1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,032 --> 00:00:01,429
Anteriormente...
2
00:00:01,430 --> 00:00:04,289
Sheidheda, o Comandante Negro,
está ficando muito forte.
3
00:00:04,290 --> 00:00:06,951
Sua professora
não sabe de nada.
4
00:00:06,952 --> 00:00:09,473
- Bellamy, o que houve?
- Clarke está morta.
5
00:00:09,915 --> 00:00:11,733
- Josephine?
- Esse corpo é pequeno
6
00:00:11,734 --> 00:00:13,169
para nós duas.
7
00:00:13,170 --> 00:00:15,567
Duas mentes, um cérebro.
Se não fizermos nada,
8
00:00:15,568 --> 00:00:16,982
esse corpo morre.
9
00:00:16,983 --> 00:00:20,042
E se eu te falar que os Primes
tem um jeito de salvar Kane?
10
00:00:20,043 --> 00:00:22,597
Ensine-os como fazer
Sangue da Noite e será seu.
11
00:00:22,598 --> 00:00:25,096
A mente dele irá ao corpo
de outra pessoa?
12
00:00:25,097 --> 00:00:27,980
Tenho medo do que te acontecerá
se o perder.
13
00:00:27,981 --> 00:00:30,256
- Farei isso.
- Josephine bateu
14
00:00:30,257 --> 00:00:31,877
o código Morse no braço.
15
00:00:31,878 --> 00:00:33,810
Significa que Clarke
está viva.
16
00:00:33,811 --> 00:00:35,810
Não tente controlar,
deixe-a se mover.
17
00:00:35,811 --> 00:00:37,788
Veja.
É a forma da anomalia.
18
00:00:37,789 --> 00:00:39,788
- O que significa?
- A anomalia está te chamando.
19
00:00:39,789 --> 00:00:42,352
- Assim como me chamou.
- Acho que é melhor vermos
20
00:00:42,353 --> 00:00:43,921
o que ela quer.
21
00:01:05,935 --> 00:01:07,677
Bem-vindo ao Verge.
22
00:01:11,445 --> 00:01:14,410
Não se preocupe.
Nunca se acostumará com o som.
23
00:01:17,309 --> 00:01:18,723
Ele está aqui?
24
00:01:22,624 --> 00:01:24,316
Tenho que ligar a força.
25
00:01:27,126 --> 00:01:28,810
Primeiro, o velho cura você.
26
00:01:28,811 --> 00:01:31,075
E então coloca uma bala
no cérebro dele.
27
00:01:32,763 --> 00:01:35,513
Veja só, terminando
os pensamentos uma da outra.
28
00:01:37,178 --> 00:01:39,984
Quem diria que nos tornaríamos
um casal de velhos?
29
00:01:56,621 --> 00:01:58,912
Achei que rádios
não funcionassem aqui.
30
00:01:58,913 --> 00:02:00,478
Não funcionam.
31
00:02:04,695 --> 00:02:07,400
Todos os sinais são sugados
pela anomalia.
32
00:02:08,615 --> 00:02:11,691
Você os pega em ondas infinitas
e repetitivas
33
00:02:12,799 --> 00:02:14,379
ou algo do tipo.
34
00:02:20,786 --> 00:02:22,204
Quem é a garota?
35
00:02:22,595 --> 00:02:24,040
Largue isso.
36
00:02:28,108 --> 00:02:29,640
Ele a amava, não amava?
37
00:02:29,641 --> 00:02:31,269
Dá para dizer pela foto.
38
00:02:32,398 --> 00:02:34,358
Ela só estava tentando
transar.
39
00:02:36,639 --> 00:02:38,200
Eu não saberia.
40
00:02:38,201 --> 00:02:41,397
Pode perguntar ao Gabriel
quando chegarmos à anomalia.
41
00:02:41,398 --> 00:02:42,859
As armas ficam aqui.
42
00:02:45,157 --> 00:02:47,313
- Isso é engraçado.
- É mesmo?
43
00:02:47,314 --> 00:02:49,574
Sabe o que acontece
durante o sol vermelho?
44
00:02:49,575 --> 00:02:51,047
Ouvi falar.
45
00:02:51,576 --> 00:02:53,821
Toxinas de árvores,
histeria em massa,
46
00:02:55,129 --> 00:02:57,511
- soa como uma festa.
- Não é.
47
00:02:57,512 --> 00:03:00,219
A anomalia tem um efeito similar
nas plantas aqui,
48
00:03:00,220 --> 00:03:01,970
só que constante
e mais estranho.
49
00:03:01,971 --> 00:03:04,790
Confie em mim, não vai querer
estar armada.
50
00:03:05,649 --> 00:03:07,552
Não te levarei se estiver.
51
00:03:29,816 --> 00:03:31,231
E quanto a elas?
52
00:03:31,603 --> 00:03:34,431
Deve ter 50 maneiras diferentes
de te matar com elas.
53
00:03:42,770 --> 00:03:44,257
Quem é você?
54
00:03:45,042 --> 00:03:48,199
Octavia.
55
00:03:48,200 --> 00:03:49,882
Octavia, tudo bem.
56
00:03:52,129 --> 00:03:53,993
Está chegando
ao cérebro dela.
57
00:03:54,442 --> 00:03:55,870
Sou eu.
58
00:03:56,950 --> 00:03:58,361
Diyoza.
59
00:04:02,624 --> 00:04:04,380
Duas serpentes,
60
00:04:05,580 --> 00:04:08,546
- um jardim.
- Sim. Boa menina.
61
00:04:08,547 --> 00:04:11,098
Saia da frente.
Preciso ver o braço dela.
62
00:04:17,186 --> 00:04:20,111
Não temos muito tempo.
Estou curioso.
63
00:04:20,112 --> 00:04:21,848
Está tendo memórias,
64
00:04:22,507 --> 00:04:24,452
coisas que não entende
muito bem?
65
00:04:35,537 --> 00:04:37,924
Você parece muito bem
para um velho.
66
00:04:40,535 --> 00:04:42,125
Diga oi para o Gabriel.
67
00:04:45,136 --> 00:04:46,586
Você viu a cicatriz.
68
00:04:48,731 --> 00:04:50,664
Gostaria de perguntar
sobre a sua,
69
00:04:50,665 --> 00:04:52,563
mas como cortou
a própria garganta
70
00:04:52,564 --> 00:04:54,780
já era notícia
antes de sairmos da Terra.
71
00:04:57,806 --> 00:04:59,312
Aonde pensa que vai?
72
00:04:59,313 --> 00:05:02,436
Para a anomalia,
como planejado.
73
00:05:02,803 --> 00:05:04,922
Hora de descobrir
o que quer com você.
74
00:05:05,433 --> 00:05:08,311
Sobre a arma, se a trouxer,
75
00:05:08,312 --> 00:05:10,331
provavelmente vai matar
todos nós,
76
00:05:10,332 --> 00:05:12,205
você e o bebê também.
77
00:05:12,855 --> 00:05:14,269
Você que decide.
78
00:05:19,058 --> 00:05:20,465
Vamos.
79
00:05:31,231 --> 00:05:33,245
Tenho um mau pressentimento
sobre isso.
80
00:05:33,246 --> 00:05:34,775
UNITED
apresenta...
81
00:05:34,776 --> 00:05:37,086
S06E08
"O Velho e a Anomalia"
82
00:05:38,555 --> 00:05:41,063
Terráqueos:
MaLorencini | AlexandreMT
83
00:05:44,327 --> 00:05:46,836
Terráqueos:
Coutter | IsaacA
84
00:05:49,921 --> 00:05:52,430
Terráqueos:
Time Pink | Darrow
85
00:05:57,048 --> 00:05:59,556
Primes:
JotaKretli | Time Pink
86
00:06:04,044 --> 00:06:06,619
UNITED
Quality Is Everything
87
00:06:13,345 --> 00:06:14,751
Gavin.
88
00:06:16,104 --> 00:06:17,589
Estamos prontos para você.
89
00:06:19,252 --> 00:06:21,256
Pela glória e graça
dos Primes.
90
00:06:21,257 --> 00:06:23,675
Pela glória e graça
dos Primes.
91
00:06:29,259 --> 00:06:30,844
Parabéns, Gavin.
92
00:06:30,845 --> 00:06:32,985
Seu espírito viverá
eternamente.
93
00:06:51,728 --> 00:06:55,182
Não sei o que é essa substância.
Só sei que funciona.
94
00:06:55,183 --> 00:06:58,189
Abby, falamos de apagar
a mente de uma pessoa.
95
00:06:58,190 --> 00:07:00,335
Sei do que estamos falando,
querida.
96
00:07:02,666 --> 00:07:04,869
Posso falar com a Abby sozinha,
por favor?
97
00:07:14,516 --> 00:07:16,694
Disse que viemos aqui
para salvar Kane,
98
00:07:17,311 --> 00:07:18,949
mas não disse como.
99
00:07:22,531 --> 00:07:24,432
É o soro de Becca, não é?
100
00:07:25,560 --> 00:07:26,964
Sim, é.
101
00:07:28,365 --> 00:07:30,966
Mostro como fazer
Sangue da Noite e salvam Marcus.
102
00:07:30,967 --> 00:07:34,281
Mas transformá-lo em um deles,
assassinando o homem lá fora,
103
00:07:34,282 --> 00:07:36,689
- e mantendo Kane em...
- Gavin, venha comigo.
104
00:07:38,119 --> 00:07:41,047
- Abby...
- Desculpe-me por interromper.
105
00:07:42,941 --> 00:07:44,514
Não é assassinato, Raven.
106
00:07:44,515 --> 00:07:46,078
É sacrifício.
107
00:07:47,181 --> 00:07:49,803
Gavin quer isso,
não quer, Gavin?
108
00:07:49,804 --> 00:07:51,523
Mais do que tudo no mundo.
109
00:07:55,919 --> 00:07:57,645
Não consegue nem olhar
para ele.
110
00:07:58,369 --> 00:08:01,252
Se importa?
Abby, olhe para ele.
111
00:08:02,749 --> 00:08:04,232
Senhora, tudo bem.
112
00:08:05,119 --> 00:08:06,981
Está me dando um presente.
113
00:08:08,600 --> 00:08:11,554
Como um nulo, nunca sonharia
com um momento como este.
114
00:08:11,555 --> 00:08:14,768
Sua oferta é aceita
com amor e luz.
115
00:08:25,416 --> 00:08:26,822
Boa pegada.
116
00:08:29,131 --> 00:08:31,077
Não se preocupe,
ele não sentiu dor.
117
00:08:33,785 --> 00:08:36,024
Lá se vai o
"Primeiro, não faça mal".
118
00:08:42,055 --> 00:08:43,462
Então...
119
00:08:45,634 --> 00:08:47,124
Como fazemos isso?
120
00:08:52,594 --> 00:08:54,184
Algum sinal de derrame?
121
00:08:54,185 --> 00:08:56,426
Quanto tempo
até nosso cérebro derreter?
122
00:08:56,427 --> 00:08:57,828
Melhor palpite...
123
00:08:58,757 --> 00:09:00,389
36 horas,
124
00:09:00,659 --> 00:09:03,112
menos se não ficar
do lado dela da divisão.
125
00:09:03,113 --> 00:09:06,376
Não é um problema.
Ela voltou para a cela.
126
00:09:06,377 --> 00:09:08,970
Só preciso ficar acordada
o bastante
127
00:09:08,971 --> 00:09:11,324
para Priya construir
o gerador de pulso.
128
00:09:11,325 --> 00:09:14,187
Não conte para ninguém
até que sua mãe volte
129
00:09:14,188 --> 00:09:17,634
e tenhamos hospedeiros
o suficiente para todos.
130
00:09:17,635 --> 00:09:20,862
Estou confusa.
Já tenho um hospedeiro.
131
00:09:20,863 --> 00:09:23,046
Só preciso que termine
o que começou.
132
00:09:23,047 --> 00:09:24,795
Retiramos
minha unidade mental,
133
00:09:24,796 --> 00:09:26,547
o PEM destrói
a malha neural,
134
00:09:26,548 --> 00:09:29,127
e é só colocar de volta.
Resolvido.
135
00:09:29,128 --> 00:09:33,029
Josie, temos uma chance
de apagar esse pecado,
136
00:09:33,030 --> 00:09:37,102
devolver Clarke ao corpo dela
e colocar você em um hospedeiro.
137
00:09:37,103 --> 00:09:39,906
Está louco?
138
00:09:44,200 --> 00:09:47,298
Veja, pai.
Eu vi dentro da cabeça dela.
139
00:09:47,299 --> 00:09:49,106
Sei o que ela fez.
140
00:09:49,107 --> 00:09:51,895
Acredite,
se a trouxermos de volta,
141
00:09:51,896 --> 00:09:53,296
ela irá nos matar.
142
00:09:54,872 --> 00:09:56,534
Acho que não,
143
00:09:57,362 --> 00:09:59,169
não se fizermos
a coisa certa.
144
00:10:00,571 --> 00:10:03,738
Vou pedir para Jade
pegar as roupas da Clarke.
145
00:10:06,886 --> 00:10:08,286
Querida...
146
00:10:09,837 --> 00:10:12,252
Quando o universo lhe dá
uma segunda chance,
147
00:10:12,253 --> 00:10:13,653
você a aproveita.
148
00:10:16,153 --> 00:10:18,358
Passaremos por isso.
Você verá.
149
00:10:30,707 --> 00:10:32,374
Graças a Deus
ela ainda está lá.
150
00:10:32,375 --> 00:10:33,912
Isso teria destruído Abby.
151
00:10:33,913 --> 00:10:36,445
Mas como tiramos Josephine?
152
00:10:36,446 --> 00:10:38,713
Precisamos da Raven.
Ela saberá o que fazer.
153
00:10:38,714 --> 00:10:40,391
Raven não está aqui.
154
00:10:41,076 --> 00:10:43,415
Vamos recuperá-la.
155
00:10:44,375 --> 00:10:47,416
Quando a nave pousar,
estaremos lá com Josephine.
156
00:10:47,417 --> 00:10:49,409
Quando voltarmos à nave mãe,
157
00:10:49,410 --> 00:10:51,804
Abby, Raven e Jackson
irão trabalhar.
158
00:10:51,805 --> 00:10:55,308
- E se nos deixarem de fora?
- Josephine morrerá.
159
00:10:55,309 --> 00:10:57,749
- É o que eles querem.
- E Delilah?
160
00:10:57,750 --> 00:11:00,217
Se Clarke está viva,
ela pode estar.
161
00:11:02,868 --> 00:11:04,404
Só se importam com Clarke.
162
00:11:04,405 --> 00:11:07,749
Não é verdade,
mas o foco agora é ela.
163
00:11:07,750 --> 00:11:09,735
Se perguntarmos
e eles descobrirem...
164
00:11:09,736 --> 00:11:11,941
Não podem descobrir,
se estiverem mortos.
165
00:11:15,812 --> 00:11:18,133
Matando os Primes,
tomamos o Sanctum.
166
00:11:18,134 --> 00:11:20,590
Vamos salvar Clarke aqui,
é o lugar ideal.
167
00:11:20,591 --> 00:11:23,420
Essa ideia é sua
ou de Sheidheda?
168
00:11:23,421 --> 00:11:25,633
Se funcionar, quem liga?
169
00:11:25,634 --> 00:11:27,878
Estive de olho
na tal de Miranda.
170
00:11:27,879 --> 00:11:29,891
Vamos matá-la
e deixar acharem o corpo.
171
00:11:29,892 --> 00:11:32,475
Acharão ter sido os Filhos
de Gabriel e em pânico,
172
00:11:32,476 --> 00:11:34,130
se trancarão no palácio,
173
00:11:34,131 --> 00:11:37,633
provável que no Salão,
que é onde mataremos o resto.
174
00:11:37,634 --> 00:11:41,042
- Não vamos matar Delilah.
- Ela já está morta.
175
00:11:41,043 --> 00:11:43,847
- Não temos certeza.
- Tem razão.
176
00:11:43,848 --> 00:11:46,643
Mas o que sabemos
é que eu sou a Comandante.
177
00:11:50,052 --> 00:11:51,997
Echo acredita
ser um bom plano,
178
00:11:52,355 --> 00:11:53,954
não é, espiã?
179
00:11:56,444 --> 00:11:59,780
É um pouco agressivo
para a situação,
180
00:12:00,570 --> 00:12:02,294
mas pode funcionar
181
00:12:02,295 --> 00:12:05,343
se estivéssemos dispostos
a matar o povo deles junto
182
00:12:05,344 --> 00:12:08,289
quando vierem atrás de nós
por matarmos os deuses deles.
183
00:12:14,555 --> 00:12:16,895
- Nós estamos.
- Não, não estamos.
184
00:12:17,351 --> 00:12:19,657
Gaia diria o mesmo a você,
se estivesse aqui.
185
00:12:19,658 --> 00:12:24,175
Até a nave chegar, vamos pensar
como levar Clarke discretamente.
186
00:12:24,176 --> 00:12:26,569
E Murphy e Emori?
187
00:12:26,570 --> 00:12:28,947
- Por agora, não dizemos nada.
- Emori também?
188
00:12:28,948 --> 00:12:31,422
Pensemos que estão juntos.
Não esquente.
189
00:12:31,423 --> 00:12:33,842
Na hora de ir,
os levaremos juntos,
190
00:12:33,843 --> 00:12:36,398
mesmo que seja à força.
191
00:12:49,063 --> 00:12:50,733
Está uma bela manhã.
192
00:12:51,497 --> 00:12:53,507
Vamos lá fora,
quero mostrar algo.
193
00:12:53,892 --> 00:12:56,504
- Não faça isso.
- O quê?
194
00:12:56,505 --> 00:12:58,954
Agir como se nada
estivesse errado.
195
00:12:58,955 --> 00:13:00,969
Eles mataram Clarke.
196
00:13:00,970 --> 00:13:03,344
Como pode estar bem
com isso?
197
00:13:03,345 --> 00:13:04,938
Não estou.
198
00:13:05,434 --> 00:13:08,321
- Você falou com Bellamy.
- Com Echo.
199
00:13:08,322 --> 00:13:10,514
Ela disse que você
fez um acordo com eles.
200
00:13:10,515 --> 00:13:12,164
Não brigamos pela Clarke
201
00:13:12,165 --> 00:13:14,624
e eles constroem outro Sanctum
para nós.
202
00:13:15,066 --> 00:13:19,259
O que eu quero saber
é o que você ganha com isso.
203
00:13:21,459 --> 00:13:23,445
Apenas imortalidade.
204
00:13:25,517 --> 00:13:26,923
O quê?
205
00:13:27,378 --> 00:13:29,489
Eu queria mesmo fazer isso
em uma varanda
206
00:13:29,490 --> 00:13:32,161
apreciando nosso novo mundo,
207
00:13:34,627 --> 00:13:37,189
mas acho que tem
que ser aqui.
208
00:13:39,627 --> 00:13:41,071
John?
209
00:13:42,549 --> 00:13:44,207
O que é isso?
210
00:13:45,248 --> 00:13:47,097
Emori, eu te amo,
211
00:13:48,177 --> 00:13:50,827
Sei que nunca fui perfeito,
212
00:13:50,828 --> 00:13:53,071
nem sequer cheguei
perto de ser
213
00:13:53,072 --> 00:13:55,999
mas você me faz
querer ser.
214
00:13:57,210 --> 00:14:00,856
Passamos por tanta coisa,
sobrevivemos tantas vezes.
215
00:14:09,850 --> 00:14:11,438
O que é isso?
216
00:14:12,041 --> 00:14:13,565
Drives de mente.
217
00:14:14,608 --> 00:14:16,236
Um para cada.
218
00:14:16,860 --> 00:14:18,919
Primeiro nos tornam
sangues da noite.
219
00:14:18,920 --> 00:14:20,749
E então nos tornam Primes.
220
00:14:21,508 --> 00:14:23,010
Nunca morreremos.
221
00:14:25,828 --> 00:14:28,435
Essa é uma jogada
de sobreviventes.
222
00:14:28,436 --> 00:14:30,303
A maior de todas.
223
00:14:34,227 --> 00:14:35,745
O que me diz?
224
00:14:37,554 --> 00:14:39,383
Acha que pode
me amar para sempre?
225
00:14:43,809 --> 00:14:45,311
Adorável.
226
00:14:45,948 --> 00:14:48,348
Desculpe interromper.
Onde está o Ryker?
227
00:14:48,349 --> 00:14:49,842
Ryker?
228
00:14:51,519 --> 00:14:53,668
Ryker, desça aqui.
229
00:14:53,669 --> 00:14:57,102
Josephine, Emori.
Emori, Josephine.
230
00:14:57,103 --> 00:14:58,551
Olá.
231
00:15:02,603 --> 00:15:04,731
Deve estar ansiosa
para se livrar disso.
232
00:15:05,587 --> 00:15:07,132
Josie furacão,
233
00:15:07,979 --> 00:15:09,881
você deve
uma desculpa a ela.
234
00:15:11,171 --> 00:15:12,588
Ryker!
235
00:15:14,245 --> 00:15:15,694
O que é?
236
00:15:16,610 --> 00:15:18,637
- Ou não.
- O que há?
237
00:15:19,193 --> 00:15:20,736
Não sei por onde começar.
238
00:15:20,737 --> 00:15:23,064
Que tal o fato de você
morar em uma oficina
239
00:15:23,065 --> 00:15:24,738
e não no palácio.
240
00:15:25,562 --> 00:15:27,183
Clarke, certo?
241
00:15:27,789 --> 00:15:31,069
Infelizmente ainda não há
resposta certa para isso.
242
00:15:31,901 --> 00:15:34,489
Como assim?
Não há resposta certa?
243
00:15:35,604 --> 00:15:37,075
Ela está com a gente?
244
00:15:38,541 --> 00:15:39,950
Estou com você.
245
00:15:40,270 --> 00:15:43,002
Ótimo. Temos muito tempo
para nos conhecer.
246
00:15:43,003 --> 00:15:45,490
Mas primeiro,
preciso da sua ajuda
247
00:15:45,491 --> 00:15:47,468
para tirar sua amiga
248
00:15:48,051 --> 00:15:49,522
da mente dela.
249
00:15:53,636 --> 00:15:55,061
Josephine?
250
00:15:56,330 --> 00:15:57,941
Bem-vindo à festa.
251
00:15:58,745 --> 00:16:00,896
Espera aí.
Clarke está viva?
252
00:16:01,647 --> 00:16:04,271
Ótimo.
Estamos todos à par.
253
00:16:06,109 --> 00:16:10,452
Posso sentir a gente se tornando
uma equipe, vocês não?
254
00:16:24,329 --> 00:16:26,960
Como sabemos quando essa coisa
pegará a gente?
255
00:16:28,434 --> 00:16:30,225
Na verdade você pode...
256
00:16:30,226 --> 00:16:33,301
Está tudo bem aí, vovô?
Fiz uma pergunta.
257
00:16:33,302 --> 00:16:35,333
O que você acha, Gabriel?
258
00:16:35,334 --> 00:16:36,780
Estamos o entediando?
259
00:16:38,182 --> 00:16:40,309
Que tal nos passarmos o tempo
nos dizendo
260
00:16:40,310 --> 00:16:42,270
como alguém focado
em destruir
261
00:16:42,271 --> 00:16:45,129
os Primes imortais
pegou um corpo novo?
262
00:16:45,130 --> 00:16:46,967
Morrer é uma droga,
entendo,
263
00:16:46,968 --> 00:16:49,170
mas não estar disposto
a morrer pela causa
264
00:16:49,171 --> 00:16:51,549
faz de você um covarde
de onde eu venho.
265
00:16:52,348 --> 00:16:55,001
Deixei Sanctum,
mas Sanctum não me deixou.
266
00:16:55,396 --> 00:16:56,799
O que isso quer dizer?
267
00:16:56,800 --> 00:16:58,901
Que ainda tenho
o drive na cabeça
268
00:16:58,902 --> 00:17:00,316
mas ninguém
para removê-lo.
269
00:17:00,842 --> 00:17:03,676
Eu até ensinei alguém,
Eduardo.
270
00:17:04,550 --> 00:17:07,281
Uma criança nula resgatada
da bosque de oferendas.
271
00:17:08,011 --> 00:17:09,671
O amei como um filho.
272
00:17:10,843 --> 00:17:12,520
Infelizmente,
quando aprendeu
273
00:17:12,521 --> 00:17:14,446
a fazer o procedimento,
se recusou.
274
00:17:15,203 --> 00:17:16,620
Por quê?
275
00:17:16,621 --> 00:17:19,545
Na época, Xavier tinha nascido.
Ele tinha o sangue.
276
00:17:19,864 --> 00:17:21,735
Eduardo acreditava
ser um sinal
277
00:17:21,736 --> 00:17:23,175
um hospedeiro natural.
278
00:17:23,586 --> 00:17:25,586
Achei tê-lo mudado,
mas quando
279
00:17:25,587 --> 00:17:27,530
meu corpo morreu
ele apagou Xavier
280
00:17:27,531 --> 00:17:28,968
e trouxe-me de volta.
281
00:17:28,969 --> 00:17:31,109
Ele te amava demais,
para te perder.
282
00:17:32,995 --> 00:17:34,546
Sei a sensação.
283
00:17:38,067 --> 00:17:40,546
Quando ressuscitei
e percebi o que ele fez,
284
00:17:42,737 --> 00:17:44,508
matei-o
em um ataque de ódio
285
00:17:44,941 --> 00:17:47,415
e assumi a identidade do Xavier
sem hesitar.
286
00:17:47,416 --> 00:17:49,108
Ninguém mais sabia.
287
00:17:49,767 --> 00:17:51,840
Por isso que acham
que os abandonou.
288
00:17:53,470 --> 00:17:54,911
Estão certos.
289
00:17:55,869 --> 00:17:57,547
Ele é um covarde.
290
00:17:58,834 --> 00:18:00,352
Ouviu isso?
291
00:18:03,601 --> 00:18:05,639
Você não abandonou
o seu povo.
292
00:18:07,947 --> 00:18:10,383
Apenas tinha medo
de liderá-los.
293
00:18:12,462 --> 00:18:14,743
Estava tentando derrubar
um sistema dedicado
294
00:18:14,744 --> 00:18:16,373
a adorar falsos deuses.
295
00:18:16,374 --> 00:18:18,803
Um sistema
que você ajudou a criar.
296
00:18:18,804 --> 00:18:21,257
Tornei-me
um falso deus novamente.
297
00:18:22,587 --> 00:18:24,004
Entendeu?
298
00:18:25,922 --> 00:18:28,409
Ótimo, vamos.
Você não tem muito tempo
299
00:18:28,410 --> 00:18:30,054
e ainda temos
um longo caminho.
300
00:18:39,616 --> 00:18:41,771
Não vai surtar novamente,
não é?
301
00:18:42,552 --> 00:18:43,969
Ei.
302
00:18:44,397 --> 00:18:46,759
Vamos.
303
00:18:58,237 --> 00:19:00,070
- O quê?
- O quê?
304
00:19:01,377 --> 00:19:03,705
Nada.
É que...
305
00:19:04,188 --> 00:19:05,966
Ela pode me ver ou...
306
00:19:08,302 --> 00:19:10,909
Sim, ela pode, John,
307
00:19:11,658 --> 00:19:13,846
e ela sabe
que você a traiu
308
00:19:13,847 --> 00:19:16,696
e que me ajudará a matá-la
de uma vez por todas.
309
00:19:17,516 --> 00:19:19,411
Como isso te faz sentir?
310
00:19:19,412 --> 00:19:21,079
Ela está mentindo.
311
00:19:21,080 --> 00:19:23,049
Quando as duas
ficarem conscientes,
312
00:19:23,050 --> 00:19:25,759
ela não poderá falar,
muito menos ficar em pé.
313
00:19:26,620 --> 00:19:29,104
Não está totalmente certo.
Mas é um saco,
314
00:19:29,105 --> 00:19:31,205
por isso que isso
termina hoje.
315
00:19:35,656 --> 00:19:38,341
Eu sei porque farei isso.
Qual o seu motivo?
316
00:19:38,342 --> 00:19:41,323
Porque ela quer
o que você dá por certo.
317
00:19:41,324 --> 00:19:43,795
Devemos contar a ele
por que você está nisso?
318
00:19:45,411 --> 00:19:46,887
Foi o que pensei.
319
00:19:47,480 --> 00:19:51,204
O que usamos para canalizar
o pulso até o cérebro dela?
320
00:19:55,062 --> 00:19:57,579
Espere. A pulseira.
321
00:19:57,580 --> 00:19:59,523
Eu vi na mente da Clarke.
322
00:19:59,524 --> 00:20:03,372
Eles prenderam no pulso de Raven
antes de explodi-la com o PEM.
323
00:20:03,373 --> 00:20:06,586
As algemas telemétricas usadas
para monitorar você na Arca.
324
00:20:06,587 --> 00:20:09,107
Elas fazem contato
com o sistema nervoso central.
325
00:20:09,108 --> 00:20:10,990
Não temos nada
desse jeito aqui.
326
00:20:12,070 --> 00:20:16,473
Na verdade, nós temos.
Já volto.
327
00:20:19,701 --> 00:20:21,410
Gosto de você, Emori.
328
00:20:22,989 --> 00:20:25,330
Acho que seremos
ótimas amigas.
329
00:20:32,653 --> 00:20:34,053
Eu aprovo.
330
00:20:37,885 --> 00:20:40,065
Vamos nos preparar
para a cirurgia.
331
00:20:40,066 --> 00:20:43,529
Um colar de choque da Eligius.
Por que precisa dele?
332
00:20:44,051 --> 00:20:45,451
O circuito será útil
333
00:20:45,452 --> 00:20:47,728
na construção
do nosso escudo de radiação.
334
00:20:59,394 --> 00:21:00,794
Você está bem?
335
00:21:05,305 --> 00:21:08,586
Obrigada por isso.
Até mais.
336
00:21:17,524 --> 00:21:18,924
Bellamy.
337
00:21:23,823 --> 00:21:25,464
Clarke está viva.
338
00:21:28,224 --> 00:21:32,282
Você já sabia?
Por que não me contou?
339
00:21:34,892 --> 00:21:36,874
Porque estou com o John.
340
00:21:37,408 --> 00:21:40,103
- Emori, eu...
- Esquece.
341
00:21:40,104 --> 00:21:41,934
O que fará a respeito disso?
342
00:21:43,155 --> 00:21:45,099
Acha que tem algum tempo?
343
00:21:45,100 --> 00:21:48,160
Bellamy,
eles irão apagá-la hoje.
344
00:21:48,758 --> 00:21:50,787
Usaremos o colar para isso.
345
00:21:54,487 --> 00:21:55,891
Parece que é hora de ir.
346
00:21:55,892 --> 00:21:58,048
Precisamos de um plano
para salvar Clarke,
347
00:21:58,049 --> 00:22:00,528
algo que não envolva
matá-los.
348
00:22:00,529 --> 00:22:02,043
Onde Madi está?
349
00:22:13,557 --> 00:22:15,739
Desculpe a demora.
350
00:22:26,743 --> 00:22:29,161
Pela glória e graça
dos Primes.
351
00:23:01,387 --> 00:23:04,433
Se você tivesse a chance
de reviver uma pessoa que ama,
352
00:23:06,351 --> 00:23:07,751
você faria isso?
353
00:23:08,524 --> 00:23:10,890
Não se eu precisasse
matar alguém.
354
00:23:12,597 --> 00:23:14,362
Não vim debater isso.
355
00:23:14,363 --> 00:23:17,257
Não, veio me pedir
para darmos uma volta no espaço
356
00:23:17,258 --> 00:23:20,066
porque o soro da Becca
só funciona em gravidade 0.
357
00:23:20,067 --> 00:23:23,722
É o que descobrimos antes dar
uma de Mount Weather na Luna
358
00:23:23,723 --> 00:23:25,952
e transformá-la
em um monstro.
359
00:23:27,924 --> 00:23:29,845
Parece que agora
é a sua vez.
360
00:23:30,214 --> 00:23:32,729
Raven, se não fizermos isso,
Marcus também morre.
361
00:23:32,730 --> 00:23:34,400
E o homem que se sacrificou
362
00:23:34,401 --> 00:23:36,299
- a vida por ele...
- Pode parar.
363
00:23:38,067 --> 00:23:41,081
Honestamente, acha que Kane
iria querer isso?
364
00:23:41,669 --> 00:23:43,069
Eu não sei.
365
00:23:45,741 --> 00:23:47,829
Mas não.
Provavelmente não.
366
00:23:49,370 --> 00:23:51,082
Ele odiaria você por isso.
367
00:23:54,156 --> 00:23:55,556
Talvez.
368
00:23:56,567 --> 00:23:58,264
Talvez esteja certa.
369
00:23:58,265 --> 00:24:00,049
Talvez eu o perca,
370
00:24:00,912 --> 00:24:03,523
mas pelo menos ele teria
uma chance de viver.
371
00:24:04,785 --> 00:24:07,283
Não estou fazendo isso
por mim.
372
00:24:08,193 --> 00:24:09,946
Eu também não.
373
00:24:10,733 --> 00:24:12,133
Saia.
374
00:24:12,776 --> 00:24:14,713
- Raven, por favor.
- Mandei sair!
375
00:24:15,245 --> 00:24:19,479
Certo. Eu mesma irei
para o espaço.
376
00:24:20,969 --> 00:24:23,943
Vá em frente. Meu traje está
no compartimento de carga.
377
00:24:26,190 --> 00:24:28,806
Pelo menos terá uma vista bonita
quando morrer.
378
00:24:36,281 --> 00:24:39,112
Cirurgia cerebral
em uma oficina mecânica.
379
00:24:39,113 --> 00:24:40,620
O que pode dar errado?
380
00:24:40,621 --> 00:24:42,996
Na verdade,
é a cara da Clarke.
381
00:24:51,683 --> 00:24:53,806
Você será um deus, John.
382
00:24:54,585 --> 00:24:57,129
Escreverão músicas
sobre você.
383
00:24:57,130 --> 00:24:59,224
Irão rezar em seu nome.
384
00:24:59,225 --> 00:25:02,480
Só vai envelhecer se quiser,
e nunca morrerá.
385
00:25:07,500 --> 00:25:09,109
Como estão as coisas aí?
386
00:25:09,110 --> 00:25:11,133
Tudo pronto.
387
00:25:14,871 --> 00:25:19,056
Antes de começarmos,
caso alguém pense algo...
388
00:25:20,880 --> 00:25:22,642
Se eu não voltar,
389
00:25:23,101 --> 00:25:25,442
Jade tem uma carta
para meu pai
390
00:25:25,443 --> 00:25:27,876
sobre como você
deixou Gabriel fugir.
391
00:25:27,877 --> 00:25:31,696
Isso faz de você um terrorista
que quer nos matar.
392
00:25:31,697 --> 00:25:35,125
Meu palpite é que você
será comida para a floresta.
393
00:25:37,497 --> 00:25:38,965
E você...
394
00:25:40,930 --> 00:25:43,282
Caso você esteja
querendo desistir,
395
00:25:43,861 --> 00:25:47,871
ela tem ordens para te matar
e sua adorável...
396
00:25:52,283 --> 00:25:53,683
Emori.
397
00:25:56,443 --> 00:25:58,180
Ela pegou o PEM.
398
00:26:28,182 --> 00:26:29,953
Emori, o que está fazendo?
399
00:26:30,840 --> 00:26:33,094
Vamos voltar,
seremos imortais.
400
00:26:34,407 --> 00:26:36,378
A oferta continua
por 10 segundos.
401
00:26:36,379 --> 00:26:38,794
Deixe-me conversar com ela,
tudo bem?
402
00:26:44,334 --> 00:26:46,026
Eu te amo.
403
00:26:46,027 --> 00:26:49,855
Sei que é difícil, mas Clarke
queria colocar você em um forno.
404
00:26:50,919 --> 00:26:52,330
John.
405
00:26:53,709 --> 00:26:56,001
Sinto muito por ter que ser
desse jeito.
406
00:26:57,334 --> 00:26:58,745
Como o quê?
407
00:26:59,159 --> 00:27:01,748
Nada precisa mudar.
Podemos voltar agora.
408
00:27:01,749 --> 00:27:04,188
Falei para não contarem
aos guardas sobre isso.
409
00:27:07,201 --> 00:27:08,877
Estávamos contando
com isso.
410
00:27:14,235 --> 00:27:15,700
Perfeito.
411
00:27:16,166 --> 00:27:19,921
Sabe, eu admiro vocês.
Sério.
412
00:27:19,922 --> 00:27:22,584
Se os outros Primes
tivessem metade da sua coragem,
413
00:27:22,585 --> 00:27:25,162
nadaríamos em hospedeiros
e não precisaria disso.
414
00:27:25,163 --> 00:27:27,082
Mas infelizmente é,
415
00:27:27,083 --> 00:27:29,199
então darei os fatos,
pois não acho mesmo
416
00:27:29,200 --> 00:27:31,799
que pensaram em tudo.
Sim, Clarke está viva.
417
00:27:32,117 --> 00:27:34,422
Mas o cérebro que dividimos
está morrendo,
418
00:27:34,560 --> 00:27:37,139
então a menos que alguém aqui
seja neurocirurgião,
419
00:27:37,140 --> 00:27:39,928
este corpo morrerá em horas,
não em dias.
420
00:27:39,929 --> 00:27:42,062
Minha mente será restaurada
e a dela não.
421
00:27:42,063 --> 00:27:45,065
Na verdade, nosso neurocirurgião
está vindo.
422
00:27:48,133 --> 00:27:49,533
Jackson.
423
00:27:51,942 --> 00:27:54,021
Certo.
Claro.
424
00:27:54,022 --> 00:27:57,438
Digamos que ele entenda.
Não irá, mas por diversão,
425
00:27:57,439 --> 00:27:59,419
Onde irão operar?
Aqui?
426
00:27:59,642 --> 00:28:02,093
- Em uma plantação?
- Estamos pensando em usar
427
00:28:02,094 --> 00:28:05,711
um dos postos de pesquisa
do mapa que seu pai nos deu.
428
00:28:07,175 --> 00:28:10,143
É uma pena que não possam
passar pelo escudo de radiação.
429
00:28:10,585 --> 00:28:12,102
É aí que o PEM entra.
430
00:28:16,537 --> 00:28:17,948
Emori.
431
00:28:20,184 --> 00:28:21,797
- Certo.
- Desculpe, John.
432
00:28:21,945 --> 00:28:24,481
Afastem-se no dispositivo.
433
00:28:27,102 --> 00:28:29,297
Acha que nos importamos
com esse traidor?
434
00:28:29,298 --> 00:28:30,954
Deus sabe que não deveriam,
435
00:28:30,955 --> 00:28:32,472
mas sim, eu sei.
436
00:28:32,473 --> 00:28:35,814
O que nos traz a outro episódio
de "sem boas escolhas".
437
00:28:36,599 --> 00:28:39,771
Clarke adoraria isso.
Ou deixam Murphy morrer
438
00:28:39,772 --> 00:28:43,167
tentando salvá-la sem conseguir
e começando uma guerra.
439
00:28:43,168 --> 00:28:46,031
ou continuamos amigos
e vivemos felizes para sempre.
440
00:28:47,634 --> 00:28:49,183
Pensem um pouco.
441
00:28:58,269 --> 00:29:00,784
- Madi?
- Não está nos subníveis.
442
00:29:00,785 --> 00:29:02,895
- E o Jordan?
- Achei que estava contigo.
443
00:29:02,896 --> 00:29:05,282
Nos separamos.
Vou achá-lo também.
444
00:29:05,283 --> 00:29:07,933
- Mas você precisa ir agora.
- O quê? Não.
445
00:29:07,934 --> 00:29:10,566
- Não irei sem você.
- Miranda Prime está morta!
446
00:29:14,110 --> 00:29:15,967
Os Filhos de Gabriel
estão aqui!
447
00:29:15,968 --> 00:29:18,025
- Como pode ser?
- Não.
448
00:29:18,026 --> 00:29:19,437
Vamos!
449
00:29:19,438 --> 00:29:21,548
- É o plano da Madi.
- Ela está no salão.
450
00:29:21,549 --> 00:29:23,555
Precisamos achá-la
antes que mate mais.
451
00:29:23,556 --> 00:29:26,526
Os Filhos de Gabriel vieram.
Vamos levá-los para dentro.
452
00:29:26,527 --> 00:29:28,608
Não foram
os Filhos de Gabriel.
453
00:29:28,609 --> 00:29:31,366
Traga-me o povo da Terra,
leve Priya e Ryker ao salão
454
00:29:31,367 --> 00:29:32,781
e soe o alarme.
455
00:29:33,560 --> 00:29:35,406
Soem o alarme agora!
456
00:29:35,407 --> 00:29:37,072
Onde diabos está Josephine?
457
00:29:42,820 --> 00:29:44,581
Não deve ser bom
para vocês.
458
00:29:44,889 --> 00:29:47,107
Recuem agora.
459
00:29:47,563 --> 00:29:48,995
E isso nunca aconteceu.
460
00:29:49,749 --> 00:29:51,489
Não podemos fazer
sem o Jackson.
461
00:29:52,083 --> 00:29:53,493
Não precisam dele.
462
00:29:53,716 --> 00:29:55,795
Achem Gabriel.
Era um deles, mas saiu.
463
00:29:55,796 --> 00:29:57,228
Ryker o ajudou a fugir.
464
00:29:57,896 --> 00:30:00,135
Gabriel saiu há 70 anos.
465
00:30:00,136 --> 00:30:03,160
Ele teria 106 anos agora,
ou seja, morto.
466
00:30:03,649 --> 00:30:05,452
Por que parece
tão preocupada?
467
00:30:07,946 --> 00:30:09,378
Aí vem eles.
468
00:30:15,353 --> 00:30:16,777
Liguem o PEM.
469
00:30:19,661 --> 00:30:21,263
Lá se vai o "para sempre".
470
00:30:22,382 --> 00:30:24,228
Não! John!
471
00:30:24,532 --> 00:30:25,933
Não!
472
00:30:26,138 --> 00:30:28,514
John! John!
473
00:30:30,855 --> 00:30:34,208
Coloque perto da torre,
conecte e aperte o botão!
474
00:30:34,209 --> 00:30:36,064
Veja se Clarke
não está no caminho.
475
00:30:36,065 --> 00:30:38,385
Tem 10 segundos para sair
antes que reinicie.
476
00:30:38,386 --> 00:30:41,036
Leve Clarke. Ficarei
e manterei os outros seguros.
477
00:30:41,037 --> 00:30:43,572
Quando a nave voltar,
vamos te achar.
478
00:30:44,230 --> 00:30:46,998
É um plano muito idiota.
Se fizer isso,
479
00:30:46,999 --> 00:30:49,164
os Filhos de Gabriel
nos matarão.
480
00:30:49,165 --> 00:30:51,048
E meu pai matará
o resto de vocês.
481
00:30:51,049 --> 00:30:52,469
É o que quer?
482
00:30:56,141 --> 00:30:58,613
- Vamos conseguir.
- Não vão mesmo.
483
00:31:00,854 --> 00:31:03,336
Caiu! Vão agora!
484
00:31:19,700 --> 00:31:21,112
Tenham cuidado.
485
00:31:21,228 --> 00:31:22,630
Salve Clarke.
486
00:31:26,768 --> 00:31:29,007
Emori, vamos.
Ele está com eles agora.
487
00:31:29,008 --> 00:31:30,662
Não, ficarei com ele.
488
00:31:30,663 --> 00:31:32,200
Vá achar nossos amigos!
489
00:31:32,684 --> 00:31:34,392
Certo, certo.
490
00:31:35,894 --> 00:31:37,855
- Você tem que ir.
- Cale-se, John.
491
00:31:39,431 --> 00:31:40,831
Minha resposta é "sim".
492
00:31:42,272 --> 00:31:46,236
Vou te amar para sempre,
mesmo que morramos hoje.
493
00:31:48,518 --> 00:31:50,469
Fique comigo, John!
494
00:31:52,922 --> 00:31:56,810
Saiam todos!
Protocolo de proteção de Prime.
495
00:31:56,811 --> 00:31:58,456
- Saiam daqui.
- Vamos.
496
00:32:11,419 --> 00:32:12,819
Não!
497
00:32:13,710 --> 00:32:15,777
- Não.
- Jordan?
498
00:32:15,778 --> 00:32:17,913
Prendam a criança
e chamem os médicos.
499
00:32:17,914 --> 00:32:20,149
- Deixe-me passar!
- Ficarei com Priya.
500
00:32:20,150 --> 00:32:21,550
Eu sou médico!
501
00:32:35,781 --> 00:32:38,647
Cuidado com isso.
Não posso fazer outra remessa.
502
00:32:38,648 --> 00:32:40,048
Desculpe.
503
00:32:42,817 --> 00:32:45,255
Respirou oxigênio puro
antes de pôr o traje?
504
00:32:46,162 --> 00:32:48,631
Ou o nitrogênio em seu sangue
pode te matar.
505
00:32:49,307 --> 00:32:50,707
Farei isso agora.
506
00:32:53,669 --> 00:32:55,273
Tire o traje, Abby.
507
00:32:56,595 --> 00:32:59,660
- Raven, eu vou fazer isso.
- Não vai, não.
508
00:33:01,235 --> 00:33:02,635
Eu vou.
509
00:33:03,116 --> 00:33:04,516
Você tinha razão.
510
00:33:05,232 --> 00:33:07,337
Um inocente está morto
por sua casa.
511
00:33:08,001 --> 00:33:10,963
Deixar você morrer também
só vai piorar as coisas.
512
00:33:14,380 --> 00:33:18,493
Não pude salvar minha mãe,
mas posso salvar você.
513
00:33:21,043 --> 00:33:23,410
Tire o traje
antes que eu mude de ideia.
514
00:33:29,229 --> 00:33:31,702
Vamos lá, fale.
515
00:33:31,703 --> 00:33:34,247
Ambos sabemos
que só vem aqui para me ver.
516
00:33:34,697 --> 00:33:37,742
- Não desta vez.
- Disse algo, doutor?
517
00:33:37,743 --> 00:33:41,730
Você deve estar ouvindo coisas.
A anomalia causa isso.
518
00:33:42,426 --> 00:33:44,329
Às vezes,
é seu medo mais sombrio.
519
00:33:45,862 --> 00:33:47,871
Às vezes,
seu desejo mais profundo.
520
00:33:52,185 --> 00:33:53,960
Às vezes,
ambos de uma vez.
521
00:34:05,070 --> 00:34:06,996
Mamãe!
522
00:34:08,209 --> 00:34:09,609
Hope.
523
00:34:10,069 --> 00:34:12,252
Mamãe, por favor, ajude-me!
524
00:34:15,500 --> 00:34:19,343
- Socorro!
- A filha dela, é claro.
525
00:34:19,344 --> 00:34:23,605
Primitivo, difícil de resistir.
Aposto que ela vai entrar.
526
00:34:24,028 --> 00:34:26,363
Pode finalmente ter respostas,
Gabriel.
527
00:34:28,928 --> 00:34:32,210
"Longo e árduo é o caminho
que conduz do inferno à luz."
528
00:35:05,181 --> 00:35:07,198
Ninguém que já entrou,
saiu.
529
00:35:09,478 --> 00:35:13,597
Espere, ela não está lá.
530
00:35:17,949 --> 00:35:20,687
Seja o que estiver vendo,
não é real.
531
00:35:21,247 --> 00:35:23,235
Se entrar lá,
você vai morrer.
532
00:35:24,483 --> 00:35:27,525
Não sei o que significa
ou se é real.
533
00:35:28,371 --> 00:35:30,151
Só sei que tenho que ir.
534
00:35:45,039 --> 00:35:46,439
Não.
535
00:35:48,002 --> 00:35:49,954
Diyoza! Espere!
536
00:36:14,333 --> 00:36:15,783
Você está curada.
537
00:36:26,446 --> 00:36:28,684
5 primes mortos em 5 dias.
538
00:36:30,073 --> 00:36:32,395
A culpa é minha
por deixá-los ficar.
539
00:36:32,799 --> 00:36:34,842
Tenho certeza
que teve seus motivos.
540
00:36:35,288 --> 00:36:37,168
Nem todos eles são maus,
Russell.
541
00:36:38,092 --> 00:36:40,259
O namorado de Delilah
salvou minha vida.
542
00:36:41,604 --> 00:36:43,946
E faremos o possível
para salvar a dele,
543
00:36:45,612 --> 00:36:48,194
mas os demais serão julgados
pelo que fizeram.
544
00:36:48,195 --> 00:36:49,595
Julgados?
545
00:36:52,214 --> 00:36:55,751
Ótimo. Deveríamos falar
sobre o motivo deles.
546
00:36:57,976 --> 00:37:00,921
- Que motivo explicaria...
- Mãe, por favor.
547
00:37:02,650 --> 00:37:04,601
Parece que Zeus
tem algo a dizer.
548
00:37:07,802 --> 00:37:09,635
Ela foi até você,
não foi?
549
00:37:10,522 --> 00:37:12,087
Sim, ela veio.
550
00:37:14,432 --> 00:37:15,832
Ela quem?
551
00:37:18,256 --> 00:37:19,656
Josephine.
552
00:37:24,792 --> 00:37:26,192
Aquela com o sangue...
553
00:37:27,735 --> 00:37:29,135
Clarke.
554
00:37:31,813 --> 00:37:34,330
Russell e Simone
a mataram.
555
00:37:37,745 --> 00:37:40,210
Só que não deu muito certo,
não é?
556
00:37:40,211 --> 00:37:43,788
Russell, não era a sua vez.
557
00:37:45,432 --> 00:37:47,093
Você furou a fila.
558
00:37:47,094 --> 00:37:48,494
Mexa-se.
559
00:37:51,123 --> 00:37:53,491
- Onde ela está?
- Atravessaram a barreira.
560
00:37:53,908 --> 00:37:58,053
Indo para leste,
terra dos Filhos de Gabriel.
561
00:38:06,819 --> 00:38:08,614
Quantos
estão com Josephine?
562
00:38:09,525 --> 00:38:11,213
Não vão falar, senhor.
563
00:38:13,357 --> 00:38:14,757
É o que vamos ver.
564
00:38:16,471 --> 00:38:17,871
Coloquem-nos com os outros.
565
00:38:35,782 --> 00:38:39,613
Pegue as armas deles.
Distribua entre os guardas.
566
00:38:39,614 --> 00:38:42,395
Faça o que for preciso
para trazer minha filha.
567
00:38:47,491 --> 00:38:50,418
Com os Primes como testemunha,
a trarei de volta.
568
00:39:04,347 --> 00:39:05,808
Lá vem ele.
569
00:39:21,280 --> 00:39:22,734
Deixarei vocês a sós.
570
00:40:06,748 --> 00:40:08,148
Abby.
571
00:40:11,462 --> 00:40:12,862
Marcus?
572
00:40:38,061 --> 00:40:39,561
O que diabos
está havendo?
573
00:40:55,904 --> 00:40:57,339
O que você fez?
574
00:41:04,366 --> 00:41:05,766
Eu te salvei.
575
00:41:15,029 --> 00:41:18,041
Siga-nos @unitedteam
bit.ly/LegendeConosco