1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:13,638 --> 00:00:17,058
Tell everyone we'll be having
our meeting at the usual time.
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,393
Yes, ma'am.
3
00:00:18,476 --> 00:00:21,062
Wow. This really is a village.
4
00:00:21,146 --> 00:00:24,482
Karita, make sure
the gate is locked up tight.
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,901
There may be some rats lurking around.
6
00:00:27,527 --> 00:00:29,863
Who are you calling "rats"?
7
00:00:30,280 --> 00:00:31,531
I think he means you.
8
00:00:31,614 --> 00:00:32,449
Hey.
9
00:00:32,532 --> 00:00:35,076
Ran, I'll join you
after I check the crop shed.
10
00:00:35,160 --> 00:00:36,161
Got it.
11
00:00:36,244 --> 00:00:37,162
Hey!
12
00:00:37,245 --> 00:00:38,805
This isn't a parade for you to gawk at.
13
00:00:38,830 --> 00:00:40,040
- Get to work.
- Yes, sir.
14
00:00:40,123 --> 00:00:42,959
I take my eyes off them for a second
and they start slacking off.
15
00:02:13,550 --> 00:02:14,550
AUTUMN BEGINS
16
00:02:14,592 --> 00:02:15,927
Did you build this village?
17
00:02:16,219 --> 00:02:18,972
Yes, Akiwo and I built it.
18
00:02:19,055 --> 00:02:22,600
So, where are the other members
of your team?
19
00:02:23,184 --> 00:02:24,185
In Kyushu.
20
00:02:24,644 --> 00:02:27,397
We found one of the seven
regional Fuji mountains. We're there.
21
00:02:28,022 --> 00:02:30,733
And why did you come all the way here?
22
00:02:31,317 --> 00:02:34,320
To check out the Kanto region
because these two used to live there.
23
00:02:34,404 --> 00:02:37,240
On our way, we just happened to run into
that dude from earlier.
24
00:02:39,868 --> 00:02:41,244
What do you think, Akiwo?
25
00:02:41,327 --> 00:02:43,872
I don't believe in coincidences.
26
00:02:43,955 --> 00:02:47,000
How can we be sure you aren't here
just to steal from us?
27
00:02:47,083 --> 00:02:48,543
"Steal"?
28
00:02:48,626 --> 00:02:52,005
Look, we only stopped here because
we heard one of the Fujis was in Kobe.
29
00:02:52,589 --> 00:02:53,589
This is it.
30
00:02:54,007 --> 00:02:55,007
For real?
31
00:02:55,466 --> 00:02:57,385
Mt. Futatabi, also known as Mt. Kobe Fuji.
32
00:02:57,635 --> 00:03:00,638
This house was built right on top
of the storage shelter.
33
00:03:00,722 --> 00:03:05,351
You all got some really clean clothes on.
When did you wake up in this world?
34
00:03:05,435 --> 00:03:07,061
About a month ago.
35
00:03:07,437 --> 00:03:09,314
So, that's how it is.
36
00:03:10,773 --> 00:03:12,567
So it's different for each team, then.
37
00:03:13,526 --> 00:03:15,570
We've already been here for three years.
38
00:03:15,653 --> 00:03:16,653
Three years?
39
00:03:16,821 --> 00:03:19,157
Didn't you meet anyone else
during that time?
40
00:03:19,741 --> 00:03:24,078
We spent a year wandering,
then another year making our home here.
41
00:03:24,454 --> 00:03:28,791
Now in the third year, you all are
the first people we've come across.
42
00:03:28,875 --> 00:03:30,293
But I'm disappointed.
43
00:03:30,376 --> 00:03:31,961
What's that supposed to mean?
44
00:03:33,630 --> 00:03:35,381
Time for the meeting.
45
00:03:37,634 --> 00:03:40,053
Sakuya, what did you accomplish today?
46
00:03:40,136 --> 00:03:44,974
I harvested the corn
and took care of the livestock as usual.
47
00:03:45,308 --> 00:03:46,809
I also cleaned the shed.
48
00:03:46,893 --> 00:03:47,936
Understood.
49
00:03:48,019 --> 00:03:49,646
Karita, you're next.
50
00:03:49,729 --> 00:03:53,942
I cultivated a new field on the west slope
and spread earthworms.
51
00:03:54,067 --> 00:03:55,707
- I'm going to leave for a while.
- I see.
52
00:03:55,777 --> 00:03:57,213
- Where are you going?
- Next, Akane.
53
00:03:57,237 --> 00:04:00,114
Nature calls.
You want to come with me, Nat?
54
00:04:00,698 --> 00:04:02,283
No, I'm fine.
55
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Okay, save my seat.
56
00:04:05,245 --> 00:04:06,454
Where is Semimaru going?
57
00:04:07,038 --> 00:04:08,456
The bathroom.
58
00:04:09,958 --> 00:04:11,709
- Kurumi.
- Yes, ma'am.
59
00:04:11,793 --> 00:04:12,993
That was all you could manage?
60
00:04:13,044 --> 00:04:17,215
I'm sorry. My hands hurt,
so I couldn't make much progress.
61
00:04:17,548 --> 00:04:18,758
You've been slacking off.
62
00:04:20,802 --> 00:04:23,263
You decided your own quota, didn't you?
63
00:04:23,346 --> 00:04:25,974
I'm sorry. I'll make up for it tomorrow.
64
00:04:27,433 --> 00:04:30,228
Please stop!
I'll help her make up for it. Just stop.
65
00:04:30,311 --> 00:04:32,939
You can barely even handle your own quota.
66
00:04:33,022 --> 00:04:35,400
Don't pretend like you can play the hero.
67
00:04:36,943 --> 00:04:38,236
That's enough!
68
00:04:38,319 --> 00:04:40,321
What the hell is this
supposed to accomplish?
69
00:04:40,405 --> 00:04:44,867
Ryuusei, in addition to cutting wood,
I'm putting you on bath duty tonight.
70
00:04:45,243 --> 00:04:46,995
You'll also do the night patrol.
71
00:04:50,540 --> 00:04:52,333
Aren't you the guide of this group?
72
00:04:52,667 --> 00:04:54,294
Don't just watch. Please stop this.
73
00:04:54,919 --> 00:04:55,962
Hey...
74
00:04:56,379 --> 00:04:58,840
It doesn't matter
what you say to that man.
75
00:04:59,090 --> 00:05:02,093
Izayoi is as weak and indecisive
as his name sounds.
76
00:05:02,343 --> 00:05:05,847
He was the only adult.
He knew what he was getting into,
77
00:05:07,056 --> 00:05:09,726
but he ran away from the responsibility.
78
00:05:10,768 --> 00:05:11,853
I'm sorry.
79
00:05:11,936 --> 00:05:16,107
He only wears those glasses
to hide his face and avoid reality.
80
00:05:16,190 --> 00:05:17,942
Isn't that right, Mr. Guide?
81
00:05:19,485 --> 00:05:22,363
Start over when you gather the courage
to take off those glasses.
82
00:05:22,947 --> 00:05:24,866
But I doubt that day will ever come.
83
00:05:25,158 --> 00:05:26,659
Who died and made you two kings?
84
00:05:27,327 --> 00:05:29,579
We were forced into this mess together!
85
00:05:29,829 --> 00:05:31,748
We have to cooperate!
86
00:05:32,081 --> 00:05:33,499
And why aren't you speaking up?
87
00:05:33,750 --> 00:05:35,543
It's stupid to let them beat you!
88
00:05:35,626 --> 00:05:37,211
Wake up!
89
00:05:37,587 --> 00:05:39,714
We all came here as equals, didn't we?
90
00:05:41,299 --> 00:05:42,675
Listen, boy.
91
00:05:42,925 --> 00:05:45,970
Not all people are equal.
92
00:05:48,347 --> 00:05:49,347
That hurts.
93
00:05:49,390 --> 00:05:50,641
- Let me go.
- This man,
94
00:05:50,725 --> 00:05:52,435
he was trying to steal food from us.
95
00:05:54,270 --> 00:05:55,980
- That hurt.
- Semimaru.
96
00:05:56,564 --> 00:05:58,483
They're thieves, just like I thought.
97
00:05:58,566 --> 00:06:01,486
Well, I was just hoping for some charity.
98
00:06:01,569 --> 00:06:03,988
The punishment is severe, pal.
99
00:06:05,573 --> 00:06:08,868
Hold up! I take it back.
It was just a joke! A prank!
100
00:06:08,951 --> 00:06:12,080
People with sticky fingers get punished.
101
00:06:12,163 --> 00:06:13,163
No way!
102
00:06:13,206 --> 00:06:16,125
Wait a minute! All we want to do is
get to the Kanto region.
103
00:06:16,209 --> 00:06:19,128
Naturally, we would be happy
if you shared with us,
104
00:06:19,212 --> 00:06:20,692
but we have no intention of stealing.
105
00:06:21,255 --> 00:06:22,590
Share with you?
106
00:06:23,549 --> 00:06:24,759
In exchange for what, exactly?
107
00:06:24,842 --> 00:06:25,842
What?
108
00:06:26,260 --> 00:06:28,137
There is no money in this world.
109
00:06:28,346 --> 00:06:31,432
What are you going to give us, pretty boy?
110
00:06:34,018 --> 00:06:37,814
Just so you know,
you won't make it to the Kanto region.
111
00:06:38,689 --> 00:06:42,693
Even if you somehow did,
I doubt you would make it back alive.
112
00:06:43,653 --> 00:06:44,733
What are you talking about?
113
00:06:45,488 --> 00:06:47,323
It's physically impossible.
114
00:06:47,406 --> 00:06:48,449
Hey, Karita.
115
00:06:49,033 --> 00:06:50,701
Tie up this bunch of thieves.
116
00:06:51,369 --> 00:06:52,578
What the heck are you doing?
117
00:06:52,662 --> 00:06:54,122
- Just try and catch me
- Yes, sir.
118
00:06:54,205 --> 00:06:55,456
- if you...
- Hey! Stop!
119
00:06:56,415 --> 00:06:58,459
- Don't even bother trying to resist.
- Damn it.
120
00:06:58,543 --> 00:07:01,045
- Karita is an Olympic level judo athlete.
- Let go!
121
00:07:02,797 --> 00:07:06,467
Wait. If you're so strong,
why are you letting them push you around?
122
00:07:06,551 --> 00:07:09,804
I think you've got
the wrong idea about us.
123
00:07:09,887 --> 00:07:13,975
The whole reason we're still alive is
thanks to Mr. Akiwo and Ms. Ran.
124
00:07:15,810 --> 00:07:18,563
It's true that not all people are equal.
125
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
Some people have the strength to live,
and some don't.
126
00:07:22,567 --> 00:07:23,484
What?
127
00:07:23,568 --> 00:07:24,777
Are you serious?
128
00:07:24,861 --> 00:07:28,739
Those two are the ones
who whip the rest of us into shape.
129
00:07:28,823 --> 00:07:31,492
So would you please just drop it?
130
00:08:00,605 --> 00:08:02,899
Why are you speaking in English?
131
00:08:03,691 --> 00:08:05,943
Use it or lose it, as they say.
132
00:08:06,277 --> 00:08:08,779
What are you all supposed to be good at?
133
00:08:08,863 --> 00:08:11,032
We all have some special skill.
134
00:08:11,616 --> 00:08:13,159
It's the reason we got chosen.
135
00:08:13,242 --> 00:08:17,121
From what I can tell,
the pretty boy is probably an athlete.
136
00:08:17,205 --> 00:08:21,000
And the other one is nothing more than
a habitual shoplifter, I guess?
137
00:08:21,083 --> 00:08:23,294
Hey, have some respect.
138
00:08:23,878 --> 00:08:26,506
And what about you, girlie?
139
00:08:26,589 --> 00:08:28,424
What? Me?
140
00:08:28,716 --> 00:08:30,343
Oh, nothing.
141
00:08:30,426 --> 00:08:31,636
"Nothing"?
142
00:08:31,969 --> 00:08:33,471
No skills or knowledge?
143
00:08:33,554 --> 00:08:34,722
Nothing.
144
00:08:36,057 --> 00:08:40,561
Didn't that coward of a guide mention
that there are two Summer teams?
145
00:08:40,645 --> 00:08:41,645
Yes.
146
00:08:41,896 --> 00:08:43,356
So which are you?
147
00:08:43,940 --> 00:08:44,940
Team B.
148
00:08:45,691 --> 00:08:49,320
They're the dropouts.
That would explain the shoplifter.
149
00:08:52,448 --> 00:08:55,701
How ludicrous. Even talking to them
was a waste of time.
150
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
How can you say that?
151
00:08:56,786 --> 00:08:58,162
What the hell is your problem?
152
00:08:58,246 --> 00:09:00,289
You may be pretty,
but don't let it go to your head.
153
00:09:00,373 --> 00:09:01,457
Oh, jeez.
154
00:09:01,541 --> 00:09:05,211
Hey, boy. You want to know something?
155
00:09:05,836 --> 00:09:08,297
What's that?
156
00:09:08,381 --> 00:09:10,883
Having sex is banned in our team.
157
00:09:11,968 --> 00:09:13,386
Can you figure out why?
158
00:09:15,471 --> 00:09:18,391
Because they didn't leave us
any contraceptives.
159
00:09:18,474 --> 00:09:21,561
We're not going to pump out babies
like they want us to.
160
00:09:21,644 --> 00:09:23,938
Japan can rot for all I care!
161
00:09:25,481 --> 00:09:28,442
Hey! Wait! Get back here!
162
00:09:28,526 --> 00:09:30,403
What are you going to do with us?
163
00:09:30,486 --> 00:09:33,406
Untie this rope right now! Goddamn it!
164
00:09:36,492 --> 00:09:39,370
Damn, it's not coming loose.
165
00:09:45,751 --> 00:09:47,169
That sure sucked.
166
00:09:47,253 --> 00:09:48,379
That was dangerous.
167
00:09:48,713 --> 00:09:50,006
Are you all right?
168
00:09:50,339 --> 00:09:51,799
More or less.
169
00:09:52,967 --> 00:09:53,967
You...
170
00:09:54,010 --> 00:09:55,344
Oh, don't worry.
171
00:09:55,636 --> 00:09:57,346
Nobody has noticed.
172
00:09:57,972 --> 00:09:59,473
Have some water.
173
00:10:00,057 --> 00:10:01,057
Here.
174
00:10:01,809 --> 00:10:03,269
Thank you.
175
00:10:09,692 --> 00:10:11,027
Hold on a second.
176
00:10:12,278 --> 00:10:15,823
You know, I'm not a trusting person
like you two are.
177
00:10:16,449 --> 00:10:17,742
In other words...
178
00:10:21,203 --> 00:10:23,956
It's in my nature to suspect everyone.
179
00:10:27,960 --> 00:10:29,211
Poison?
180
00:10:30,004 --> 00:10:32,632
Just look!
That dude has clearly lost his marbles!
181
00:10:32,715 --> 00:10:33,799
Stop right there.
182
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
Mr. Izayoi, what are you doing?
183
00:10:35,801 --> 00:10:37,928
Isn't this everyone's drinking water?
184
00:10:38,012 --> 00:10:39,597
Are you trying to kill them all?
185
00:10:39,680 --> 00:10:41,223
Why would you do this?
186
00:10:41,932 --> 00:10:43,559
We're better off dead.
187
00:10:44,810 --> 00:10:46,729
We should all just die.
188
00:10:47,355 --> 00:10:49,899
Why? Why are we still alive?
189
00:10:51,859 --> 00:10:53,986
I should have done this sooner.
190
00:10:54,695 --> 00:10:56,781
This was given to all of the guides,
191
00:10:57,490 --> 00:11:00,409
a cyanide compound that can kill everyone
192
00:11:01,118 --> 00:11:05,247
if we woke up
in a world that was uninhabitable.
193
00:11:05,956 --> 00:11:07,796
Or if we contracted a disease
that didn't kill,
194
00:11:07,833 --> 00:11:09,794
but made life impossible,
195
00:11:10,503 --> 00:11:12,421
this would end it all without suffering.
196
00:11:12,505 --> 00:11:13,714
You dumb...
197
00:11:13,798 --> 00:11:15,132
You dumbass!
198
00:11:21,097 --> 00:11:22,723
What gives you the right?
199
00:11:23,516 --> 00:11:25,676
You think you already know everything
about this world?
200
00:11:26,644 --> 00:11:28,312
I haven't given up yet.
201
00:11:28,396 --> 00:11:29,814
Don't you dare kill me!
202
00:11:30,648 --> 00:11:32,274
Don't kill anyone, you dumbass!
203
00:11:46,831 --> 00:11:48,541
Now you won't be tempted to use it.
204
00:11:49,417 --> 00:11:51,335
We're going to survive.
205
00:11:51,419 --> 00:11:52,962
That's right! So don't get in our way.
206
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
Those three hit the road.
207
00:12:03,681 --> 00:12:06,809
Good. They should get a taste of
what real despair is like.
208
00:12:09,895 --> 00:12:14,608
If they think they'll be happy after that,
then I would like to see them try.
209
00:12:17,945 --> 00:12:22,491
Through all the ages, we've never known
what the meaning of life is.
210
00:12:22,575 --> 00:12:24,201
That poison...
211
00:12:24,493 --> 00:12:26,495
Ms. Botan must have a vial of it, right?
212
00:12:26,912 --> 00:12:28,330
Yes, probably.
213
00:12:28,747 --> 00:12:30,791
I wonder if she considered using it?
214
00:12:30,875 --> 00:12:31,875
I doubt that.
215
00:12:31,917 --> 00:12:33,794
That woman is not the type.
216
00:12:34,712 --> 00:12:35,838
Yes, you're right.
217
00:12:39,300 --> 00:12:40,593
Why is there an ocean here?
218
00:12:41,177 --> 00:12:42,577
This should be the right direction.
219
00:12:43,137 --> 00:12:46,182
Let's get the boat set up.
We'll just have to keep going.
220
00:12:48,058 --> 00:12:50,478
Hey, there isn't anywhere to tie it down.
221
00:12:50,561 --> 00:12:52,188
Oh, is that so?
222
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Someone will have to stay behind
to hold it.
223
00:12:56,317 --> 00:12:58,611
Then how are they supposed to get down?
224
00:12:58,694 --> 00:13:01,113
There's no way I'm jumping into
that ocean full of rocks.
225
00:13:01,739 --> 00:13:03,491
- Do you want to stay here, then?
- What?
226
00:13:03,574 --> 00:13:05,034
Are you trying to leave me behind?
227
00:13:05,117 --> 00:13:07,411
No thanks! If someone has to stay,
then you should do it.
228
00:13:07,495 --> 00:13:10,247
I sure as hell don't want to
go back to that village.
229
00:13:13,042 --> 00:13:14,710
I'll help lower you all down.
230
00:13:15,753 --> 00:13:16,921
Mr. Izayoi.
231
00:13:17,379 --> 00:13:19,006
You followed us?
232
00:13:19,089 --> 00:13:22,843
There's no way in hell we can trust you.
You would just let the rope go.
233
00:13:23,344 --> 00:13:25,846
I want you to go east and check it out.
234
00:13:27,264 --> 00:13:29,934
If you find anything good out there,
235
00:13:30,518 --> 00:13:32,770
I want you to return and tell Team Autumn.
236
00:13:33,270 --> 00:13:34,897
Please.
237
00:13:39,485 --> 00:13:40,653
What do you think?
238
00:13:41,445 --> 00:13:44,198
Mr. Izayoi, if you don't mind,
239
00:13:44,281 --> 00:13:46,242
will you take off your glasses for us?
240
00:13:48,285 --> 00:13:51,413
I find it hard to trust those
who intentionally hide their eyes.
241
00:13:55,251 --> 00:13:56,919
Sure, I can understand that.
242
00:13:58,879 --> 00:14:00,923
I should have done this from the start.
243
00:14:01,006 --> 00:14:04,426
Hey, you're good-looking!
Those glasses don't do you any favors.
244
00:14:08,013 --> 00:14:10,891
I used to make a living as a firefighter.
245
00:14:11,016 --> 00:14:13,477
I've always wanted to help people.
246
00:14:13,978 --> 00:14:16,855
I thought I was ready for all this,
247
00:14:16,939 --> 00:14:18,274
but somewhere in my heart,
248
00:14:18,357 --> 00:14:22,278
I guess I never truly believed
things would end up like this.
249
00:14:23,362 --> 00:14:26,282
We can always make up for our mistakes
as long as we're alive.
250
00:14:26,365 --> 00:14:29,076
You've already survived
for three years, right?
251
00:14:29,159 --> 00:14:30,661
You'll make it.
252
00:14:32,788 --> 00:14:36,250
Please find a way to maintain
that optimism of yours.
253
00:14:36,750 --> 00:14:41,171
Do whatever it takes
to keep your hope alive.
254
00:14:49,346 --> 00:14:52,474
Hey! That's land over there, right?
255
00:14:52,808 --> 00:14:53,808
Yes.
256
00:14:54,018 --> 00:14:56,520
Looks like eastern Japan is still intact.
257
00:14:59,690 --> 00:15:02,067
I take back what I said.
258
00:15:07,698 --> 00:15:10,075
We've come a long way from Kobe.
259
00:15:10,159 --> 00:15:14,330
I get the feeling we passed Hamamatsu
without even knowing it.
260
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
Wait, didn't you say
that's where you used to live?
261
00:15:18,667 --> 00:15:19,835
Yes.
262
00:15:20,252 --> 00:15:23,213
Apparently, there's nothing left
of Hamamatsu anymore.
263
00:15:24,048 --> 00:15:26,967
That probably means the eels
it was famous for are now extinct, too.
264
00:15:27,051 --> 00:15:31,639
Well, my family could never
afford to eat them, anyway.
265
00:15:34,266 --> 00:15:36,310
Guess that's it.
266
00:15:36,936 --> 00:15:38,437
Time to say my goodbyes.
267
00:15:40,481 --> 00:15:41,649
Hey, Mom.
268
00:15:42,608 --> 00:15:44,318
You were unlucky in love,
269
00:15:44,401 --> 00:15:47,321
but with your devil's luck,
you may be alive somewhere.
270
00:15:48,906 --> 00:15:52,076
That 100 million yen you got
for selling me, what did you spend it on?
271
00:15:53,035 --> 00:15:54,078
Men?
272
00:15:55,162 --> 00:15:56,455
I bet you did, Mom.
273
00:15:57,039 --> 00:15:58,415
Isn't this...
274
00:16:00,084 --> 00:16:02,044
There's an entrance just like the others.
275
00:16:02,836 --> 00:16:03,837
Heave-ho!
276
00:16:05,130 --> 00:16:07,411
- It won't budge. Hey!
- This is another one of the seven.
277
00:16:07,466 --> 00:16:08,860
- Help me out here.
- Mt. Ogino Fuji.
278
00:16:08,884 --> 00:16:10,764
- I can't do this by myself.
- Or Mt. Kyogatake.
279
00:16:11,387 --> 00:16:12,387
If that's right,
280
00:16:12,972 --> 00:16:15,057
then we're already in Kanagawa prefecture.
281
00:16:16,350 --> 00:16:19,144
But I didn't see Mt. Fuji anywhere.
282
00:16:20,562 --> 00:16:22,147
It's been totally flooded.
283
00:16:22,231 --> 00:16:24,066
Maybe it's groundwater.
284
00:16:24,149 --> 00:16:26,527
It's drinkable
if we filter and boil it, right?
285
00:16:26,902 --> 00:16:28,404
I'm going to dive in and take a look.
286
00:16:28,487 --> 00:16:32,199
Hold up, Arashi! You have no idea
if there's a way for you to get out.
287
00:16:32,282 --> 00:16:33,282
Don't do it!
288
00:16:33,617 --> 00:16:34,743
Arashi...
289
00:16:36,286 --> 00:16:41,208
It seems like he's getting more desperate
the closer we get to Tokyo.
290
00:16:54,680 --> 00:16:55,723
Hana...
291
00:17:17,036 --> 00:17:19,204
Please don't be dead.
292
00:17:20,539 --> 00:17:21,999
Please be alive somewhere...
293
00:17:23,083 --> 00:17:24,209
Hana.
294
00:17:27,296 --> 00:17:29,089
We'll stay here tonight.
295
00:17:29,173 --> 00:17:31,216
Once we have enough supplies,
we'll head for Tokyo.
296
00:17:32,051 --> 00:17:34,845
All right, time to start a fire.
297
00:17:35,429 --> 00:17:36,972
Hey, fire wiz, use this.
298
00:17:38,474 --> 00:17:41,602
Wait, isn't this from your book?
Are you sure?
299
00:17:41,685 --> 00:17:42,685
It's fine.
300
00:17:42,728 --> 00:17:43,562
ROBINSON CRUSOE
301
00:17:43,645 --> 00:17:45,045
It's only half of the book, anyway.
302
00:17:45,647 --> 00:17:46,648
Hana...
303
00:17:48,859 --> 00:17:51,653
The greenery here is thick
and the air is heavy.
304
00:17:52,404 --> 00:17:53,906
It's hard to breathe.
305
00:17:54,198 --> 00:17:55,866
Maybe there's too much oxygen.
306
00:17:57,409 --> 00:17:58,786
It's quiet.
307
00:17:58,869 --> 00:17:59,995
"Quiet"?
308
00:18:00,579 --> 00:18:02,456
I hear a lot of different noises
around here.
309
00:18:02,873 --> 00:18:04,792
At least, compared to the last island.
310
00:18:08,295 --> 00:18:11,465
Hey! Somebody!
311
00:18:12,174 --> 00:18:14,885
Is anybody out there?
312
00:18:16,804 --> 00:18:21,892
No matter what happened, don't you think
some people had a chance to flee?
313
00:18:21,975 --> 00:18:23,811
Just look at how many buildings are left.
314
00:18:24,394 --> 00:18:25,979
It's impossible to say.
315
00:18:26,480 --> 00:18:29,733
What? You want me to make you feel better?
316
00:18:29,817 --> 00:18:33,529
What's your problem?
Isn't there someone you're worried about?
317
00:18:33,612 --> 00:18:37,616
Isn't there someone special to you,
someone you want to be alive?
318
00:18:39,743 --> 00:18:41,036
No, there isn't.
319
00:18:41,370 --> 00:18:42,496
What?
320
00:18:42,579 --> 00:18:44,915
Actually, this is all a big relief for me.
321
00:18:45,833 --> 00:18:48,627
Everyone we knew isn't alive anymore.
322
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
And without them, music will die out too.
323
00:18:53,340 --> 00:18:55,551
My family has practiced music
for generations.
324
00:18:56,135 --> 00:18:59,263
Their children all had to play
the piano or violin.
325
00:19:00,180 --> 00:19:02,099
It was stressful and scary.
326
00:19:03,517 --> 00:19:05,269
There was never even a chance...
327
00:19:06,645 --> 00:19:08,856
to enjoy the sounds.
328
00:19:09,106 --> 00:19:12,276
You didn't enjoy it at all?
329
00:19:13,110 --> 00:19:15,612
No, and now I never have to play
the piano again.
330
00:19:16,572 --> 00:19:19,658
I've never felt so free.
331
00:19:26,123 --> 00:19:27,708
I think we can get in here.
332
00:19:28,333 --> 00:19:31,920
Let's spend the night inside
and then hurry back tomorrow.
333
00:19:32,379 --> 00:19:33,672
Sounds good to me.
334
00:19:34,006 --> 00:19:36,884
I'm tired of rowing. It ruins my hands.
335
00:19:41,763 --> 00:19:43,265
A church?
336
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
Isn't it just a chapel for weddings?
337
00:19:47,394 --> 00:19:48,394
Haru?
338
00:19:58,197 --> 00:19:59,323
Want to try?
339
00:19:59,406 --> 00:20:02,034
I'll pass.
I don't want to injure my fingers.
340
00:20:05,579 --> 00:20:08,707
So tell me, who is this person
you want to meet so badly?
341
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
A boyfriend?
342
00:20:10,375 --> 00:20:13,045
Yes, his name is Arashi.
343
00:20:17,132 --> 00:20:18,425
You know,
344
00:20:18,508 --> 00:20:22,429
sometimes Olympic athletes
get a lot of flak
345
00:20:23,013 --> 00:20:24,890
for saying that they enjoyed the race.
346
00:20:26,099 --> 00:20:30,145
But that totally doesn't mean
they aren't serious or are taking it easy.
347
00:20:30,854 --> 00:20:33,398
I imagine that they enjoy
the thrill they feel
348
00:20:33,690 --> 00:20:39,655
while under the extreme stress
and intensity of the competition.
349
00:20:40,572 --> 00:20:42,699
What? What are you talking about?
350
00:20:43,200 --> 00:20:48,288
I think athletes and artists know best
what that moment of happiness is like.
351
00:20:48,956 --> 00:20:50,332
Wasn't it the same for you, Haru?
352
00:20:51,375 --> 00:20:52,751
It must have been.
353
00:20:53,252 --> 00:20:55,254
If you really don't want to play
the piano anymore,
354
00:20:55,462 --> 00:20:58,590
then why are you always wearing gloves
and protecting your hands?
355
00:21:08,267 --> 00:21:09,351
Haru?
356
00:22:41,526 --> 00:22:45,655
Haru, I can see the road
that you've traveled.
357
00:23:02,881 --> 00:23:04,800
Fujiko and the others are back!
358
00:23:05,383 --> 00:23:06,259
Fujiko.
359
00:23:06,343 --> 00:23:09,346
Hey, Fujiko! How did it go?
360
00:23:09,846 --> 00:23:12,349
It's just ocean
all the way to Mt. Tsukuba.
361
00:23:12,849 --> 00:23:15,560
The plains of Kanto are
totally underwater.
362
00:23:15,644 --> 00:23:17,270
I see.
363
00:23:17,604 --> 00:23:18,647
Hey!
364
00:23:21,024 --> 00:23:22,150
Hey!
365
00:23:23,193 --> 00:23:25,278
If Tokyo is no more,
366
00:23:25,862 --> 00:23:28,490
then our only option
is to head for Mt. Fuji.
367
00:23:29,574 --> 00:23:30,700
You're right.
368
00:23:30,784 --> 00:23:33,286
Haru, what was that song
you played earlier?
369
00:23:33,370 --> 00:23:34,996
"Morning Mood" from Peer Gynt.
370
00:23:35,080 --> 00:23:37,624
I thought it was pretty fitting
for us right now.
371
00:23:38,125 --> 00:23:41,128
It was amazing. It made me cry.
372
00:23:41,503 --> 00:23:44,297
You're exaggerating.
That organ didn't even work.
373
00:23:44,381 --> 00:23:47,008
Still, it made me feel better.
374
00:23:48,301 --> 00:23:50,846
Well, it wasn't too bad of a performance,
375
00:23:51,888 --> 00:23:53,223
if I do say so myself.
376
00:23:53,306 --> 00:23:57,561
Yes. As long as you're still alive,
music will never die out.