nell'auto di Tyson...
159
00:09:22,535 --> 00:09:24,535
Il DNA e' stato messo apposta,
160
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
lo sai.
161
00:09:26,601 --> 00:09:27,601
Si'.
162
00:09:27,795 --> 00:09:29,395
Ma il procuratore, no.
163
00:09:31,993 --> 00:09:33,343
A questo punto...
164
00:09:33,759 --> 00:09:34,958
non so come...
165
00:09:34,988 --> 00:09:36,888
farti uscire di qui senza...
166
00:09:38,430 --> 00:09:39,954
dire la verita' su di noi.
167
00:09:39,984 --> 00:09:40,984
Non farlo.
168
00:09:41,021 --> 00:09:43,021
Non siamo ancora a quel punto.
169
00:09:43,576 --> 00:09:44,576
Si',
170
00:09:44,652 --> 00:09:45,652
ma...
171
00:09:46,526 --> 00:09:51,276
ti ho messo dentro pensando che non avessimo
prove, ma, a quanto pare, non e' cosi'.
172
00:09:54,404 --> 00:09:55,804
La vedo brutta, D.
173
00:09:57,214 --> 00:09:58,964
La vedo veramente brutta.
174
00:10:01,564 --> 00:10:02,564
Gia'...
175
00:10:03,661 --> 00:10:06,330
- Forse dovresti parlare con Murphy.
- Murphy Mason?
176
00:10:06,360 --> 00:10:08,410
So che ti sembra assurdo, ma...
177
00:10:08,586 --> 00:10:09,886
siamo disperati.
178
00:10:10,529 --> 00:10:12,929
Forse sa qualcosa che ci puo' aiutare.
179
00:10:22,897 --> 00:10:23,897
Murphy?
180
00:10:23,992 --> 00:10:24,992
Sono...
181
00:10:25,022 --> 00:10:26,072
Sono Jules.
182
00:10:28,297 --> 00:10:31,297
Tua madre mi ha detto che
eri appena entrata qui.
183
00:10:38,588 --> 00:10:40,288
Puoi entrare, e' aperto.
184
00:10:49,012 --> 00:10:50,262
Che ci fai qui?
185
00:10:50,918 --> 00:10:53,218
Sono venuta a chiedere il tuo aiuto.
186
00:10:53,906 --> 00:10:55,656
Con il caso Tyson Parker.
187
00:10:58,963 --> 00:10:59,963
Senti...
188
00:11:00,033 --> 00:11:01,610
Murphy, devo essere sincera.
189
00:11:01,640 --> 00:11:05,040
Non potrei neanche indagare
su questo caso, ora come ora.
190
00:11:05,672 --> 00:11:08,672
Ma c'e' qualcosa a riguardo
che proprio non mi...
191
00:11:11,390 --> 00:11:12,390
Ascolta...
192
00:11:12,914 --> 00:11:14,764
so che non e' stato Wesley.
193
00:11:16,034 --> 00:11:17,700
- Come?
- Ha trovato la pistola
194
00:11:17,730 --> 00:11:20,930
- dopo che avevano sparato a Tyson.
- Dici sul serio?
195
00:11:21,529 --> 00:11:23,979
Era l'unica cosa di cui eravamo sicuri.
196
00:11:24,093 --> 00:11:25,093
Lo so.
197
00:11:28,003 --> 00:11:29,689
E che mi dici di Darnell?
198
00:11:29,719 --> 00:11:31,319
Ci sono delle prove...
199
00:11:31,803 --> 00:11:33,003
contro di lui,
200
00:11:33,966 --> 00:11:36,166
ma e' innocente. Lo credo davvero.
201
00:11:37,023 --> 00:11:38,273
Gia', anche io.
202
00:11:40,543 --> 00:11:41,543
Murphy,
203
00:11:41,740 --> 00:11:44,083
ho bisogno che ripensi a quella sera.
204
00:11:44,113 --> 00:11:45,413
C'e' qualcosa...
205
00:11:45,906 --> 00:11:47,656
che mi sfugge? Qualche...
206
00:11:47,755 --> 00:11:49,538
indizio a cui abbiamo fatto poco caso?
207
00:11:49,568 --> 00:11:50,719
Non saprei...
208
00:11:51,704 --> 00:11:52,904
So solo che...
209
00:11:53,134 --> 00:11:54,284
l'ho trovato.
210
00:11:54,482 --> 00:11:57,970
Poi sono andata a chiamare aiuto e quando
la polizia e' arrivata non c'era piu'.
211
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
E poi...
212
00:11:59,698 --> 00:12:01,859
Non lo so, ci sono i messaggi.
213
00:12:03,082 --> 00:12:05,113
- Quelli inviati dal cellulare di Tyson?
- Si'.
214
00:12:05,143 --> 00:12:07,327
Un paio di giorni dopo la sua morte.
215
00:12:07,357 --> 00:12:09,599
Dean ha detto che qualcuno ha
hackerato il suo cellulare,
216
00:12:09,629 --> 00:12:12,379
ma non sono riusciti a
capire chi sia stato.
217
00:12:13,340 --> 00:12:15,590
Per caso, hai ancora quei messaggi?
218
00:12:15,761 --> 00:12:19,057
Beh, non esattamente
su questo cellulare,
219
00:12:19,480 --> 00:12:21,080
ma e' tutto sul cloud.
220
00:12:21,360 --> 00:12:24,010
Mi succede spesso di
perdere il cellulare.
221
00:12:24,787 --> 00:12:25,787
Dammelo.
222
00:12:26,337 --> 00:12:28,931
Dean li ha gia' controllati.
E' impossibile rintracciare l'indirizzo IP.
223
00:12:28,961 --> 00:12:31,011
La polizia di Chicago non puo'.
224
00:12:31,612 --> 00:12:33,562
Ma noi ora giocheremo sporco.
225
00:12:44,075 --> 00:12:45,075
Ehi.
226
00:12:47,232 --> 00:12:49,004
Ciao. Di solito non
lavori di mercoledi'.
227
00:12:49,034 --> 00:12:51,284
Gia', sto facendo una sostituzione.
228
00:12:53,465 --> 00:12:54,565
Cosa prendi?
229
00:12:56,633 --> 00:13:00,040
Whisky e riempilo fino all'orlo,
cosi' facciamo prima.
230
00:13:01,115 --> 00:13:02,215
Dov'e' Jess?
231
00:13:05,122 --> 00:13:08,033
Noi ci siamo prese una piccola pausa.
232
00:13:08,925 --> 00:13:10,025
Non mi dire.
233
00:13:11,035 --> 00:13:12,035
Gia'.
234
00:13:13,454 --> 00:13:15,204
Ti va di parlarmene?
235
00:13:17,234 --> 00:13:18,234
No.
236
00:13:20,950 --> 00:13:22,633
Beh, questo lo offre la casa.
237
00:13:22,663 --> 00:13:26,413
Come al solito. Stavolta, pero',
te lo sto davvero offrendo io.
238
00:13:26,844 --> 00:13:29,544
Sai, il mio ultimo
ricordo riguardava Jess.
239
00:13:31,074 --> 00:13:32,372
Il tuo ultimo ricordo?
240
00:13:32,402 --> 00:13:33,702
Il mio ultimo...
241
00:13:34,005 --> 00:13:35,255
ricordo visivo.
242
00:13:36,805 --> 00:13:38,305
Quando diventi cieca
243
00:13:40,523 --> 00:13:42,373
non sei piu' in grado di...
244
00:13:42,733 --> 00:13:45,133
Di vedere i tuoi ricordi
nella tua testa, perche'...
245
00:13:45,163 --> 00:13:46,959
il cervello non sa piu'...
246
00:13:46,989 --> 00:13:49,789
come creare le immagini,
qualcosa del genere.
247
00:13:49,983 --> 00:13:51,283
Per molto tempo,
248
00:13:51,811 --> 00:13:53,793
anche dopo essere diventata cieca,
249
00:13:53,823 --> 00:13:56,923
riuscivo ancora a vedere
questa immagine di Jess...
250
00:13:57,415 --> 00:13:59,365
alla mia festa di compleanno.
251
00:14:01,265 --> 00:14:04,115
Arrancava verso di me
con i pattini a rotelle.
252
00:14:06,197 --> 00:14:07,197
Ma poi...
253
00:14:07,785 --> 00:14:09,885
un giorno, un paio di mesi fa...
254
00:14:11,352 --> 00:14:12,402
e' sparito.
255
00:14:15,234 --> 00:14:18,384
E' la cosa piu' deprimente
che io abbia mai sentito.
256
00:14:18,985 --> 00:14:19,985
Oh, beh...
257
00:14:20,055 --> 00:14:22,034
Gia' ed e' anche il mio compleanno oggi.
258
00:14:22,064 --> 00:14:23,564
Oh, mio Dio, Murphy.
259
00:14:25,264 --> 00:14:26,264
Gia'.
260
00:14:27,965 --> 00:14:29,753
Mi dispiace molto per
quella storia di Dean.
261
00:14:29,783 --> 00:14:31,533
Ma davvero non era nulla.
262
00:14:32,132 --> 00:14:33,569
Forse per te.
263
00:14:35,495 --> 00:14:36,695
Che vuoi dire?
264
00:14:37,445 --> 00:14:38,595
Ma andiamo...
265
00:14:39,867 --> 00:14:41,945
E' innamorato di te.
266
00:14:41,975 --> 00:14:45,575
- Non e' innamorato di me, Chelsea.
- Murphy, lo e'. Va bene?
267
00:14:47,865 --> 00:14:49,065
Va bene cosi'.
268
00:14:49,651 --> 00:14:53,322
Non e' che abbia mai pensato che
io e Dean fossimo anime gemelle.
269
00:14:53,352 --> 00:14:54,552
E' solo che...
270
00:14:57,322 --> 00:14:59,022
La' fuori e' deprimente.
271
00:15:00,270 --> 00:15:02,220
E lui e' uno di quelli buoni.
272
00:15:04,153 --> 00:15:05,371
Beh, Chelsea...
273
00:15:05,401 --> 00:15:07,971
credo tu sia una ragazza
molto gentile...
274
00:15:08,001 --> 00:15:09,301
e sono sicura...
275
00:15:09,353 --> 00:15:12,191
- che troverai quello giusto.
- Basta, basta, non posso...
276
00:15:12,221 --> 00:15:15,421
Va bene, non essere carina
con me, mi fa impressione.
277
00:15:20,863 --> 00:15:22,263
Ciao, coinquilina.
278
00:15:22,336 --> 00:15:23,336
Ciao.
279
00:15:24,061 --> 00:15:25,062
Stai bene?
280
00:15:26,515 --> 00:15:29,965
Mi dispiace lasciare Murphy da
sola per il suo compleanno.
281
00:15:30,164 --> 00:15:32,464
Ma era la cosa giusta da fare. Vero?
282
00:15:32,795 --> 00:15:34,045
- Si'.
- Vero.
283
00:15:34,320 --> 00:15:35,670
- Credo.
- Cosa?
284
00:15:36,286 --> 00:15:37,286
Forse.
285
00:15:38,115 --> 00:15:39,565
- Felix...
- Cosa?
286
00:15:39,632 --> 00:15:41,232
Non prevedo il futuro.
287
00:15:41,785 --> 00:15:43,085
Sei molto utile.
288
00:15:46,966 --> 00:15:48,066
Oh, mio Dio.
289
00:15:47,404 --> 00:15:48,864
{an8}Chiamata in arrivo da:
VANESSA
290
00:15:49,017 --> 00:15:50,017
Cosa?
291
00:15:50,332 --> 00:15:51,632
Cos'e' successo?
292
00:15:52,598 --> 00:15:53,598
Niente.
293
00:15:54,424 --> 00:15:55,424
Jess.
294
00:15:55,602 --> 00:15:56,805
- Jess...
- Cosa?
295
00:15:56,835 --> 00:15:57,835
Andiamo.
296
00:15:58,053 --> 00:15:59,303
Posso aiutarti.
297
00:16:00,754 --> 00:16:02,754
Vanessa mi ha appena chiamata.
298
00:16:03,224 --> 00:16:04,224
Lo so.
299
00:16:04,254 --> 00:16:06,744
E ha suonato tipo,
due volte e poi ha riattaccato.
300
00:16:06,774 --> 00:16:09,724
Quindi forse le e' solo
partita la chiamata, no?
301
00:16:10,295 --> 00:16:13,226
Ok, Felix, devi dirmi che non significa
nulla perche' tendo ad analizzare troppo
302
00:16:13,256 --> 00:16:15,195
e devi salvarmi dal baratro subito,
303
00:16:15,225 --> 00:16:17,925
- perche' continuo...
- Forse non e' nulla.
304
00:16:18,073 --> 00:16:19,073
Ok.
305
00:16:19,845 --> 00:16:20,845
Si'.
306
00:16:20,899 --> 00:16:23,758
Ma potrebbe anche significare qualcosa.
307
00:16:25,955 --> 00:16:26,955
Cosa?
308
00:16:28,014 --> 00:16:29,114
Non lo so...
309
00:16:29,395 --> 00:16:31,095
In che senso non lo sai?
310
00:16:32,635 --> 00:16:34,085
Forse non e' nulla.
311
00:16:34,235 --> 00:16:37,285
- Si', non e' nulla. Ci vediamo dopo, ok?
- Felix!
312
00:16:45,445 --> 00:16:47,345
Ti dispiace se mi siedo qui?
313
00:16:48,364 --> 00:16:49,864
No, nessun problema.
314
00:17:00,751 --> 00:17:02,001
E' un bel cane.
315
00:17:03,394 --> 00:17:05,944
- Grazie.
- Posso avere un pinot grigio?
316
00:17:06,444 --> 00:17:08,907
- Il loro pinot grigio fa schifo.
- Non e' vero.
317
00:17:08,937 --> 00:17:12,244
Chels, costa tipo due dollari
a bottiglia. E' robaccia.
318
00:17:12,274 --> 00:17:13,724
Vodka e Coca light.
319
00:17:15,182 --> 00:17:16,732
Grazie per la dritta.
320
00:17:17,425 --> 00:17:21,525
Quando si e' sempre qui come te,
si impara a memoria la lista dei vini.
321
00:17:22,184 --> 00:17:23,734
Scusa, ci conosciamo?
322
00:17:24,211 --> 00:17:25,211
No...
323
00:17:26,514 --> 00:17:28,714
ma non vedevo l'ora di conoscerti.
324
00:17:29,977 --> 00:17:33,493
Beh, dovrai darmi un indizio.
Sono leggermente in svantaggio direi.
325
00:17:33,523 --> 00:17:35,973
Oh, dai, Murphy. So che puoi arrivarci.
326
00:17:43,255 --> 00:17:44,805
- Nia?
- Indovinato.
327
00:17:50,924 --> 00:17:52,224
Cosa vuoi da me?
328
00:17:52,274 --> 00:17:54,302
Volevo solo chiarire alcune cose.
329
00:17:54,332 --> 00:17:56,332
Ora che sono una donna libera.
330
00:17:58,984 --> 00:17:59,984
Ok.
331
00:18:00,024 --> 00:18:01,024
Tipo?
332
00:18:02,589 --> 00:18:05,120
Non manderei mai la mia gente
ad aggredire un ragazzino.
333
00:18:05,150 --> 00:18:07,000
Soprattutto se e' dei miei.
334
00:18:09,022 --> 00:18:10,404
Ok. E' tutto?
335
00:18:11,075 --> 00:18:12,075
No.
336
00:18:12,725 --> 00:18:15,064
Sono qui perche' sono
un'imprenditrice...
337
00:18:15,094 --> 00:18:18,045
e negli ultimi mesi i miei affari
non sono andati molto bene.
338
00:18:18,075 --> 00:18:21,075
Sembra che ci sia sempre
il tuo zampino in mezzo.
339
00:18:22,255 --> 00:18:23,741
Quindi d'ora in avanti,
340
00:18:23,771 --> 00:18:26,871
non voglio piu' sentirti
nominare. Ci siamo capite?
341
00:18:29,865 --> 00:18:30,865
E' chiaro?
342
00:18:31,905 --> 00:18:32,905
Si'. Si'.
343
00:18:35,074 --> 00:18:36,074
Bene.
344
00:18:36,655 --> 00:18:40,155
Non parlare di questo incontro
con i tuoi amici poliziotti.
345
00:18:40,749 --> 00:18:41,749
E...
346
00:18:42,622 --> 00:18:43,622
Murphy...
347
00:18:45,569 --> 00:18:46,869
Buon compleanno.
348
00:18:57,483 --> 00:18:58,483
Murphy?
349
00:18:59,853 --> 00:19:00,853
Stai bene?
350
00:19:01,432 --> 00:19:03,082
Si', scusa. Ero solo...
351
00:19:05,015 --> 00:19:06,015
Scusa.
352
00:19:06,935 --> 00:19:08,404
Hai il mio telefono?
353
00:19:08,434 --> 00:19:09,434
Si'.
354
00:19:09,967 --> 00:19:10,967
Eccolo.
355
00:19:12,392 --> 00:19:13,392
Grazie.
356
00:19:14,175 --> 00:19:17,001
Abbiamo rintracciato l'indirizzo
IP tramite un proxy in Cina
357
00:19:17,031 --> 00:19:20,923
e la traccia finisce al Birdcliff
Coffee Bar, ad Evanston.
358
00:19:21,324 --> 00:19:23,245
Chiunque abbia hackerato
il profilo di Tyson
359
00:19:23,275 --> 00:19:24,925
ha usato il loro Wi-Fi.
360
00:19:26,799 --> 00:19:27,806
Ok.
361
00:19:28,277 --> 00:19:30,374
E perche' questa cosa non
l'avete scoperta mesi fa?
362
00:19:30,404 --> 00:19:33,896
Perche' diciamo che la Cina non collabora
proprio con le autorita' giudiziarie...
363
00:19:33,926 --> 00:19:34,926
americane.
364
00:19:35,391 --> 00:19:38,191
Pero' il mio informatore
non ha gli stessi...
365
00:19:38,282 --> 00:19:39,682
vincoli giuridici.
366
00:19:41,122 --> 00:19:42,607
Il tuo informatore?
367
00:19:42,637 --> 00:19:43,938
Hai un informatore?
368
00:19:43,968 --> 00:19:45,168
Te l'ho detto.
369
00:19:45,434 --> 00:19:47,559
Adesso sto indagando
sottobanco, quindi...
370
00:19:47,589 --> 00:19:49,139
dovrai fidarti di me.
371
00:19:51,739 --> 00:19:54,213
- Felix, ci metto due secondi e poi andiamo.
- Ok.
372
00:19:54,243 --> 00:19:55,393
Come ti pare.
373
00:19:55,741 --> 00:19:57,604
Senti, l'ho piantata al suo compleanno,
374
00:19:57,634 --> 00:19:59,870
come minimo devo bere qualcosa con lei.
375
00:19:59,900 --> 00:20:03,400
- Le vuoi parlare della chiamata di Vanessa.
- Non e' vero.
376
00:20:06,436 --> 00:20:07,556
Oh, no.
377
00:20:07,586 --> 00:20:09,653
- Oh, no. Esci, esci, esci. Dai.
- Cosa? Che c'e'?
378
00:20:09,683 --> 00:20:10,683
Che c'e'?
379
00:20:11,779 --> 00:20:12,979
E' li' dentro.
380
00:20:13,444 --> 00:20:15,585
- Si', e' sempre li' dentro.
- No, no.
381
00:20:15,615 --> 00:20:16,615
Vanessa.
382
00:20:18,407 --> 00:20:21,507
Potresti sbirciare dentro
al posto mio, per favore?
383
00:20:26,165 --> 00:20:27,865
Cosa sta facendo? Sta...
384
00:20:28,305 --> 00:20:29,605
Mi sta cercando?
385
00:20:31,093 --> 00:20:33,626
Non saprei. Sembra sempre
un po' spaesata, no?
386
00:20:33,656 --> 00:20:34,656
Cosa?
387
00:20:34,837 --> 00:20:37,537
Ma si'. E' la sua faccia
normale. Che c'e'?
388
00:20:38,307 --> 00:20:40,523
Ok, e quindi il giorno che mi chiama...
389
00:20:40,553 --> 00:20:43,603
cosi' all'improvviso,
poi si presenta al Linsmore?
390
00:20:44,260 --> 00:20:45,710
L'ha fatto apposta.
391
00:20:47,156 --> 00:20:48,863
No, e' assurdo. Pensi...
392
00:20:48,893 --> 00:20:50,843
Pensi che io sia pazza, vero?
393
00:20:51,340 --> 00:20:53,840
Beh, questo e' come se fosse il tuo bar.
394
00:20:54,308 --> 00:20:55,453
E' vero.
395
00:20:55,483 --> 00:20:58,587
- E poi viene qui con una strafiga...
- Fermo, fermo.
396
00:20:58,617 --> 00:20:59,967
Con una strafiga?
397
00:21:00,596 --> 00:21:01,646
Si', molto.
398
00:21:01,885 --> 00:21:03,385
- Mi spiace.
- Dio.
399
00:21:04,033 --> 00:21:05,252
Quello che voglio dire...
400
00:21:05,282 --> 00:21:08,335
e' che sembra in un
certo senso organizzato.
401
00:21:08,577 --> 00:21:09,791
O qualcosa di simile.
402
00:21:09,821 --> 00:21:10,821
Gia'.
403
00:21:11,452 --> 00:21:12,570
Cosa devo fare?
404
00:21:12,600 --> 00:21:16,200
Secondo me devi entrare e dirle
di smetterla con i giochetti.
405
00:21:16,511 --> 00:21:18,891
- Giusto.
- Se vuoi, eh. Fai tu, non so.
406
00:21:18,921 --> 00:21:20,266
Hai perfettamente ragione.
407
00:21:20,296 --> 00:21:22,734
Se non entro e le parlo, continuero'...
408
00:21:22,764 --> 00:21:24,558
Continuero' a dare di matto.
409
00:21:24,588 --> 00:21:25,588
Esatto.
410
00:21:25,838 --> 00:21:26,493
Ok.
411
00:21:27,764 --> 00:21:29,179
C'e' troppo in ballo.
412
00:21:29,209 --> 00:21:30,759
E lei e' un ostacolo.
413
00:21:30,817 --> 00:21:31,967
Murphy Mason?
414
00:21:32,145 --> 00:21:33,145
Si'.
415
00:21:34,321 --> 00:21:36,323
Stasera organizza un
incontro con la nostra spia.
416
00:21:36,353 --> 00:21:38,667
Devo assicurarmi che non si
metta di nuovo in mezzo.
417
00:21:38,697 --> 00:21:39,797
Ci penso io.
418
00:22:04,275 --> 00:22:05,375
E' pazzesco.
419
00:22:12,770 --> 00:22:14,379
- Ciao.
- Jess.
420
00:22:15,075 --> 00:22:16,375
- Ciao.
- Ciao.
421
00:22:17,471 --> 00:22:18,471
Vieni qui.
422
00:22:18,987 --> 00:22:19,987
Ciao.
423
00:22:22,778 --> 00:22:24,194
Lei e' la mia amica Robin.
424
00:22:24,224 --> 00:22:25,874
Robin, lei e' la mia...
425
00:22:26,806 --> 00:22:27,896
Lei e' Jess.
426
00:22:27,926 --> 00:22:29,226
- Ciao.
- Ciao.
427
00:22:30,481 --> 00:22:32,331
Ti posso parlare un attimo?
428
00:22:32,625 --> 00:22:33,715
La', magari?
429
00:22:33,745 --> 00:22:34,995
- Certo.
- Ok.
430
00:22:38,805 --> 00:22:39,805
Cosa c'e'?
431
00:22:40,964 --> 00:22:42,064
"Cosa c'e'?"
432
00:22:43,254 --> 00:22:44,254
Si'.
433
00:22:44,448 --> 00:22:45,648
Dimmelo tu, V.
434
00:22:46,981 --> 00:22:48,931
Non so di cosa stai parlando.
435
00:22:49,024 --> 00:22:50,024
Oh, e dai.
436
00:22:51,216 --> 00:22:54,010
Mi chiami cosi' all'improvviso
e poi vieni nel mio bar.
437
00:22:54,040 --> 00:22:56,990
- Il tuo bar...
- Vanessa, se volevi parlarmi...
438
00:22:58,006 --> 00:23:01,738
o chiedermi di tornare insieme,
potevi dirmelo e basta, davvero.
439
00:23:01,768 --> 00:23:02,768
Jess...
440
00:23:04,269 --> 00:23:07,408
ti ho chiamata perche' stavo
togliendo il tuo numero dai preferiti
441
00:23:07,438 --> 00:23:09,938
e mi e' partita la chiamata per sbaglio.
442
00:23:15,730 --> 00:23:17,550
Beh, pero' sei qui, quindi...
443
00:23:17,580 --> 00:23:20,944
Si', ho dimenticato la carta di credito la
sera in cui mi hai detto che mi avevi tradita
444
00:23:20,974 --> 00:23:22,782
e sono tornata a prenderla.
445
00:23:22,812 --> 00:23:25,088
Sinceramente pensavo
di non trovarti qui.
446
00:23:25,118 --> 00:23:27,768
Siamo in pieno orario
di lavoro, quindi...
447
00:23:30,965 --> 00:23:32,796
Mi dispiace, non volevo pensassi...
448
00:23:32,826 --> 00:23:33,926
No. Oh, Dio.
449
00:23:34,802 --> 00:23:36,852
Non ho pensato proprio a nulla.
450
00:23:37,630 --> 00:23:39,180
Dico sul serio. E'...
451
00:23:44,477 --> 00:23:46,227
E' stato bello rivederti.
452
00:23:50,824 --> 00:23:51,851
Com'e' andata?
453
00:23:51,881 --> 00:23:53,631
- Ahia!
- Grazie, Felix.
454
00:23:53,703 --> 00:23:54,703
Perche'?
455
00:23:55,094 --> 00:23:56,294
Cosa ho fatto?
456
00:23:56,682 --> 00:23:57,682
Jess.
457
00:23:57,757 --> 00:23:59,957
- Che e' successo?
- Sei un idiota.
458
00:23:59,987 --> 00:24:00,856
Io?
459
00:24:07,998 --> 00:24:09,148
Che posto e'?
460
00:24:09,332 --> 00:24:10,332
Un bar.
461
00:24:10,738 --> 00:24:11,830
Abbastanza carino.
462
00:24:11,860 --> 00:24:13,860
Pieno di idioti col portatile?
463
00:24:14,123 --> 00:24:15,223
Piu' o meno.
464
00:24:15,874 --> 00:24:16,874
Ottimo.
465
00:24:19,402 --> 00:24:20,865
Ehi, cosa vi preparo?
466
00:24:20,895 --> 00:24:23,545
Sono un detective della
polizia di Chicago
467
00:24:23,575 --> 00:24:26,959
e stiamo cercando un portatile che
si e' connesso al vostro Wi-Fi.
468
00:24:26,989 --> 00:24:30,858
Avete un registro degli indirizzi
IP che usano il vostro Wi-Fi?
469
00:24:32,779 --> 00:24:33,779
No...
470
00:24:34,651 --> 00:24:35,651
Ok.
471
00:24:36,178 --> 00:24:37,958
Posso parlare con il titolare?
472
00:24:37,988 --> 00:24:39,288
Sono... Sono io.
473
00:24:39,674 --> 00:24:41,324
Per caso qualcuno di...
474
00:24:41,925 --> 00:24:43,675
sospetto o tipo un po'...
475
00:24:44,933 --> 00:24:46,494
con l'aria da assassino
476
00:24:46,524 --> 00:24:48,824
e' venuto qui il... Il sei di marzo?
477
00:24:49,904 --> 00:24:50,904
Intendi...
478
00:24:50,934 --> 00:24:52,134
sette mesi fa?
479
00:24:52,164 --> 00:24:53,164
Sul serio?
480
00:24:56,563 --> 00:24:57,563
Si'.
481
00:24:59,030 --> 00:25:00,936
C'e' qualcun altro con
cui possiamo parlare?
482
00:25:00,966 --> 00:25:04,239
Tipo un supervisore o un cliente
abituale o qualcosa del genere?
483
00:25:04,269 --> 00:25:07,145
Credimi, sono alla disperata ricerca
di risposte tanto quanto te,
484
00:25:07,175 --> 00:25:09,625
e' solo che non credo le troveremo qui.
485
00:25:12,362 --> 00:25:15,117
Hai intenzione di dirmi perche'
eri cosi' nervosa prima?
486
00:25:15,147 --> 00:25:16,247
Cosa? Non...
487
00:25:16,389 --> 00:25:17,689
Non ero nervosa.
488
00:25:18,855 --> 00:25:21,155
Sono un detective, noto queste cose.
489
00:25:22,786 --> 00:25:23,786
Murphy...
490
00:25:24,677 --> 00:25:26,227
ti puoi fidare di me.
491
00:25:27,646 --> 00:25:28,896
Te lo prometto.
492
00:25:29,948 --> 00:25:30,948
Ok, mi...
493
00:25:31,894 --> 00:25:32,894
fido.
494
00:25:33,011 --> 00:25:34,761
Non devi dirlo a nessuno.
495
00:25:35,410 --> 00:25:36,410
Ok.
496
00:25:39,328 --> 00:25:41,428
Nia e' venuta a parlarmi, prima.
497
00:25:42,066 --> 00:25:43,066
Cosa?
498
00:25:43,803 --> 00:25:44,903
Cosa voleva?
499
00:25:45,368 --> 00:25:46,868
Ha detto solo che...
500
00:25:47,321 --> 00:25:49,373
non aveva niente a che
fare con Tyson e...
501
00:25:49,403 --> 00:25:50,569
E non...
502
00:25:51,017 --> 00:25:53,017
Non lo so. Non so piu' niente.
503
00:25:54,107 --> 00:25:55,390
Ti accompagno a casa.
504
00:25:55,420 --> 00:25:57,170
Non posso tornare a casa.
505
00:25:57,446 --> 00:25:58,946
Mi dispiace, Murphy.
506
00:25:59,171 --> 00:26:01,821
A volte certi indizi
non portano a niente.
507
00:26:08,778 --> 00:26:10,028
Vieni, Pretzel.
508
00:26:15,978 --> 00:26:19,028
- Hai un accendino?
- No, ma hanno dei fiammiferi.
509
00:26:21,398 --> 00:26:22,398
Tieni.
510
00:26:31,717 --> 00:26:32,717
Figo.
511
00:26:32,874 --> 00:26:34,174
Avanti, Pretzel.
512
00:27:10,921 --> 00:27:13,221
Grazie di avermi richiamata, Rhonda.
513
00:27:13,942 --> 00:27:15,042
Che succede?
514
00:27:16,667 --> 00:27:17,867
E' solo che...
515
00:27:19,834 --> 00:27:22,469
non riesco a voltare pagina
finche' non so cos'e' successo.
516
00:27:22,499 --> 00:27:25,449
E sto iniziando a pensare
che non lo sapro' mai.
517
00:27:27,967 --> 00:27:31,717
Forse sai gia' cos'e' successo,
e' solo che non vuoi accettarlo.
518
00:27:35,020 --> 00:27:36,020
Gia'.
519
00:27:36,940 --> 00:27:37,940
Darnell?
520
00:27:38,887 --> 00:27:40,937
Non volevo crederci neanche io.
521
00:27:42,311 --> 00:27:44,161
Ma in un certo senso non...
522
00:27:44,448 --> 00:27:45,998
Non e' cosi' assurdo.
523
00:27:50,657 --> 00:27:54,657
Sai, anche il Detective Becker pensa
che non sia stato Darnell. Ha...
524
00:27:54,968 --> 00:27:56,669
- Ha lavorato al caso...
- Jules Becker?
525
00:27:56,699 --> 00:27:57,899
per mesi. Si'.
526
00:27:59,150 --> 00:28:02,265
Gli copre le spalle da quando
erano ragazzini e lui...
527
00:28:02,295 --> 00:28:04,321
spacciava erba per strada.
528
00:28:05,951 --> 00:28:07,101
In che senso?
529
00:28:07,860 --> 00:28:10,108
Jules e Darnell erano
molto amici all'epoca.
530
00:28:10,138 --> 00:28:13,439
Non so se si sentano ancora,
ma lei aveva una cotta pazzesca per lui.
531
00:28:13,469 --> 00:28:15,069
Aspetta, si conoscono?
532
00:28:15,177 --> 00:28:16,732
Si', non lo sapevi?
533
00:28:19,679 --> 00:28:20,979
Mi sta mentendo.
534
00:28:21,883 --> 00:28:23,139
Perche' mi ha mentito?
535
00:28:23,169 --> 00:28:25,619
Perche' mi ha... Perche' mi ha mentito?
536
00:28:28,103 --> 00:28:30,053
Ognuno ha le proprie ragioni.
537
00:28:32,619 --> 00:28:34,069
Non avrei dovuto...
538
00:28:34,482 --> 00:28:36,408
- Non avrei dovuto disturbarti, scusa.
- Murphy.
539
00:28:36,438 --> 00:28:37,488
Tranquilla.
540
00:28:38,821 --> 00:28:41,971
Mi rende felice sapere che
volevi bene a mio figlio.
541
00:28:45,425 --> 00:28:48,625
Ma quello che stai facendo
non lo riportera' in vita.
542
00:28:52,270 --> 00:28:54,420
Fammi un favore, fallo per Tyson.
543
00:28:55,108 --> 00:28:57,158
Smetti di fumare. Ti uccidera'.
544
00:29:00,181 --> 00:29:01,181
Lo faro'.
545
00:29:03,062 --> 00:29:04,862
- Non oggi.
- Ovviamente.
546
00:29:05,094 --> 00:29:06,094
Lo faro'.
547
00:29:15,756 --> 00:29:16,856
Ciao, Murph.
548
00:29:19,518 --> 00:29:20,518
Ciao.
549
00:29:37,672 --> 00:29:39,910
Ok, ecco qui. Sta arrivando.
550
00:29:39,940 --> 00:29:40,940
Ecco qui.
551
00:29:41,653 --> 00:29:42,653
Ce l'hai?
552
00:29:48,527 --> 00:29:50,227
- Non e' male.
- Evvai.
553
00:29:50,825 --> 00:29:52,875
E' un complimento, detto da te.
554
00:29:54,684 --> 00:29:55,684
Allora...
555
00:29:56,639 --> 00:29:59,307
come vanno le indagini su Tyson?
556
00:30:00,463 --> 00:30:03,263
In realta' non sono qui
per parlare di Tyson.
557
00:30:04,428 --> 00:30:06,028
- Davvero?
- Davvero.
558
00:30:06,304 --> 00:30:08,154
E' stato Darnell, quindi...
559
00:30:08,577 --> 00:30:09,577
tutto qui.
560
00:30:12,496 --> 00:30:14,480
Quindi e' davvero finita.
561
00:30:14,602 --> 00:30:16,002
E' davvero finita.
562
00:30:16,875 --> 00:30:17,875
Ok.
563
00:30:17,958 --> 00:30:18,958
Beh...
564
00:30:18,988 --> 00:30:22,792
Murphy Mason, ho conosciuto
molti detective nella mia vita,
565
00:30:23,035 --> 00:30:24,035
ma...
566
00:30:24,376 --> 00:30:26,232
nessuno, nemmeno uno...
567
00:30:26,642 --> 00:30:27,742
che fosse...
568
00:30:28,686 --> 00:30:30,436
insopportabile quanto te.
569
00:30:31,908 --> 00:30:33,858
Insopportabilmente brillante?
570
00:30:34,595 --> 00:30:36,441
- Insopportabilmente brava nel lavoro?
- Gia'.
571
00:30:36,471 --> 00:30:39,818
Nonostante non fossi qualificata
o istruita in alcun modo?
572
00:30:39,848 --> 00:30:41,665
Esattamente quello che
intendevo, hai capito.
573
00:30:41,695 --> 00:30:42,695
Grazie.
574
00:30:44,045 --> 00:30:45,045
Allora...
575
00:30:46,549 --> 00:30:47,849
perche' sei qui?
576
00:30:49,798 --> 00:30:50,798
Non lo so.
577
00:30:51,563 --> 00:30:55,113
Non volevo tornare nel mio
appartamento vuoto e disordinato.
578
00:30:56,481 --> 00:30:57,581
Tu e Jess...
579
00:30:58,782 --> 00:30:59,982
Sempre uguale.
580
00:31:00,731 --> 00:31:02,681
Non voglio impicciarmi, ma...
581
00:31:03,332 --> 00:31:04,405
potresti...
582
00:31:04,435 --> 00:31:05,885
Potresti chiamarla.
583
00:31:06,088 --> 00:31:07,288
Va bene cosi'.
584
00:31:10,189 --> 00:31:11,827
Beh, vuoi...
585
00:31:12,840 --> 00:31:14,090
restare a cena?
586
00:31:16,989 --> 00:31:18,589
- Cosa c'e'?
- Mi va.
587
00:31:19,820 --> 00:31:21,320
Mi va davvero, ma...
588
00:31:22,656 --> 00:31:25,810
non mi piace qualsiasi cosa
fosse quello che hai cucinato.
589
00:31:25,840 --> 00:31:28,540
- Questo fa male.
- Scusa, ma cosa sarebbe?
590
00:31:28,881 --> 00:31:29,931
E' stufato.
591
00:31:30,941 --> 00:31:33,946
Chi mangia lo stufato?
Siamo all'eta' della pietra o cosa?
592
00:31:33,976 --> 00:31:36,176
- D'accordo, smettila.
- Stufato?
593
00:31:36,296 --> 00:31:38,346
D'accordo. Anche Chloe lo odia.
594
00:31:39,711 --> 00:31:41,342
Ascolta...
595
00:31:41,923 --> 00:31:43,587
E' ancora il tuo compleanno.
596
00:31:43,617 --> 00:31:45,117
Possiamo andare dove vuoi.
597
00:31:45,147 --> 00:31:46,547
No, va bene cosi'.
598
00:31:46,770 --> 00:31:49,308
Voglio solo che la giornata finisca.
Odio il mio compleanno.
599
00:31:49,338 --> 00:31:50,829
Non puoi odiare il tuo compleanno.
600
00:31:50,859 --> 00:31:53,794
Deve esserci almeno un
compleanno che ti sia piaciuto.
601
00:31:53,824 --> 00:31:54,824
Non credo.
602
00:31:55,842 --> 00:31:56,942
Nemmeno uno?
603
00:32:00,248 --> 00:32:01,248
D'accordo.
604
00:32:02,940 --> 00:32:03,940
Uno.
605
00:32:06,950 --> 00:32:08,927
Mi hai davvero portata qui,
non ci credo.
606
00:32:08,957 --> 00:32:13,399
Scusa, ma non sei tu che mi hai detto di
non trattare Chloe diversamente da prima?
607
00:32:13,429 --> 00:32:15,175
Gia'. Touche'.
608
00:32:16,512 --> 00:32:19,678
- E ora?
- Ora vado a prendere i pattini a rotelle.
609
00:32:19,708 --> 00:32:20,908
Aspettate qui.
610
00:32:23,514 --> 00:32:25,564
E' davvero tipico di mio padre.
611
00:32:25,644 --> 00:32:26,794
Cosa intendi?
612
00:32:27,653 --> 00:32:29,472
E' davvero un idiota.
613
00:32:30,229 --> 00:32:31,229
Gia'.
614
00:32:33,014 --> 00:32:34,014
Sfigato.
615
00:32:40,590 --> 00:32:41,631
Ecco fatto.
616
00:32:41,661 --> 00:32:43,311
Tutto a posto. Andiamo.
617
00:32:44,661 --> 00:32:47,611
- Una mano, per favore.
- Ci penso io, ecco qui.
618
00:32:48,196 --> 00:32:51,313
Non sarebbero meglio una
sigaretta e una granita?
619
00:32:51,343 --> 00:32:55,372
- Sarebbe divertente.
- Non ci credo, stiamo per pattinare.
620
00:32:55,402 --> 00:32:57,385
C'e' qualcun altro che
vorrebbe farti pattinare.
621
00:32:57,415 --> 00:32:59,440
Non pensavo fossi un
tipo cosi' sfacciato.
622
00:32:59,470 --> 00:33:01,120
Non sto parlando di me.
623
00:33:01,622 --> 00:33:02,622
Murphy?
624
00:33:03,276 --> 00:33:04,276
Aspetta.
625
00:33:07,013 --> 00:33:08,063
Tutto bene?
626
00:33:08,292 --> 00:33:09,442
- Si'.
- Ok.
627
00:33:10,309 --> 00:33:11,659
Ok, reggiti a me.
628
00:33:12,552 --> 00:33:14,652
- Stai bene?
- Oh, il mio culo.
629
00:33:15,250 --> 00:33:17,450
- E' troppo ossuto.
- Sta' zitta.
630
00:33:28,288 --> 00:33:29,288
Ok, ok.
631
00:33:29,535 --> 00:33:31,535
- Ti voglio bene.
- Anche io.
632
00:33:33,797 --> 00:33:34,897
Ehi, tesoro.
633
00:33:34,937 --> 00:33:36,937
Ehi. Come ai vecchi tempi, eh?
634
00:33:37,544 --> 00:33:39,244
Buon compleanno, Murphy.
635
00:33:40,731 --> 00:33:41,731
I miei genitori?
636
00:33:41,761 --> 00:33:44,419
- E Felix del cavolo?
- Beh, ero con Felix quando Dean ha chiamato
637
00:33:44,449 --> 00:33:46,763
- e Felix ha chiamato i tuoi genitori.
- Proprio cosi'.
638
00:33:46,793 --> 00:33:49,578
- Su, tesoro. Sono davanti a te.
- Stabilizza le ginocchia, usa il baricentro.
639
00:33:49,608 --> 00:33:51,258
- Grazie.
- Tirati su.
640
00:33:51,565 --> 00:33:53,003
- Piano, piano.
- Ok, mamma.
641
00:33:53,033 --> 00:33:54,717
- Stabilizza le ginocchia.
- Ecco fatto.
642
00:33:54,747 --> 00:33:56,189
- Taci.
- Ok.
643
00:33:56,591 --> 00:33:57,591
Aspetta.
644
00:33:57,890 --> 00:33:59,484
Piano. Vado a prendere le merendine.
645
00:33:59,514 --> 00:34:02,350
- Prendo le merendine di compleanno.
- Vengo con te. Aspetta, aspetta.
646
00:34:02,380 --> 00:34:03,701
Aspetta, aspetta.
647
00:34:03,731 --> 00:34:05,931
Credo che stringero' i miei lacci.
648
00:34:07,796 --> 00:34:09,396
Che dici, lo facciamo?
649
00:34:10,068 --> 00:34:12,868
- Sara' un disastro.
- Gia', al 100 percento.
650
00:34:13,046 --> 00:34:14,445
- Dov'e'?
- Ok, ci siamo.
651
00:34:14,475 --> 00:34:16,393
Si', si parte.
652
00:34:16,423 --> 00:34:17,473
Oh, cavolo.
653
00:34:18,942 --> 00:34:19,942
Ok.
654
00:34:26,850 --> 00:34:27,850
Gia'.
655
00:34:31,902 --> 00:34:32,952
Fate largo!
656
00:35:23,328 --> 00:35:25,328
Torni a vivere con me, giusto?
657
00:35:25,574 --> 00:35:27,567
- Certo.
- Tipo, immediatamente?
658
00:35:27,597 --> 00:35:29,502
Si', ho gia' preparato le mie cose.
659
00:35:29,532 --> 00:35:30,532
Ok, bene.
660
00:35:32,246 --> 00:35:34,645
Ho bisogno di una pausa.
Non ne posso piu'.
661
00:35:34,675 --> 00:35:37,576
- Mi porti dove c'e' una parete, per favore?
- Si'.
662
00:35:37,606 --> 00:35:38,756
Con permesso!
663
00:35:39,269 --> 00:35:40,524
Con permesso, gente!
664
00:35:40,554 --> 00:35:43,504
- Non credo proprio si possa fare.
- Spostatevi!
665
00:35:49,204 --> 00:35:50,529
Ehi. Ehi, ehi.
666
00:35:52,827 --> 00:35:54,074
Wow. Era...
667
00:35:54,684 --> 00:35:57,018
Era davvero orribile.
Non sei una gran pattinatrice.
668
00:35:57,048 --> 00:35:58,330
Sai una cosa? Credo,
669
00:35:58,360 --> 00:35:59,910
viste le circostanze,
670
00:36:00,334 --> 00:36:02,524
di essere in realta' piuttosto brava.
671
00:36:02,554 --> 00:36:04,122
Sai, fai schifo anche tu.
672
00:36:04,152 --> 00:36:06,226
No, a dire il vero, sono fantastico.
673
00:36:06,256 --> 00:36:07,256
Davvero?
674
00:36:07,970 --> 00:36:08,970
No.
675
00:36:09,360 --> 00:36:10,360
Lo sapevo.
676
00:36:15,121 --> 00:36:17,071
Vuoi sapere una cosa stupida?
677
00:36:17,823 --> 00:36:18,823
Certo.
678
00:36:21,459 --> 00:36:23,052
Secondo Chelsea io ti piaccio...
679
00:36:23,082 --> 00:36:25,382
ed e' il motivo per cui avete rotto.
680
00:36:29,368 --> 00:36:30,368
Insomma,
681
00:36:30,459 --> 00:36:31,992
non ha...
682
00:36:34,498 --> 00:36:36,048
Non ha tutti i torti.
683
00:36:38,901 --> 00:36:39,901
Cosa?
684
00:36:40,823 --> 00:36:41,823
Murphy...
685
00:36:43,082 --> 00:36:44,433
sono pazzo di te.
686
00:36:51,997 --> 00:36:53,347
Che stai facendo?
687
00:36:54,244 --> 00:36:56,244
Provo a trovare la tua faccia.
688
00:36:57,088 --> 00:36:58,088
Qui.
689
00:37:24,707 --> 00:37:25,707
Ok.
690
00:37:28,006 --> 00:37:30,444
Forse non e' il peggiore
dei compleanni, dopotutto.
691
00:37:30,474 --> 00:37:32,080
Mi fa piacere essere...
692
00:37:32,110 --> 00:37:34,610
stato d'aiuto a ribaltare la situazione.
693
00:37:38,253 --> 00:37:39,503
Che tempismo...
694
00:37:39,785 --> 00:37:43,385
terribile. Devo scappare
urgentemente per una cosa di lavoro.
695
00:37:43,733 --> 00:37:45,183
Devo aiutare Jules.
696
00:37:45,396 --> 00:37:47,892
- Ora?
- Senti qua. Accompagno Chloe...
697
00:37:47,922 --> 00:37:48,922
e poi...
698
00:37:49,266 --> 00:37:51,236
potrei passare a prenderti piu' tardi?
699
00:37:51,266 --> 00:37:54,411
No, lascia qui Chloe, si sta divertendo.
Puo' accompagnarci a casa Jess.
700
00:37:54,441 --> 00:37:55,441
Va bene.
701
00:37:58,051 --> 00:37:59,151
Stara' bene.
702
00:38:00,116 --> 00:38:01,116
Ok.
703
00:38:01,961 --> 00:38:03,661
Ci vediamo dopo, allora?
704
00:38:05,207 --> 00:38:06,207
Si'.
705
00:39:25,596 --> 00:39:27,646
Stai giocando col fuoco, Jules.
706
00:39:28,076 --> 00:39:29,626
Ho scoperto qualcosa.
707
00:39:29,959 --> 00:39:31,609
Qualcosa di importante.
708
00:39:32,375 --> 00:39:33,475
Che succede?
709
00:39:34,726 --> 00:39:37,126
Ho visto qualcuno incontrarsi con Nia.
710
00:39:40,297 --> 00:39:42,647
E poi ho riconosciuto la sua fondina.
711
00:39:43,843 --> 00:39:45,049
Abbiamo tutti la stessa.
712
00:39:45,810 --> 00:39:47,579
E poi ho iniziato a chiedermi...
713
00:39:47,609 --> 00:39:51,688
come sia riuscita la persona che ti ha
fatto questo a manomettere le prove...
714
00:39:51,718 --> 00:39:55,218
o a corrompere una guardia per
mettere le mani sul tuo DNA.
715
00:39:55,489 --> 00:39:58,689
Quando ho visto quella fondina,
tutto ha avuto senso.
716
00:39:59,155 --> 00:40:00,155
Darnell,
717
00:40:00,467 --> 00:40:03,317
credo che la persona che
ti sta incastrando...
718
00:40:03,628 --> 00:40:05,028
sia un poliziotto.
719
00:40:07,823 --> 00:40:08,823
Bene.
720
00:40:09,563 --> 00:40:10,613
Finalmente.
721
00:40:11,368 --> 00:40:12,468
Ciao, papa'.
722
00:40:15,602 --> 00:40:17,252
Non ho idea di chi sia,
723
00:40:17,537 --> 00:40:20,587
ma, giuro su Dio,
trovero' quel figlio di puttana.