1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,343 --> 00:00:02,289
Le monde entier est en feu.
2
00:00:02,314 --> 00:00:04,039
Viv pourrait briser le système.
3
00:00:04,064 --> 00:00:05,436
Jour étonnant !
4
00:00:05,461 --> 00:00:07,265
- Combien de temps vous reste-t-il ?
- Des heures et des heures.
5
00:00:07,640 --> 00:00:09,710
Parle-leur de la liaison que
tu as eu avec Elaine Parris.
6
00:00:09,735 --> 00:00:11,351
Et je suis d'accord avec Céleste.
7
00:00:11,376 --> 00:00:12,932
- Sors.
- Fais ce que Mamie a dit, alors ?
8
00:00:12,956 --> 00:00:13,956
Dehors.
9
00:00:13,981 --> 00:00:16,914
Vous devez être l'homme qui a
dessiné sur ma petite-fille.
10
00:00:16,939 --> 00:00:18,679
Ils ne vont jamais laisser
Viktor revenir au Royaume-Uni.
11
00:00:18,704 --> 00:00:20,022
Mettez-vous le plus loin possible
12
00:00:20,047 --> 00:00:21,524
et on vous entourera de sacs.
13
00:00:21,549 --> 00:00:22,687
Il pourrait être exécuté.
14
00:00:22,711 --> 00:00:24,672
- Alors, de quoi avez-vous besoin ?
- D'un faux passeport.
15
00:00:24,697 --> 00:00:26,438
- Et je voudrais votre passeport.
- Le mien ? Pourquoi ?
16
00:00:26,463 --> 00:00:27,860
D'où pensez-vous que
les contrefaçons viennent ?
17
00:00:29,213 --> 00:00:30,227
Vivre notre vie,
18
00:00:30,252 --> 00:00:32,862
personne ne se demanderait même
s'il était mon petit ami.
19
00:00:32,887 --> 00:00:35,047
C'est le bateau ?
Il n'y a pas de place !
20
00:00:35,072 --> 00:00:36,118
Et ils seraient en sécurité.
21
00:00:37,307 --> 00:00:39,331
C'est mieux qu'une
condamnation à mort, non ?
22
00:00:46,077 --> 00:00:51,077
www.MY-SUBS.com
23
00:00:51,229 --> 00:00:55,424
La Grande-Bretagne est seule au monde.
24
00:00:55,852 --> 00:00:59,461
À l'ouest, l'Amérique est
le loup solitaire.
25
00:00:59,766 --> 00:01:01,047
À l'est,
26
00:01:01,072 --> 00:01:03,118
l'Europe est en flammes.
27
00:01:03,143 --> 00:01:06,187
Et au-delà de ça, la Chine se lève.
28
00:01:06,445 --> 00:01:11,305
Et je veux vous dire qu'en étant
seul, ce pays
29
00:01:11,330 --> 00:01:14,922
n'a jamais été aussi magnifique!
30
00:01:17,751 --> 00:01:20,720
Mais que fait Viv Rook, en fait ?
Quelqu'un peut-il me dire ?
31
00:01:20,745 --> 00:01:23,243
Je vous promets la liberté
32
00:01:23,268 --> 00:01:26,952
et la capacité de profiter
de cette liberté.
33
00:01:28,719 --> 00:01:29,938
Elle dit n'importe quoi!
34
00:01:29,963 --> 00:01:35,202
Une société enhardie avec
la force de tout se permettre.
35
00:01:37,665 --> 00:01:40,236
- Quoi ?!
- Je ne fais que commencer.
36
00:01:40,261 --> 00:01:44,408
Mais que veut-elle ? Qu'est-ce que
le parti Four Star veut vraiment ?!
37
00:01:44,433 --> 00:01:47,000
Je regarde devant moi
et vois des gloires!
38
00:01:48,325 --> 00:01:50,073
- Non, je suis désolé, tu peux pas...
- Bouge toi!
39
00:01:50,098 --> 00:01:51,136
Écoutez-moi, s'il vous plait!
40
00:01:51,161 --> 00:01:52,739
Interrogez-la sur les disparus!
41
00:01:54,345 --> 00:01:56,870
Demandez-lui à propos des
personnes qui ont disparu!
42
00:01:56,895 --> 00:01:58,379
- Je vous arrête pour possession
- Lâchez-moi! Lâchez-moi!
43
00:01:58,404 --> 00:01:59,404
d'indécent ...
44
00:01:59,429 --> 00:02:00,980
Vous ne voyez ce qu'elle fait ?!
45
00:02:02,145 --> 00:02:03,412
Elle vous ment!
46
00:02:03,437 --> 00:02:05,621
Enfin, mesdames et messieurs,
47
00:02:06,206 --> 00:02:10,455
laissez-moi vous souhaiter
un très joyeux Noël.
48
00:02:22,441 --> 00:02:23,949
C'était gentil.
49
00:02:28,870 --> 00:02:29,965
C'était charmant.
50
00:02:41,491 --> 00:02:44,379
C'est vraiment très gentil
à vous de m'avoir ici, compte tenu,
51
00:02:48,910 --> 00:02:51,457
Hé, c'est bon, c'est bon.
52
00:02:53,660 --> 00:02:58,058
On a une tradition, Elaine,
à chaque Noël de...
53
00:02:58,091 --> 00:03:01,137
porter un toast à
ceux qui ne sont plus avec nous.
54
00:03:02,345 --> 00:03:05,613
Et cette année on a
un nouveau nom sur la liste.
55
00:03:07,191 --> 00:03:08,191
Sss . . .
56
00:03:10,526 --> 00:03:12,230
À notre ...
57
00:03:23,557 --> 00:03:25,501
OK, euh ...
58
00:03:31,194 --> 00:03:32,551
à notre frère...
59
00:03:34,884 --> 00:03:36,081
votre petit-fils ...
60
00:03:38,650 --> 00:03:39,894
votre oncle...
61
00:03:43,463 --> 00:03:44,707
cet homme charmant.
62
00:03:50,241 --> 00:03:51,371
À Daniel.
63
00:03:52,153 --> 00:03:53,543
À Daniel.
64
00:03:56,684 --> 00:03:58,848
Et Viktor, à Viktor.
65
00:03:58,873 --> 00:04:00,394
À Viktor.
66
00:04:24,119 --> 00:04:26,634
- Content de vous voir.
- Ouais, ravi de te voir.
67
00:04:31,225 --> 00:04:32,509
As-tu passé un bon Noël ?
68
00:04:33,517 --> 00:04:34,517
Pas mal.
69
00:04:36,550 --> 00:04:38,330
Eh bien, pas terrible.
70
00:04:40,437 --> 00:04:43,798
Qu'est-ce que tu fais vendredi ?
71
00:04:44,794 --> 00:04:47,056
As-tu le droit de venir ? Pour le
réveillon du nouvel an ?
72
00:04:47,853 --> 00:04:49,088
Oui bien sûr.
73
00:04:49,424 --> 00:04:51,072
Tout le monde pense que
c'est comme une prison.
74
00:04:51,681 --> 00:04:53,056
Mais on peut prendre quelques verres,
75
00:04:53,867 --> 00:04:55,236
un peu de musique.
76
00:04:58,936 --> 00:05:00,392
Désolé je n'ai pas, euh ...
77
00:05:02,186 --> 00:05:05,150
Édith était ici il y a deux semaines,
et Rosie en novembre.
78
00:05:06,330 --> 00:05:08,017
Ils disent que ma campagne
se passe bien.
79
00:05:08,042 --> 00:05:09,658
Tout ce problème avec la Russie,
c'est...
80
00:05:09,844 --> 00:05:12,522
c'est avantageux. Ça veut dire que
les communications sont mauvaises,
81
00:05:12,547 --> 00:05:14,071
donc, ils ne peuvent pas m'expulser.
82
00:05:14,096 --> 00:05:15,096
Pas encore.
83
00:05:18,163 --> 00:05:19,243
Je, euh ...
84
00:05:21,397 --> 00:05:23,071
Je continue de penser...
85
00:05:24,523 --> 00:05:25,726
à ce jour.
86
00:05:36,922 --> 00:05:38,441
Ce qu'on a dit.
87
00:05:50,182 --> 00:05:52,360
On a essayé de disperser
les cendres, mais...
88
00:05:54,502 --> 00:05:55,546
mauvais timing.
89
00:06:00,428 --> 00:06:01,993
"Il va se transformer en boue."
90
00:06:02,935 --> 00:06:04,914
On essayera encore si
le temps s’améliore,
91
00:06:04,939 --> 00:06:06,344
ce qui, selon eux, est discutable.
92
00:06:07,123 --> 00:06:08,175
Mais...
93
00:06:09,969 --> 00:06:13,377
Je n’arrête pas de penser, c’était
le frigo qui m’a tué.
94
00:06:15,267 --> 00:06:16,688
J'ai pensé à Danny dans la boutique,
95
00:06:17,343 --> 00:06:18,766
choisir toutes ces choses,
96
00:06:19,041 --> 00:06:20,797
payer à la caisse, rentrer à la maison,
97
00:06:20,822 --> 00:06:23,344
les mettre dans le frigo.
Un peu de fromage.
98
00:06:28,006 --> 00:06:30,102
C'est complètement de ta faute.
99
00:06:31,494 --> 00:06:32,494
Je sais.
100
00:06:32,519 --> 00:06:34,024
Non, mais ça l’est vraiment.
101
00:06:36,469 --> 00:06:38,313
Je ne pouvais pas laisser passer
l'année sans le dire.
102
00:06:38,446 --> 00:06:40,356
J'y ai beaucoup pensé
et vraiment...
103
00:06:40,740 --> 00:06:43,990
Viktor, tu es horrible...
104
00:06:46,306 --> 00:06:48,365
- Je suis désolé.
- Non, je ne suis pas d’accord.
105
00:06:49,145 --> 00:06:50,197
Parce que, laisse-moi te dire...
106
00:06:53,254 --> 00:06:54,771
quand tu as été renvoyé en Ukraine,
107
00:06:56,221 --> 00:06:57,849
puis à Barcelone et ensuite à Madrid,
108
00:06:58,584 --> 00:07:01,693
Ça m'ennuyais tellement. J'en avais
marre de toi.
109
00:07:02,069 --> 00:07:04,551
Tout ce que Danny imaginait
à ton sujet était si ennuyeux.
110
00:07:04,576 --> 00:07:06,677
- C'est bon, Stephen, j'ai compris.
- Ne dis pas ça!
111
00:07:11,896 --> 00:07:13,568
D'accord, alors ...
112
00:07:13,970 --> 00:07:15,514
Je sais que mes sœurs
font tout ce
113
00:07:15,546 --> 00:07:17,177
qu'elles peuvent pour te faire libérer,
114
00:07:17,631 --> 00:07:19,232
et je ne peux rien faire
pour les en empêcher.
115
00:07:20,099 --> 00:07:22,709
Mais quand Rosie envoie
ces lettres qui disent:
116
00:07:22,734 --> 00:07:25,662
" avec amour, Rosie et Édith
et Stephen" et un X ...
117
00:07:27,787 --> 00:07:28,787
ce n'est pas moi.
118
00:07:29,087 --> 00:07:32,185
Je veux que tu saches, ce n'est pas moi.
119
00:07:45,292 --> 00:07:47,396
Il s'est noyé, pour l'amour de Dieu!
120
00:07:53,136 --> 00:07:54,136
Au revoir, alors.
121
00:07:57,627 --> 00:07:58,627
Au revoir.
122
00:08:06,677 --> 00:08:07,721
Bonne année.
123
00:08:08,512 --> 00:08:10,349
Bonne année, grosse bosse.
124
00:08:16,437 --> 00:08:18,849
Donc, 2028, je pensais,
125
00:08:18,874 --> 00:08:19,943
si ça ne te dérange pas.
126
00:08:20,490 --> 00:08:21,645
Veux-tu m'épouser ?
127
00:08:21,670 --> 00:08:24,201
Oh mon Dieu! Tu aurais pu me prévenir!
128
00:08:24,234 --> 00:08:26,207
Tu ne peux pas avertir quelqu'un
à propos d'une chose comme ça
129
00:08:26,232 --> 00:08:28,006
Je ne t'ai pas acheté
de bague parce que, A,
130
00:08:28,031 --> 00:08:29,459
tu n'aimerais rien de ce que je choisis.
131
00:08:29,771 --> 00:08:30,771
Et deuxièmement...
132
00:08:31,725 --> 00:08:33,092
on doit faire des
économies, toi et moi.
133
00:08:33,521 --> 00:08:35,404
- Eh bien, dépêche-toi et dis oui.
- Ouais!
134
00:08:35,429 --> 00:08:36,771
- Sérieux! Vraiment ?
- Ouais!
135
00:08:36,796 --> 00:08:37,881
D'accord.
136
00:08:44,764 --> 00:08:46,896
Tout ce que je veux faire maintenant,
c'est le dire à Danny.
137
00:08:48,128 --> 00:08:50,873
Je veux qu'il rigole et
me fasse un câlin.
138
00:08:52,592 --> 00:08:54,740
Je veux qu'il dise
tu n'es pas assez bien.
139
00:08:55,955 --> 00:08:58,904
Je veux qu'il soit tout
bêcheur à propos de la réception.
140
00:08:58,929 --> 00:09:01,303
À la place, j'en parlerais à mon
pote Ricky, il est gay.
141
00:09:02,402 --> 00:09:03,576
Ouais, ça marcherait.
142
00:09:09,543 --> 00:09:11,185
2028.
143
00:09:11,436 --> 00:09:15,209
Quand j'étais petit,
2028 ressemblait au futur.
144
00:09:15,591 --> 00:09:18,615
Comme on allait tous avoir
des jet-packs et des monorails et...
145
00:09:19,018 --> 00:09:21,986
nous alimenter avec des petites
pilules comme des astronautes.
146
00:09:22,673 --> 00:09:23,896
Et voilà.
147
00:09:24,058 --> 00:09:26,443
Et je te dis,
on n'est pas des astronautes.
148
00:09:28,265 --> 00:09:30,935
Tout ce que je sais, c'est que
mon haut débit est encore trop lent,
149
00:09:31,276 --> 00:09:34,224
Il n'y a plus de bananes,
les bananiers sont tous morts,
150
00:09:34,947 --> 00:09:37,830
les enfants exigent 27 types
de chaînes télé,
151
00:09:38,315 --> 00:09:40,421
toutes plus chères que la dernière,
152
00:09:40,554 --> 00:09:42,752
et les prix gaz et de l'électricité
vont atteindre le sommet.
153
00:09:44,690 --> 00:09:47,838
Je crains de penser... 2028.
154
00:09:49,877 --> 00:09:51,971
Que, diable, va-t-il nous
arriver d'autre ensuite ?
155
00:09:52,671 --> 00:09:54,619
Et les pannes d'électricité continuent.
156
00:09:56,659 --> 00:09:57,659
Ugh !
157
00:10:01,760 --> 00:10:03,698
Les pannes d'électricité sont
des cyberattaques.
158
00:10:03,815 --> 00:10:05,565
Ça pourrait être la Russie,
ça pourrait être DAESH,
159
00:10:05,590 --> 00:10:06,940
ça pourrait être des adolescents
dans une chambre à coucher.
160
00:10:06,965 --> 00:10:10,033
Les coupures de courant font que si
on perd beaucoup d'informations
161
00:10:10,416 --> 00:10:13,002
on devra revenir à l'impression
des choses sur le papier.
162
00:10:13,027 --> 00:10:15,166
C'est tellement ... parcheminé.
163
00:10:16,323 --> 00:10:17,362
Qu’est-ce que vous en faites ?
164
00:10:18,424 --> 00:10:19,437
C'est idiot.
165
00:10:19,437 --> 00:10:23,885
Et demain c'est pareil.
On compte maintenant 50 jours de pluie.
166
00:10:23,910 --> 00:10:27,268
Et on a atteint les 60 jours de pluie.
167
00:10:27,293 --> 00:10:29,412
C’est officiel, 80 jours de pluie.
168
00:10:33,652 --> 00:10:38,089
L’explosion dans le centre-ville
de Leeds est une bombe sale.
169
00:10:38,114 --> 00:10:39,137
J’ai entendu ce boum,
170
00:10:39,162 --> 00:10:42,035
et puis il y a cette poussière.
Ça a soufflé toute cette poussière!!
171
00:10:42,981 --> 00:10:44,699
C'est radioactif
et je l'ai respirée.
172
00:10:44,724 --> 00:10:46,028
Que dois-je faire ?!
173
00:10:46,449 --> 00:10:47,510
Que dois-je faire ?!
174
00:10:47,535 --> 00:10:49,317
La radioactivité, c'est comme toi.
175
00:10:51,926 --> 00:10:54,876
Signalement d’une deuxième bombe sale
ici dans le centre-ville de Bristol.
176
00:10:54,901 --> 00:10:56,885
Toute la ville a été empoisonnée!
177
00:10:56,910 --> 00:10:58,587
On doit partir d'ici, maintenant!
178
00:10:58,612 --> 00:11:01,603
C'est une crise du logement sur
une échelle sans précédent.
179
00:11:01,628 --> 00:11:04,526
Vivienne Rook a introduit
la loi de la chambre à coucher.
180
00:11:04,551 --> 00:11:06,939
Quiconque ayant deux chambres d'amis
181
00:11:06,964 --> 00:11:11,123
devra accepter chez lui
tout citoyen britannique sans abri.
182
00:11:15,833 --> 00:11:16,833
Et c'est parti.
183
00:11:20,048 --> 00:11:22,157
Pouvez-vous laisser ces gens
passer, s'il vous plaît ?
184
00:11:22,182 --> 00:11:24,138
On a beaucoup de monde à déposer.
185
00:11:25,714 --> 00:11:27,018
Bon, qui avons-nous ?
186
00:11:27,043 --> 00:11:31,151
M. et Mme Finch seront logés
au 57 Overland Terrace,
187
00:11:31,176 --> 00:11:33,432
avec M. Naveen Chakrabarti.
188
00:11:33,457 --> 00:11:35,299
Ils sont à vous. Suivant.
189
00:11:35,324 --> 00:11:37,307
Lisa et Clive Montgomery.
190
00:11:38,893 --> 00:11:40,956
On est de la CBDC.
191
00:11:40,981 --> 00:11:43,759
On peut vous aider à vous reloger.
Avez-vous été inondés ou irradiés ?
192
00:11:43,784 --> 00:11:45,909
- Inondation, chérie.
- D'accord.
193
00:11:46,107 --> 00:11:48,135
On a quelques aliments de base
et des coupons alimentaires.
194
00:11:48,160 --> 00:11:49,712
C'est Fran. Je suis Édith.
195
00:11:49,737 --> 00:11:50,987
On va vous installer.
196
00:11:51,202 --> 00:11:52,735
Je n’étais pas d’accord !
197
00:11:52,760 --> 00:11:55,339
J'ai dit non! Je ne veux pas
d'étrangers dans ma maison!
198
00:11:55,364 --> 00:11:58,276
Chérie, vous croyez
que c'est gênant ?
199
00:11:58,301 --> 00:12:00,549
Ma maison est sous un mètre d’égout.
200
00:12:00,574 --> 00:12:02,034
Les buses d'évacuation ont éclaté.
201
00:12:02,059 --> 00:12:03,737
J'ai tout le caca et le pipi
202
00:12:03,762 --> 00:12:06,042
de l'ouest de Bradford Road
qui a inondé ma cuisine.
203
00:12:06,067 --> 00:12:09,120
Pardon! Adrian, rentre.
204
00:12:10,069 --> 00:12:11,760
Je téléphone à mon député!
205
00:12:11,785 --> 00:12:13,587
Vivienne Rook, votre député.
Elle a fait ça.
206
00:12:13,612 --> 00:12:16,404
- C'était son idée.
- Elle voulait que Rook soit au pouvoir.
207
00:12:16,429 --> 00:12:19,323
- Elle a dit: "Écrasons le système."
- D'accord, d'accord.
208
00:12:19,348 --> 00:12:20,385
Je suis une idiote.
209
00:12:21,503 --> 00:12:23,714
Une dernière chose. Ça te dérange pas
que je te demande ?
210
00:12:23,739 --> 00:12:25,057
Quand tu as été évacuée,
211
00:12:25,082 --> 00:12:27,214
tu as passé cinq jours à
la caserne Happindale,
212
00:12:27,239 --> 00:12:29,128
- C'est exact ?
- J'ai dormi par terre.
213
00:12:29,153 --> 00:12:30,964
- À mon âge!
- Quand tu étais là-bas,
214
00:12:30,989 --> 00:12:32,196
je vérifie juste, as-tu entendu
215
00:12:32,221 --> 00:12:34,760
des histoires sur les disparus ?
216
00:12:35,690 --> 00:12:37,471
- Que veux-tu dire ?
- Il y a une histoire,
217
00:12:37,496 --> 00:12:38,689
qui court au sujet des SDF.
218
00:12:38,714 --> 00:12:40,456
Ils disent que certains sont relogés,
219
00:12:40,481 --> 00:12:42,643
certains sont refoulés et d'autres...
220
00:12:42,809 --> 00:12:43,809
... ont disparu.
221
00:12:43,834 --> 00:12:45,704
Ton nom est rayé
et tu disparais.
222
00:12:45,729 --> 00:12:48,487
J'essaie juste de savoir,
où ils vont ?
223
00:12:53,178 --> 00:12:54,917
Je t'ai dit qu'elle ne savait rien.
224
00:12:56,299 --> 00:12:57,453
C'est un mythe urbain.
225
00:12:57,589 --> 00:12:59,924
Mais le problème c'est que,
quand on regarde en ligne,
226
00:13:00,181 --> 00:13:01,343
au sujet des disparus,
227
00:13:01,753 --> 00:13:04,720
il n’y a rien qui prouve
que quelque chose ne va pas,
228
00:13:04,745 --> 00:13:05,901
parce que on n’obtient jamais rien.
229
00:13:06,339 --> 00:13:09,049
Toute référence à leur
existence a été effacée .
230
00:13:09,601 --> 00:13:11,589
Vous voulez rester chez moi ce soir ?
231
00:13:13,354 --> 00:13:15,112
Tu n'es pas obligée.
232
00:13:15,580 --> 00:13:17,089
Non, je suis...
233
00:13:20,327 --> 00:13:23,018
- Ça fait des lustres.
- Je sais.
234
00:13:27,531 --> 00:13:29,511
Qu'est-ce que tu veux ?
235
00:13:30,982 --> 00:13:32,143
Je ne sais jamais ce que...
236
00:13:32,870 --> 00:13:34,604
Qu'est-ce que tu veux, bon sang ?
237
00:13:36,048 --> 00:13:37,448
C'est l'adresse.
238
00:13:38,412 --> 00:13:40,018
Tu vis juste en face de Danny.
239
00:13:40,167 --> 00:13:41,940
On s'est rencontrés à cause de lui.
240
00:13:42,566 --> 00:13:45,174
Sa maison te scrute.
241
00:13:50,818 --> 00:13:52,049
Ce n'est pas de ta faute,
242
00:13:52,453 --> 00:13:53,784
ce qui lui est arrivé.
243
00:13:54,396 --> 00:13:56,424
Je sais, je le sais.
244
00:13:58,232 --> 00:13:59,581
Et ce n'est pas à moi.
245
00:14:01,404 --> 00:14:03,018
J'en suis sûr.
246
00:14:04,389 --> 00:14:05,557
Oui ...
247
00:14:06,698 --> 00:14:07,831
... J'étais là.
248
00:14:08,230 --> 00:14:10,178
Et je l'ai aidé.
249
00:14:11,437 --> 00:14:13,381
Mais il a fait ce qu'il a fait.
250
00:14:14,120 --> 00:14:15,628
Je ne vais pas le blâmer.
251
00:14:17,553 --> 00:14:18,917
Et toi non plus.
252
00:14:22,127 --> 00:14:23,411
Oh, allons - y.
253
00:14:29,749 --> 00:14:31,036
Je resterai.
254
00:14:33,753 --> 00:14:36,029
Ce soir. Merci.
255
00:14:38,557 --> 00:14:39,557
Vraiment ?
256
00:14:40,319 --> 00:14:42,359
Eh bien, nous nous sommes rencontrés à
cause de Danny.
257
00:14:44,855 --> 00:14:46,396
Il n'est jamais rien arrivé de mieux.
258
00:15:10,495 --> 00:15:13,103
-
259
00:15:17,806 --> 00:15:20,372
- Muriel ?
- Je suis là.
260
00:15:20,397 --> 00:15:21,441
Qui est-ce ?
261
00:15:21,441 --> 00:15:23,314
Je suis M. Briscoe du conseil,
262
00:15:23,519 --> 00:15:25,689
à propos de la Loi de la Chambre.
Il a dit que vous aviez un rendez-vous.
263
00:15:26,830 --> 00:15:28,381
Bien, vous pouvez lui dire qu' il a peut-être...
264
00:15:28,580 --> 00:15:32,002
suggéré un rendez-vous,
mais je ne suis pas d'accord.
265
00:15:32,175 --> 00:15:35,541
Nous n'avons pas de chambre.
Nous sommes quatre à vivre ici.
266
00:15:36,304 --> 00:15:38,189
C'est une propriété considérable, Mme Deacon.
267
00:15:38,214 --> 00:15:40,650
Je pense que ça nous donne au moins
deux chambres doubles.
268
00:15:40,675 --> 00:15:42,017
Ce n'est pas convenable !
269
00:15:42,042 --> 00:15:45,814
Personne n'a dépensé d'argent dans
cette maison depuis les années 70 !
270
00:15:45,839 --> 00:15:49,275
- La moitié des chambres sont humides.
- C'est ce que je suis venu évaluer.
271
00:15:49,441 --> 00:15:52,019
Mais vous ne pouvez pas, et c'est ça.
272
00:15:53,120 --> 00:15:54,995
J’ai bien peur d’avoir tous les droits.
273
00:15:55,428 --> 00:15:57,808
Muriel, c'est la loi.
274
00:15:57,833 --> 00:15:59,847
Oui. Oui je sais.
275
00:15:59,872 --> 00:16:02,784
Et la loi sur la chambre à coucher
stipule très clairement que les gens
276
00:16:02,809 --> 00:16:05,790
ne peuvent pas être logés s'il y a
un danger pour la santé.
277
00:16:05,815 --> 00:16:08,167
- Et c'est un fait.
- Cet endroit n'est pas un piège mortel!
278
00:16:08,192 --> 00:16:09,620
Je veux dire moi!
279
00:16:10,355 --> 00:16:13,206
Je ne peux pas voir, Céleste!
Je ne peux pas voir!
280
00:16:13,822 --> 00:16:16,503
Vous me demandez d'accueillir des gens,
281
00:16:16,839 --> 00:16:18,925
et chaque jour ma vue devient
282
00:16:18,950 --> 00:16:21,065
pire, chaque jour.
283
00:16:21,767 --> 00:16:24,987
Je vois de moins en moins en moins.
284
00:16:26,287 --> 00:16:29,722
Ce n'est pas la maison
pour l'amour de Dieu, c'est moi!
285
00:16:34,861 --> 00:16:37,146
OK, regardez dans la caméra.
286
00:16:43,135 --> 00:16:45,677
"Diagnostic - Dégénérescence maculaire,
287
00:16:45,702 --> 00:16:47,408
96% en définitive."
288
00:16:47,433 --> 00:16:50,441
"S'il vous plaît prenez rendez-vous
avec le spécialiste le plus proche."
289
00:16:53,441 --> 00:16:55,341
Je ne vois aucun chiffre.
290
00:16:55,366 --> 00:16:57,723
Ils sont minuscules. Ils sont en
haut de la porte là-bas. Regardez.
291
00:16:57,748 --> 00:17:00,170
On crée un correctif à partir
d'une seule cellule souche,
292
00:17:00,195 --> 00:17:02,191
et on cultive ça
dans une couche de cellules,
293
00:17:02,216 --> 00:17:04,130
et c'est transplanté dans l’œil.
294
00:17:04,155 --> 00:17:05,740
Et quel est le résultat ?
295
00:17:05,765 --> 00:17:07,668
Quel sera mon niveau d'acuité visuelle ?
296
00:17:07,693 --> 00:17:09,380
Oh, vous serez guérie.
297
00:17:09,405 --> 00:17:10,677
Je serai guérie ?
298
00:17:10,701 --> 00:17:11,873
C'est le but.
299
00:17:12,771 --> 00:17:15,668
- Guérie ? Dans quelle mesure ?
- 100%.
300
00:17:15,693 --> 00:17:18,676
La dégénérescence musculaire fait partie
du passé, Mme Deacon.
301
00:17:18,701 --> 00:17:20,591
Il y a dix ans, vous êtes devenue aveugle.
302
00:17:20,739 --> 00:17:21,912
Seigneur !
303
00:17:22,284 --> 00:17:25,826
- C'est incroyable.
- C'est étonnant.
304
00:17:25,851 --> 00:17:29,891
Je dois vous dire, il y a une liste
d'attende de trois ans,
305
00:17:30,288 --> 00:17:34,312
mais nous pouvons accélérer votre
dossier pour £10 000.
306
00:17:35,529 --> 00:17:37,810
- Oh ...
- C'est beaucoup d'argent.
307
00:17:37,835 --> 00:17:40,466
C'est tout l'argent que j'aie dans
ce monde.
308
00:17:40,491 --> 00:17:41,691
C'est tout.
309
00:17:42,135 --> 00:17:45,279
Tout ce que j'allais laisser
à mes petits-enfants,
310
00:17:45,304 --> 00:17:47,427
à mes arrières petits-enfants.
311
00:17:50,329 --> 00:17:51,990
Eh bien ...
312
00:17:53,728 --> 00:17:54,728
Qu'ils aillent au diable !
313
00:17:54,853 --> 00:17:56,437
Oui, s'il vous plaît, inscrivez-moi.
314
00:17:56,875 --> 00:17:58,287
Merci beaucoup.
315
00:17:59,630 --> 00:18:01,421
C'est un monde terrible, terrible,
316
00:18:01,421 --> 00:18:03,443
mais je veux en voir chaque secondes.
317
00:18:04,178 --> 00:18:07,201
- Ça y est. Tout va bien ?
- Je ne suis pas aveugle !
318
00:18:07,226 --> 00:18:08,435
Ne vous agitez pas !
319
00:18:09,904 --> 00:18:13,943
- Signor, appeler Rosie Lyons.
- J'appelle Rosie Lyons.
320
00:18:13,968 --> 00:18:16,334
Je pensais manger un petit
sandwich pour midi.
321
00:18:16,670 --> 00:18:18,716
- À quoi tu penses ?
- Salut grand-mère, tu es à la maison ?
322
00:18:18,741 --> 00:18:20,045
Comment c'était ?
Est-ce que tu vois ?
323
00:18:20,070 --> 00:18:22,216
Non, c'est juste un oeil à la fois,
324
00:18:22,241 --> 00:18:26,029
- mais ils étaient absolument ravissant.
- Est-ce que ça fait mal ?
325
00:18:26,054 --> 00:18:28,295
Non, c'est juste un tout petit
peu gênant, vraiment.
326
00:18:28,320 --> 00:18:30,740
- J'espérais juste ...
- Ouais, j'aurai du jambon sur mon toast.
327
00:18:30,944 --> 00:18:32,956
Juste une tranche. Merci.
328
00:18:48,084 --> 00:18:50,045
Je pensais, on va essayer deux tranches.
329
00:18:50,237 --> 00:18:51,417
Vous avez un gong ?
330
00:18:51,441 --> 00:18:54,130
- Oui.
- Mais ce gong était là-bas.
331
00:18:54,155 --> 00:18:55,255
En effet.
332
00:18:55,459 --> 00:18:57,224
Vous vous êtes levé et
vous l'avez pris ?
333
00:18:57,249 --> 00:18:58,249
Oui.
334
00:18:59,245 --> 00:19:02,229
- D'accord. Alors, deux tranches ?
- Oui, s'il vous plaît.
335
00:19:07,515 --> 00:19:09,318
Le bon jambon, Céleste.
336
00:19:09,343 --> 00:19:11,248
Pas le jambon que je donne aux enfants.
337
00:19:12,856 --> 00:19:14,302
- Et voilà.
- Merci.
338
00:19:14,343 --> 00:19:16,326
Appréciez. Au revoir!
339
00:19:17,392 --> 00:19:18,724
Salut. Que puis-je vous servir ?
340
00:19:18,749 --> 00:19:20,716
- Cheeseburger, merci.
- Oh, une seconde. Hé, Adi.
341
00:19:20,741 --> 00:19:22,490
Vous devez gouter à l'une de
ces nouvelles tartes.
342
00:19:22,515 --> 00:19:23,560
Elles sont faites d'algues.
343
00:19:23,585 --> 00:19:26,552
J'ai dit qu'on devrait trouver un slogan.
"Oyez-Oyez, tarte aux algues."
344
00:19:26,577 --> 00:19:28,959
- Que fais-tu ici ?
- À quoi ça ressemble ?
345
00:19:28,984 --> 00:19:31,066
Elle a juste essayé de te vendre une tarte.
346
00:19:31,091 --> 00:19:33,177
- C'était un indice.
- Mais tu es au mauvais endroit.
347
00:19:33,202 --> 00:19:34,834
Tu n'as pas de permis pour ce commerce.
348
00:19:35,412 --> 00:19:36,818
Ce sont des conneries.
349
00:19:36,843 --> 00:19:39,982
Tu sais que j'ai un permis.
J'ai un N13 2M 24.
350
00:19:40,007 --> 00:19:42,295
Rosie, ils ont changé les espaces.
351
00:19:43,908 --> 00:19:44,997
Depuis quand ?
352
00:19:45,447 --> 00:19:47,076
Je t'ai expliqué que les espaces ont changé.
353
00:19:47,101 --> 00:19:48,520
Désolé, nous aurions dû vous interroger.
354
00:19:48,545 --> 00:19:50,951
Ce sont les coupures de courant.
Tout se détraque.
355
00:19:51,225 --> 00:19:53,138
- Tu peux blâmer les Russes.
- Mais c'est mon entreprise.
356
00:19:53,163 --> 00:19:54,810
Le food truck est ma source de revenu.
357
00:19:54,835 --> 00:19:56,482
À quelle vitesse je peux avoir un nouveau permis ?
358
00:19:56,507 --> 00:19:57,669
Eh bien, tu ne peux pas.
359
00:19:57,693 --> 00:19:59,373
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Je ne peux pas te donner de permis.
360
00:19:59,398 --> 00:20:01,220
Désolé. Je le ferais si je pouvais,
mais je ne peux pas.
361
00:20:01,245 --> 00:20:02,300
Pourquoi pas ? !
362
00:20:02,325 --> 00:20:04,946
Tu es réel, non ? Tu n'es pas une
intelligence artificielle ?
363
00:20:04,971 --> 00:20:07,302
- Tu n'es pas un robot ?
- Je viens de Timperley.
364
00:20:07,327 --> 00:20:10,364
Parfait, Timperley,
pourquoi je peux pas avoir de permis ?
365
00:20:12,614 --> 00:20:14,630
Quelles conneries ! Qu'est-ce qui se
passe maintenant ?
366
00:20:14,655 --> 00:20:16,433
Comment je peux être servie
pendant une coupure ?
367
00:20:16,458 --> 00:20:18,825
Quelqu'un ? Allô ?
Que faites-vous ? !
368
00:20:22,554 --> 00:20:23,723
Désolé pour ça.
369
00:20:25,982 --> 00:20:27,231
Où êtes-vous ?
370
00:20:27,261 --> 00:20:28,293
Juste ici derrière.
371
00:20:28,853 --> 00:20:31,575
- Pourquoi ne pas s'assoir avec nous ?
- Les gens ont traversé.
372
00:20:32,175 --> 00:20:34,481
Donc, le problème c'est ton adresse.
373
00:20:34,622 --> 00:20:36,340
Nous ne pouvons autoriser l'inflitration
et l'évacuation
374
00:20:36,365 --> 00:20:38,106
d'un véhicule avec un générateur portable.
375
00:20:38,131 --> 00:20:39,723
Plus maintenant que vous vivez en
zone rouge.
376
00:20:39,748 --> 00:20:41,567
- C'est quoi la zone rouge ?
- Criminelle.
377
00:20:41,731 --> 00:20:43,895
Votre état a été déclaré comme
zone criminelle.
378
00:20:44,272 --> 00:20:45,300
Désolé.
379
00:20:47,753 --> 00:20:49,497
Cet état entier, Roxie Road,
380
00:20:49,522 --> 00:20:51,222
partout au travers du parc, un grand cercle.
381
00:20:51,247 --> 00:20:52,450
Eh bien, j'arrêterai les voleurs.
382
00:20:52,489 --> 00:20:54,497
Bien, ils ne nous clôturent pas pour
stoper les criminels.
383
00:20:54,522 --> 00:20:56,067
Ils font de nous des criminels.
384
00:20:56,260 --> 00:20:57,418
Ils nous enferment !
385
00:20:57,443 --> 00:20:59,684
C'est de ta faute, toi et tes stupides
potes !
386
00:20:59,709 --> 00:21:01,425
Ils l'ont déclaré zone rouge
à cause de toi !
387
00:21:01,450 --> 00:21:02,450
Non.
388
00:21:02,475 --> 00:21:04,332
Tu es allé à la police et tu m'as
dénoncé.
389
00:21:04,357 --> 00:21:05,598
Tu as fait ça ! Toi !
390
00:21:07,645 --> 00:21:09,809
- Jésus !
- Est-ce que tu veux que ...
391
00:21:09,834 --> 00:21:11,396
Non, je m'en fous ! Laisse-le !
392
00:21:11,713 --> 00:21:13,388
- Est-ce qu'il reste des bières ?
- Désolé.
393
00:21:13,429 --> 00:21:15,106
Tu as eu ta consommation
d'alcool pour la semaine.
394
00:21:15,131 --> 00:21:17,301
C'est comme si tu avais englouti
le site web du spina bifida.
395
00:21:17,326 --> 00:21:18,512
Apporte-moi une bière !
396
00:21:19,461 --> 00:21:20,461
Seigneur ...
397
00:21:23,505 --> 00:21:26,106
- Ça va ?
- Juste, c'est douloureux, c'est tout.
398
00:21:28,096 --> 00:21:31,088
Des cartes d'identité. Nous allons en avoir
besoin pour entrer et sortir.
399
00:21:31,113 --> 00:21:33,184
Autrement tu vas disparaître.
400
00:21:34,002 --> 00:21:35,262
Ne recommence pas.
401
00:21:37,217 --> 00:21:40,928
Le fait est, Rosie, ce n'est pas tout à
fait le bon moment, mais ...
402
00:21:41,761 --> 00:21:43,442
Fran m'a demandé de déménager.
403
00:21:44,067 --> 00:21:47,301
Oh, c'est super. Comme des rats qui
quittent le navire. Quelqu'un d'autre ?
404
00:21:47,326 --> 00:21:48,692
Ce que Rosie veut dire,
405
00:21:48,717 --> 00:21:50,340
c'est super. Félicitations !
406
00:21:50,777 --> 00:21:53,104
- Mais elle me paie un loyer.
- C'est le revenu de Fran.
407
00:21:53,129 --> 00:21:55,215
Je te donnerai de l'argent maintenant et
après, ok ?
408
00:21:55,302 --> 00:21:57,643
Mais quand vous serez mariés,
vous ne voudrez plus de moi.
409
00:21:57,668 --> 00:21:59,723
C'est vrai, sans être méchant.
410
00:22:00,354 --> 00:22:04,121
Cet appartement est celui où je suis restée
le plus longtemps.
411
00:22:04,146 --> 00:22:05,418
Seigneur, Fran et toi.
412
00:22:05,955 --> 00:22:07,428
Tu n'as jamais aimé personne avant.
413
00:22:08,059 --> 00:22:10,449
Je m'essouffle.
414
00:22:10,449 --> 00:22:12,192
Et Danny ...
415
00:22:13,221 --> 00:22:15,408
Tu sais, prends tes affaires.
416
00:22:15,793 --> 00:22:16,950
Et je viendrai te rendre visite.
417
00:22:16,975 --> 00:22:20,270
Tu me verras, je te le promets.
418
00:22:20,503 --> 00:22:23,043
- Tu vas avoir besoin d'une carte d'identité.
- Non.
419
00:22:23,959 --> 00:22:26,793
Je vais juste renverser le gouvernement,
qu'en dites-vous ?
420
00:22:28,196 --> 00:22:31,075
Doo, doo, doo, doo, doo !
421
00:22:35,577 --> 00:22:37,051
Un instante, carte d'identité
s'il vous plaît ?
422
00:22:38,436 --> 00:22:40,028
- Super.
- Merci.
423
00:22:40,106 --> 00:22:42,067
C'est ridicule. Ils ne me laisseront
pas rentrer.
424
00:22:42,575 --> 00:22:45,059
Ils ont dit " votre nom n'est pas sur la
liste ". J'ai dit " Je ne savais pas
425
00:22:45,084 --> 00:22:46,785
" ça aurait dû. " Ils ont dit
" C'est de votre faute. "
426
00:22:46,810 --> 00:22:48,207
Je sais. Viens.
427
00:22:48,232 --> 00:22:49,232
Allons-y.
428
00:22:49,950 --> 00:22:54,184
Vivienne Rook a fait la même chose dans
l'état de Barton et les Maltings.
429
00:22:54,957 --> 00:22:56,418
Tout est entièrement clôturé.
430
00:22:57,385 --> 00:22:59,043
- Bye !
- Bye !
431
00:23:07,675 --> 00:23:10,200
Le problème est légale et
complètement parti.
432
00:23:10,437 --> 00:23:14,373
Mais il n'y a aucun mouvement de la Russie,
donc vous êtes en sécurité.
433
00:23:15,182 --> 00:23:16,981
Je pourrais demander de l'argent à
Sephen, mais je ne pense pas
434
00:23:17,006 --> 00:23:19,270
que son nouveau boulot paie vraiment, donc...
435
00:23:19,295 --> 00:23:20,653
Non, laisse-le garder son argent.
436
00:23:21,441 --> 00:23:23,590
Il a la famille, c'est le plus important
pour lui.
437
00:23:25,022 --> 00:23:26,043
Est-ce qu'il va bien ?
438
00:23:26,497 --> 00:23:27,871
Il va très bien, je pense.
439
00:23:27,896 --> 00:23:29,612
Je ne le vois pas tellement ces
temps-ci.
440
00:23:29,637 --> 00:23:31,746
Nous n'avons plus d'argent,
441
00:23:31,771 --> 00:23:34,082
c'est l'anniversaire de Danny bientôt,
442
00:23:34,107 --> 00:23:37,690
donc nous avons pensé que nous devions
essayer encore, disperser les cendres.
443
00:23:37,715 --> 00:23:40,528
- Nous avons parlé de t'attendre.
- Non allez-y sans moi.
444
00:23:40,876 --> 00:23:42,932
Merci, grand-mère en a besoin, vraiment.
445
00:23:43,401 --> 00:23:45,660
Nous allons inviter Ralph.
446
00:23:46,173 --> 00:23:47,301
Il a l'air juste.
447
00:23:47,326 --> 00:23:50,223
Il était marié à Danny, mais tu
t'en fous, non ?
448
00:23:50,453 --> 00:23:52,801
Non, pas du tout.
449
00:23:54,218 --> 00:23:55,528
Non c'est sympa.
450
00:23:56,449 --> 00:23:57,801
On devrait tous se souvenir de lui.
451
00:23:58,721 --> 00:23:59,739
Tout le monde.
452
00:24:03,723 --> 00:24:05,929
Donc... viens.
453
00:24:08,147 --> 00:24:10,864
Qu'en est-il du disparu ?
Tu as quelques chose ?
454
00:24:13,962 --> 00:24:14,962
Rien de sûr.
455
00:24:15,337 --> 00:24:16,801
Et je n'ai aucune preuve.
456
00:24:16,826 --> 00:24:18,543
Ils disent que les gens sont
déplacés définitivement.
457
00:24:18,568 --> 00:24:20,145
En secret, la nuit.
458
00:24:20,170 --> 00:24:23,012
Je sais, mais déplacé où ?
459
00:24:23,037 --> 00:24:24,403
C'est ce que je ne comprends pas.
460
00:24:24,841 --> 00:24:26,332
Ils disent qu'ils sont à Erstwhile.
461
00:24:26,460 --> 00:24:28,981
- Erstwhile ?
- C'est ce qu'ils disent.
462
00:24:29,006 --> 00:24:32,038
Comme "Il est allé à Erstwhile" ou
" Aux Erstwhiles" ?
463
00:24:32,164 --> 00:24:34,926
Je ne sais pas ce que c'est ?
Un endroit, comme un village ?
464
00:24:34,951 --> 00:24:39,404
Non non, c'est un mot.
Ça veut dire autrefois, ou avant.
465
00:24:39,429 --> 00:24:42,098
Comme dans les campagnes d'autrefois.
466
00:24:42,123 --> 00:24:45,426
- Tu es un homme libre d'autre fois.
- Ok.
467
00:24:46,731 --> 00:24:47,950
Mais c'est ce qu'ils disent.
468
00:24:48,550 --> 00:24:51,292
Les gens ne disparaissent pas seulement.
Ils vont à "autrefois" .
469
00:24:53,956 --> 00:24:56,535
-
470
00:25:02,401 --> 00:25:05,839
Erstwhile, copyright 2028,
Avoirs Slight & Weight.
471
00:25:05,864 --> 00:25:08,825
Revendication de propriétaire
Slight & Weight, Janvier 2028.
472
00:25:12,194 --> 00:25:13,668
Petit morceau de nouvelles, tout le monde.
473
00:25:14,107 --> 00:25:16,465
Félications à Bethany,
474
00:25:16,490 --> 00:25:17,621
parce qu'ils ont dit oui.
475
00:25:17,646 --> 00:25:19,052
Le Siège Social a dit qu'ils te
financeraient.
476
00:25:19,077 --> 00:25:20,496
- Tu plaisantes !
- Ils vont payer !
477
00:25:21,286 --> 00:25:22,723
Tu l'as fait, tu l'as eu, t'es dedans !
478
00:25:28,995 --> 00:25:30,309
C'est le compte à rebours.
479
00:25:32,036 --> 00:25:33,073
- Dix.
- Dix.
480
00:25:33,653 --> 00:25:34,719
- Neuf.
- Neuf.
481
00:25:35,356 --> 00:25:36,379
- Huit.
- Huit.
482
00:25:36,918 --> 00:25:37,918
Sept.
483
00:25:38,533 --> 00:25:39,569
Six.
484
00:25:49,136 --> 00:25:50,136
Désolé.
485
00:25:51,809 --> 00:25:54,425
- Un mot ?
- Ils ont qu'elle allait bien.
486
00:25:54,425 --> 00:25:57,373
Juste... Ok. Branchez-là.
487
00:26:00,853 --> 00:26:03,567
- Tu as pris le train ?
- Non j'ai conduit.
488
00:26:05,271 --> 00:26:07,684
- Toi ?
- Je m'entraîne.
489
00:26:12,563 --> 00:26:13,563
Comment va grand-mère ?
490
00:26:14,315 --> 00:26:15,442
Comment vont ses yeux ?
491
00:26:16,449 --> 00:26:17,739
C'est ça.
492
00:26:18,045 --> 00:26:20,137
C'est ta grand-mère, mais je suis
celle qui s'en occupe.
493
00:26:21,664 --> 00:26:24,489
Les Lyons se sont trouvés une
aide à domicile, gratuite.
494
00:26:26,385 --> 00:26:27,457
Elle est prête.
495
00:26:27,457 --> 00:26:29,856
Oh, regarde-toi !
496
00:26:30,449 --> 00:26:32,942
- Chérie...
- Tu vas bien ?
497
00:26:32,967 --> 00:26:35,231
- Tu vas bien ?
- Oui, vraiment.
498
00:26:35,256 --> 00:26:38,035
Je vais bien. Je le jure, je vais bien.
499
00:26:40,563 --> 00:26:41,599
Voici.
500
00:26:42,941 --> 00:26:44,676
Vous pouvez laisser cela respirer
dix minutes.
501
00:26:45,026 --> 00:26:47,457
Tout a l'air bien. Je vais revenir et
faire un pansement.
502
00:26:50,029 --> 00:26:51,029
Est-ce que tu vois ?
503
00:26:51,641 --> 00:26:53,200
Ce sont des nodules d'interaction.
504
00:26:54,060 --> 00:26:56,239
Si j'utilise ce doigt, je peux ouvrir toutes
les portes au boulot.
505
00:26:56,264 --> 00:26:59,416
Pas d'identité. Et si je scanne ceci dans le
magasin,
506
00:26:59,441 --> 00:27:01,700
je peux payer pour tout jusqu'à £1,000.
507
00:27:01,725 --> 00:27:03,410
Et regarde ... Papa ?
508
00:27:05,514 --> 00:27:06,514
- Maman ?
509
00:27:07,553 --> 00:27:09,215
Je viens de prendre une photo.
510
00:27:10,108 --> 00:27:12,967
Envoyer, et envoyer.
511
00:27:14,609 --> 00:27:15,825
Pas besoin de l'effet sonore.
512
00:27:15,850 --> 00:27:17,403
Je l'ai juste ajouté parce que ça me
fait rire.
513
00:27:19,393 --> 00:27:21,879
Tu m'avais promis qu'ils ne toucheraient
pas tes yeux.
514
00:27:21,904 --> 00:27:23,153
Pas après la dernière fois.
515
00:27:23,178 --> 00:27:24,565
C'était il y a des années.
516
00:27:24,590 --> 00:27:26,582
Grand-mère a des cellules souches
dans ses yeux depuis.
517
00:27:26,607 --> 00:27:27,942
Je ne peux pas aider...
518
00:27:28,763 --> 00:27:29,763
Ne ris pas.
519
00:27:30,459 --> 00:27:31,935
Toutes ces coupures de courant.
520
00:27:35,637 --> 00:27:37,445
Bien, que va-t-il t'arriver ?
521
00:27:37,445 --> 00:27:40,481
Rien. Que t'arrive-t-il pendant
une coupe de courant ?
522
00:27:40,762 --> 00:27:41,817
Rien.
523
00:27:42,939 --> 00:27:45,504
Donc, qu'en est-il de ta tête ?
524
00:27:46,059 --> 00:27:47,303
Je ne peux rien sentir.
525
00:27:47,328 --> 00:27:50,059
Ils ont inséré la plus petite
plaquette dans mon cerveau.
526
00:27:50,084 --> 00:27:52,059
Oh mon Dieu !
Regarde le résultat.
527
00:27:53,075 --> 00:27:54,619
Synchronisation, pas de clavier.
528
00:27:54,643 --> 00:27:56,239
Plus jamais besoin d'un clavier.
529
00:27:58,355 --> 00:28:00,809
Tu l'as fait par la pensée ?
530
00:28:00,966 --> 00:28:02,628
Je ne peux pas encore lire mon esprit.
531
00:28:02,653 --> 00:28:05,433
Mais la plaquette traque l'activité
dans le chemin neuronal et dans les micros
532
00:28:05,433 --> 00:28:07,950
mouvement rétiniens pour prédire ce
que je vais penser.
533
00:28:08,052 --> 00:28:10,137
Mais c'est lire dans ton esprit.
534
00:28:11,248 --> 00:28:12,520
Voyons voir où tout le monde se trouve.
535
00:28:14,778 --> 00:28:16,684
Il y a Tante Rosie, à la maison.
536
00:28:18,424 --> 00:28:19,887
Lincoln est à l'école.
537
00:28:20,104 --> 00:28:21,957
Lee n'y est pas, il devrait.
538
00:28:21,982 --> 00:28:23,706
Où est-il ? Au parc.
539
00:28:23,731 --> 00:28:24,910
Ne le dis pas à Rosie.
540
00:28:25,241 --> 00:28:26,707
Grand-mère est dans la cuisine à la maison.
541
00:28:26,732 --> 00:28:27,857
Quelle surprise.
542
00:28:27,911 --> 00:28:29,408
Trouvons Ruby.
543
00:28:29,433 --> 00:28:32,075
Elle est dans un bar appelé le
Courant Marin et elle vient d'acheter
544
00:28:32,100 --> 00:28:33,817
une bouteille de la Maison Blanche pour
£56.
545
00:28:34,236 --> 00:28:37,440
- Il est 16h dans l'après-midi !
- 56 Livres pour une Maison Blanche ? !
546
00:28:37,675 --> 00:28:40,721
Oh mon Dieu ! Comment ça va Beth ?
Ça a marché ?
547
00:28:40,746 --> 00:28:42,645
Es-tu complètement synchronisée ?
548
00:28:42,670 --> 00:28:43,675
Oui, ça va.
549
00:28:43,700 --> 00:28:46,604
Je suis avec Papa et Maman et tu as
des ennuis.
550
00:28:46,629 --> 00:28:48,223
Tu devrais être au lycée !
551
00:28:48,248 --> 00:28:49,424
56 livres ? !
552
00:28:49,449 --> 00:28:50,871
Pour l'amour du Ciel, Bethany !
553
00:28:55,498 --> 00:28:56,550
C'est incroyable.
554
00:28:57,840 --> 00:28:59,453
Un peu comme de l'espionnage.
555
00:28:59,453 --> 00:29:01,106
Et si je ne veux pas que tu me suives ?
556
00:29:01,131 --> 00:29:02,573
C'est une bonne question.
557
00:29:02,598 --> 00:29:03,723
Tu imagines ?
558
00:29:03,999 --> 00:29:06,012
Si ton père avait une liaison ou autre.
559
00:29:06,445 --> 00:29:07,445
Ok.
560
00:29:08,272 --> 00:29:11,444
Tu es dans mes contacts, c'est une
permission selon la loi.
561
00:29:11,469 --> 00:29:13,441
Mais je ne comprends toujours pas.
562
00:29:13,441 --> 00:29:15,973
Tu peux gérer des logiciels, comme
ça sur un clavier,
563
00:29:15,998 --> 00:29:17,668
pourquoi avais-tu besoin de l'opération ?
564
00:29:17,967 --> 00:29:20,918
Je vais essayer de te l'expliquer de façon
à ce que tu comprennes,
565
00:29:20,951 --> 00:29:23,770
mais la connexion c'est bien plus que ça.
566
00:29:23,943 --> 00:29:26,426
Pendant que nous discutions, au
même moment
567
00:29:26,451 --> 00:29:28,729
je réfléchissais aux 80 jours de pluie,
568
00:29:28,754 --> 00:29:31,202
d'où ça venait, pourquoi c'est venu,
ce qu'il y avait après.
569
00:29:31,445 --> 00:29:34,054
Et je me suis verrouillée sur les satellites
il y a 30 secondes,
570
00:29:34,079 --> 00:29:35,428
pour voir la course
571
00:29:35,452 --> 00:29:38,124
d'El Nino, et je peux profiter
de la pression des capteurs
572
00:29:38,149 --> 00:29:40,999
le long de la côte Atlantique et
des données bométriques
573
00:29:41,024 --> 00:29:42,241
des bateaux sur la mer.
574
00:29:42,445 --> 00:29:45,663
Si je mets tout cela ensemble,
j'en suis là.
575
00:29:46,437 --> 00:29:48,461
Je suis dedans. La marée,
576
00:29:48,461 --> 00:29:52,288
la profondeur des mers et la courbes
des vagues en moi.
577
00:29:53,068 --> 00:29:55,194
Et maintenant, dans Charles Street,
Pasadena,
578
00:29:55,219 --> 00:29:56,234
une fille de 15 ans
579
00:29:56,259 --> 00:29:59,101
appelée Ephanie Cross a écrit sa
première chanson et l'a mise en ligne.
580
00:29:59,126 --> 00:30:02,058
Ah ! Elle a une super voix.
581
00:30:03,577 --> 00:30:08,288
Donc quand je combine tout cela,
c'est le bonheur.
582
00:30:09,182 --> 00:30:12,937
Dans ma tête, c'est absolument le
bonheur.
583
00:30:27,905 --> 00:30:29,319
Elle s'endort.
584
00:30:36,300 --> 00:30:37,300
Ils la possèdent.
585
00:30:39,869 --> 00:30:41,799
Le gouvernement a payé pour cette
mise à jour, donc...
586
00:30:43,437 --> 00:30:45,299
maintenant le gouvernement possède
ma fille.
587
00:30:46,429 --> 00:30:48,457
Mais elle est heureuse, je suppose.
588
00:30:51,052 --> 00:30:52,971
Si elle était accro à la drogue et qu'elle
disait qu'elle était heureuse,
589
00:30:52,996 --> 00:30:54,010
on ferait quelque chose.
590
00:30:54,035 --> 00:30:56,182
Stephen, nous l'avons submergée
d'écrans
591
00:30:56,207 --> 00:30:57,698
depuis qu'elle est née.
592
00:30:58,069 --> 00:30:59,104
Nous avons fait cela.
593
00:31:02,909 --> 00:31:03,909
J'espérais juste ...
594
00:31:06,549 --> 00:31:09,119
Si j'avais pu payer cela par moi-même,
alors elle ne serait pas à leur disposition
595
00:31:09,144 --> 00:31:10,237
pour le reste de sa vie.
596
00:31:13,524 --> 00:31:15,612
Je ne pourrais me permettre cet
endroit dans des millions d'années.
597
00:31:22,733 --> 00:31:24,151
On est du mauvais côté.
598
00:31:26,034 --> 00:31:27,134
Salut, Woody.
599
00:31:28,413 --> 00:31:30,354
Ouais, ça fait longtemps.
600
00:31:31,331 --> 00:31:34,409
Je me demandais si on pouvait parler,
601
00:31:34,831 --> 00:31:37,432
si t'es libre, s'il te plaît.
602
00:31:37,457 --> 00:31:39,924
Ça fait des années !
603
00:31:39,949 --> 00:31:42,260
Tu sais, on a eu cette réunion
d'anciens élèves,
604
00:31:42,285 --> 00:31:44,901
"aucune trace de Stephen Lyons"
605
00:31:44,926 --> 00:31:46,844
j'ai dit "il est trop nul maintenant".
606
00:31:46,869 --> 00:31:49,737
" T'arrives même pas à le faire revenir
de Londres pour nous. "
607
00:31:50,705 --> 00:31:53,252
Toutefois, Debbie Bishop m'a sucé,
608
00:31:53,285 --> 00:31:54,292
donc tout va bien.
609
00:31:54,921 --> 00:31:56,237
Wow.
610
00:31:56,768 --> 00:31:59,213
Ça faisait longtemps, donc parlons.
611
00:31:59,238 --> 00:32:00,386
Ouais. Ha !
612
00:32:01,518 --> 00:32:03,393
Ouais, j'aurais pensé que tu
perdrais du poids,
613
00:32:03,418 --> 00:32:04,698
à faire du vélo toute la journée.
614
00:32:04,723 --> 00:32:06,971
Eh bien, je ne peux pas faire ce boulot
pour toujours.
615
00:32:07,810 --> 00:32:09,612
Les filles ne me reviennent pas moins cher.
616
00:32:09,637 --> 00:32:11,838
Le prix de deux films c'est... wooow !
617
00:32:13,045 --> 00:32:14,159
Donc, hum...
618
00:32:15,674 --> 00:32:17,194
Je voulais te demander ...
619
00:32:17,632 --> 00:32:19,913
Si tu avais du boulot, peut-être.
620
00:32:21,186 --> 00:32:24,077
Stephen, mec !
621
00:32:24,102 --> 00:32:26,514
Tu es le gars qui a perdu un million !
622
00:32:27,437 --> 00:32:29,194
- C'est moi.
- C'est ton nom.
623
00:32:29,219 --> 00:32:31,420
" L'Homme qui a perdu un million. "
624
00:32:31,445 --> 00:32:34,131
- Ouais, je sais.
- As-tu pleuré ?
625
00:32:34,156 --> 00:32:36,570
- Est-ce que j'ai quoi ?
- Pleuré ?
626
00:32:38,449 --> 00:32:40,272
Ouais, j'étais vraiment à bout.
627
00:32:42,408 --> 00:32:44,335
Mais je suis toujours bon dans mon travail.
628
00:32:44,360 --> 00:32:45,928
Je dois dire que je connais mes affaires,
629
00:32:45,953 --> 00:32:47,220
Woody, vraiment.
630
00:32:47,794 --> 00:32:49,920
Et si tu as besoin d'aide sur le côté
financier...
631
00:32:49,945 --> 00:32:52,905
- On n'a pas besoin d'aide.
- Je sais que t'as pas besoin d'aide...
632
00:32:52,930 --> 00:32:54,825
On a besoin de singe, parce que tu
connais mon père ?
633
00:32:54,850 --> 00:32:56,835
Il m'a fait entrer, direct au top.
634
00:32:56,860 --> 00:32:59,408
La vérité c'est que nous avons des
tonnes de travail qui arrivent.
635
00:32:59,433 --> 00:33:01,441
C'est le truc avec l'Angletter de
Viv Rook.
636
00:33:01,441 --> 00:33:04,233
Tu sais à quoi ça ressemble d'être
dans son gouvernement ?
637
00:33:04,592 --> 00:33:06,967
- Non.
- Au chaos putain !
638
00:33:08,053 --> 00:33:10,210
Ils n'ont jamais espérer en faire partie.
639
00:33:10,235 --> 00:33:12,653
Ils sont idiots. Ils n'ont aucun plan.
640
00:33:12,678 --> 00:33:14,756
Il n'y a rien, juste de la panique.
641
00:33:15,017 --> 00:33:16,186
Ce qui est parfait pour moi,
642
00:33:16,211 --> 00:33:18,077
parce que je me concentre sur la
gestion de propriétés,
643
00:33:18,102 --> 00:33:20,805
maintenant, et je nettoie leur merde.
644
00:33:21,202 --> 00:33:22,741
Et leur facture une fortune.
Je rigole.
645
00:33:22,766 --> 00:33:24,458
Mais c'est mon point.
646
00:33:24,483 --> 00:33:28,350
Parce que j'ai étudié les propriétés
après la chute des actifs.
647
00:33:29,351 --> 00:33:30,819
Mon frère était très bon là-dedans.
648
00:33:32,585 --> 00:33:36,108
Et parce que tout le monde s'attache à
Hong Sha, la chute,
649
00:33:36,133 --> 00:33:37,936
mais je pense que nous étions sur ce
chemin depuis longtemps.
650
00:33:37,961 --> 00:33:39,702
Si c'est vraiment arrivé.
651
00:33:39,967 --> 00:33:41,881
- Si quoi est vraiment arrivé ?
- Hong Sha.
652
00:33:43,076 --> 00:33:45,272
- Eh bien, c'est arrivé.
- J'ai lu à ce sujet.
653
00:33:45,451 --> 00:33:47,413
Beaucoup de gens penses que c'est faux.
654
00:33:48,897 --> 00:33:51,069
Non, ça ne l'était pas.
655
00:33:51,094 --> 00:33:53,460
- Prouve-le.
- Je ne peux pas, mais...
656
00:33:54,669 --> 00:33:56,419
C'est l'un des plus grands événements
de l'Histoire.
657
00:33:56,971 --> 00:33:59,280
Ma soeur y était, Edith, tu te souviens ?
658
00:33:59,366 --> 00:34:01,210
Elle était là. En fait elle est allée
à Hong Sha Dao.
659
00:34:01,235 --> 00:34:02,663
- Elle l'a vu.
- C'est ce qu'elle dit.
660
00:34:02,688 --> 00:34:04,497
- Non, elle l'a fait.
- Elle pense qu'elle l'a fait.
661
00:34:04,522 --> 00:34:06,429
Non, elle l'a vraiment fait.
Elle a été irradiée.
662
00:34:06,429 --> 00:34:08,538
- Elle a été empoisonnée par radiation.
- Est-elle morte ?
663
00:34:08,787 --> 00:34:11,225
- Non.
- Donc...
664
00:34:11,423 --> 00:34:13,030
Non, mais ...
665
00:34:13,763 --> 00:34:17,358
- C'est vraiment, vraiment arrivé.
- Ce dont j'ai besoin au bureau
666
00:34:17,383 --> 00:34:19,327
c'est quelqu'un qui dise oui.
667
00:34:20,855 --> 00:34:21,855
Tu vois ?
668
00:34:28,255 --> 00:34:29,275
Eh bien...
669
00:34:35,239 --> 00:34:37,267
Je suppose que Hong Sha était à débattre.
670
00:34:38,845 --> 00:34:40,928
Est-ce un oui ?
671
00:34:41,257 --> 00:34:43,190
Parce que j'ai besoin de l'entendre.
672
00:34:45,100 --> 00:34:46,417
Oh, je peux dire oui.
673
00:34:48,194 --> 00:34:49,561
C'est ce que je fais tout le temps.
674
00:34:51,694 --> 00:34:54,874
Ouais, ok, c'est vrai.
675
00:34:54,899 --> 00:34:55,927
Oui.
676
00:34:58,060 --> 00:34:59,280
Tout mon argent est parti.
677
00:34:59,874 --> 00:35:01,397
Pas un mot de mes amis.
678
00:35:01,422 --> 00:35:02,936
Aucun d'entre eux. Tous partis.
679
00:35:04,238 --> 00:35:06,139
Ma femme et mes enfants, je les ai
faits fuir.
680
00:35:06,608 --> 00:35:08,436
Et je vis avec une femme que je n'aime
pas particulièrement.
681
00:35:08,461 --> 00:35:10,030
Mais oui, je vais bien.
682
00:35:12,343 --> 00:35:13,343
Oui.
683
00:35:16,953 --> 00:35:17,953
Oui.
684
00:35:18,437 --> 00:35:20,350
Oui, je peux dire oui, Woody.
685
00:35:22,224 --> 00:35:23,952
Je pense que j'ai fait de moi un singe.
686
00:35:25,631 --> 00:35:26,631
Oui.
687
00:35:28,135 --> 00:35:29,803
Maintenant, regarde ici une seconde.
688
00:35:35,154 --> 00:35:39,342
" Confirmé, dégénérescence musculaire
100% guérie. "
689
00:35:40,405 --> 00:35:42,874
"Merci de noter votre satisfaction sur
une échelle de 1 à 10,
690
00:35:42,899 --> 00:35:44,907
1 étant mauvais et 10 étant bien. "
691
00:35:45,725 --> 00:35:47,522
J'ai dit 10.
692
00:35:47,670 --> 00:35:50,241
Définitivement un gros 10 !
693
00:35:50,491 --> 00:35:52,647
Mais ne le dis pas au conseil.
694
00:35:53,719 --> 00:35:56,614
Signor, ouvrir le message familial.
695
00:35:56,639 --> 00:35:58,952
Stephen, Edith, et Rosie Lyons.
696
00:35:58,977 --> 00:36:00,647
Ouverture du message familial.
697
00:36:01,401 --> 00:36:02,756
"Merci, Celeste. "
698
00:36:03,908 --> 00:36:06,327
Maintenant, long message,
699
00:36:06,679 --> 00:36:09,905
par conséquent lien familial,
mais je suis guérie.
700
00:36:10,292 --> 00:36:12,724
C'est 10 sur 10 pour mes yeux,
701
00:36:12,749 --> 00:36:15,453
donc je me disais que nous devrions
célébrer cela,
702
00:36:15,583 --> 00:36:19,756
comme autrefois avant que les mauvaises
nouvelles ne nous malmènent.
703
00:36:19,991 --> 00:36:22,433
Un petit festin dans ma maison.
704
00:36:22,458 --> 00:36:23,467
Qu'en penses-vous ?
705
00:36:23,624 --> 00:36:26,233
Un usage de la famille Lyons.
706
00:36:30,281 --> 00:36:32,561
Bien, Muriel, amuse-toi ce soir.
707
00:36:32,586 --> 00:36:35,273
Nous serons de retour tard et saouls.
708
00:36:35,555 --> 00:36:39,016
Ma fille m'achète une bouteille
de vin à 56 livres.
709
00:36:39,346 --> 00:36:41,616
Et pour une soirée seulement, je m'en fous.
710
00:36:41,641 --> 00:36:43,883
Tu es la bienvenue.
711
00:36:44,391 --> 00:36:45,664
C'est ce que fait la famille.
712
00:36:46,041 --> 00:36:48,008
Peu importe, je suis seulement
à moitié de la famille maintenant.
713
00:36:48,578 --> 00:36:49,852
Je vais vous laisser là-dessus.
714
00:36:50,359 --> 00:36:52,428
Appel de Rosie Lyons.
715
00:36:52,453 --> 00:36:54,281
Signor, accepter.
716
00:36:54,680 --> 00:36:56,711
- Grand-mère ?
- Es-tu en chemin chérie ?
717
00:36:56,736 --> 00:36:57,765
Grand-mère on ne peut pas sortir.
718
00:36:57,789 --> 00:36:59,367
Je suis désolée, ce sont les clôtures.
719
00:36:59,392 --> 00:37:01,289
Ils les ont scellées, c'est ridicule.
720
00:37:01,314 --> 00:37:02,578
D'accord, de combien de temps seras-tu
en retard ?
721
00:37:02,603 --> 00:37:04,639
Non, je veux dire, il les ont fermées,
plus tôt.
722
00:37:04,664 --> 00:37:07,444
Fermées pour la nuit. C'est incroyable.
Nous sommes prisonniers !
723
00:37:07,469 --> 00:37:09,937
Je suis désolée, amusez-vous sans nous.
724
00:37:10,727 --> 00:37:11,898
Au revoir alors.
725
00:37:14,014 --> 00:37:16,054
Hé mec, nous vivons ici !
726
00:37:16,079 --> 00:37:17,594
Bien, rentre à la maison, alors.
727
00:37:18,801 --> 00:37:21,148
- Edit Lyons...
- Dépêche-toi, ça se remplit.
728
00:37:21,641 --> 00:37:22,641
Edith ?
729
00:37:23,220 --> 00:37:25,280
Rosie a dû annuler.
730
00:37:25,327 --> 00:37:28,351
Oh Seigneur. Écoutes je suis à Londres.
731
00:37:28,703 --> 00:37:30,031
Il y a ce truc qui est arrivé.
732
00:37:30,056 --> 00:37:32,461
Désolée c'est une de ces oeuvres
de charité.
733
00:37:32,493 --> 00:37:33,827
- Oh...
- Ils ont besoin de moi.
734
00:37:34,417 --> 00:37:37,109
Ne t'inquiète pas. Le boulot d'abord.
735
00:37:37,402 --> 00:37:40,125
Ouais, ok. Je dois y aller. Bye.
736
00:37:42,833 --> 00:37:47,117
- Signor, appeler Stephen Lyons.
- J'appelle Stephen Lyons.
737
00:37:50,380 --> 00:37:52,219
- Salut grand-mère,
- Salut Chéri.
738
00:37:52,244 --> 00:37:55,391
Juste pour t'avertir, Rosie et Edith ne
viennent pas.
739
00:37:55,416 --> 00:37:57,914
Quelles conneries ! J'allais
t'appeler.
740
00:37:58,004 --> 00:37:59,998
Desolé. Écoutes, je suis occupé.
741
00:38:00,186 --> 00:38:02,267
J'ai du boulot qui vient d'arriver de
nulle part
742
00:38:02,292 --> 00:38:04,064
et je ne peux pas dire non.
743
00:38:04,089 --> 00:38:06,181
Je ne t'ai pas vu depuis si longtemps !
744
00:38:06,206 --> 00:38:08,900
C'est ce truc de consultation de réservoir.
745
00:38:09,072 --> 00:38:11,117
Ils ont dit qu'ils avaient besoin de moi.
Ça va aller n'est-ce pas ?
746
00:38:11,142 --> 00:38:13,252
Tu viens pour le 21e de Danny ?
747
00:38:13,277 --> 00:38:15,026
Oh, Seigneur, oui. Je ne manquerai pas ça.
748
00:38:15,379 --> 00:38:17,206
Je suis là, salut.
749
00:38:17,377 --> 00:38:19,331
Désolée grand-mère, je dois y aller.
750
00:38:19,786 --> 00:38:22,028
Grand-mère ? Quel lopette !
751
00:38:23,792 --> 00:38:26,276
Mon père a jouer un rôle pour nous
mettre sur la liste.
752
00:38:26,301 --> 00:38:27,400
Qui a été choisi ?
753
00:38:27,425 --> 00:38:29,457
- Nous avons été choisi.
- Qui a été choisi ?
754
00:38:29,457 --> 00:38:31,524
- Nous avons été choisi.
- Qui a été choisi ?
755
00:38:31,549 --> 00:38:33,440
- Nous avons été choisi.
- Qui a été choisi ?
756
00:38:33,465 --> 00:38:34,497
On a été choisi !
757
00:38:34,522 --> 00:38:36,553
Qui a été chois ? !
758
00:38:44,502 --> 00:38:47,276
Tu sais quoi ?
Je n'ai pas vraiment envie d'un bar à vin.
759
00:38:47,698 --> 00:38:49,385
Ce buffet a l'air bon.
760
00:38:50,561 --> 00:38:51,924
Ne sois pas stupide.
761
00:38:52,920 --> 00:38:54,565
Ne t'inquiète pas pour moi.
762
00:38:54,698 --> 00:38:56,759
Sors, et amuse-toi.
763
00:38:56,784 --> 00:39:00,026
Non, ce sera sympa. On va rester.
764
00:39:00,745 --> 00:39:03,362
Et tu as fait une sauce aux épinards.
J'adore ce truc.
765
00:39:03,387 --> 00:39:05,651
Je passe le vin, direct à la vodka.
766
00:39:05,676 --> 00:39:06,676
Ok ?
767
00:39:07,596 --> 00:39:10,838
Et si je bois trop et que je me
fais honte à moi-même,
768
00:39:10,863 --> 00:39:13,879
tu peux me surveiller Muriel, avec ta
nouvelle et parfaite vision.
769
00:39:25,076 --> 00:39:28,362
Ok, j'ai eu les analyses et les schémas
de 2025,
770
00:39:28,387 --> 00:39:29,823
et les empreintes du bâtiment.
771
00:39:30,393 --> 00:39:31,400
J'ai élaboré un chemin.
772
00:39:31,425 --> 00:39:33,433
Si on peut sortir dans les 15 minutes
après l'heure,
773
00:39:33,433 --> 00:39:35,104
tu peux éviter la sécurité complètement.
774
00:39:36,033 --> 00:39:37,166
Bonne chance.
775
00:39:55,010 --> 00:39:57,471
Harriet Fry. Je suis ici pour
acquisitions.
776
00:39:59,952 --> 00:40:00,952
Respirez ici.
777
00:40:12,287 --> 00:40:13,287
Ok.
778
00:40:14,421 --> 00:40:16,674
- Dixième étage. Merci.
- Bien sûr.
779
00:40:27,291 --> 00:40:28,823
On l'a fait, première étape.
780
00:40:28,848 --> 00:40:30,067
Beaucoup de chemin à parcourir.
781
00:40:30,527 --> 00:40:32,432
Je ne peux pas croire que tu aies fait
ce genre de choses depuis tout ce temps.
782
00:40:34,605 --> 00:40:36,831
- Travailler tard ?
- Et beaucoup d'autres choses.
783
00:40:37,878 --> 00:40:39,651
- C'est la nuit, donc.
- On se voit demain.
784
00:40:43,855 --> 00:40:46,493
C'est contre la loi.
J'aurais jamais dû dire oui.
785
00:40:46,518 --> 00:40:48,331
Mm, ok, mais tu m'aimes.
786
00:40:48,900 --> 00:40:50,674
Où as-tu pris ce nom, Harriet Fry ?
787
00:40:50,955 --> 00:40:52,854
Harriet Fry ? C'est une espionne.
788
00:40:52,879 --> 00:40:55,401
Oh Seigneur ! Je travaille avec un enfant !
789
00:40:57,096 --> 00:40:58,502
10e étage. Tourne à droite.
790
00:40:59,561 --> 00:41:00,784
Et tourne à gauche.
791
00:41:05,611 --> 00:41:06,640
Porte.
792
00:41:12,441 --> 00:41:13,441
Une autre porte.
793
00:41:18,620 --> 00:41:21,276
Tu peux avoir toute la sécurité
quantique que tu veux.
794
00:41:21,301 --> 00:41:22,557
Depuis les coupures de courant,
795
00:41:22,581 --> 00:41:26,120
ils ont imprimé les choses sur de
simple vieux papiers et les ont archivé
796
00:41:26,723 --> 00:41:28,416
dans la pièce 157.
797
00:41:40,947 --> 00:41:43,456
Oh mon Dieu. Est-ce que tu as
reconnu ces choses ?
798
00:41:43,729 --> 00:41:46,284
- Des dossiers suspendus.
- On en voit dans les films.
799
00:41:46,487 --> 00:41:47,635
Période de drames.
800
00:41:47,660 --> 00:41:50,706
16, 16 et 16.
801
00:41:51,182 --> 00:41:53,252
Fermé à clefs.
802
00:41:54,601 --> 00:41:57,112
C'est comme ça qu'on faisait au
bon vieux temps.
803
00:42:01,596 --> 00:42:04,034
Slight & Weight paie £500,000 par an
804
00:42:04,059 --> 00:42:06,127
pour un support clinique à Yes Chain
805
00:42:06,152 --> 00:42:07,914
et pour que s'assoie au comité de Yes Chain,
806
00:42:09,470 --> 00:42:12,313
- Vivienne Rook.
- Oh, je parie qu'elle y est.
807
00:42:13,014 --> 00:42:14,014
Ah !
808
00:42:16,031 --> 00:42:18,992
Slight & Weight gère des centres
d'employés.
809
00:42:19,017 --> 00:42:22,453
Ils ont créé 400 nouveaux emplois,
garde de sécurité privée,
810
00:42:22,478 --> 00:42:24,727
du jour au lendemain, 400 gardes.
811
00:42:25,221 --> 00:42:26,351
Qu'est-ce que ça signifie ?
812
00:42:27,595 --> 00:42:28,953
Ils gardent quelque chose.
813
00:42:29,971 --> 00:42:33,656
Et je pense que les Erstwhile sont
enregistrés ici.
814
00:42:37,429 --> 00:42:39,992
Sécurité. Ils ont dû changer le modèle.
Désolé.
815
00:42:41,016 --> 00:42:42,938
Ils sont à 90 secondes de votre
couloir.
816
00:42:43,060 --> 00:42:44,680
Si vous partez maintenant je peux vous
faire sortir.
817
00:42:44,705 --> 00:42:45,705
Tante Edith !
818
00:42:46,103 --> 00:42:48,243
- Edith tu m'entends ?
- Oh, yep.
819
00:42:48,461 --> 00:42:50,313
Ça va ? Tu as besoin de sortir.
820
00:42:50,449 --> 00:42:52,465
Edith, qu'est-ce qui ne va pas avec ta
respiration ?
821
00:42:52,490 --> 00:42:53,490
Edith ?
822
00:42:55,892 --> 00:42:57,438
Oh mon Dieu, ton coeur bat trop fort !
823
00:42:57,463 --> 00:42:59,422
- Laisse moi seule.
- Ce sont tes poumons.
824
00:42:59,609 --> 00:43:02,281
L'état de tes poumons.
C'est Hong Sha, n'est-ce pas ?
825
00:43:02,306 --> 00:43:04,867
Je l'ai dit ! Tu as été empoisonnée à
Hong Sha,
826
00:43:04,892 --> 00:43:06,094
et c'est pire que tu le disais !
827
00:43:08,441 --> 00:43:09,789
Erstwhile...
828
00:43:11,147 --> 00:43:12,438
Oh, Seigneur !
829
00:43:14,144 --> 00:43:15,547
Ils sont dans ton couloir !
830
00:43:17,870 --> 00:43:19,016
Ils se rapprochent !
831
00:43:21,341 --> 00:43:24,377
Ne bouge pas Edith ! Restes où tu es !
832
00:43:26,178 --> 00:43:28,440
- Je ne peux pas le trouver.
- Il y a deux portes plus loin.
833
00:43:29,691 --> 00:43:30,828
Oh mon Dieu !
834
00:43:35,306 --> 00:43:36,860
C'est ici quelque part.
835
00:43:53,147 --> 00:43:54,179
Ça va.
836
00:43:55,292 --> 00:43:56,531
Ils sont partis.
837
00:43:59,883 --> 00:44:01,430
Et ton coeur redescend.
838
00:44:02,167 --> 00:44:03,383
C'est ça.
839
00:44:05,985 --> 00:44:09,188
- Sympa et facile.
- Merci.
840
00:44:11,986 --> 00:44:13,117
Depuis combien de temps tu sais ?
841
00:44:15,138 --> 00:44:18,031
- Ce sont les radiations ?
- Ils disent ...
842
00:44:19,592 --> 00:44:20,875
Les Chinois...
843
00:44:22,445 --> 00:44:24,742
ont eu toutes sortes de choses sur
Hong Sha.
844
00:44:25,961 --> 00:44:27,429
J'ai respiré dedans.
845
00:44:28,925 --> 00:44:29,925
Ok.
846
00:44:30,750 --> 00:44:31,985
Assieds-toi.
847
00:44:32,437 --> 00:44:34,742
Reprends ton souffle.
On a toute la nuit pour te faire sortir.
848
00:44:37,734 --> 00:44:39,321
C'était ma faute.
849
00:44:41,306 --> 00:44:43,852
- Danny.
- Tu penses ?
850
00:44:45,140 --> 00:44:46,140
Regarde moi.
851
00:44:48,397 --> 00:44:50,385
Comme je suis si intelligente.
852
00:44:52,047 --> 00:44:53,465
Je leur ai dit.
853
00:44:54,042 --> 00:44:55,416
Tout.
854
00:44:56,069 --> 00:44:57,424
C'est de ma faute.
855
00:44:58,307 --> 00:44:59,307
Eh bien...
856
00:45:00,413 --> 00:45:03,757
- ... Ouais.
- Tu ne peux pas dire ça.
857
00:45:05,083 --> 00:45:07,054
Eh bien, ça l'était, légèrement.
858
00:45:07,179 --> 00:45:09,417
Je veux dire, tu sais ce que c'était.
859
00:45:09,577 --> 00:45:13,413
Je l'aimais, Oncle Dan, mais il pouvait
être un peu imbu de lui-même.
860
00:45:15,393 --> 00:45:19,038
- Ouais, en effet...
- Il n'aurait jamais dit que c'est de ta faute.
861
00:45:19,445 --> 00:45:22,506
Ouais au final, il aurait dit :
" Tout ça c'est à propos de moi".
862
00:45:23,417 --> 00:45:24,936
C'est tellement lui.
863
00:45:26,245 --> 00:45:27,245
Ouais.
864
00:45:28,439 --> 00:45:29,439
Il me manque.
865
00:45:33,120 --> 00:45:34,231
À moi aussi.
866
00:45:50,281 --> 00:45:53,241
Merci, donne lui un pourboire.
867
00:46:06,169 --> 00:46:08,177
Tu as vu ?
C'est Gérard Linstrum.
868
00:46:09,421 --> 00:46:11,951
Tu as dit que le gouvernement était
chaotique, on dirait l'inverse.
869
00:46:11,976 --> 00:46:13,201
Tout est bon pour nous.
870
00:46:13,226 --> 00:46:15,647
Donc le plan, tu écoutes,
871
00:46:15,672 --> 00:46:18,381
tu m'obtiens l'évaluation et je
fais une offre.
872
00:46:18,885 --> 00:46:21,600
- C'était pas un groupe de réflexion ?
- C'est une enchère.
873
00:46:21,723 --> 00:46:22,864
Idiot.
874
00:46:25,037 --> 00:46:26,373
Jim ! Woody !
875
00:46:26,398 --> 00:46:28,920
Comment vont vos pères ?
Ils vous gardent en dehors des ennuis ?
876
00:46:28,945 --> 00:46:31,608
Ouais, ouais. Il m'a laissé tout ça, le
vieux bâtard.
877
00:46:32,214 --> 00:46:33,670
Désolé.
878
00:46:58,092 --> 00:46:59,092
Pas de ta façon ?
879
00:46:59,546 --> 00:47:00,546
Non.
880
00:47:02,873 --> 00:47:04,381
Je ne savais pas...
881
00:47:05,202 --> 00:47:07,701
- Personne n'a dit que tu étais là.
- Je ne le suis pas.
882
00:47:09,522 --> 00:47:10,865
Je vois bien sûr.
883
00:47:15,529 --> 00:47:16,819
Tu as rencontré ma soeur une fois.
884
00:47:17,279 --> 00:47:18,279
Ah oui ?
885
00:47:18,958 --> 00:47:20,662
Eh bien, vous devez rencontrer
des tas de gens.
886
00:47:20,687 --> 00:47:21,928
J'ai été gentille ?
887
00:47:22,873 --> 00:47:25,115
Ouais. Ouais. Adorable.
888
00:47:26,384 --> 00:47:27,654
Elle en parle encore.
889
00:47:27,679 --> 00:47:29,295
- Elle était enchantée.
- Elle a voté pour moi ?
890
00:47:29,936 --> 00:47:32,217
Oui, enfin, je pense que oui.
891
00:47:32,242 --> 00:47:33,242
Bien.
892
00:47:34,389 --> 00:47:37,490
- Documents sanglants.
- Je sais, ouais, Moi aussi.
893
00:47:38,884 --> 00:47:40,272
Je pensais qu'on en avait terminé avec
les paperasses.
894
00:47:40,297 --> 00:47:41,514
C'est comme si on revenait en arrière.
895
00:47:42,108 --> 00:47:43,725
Vous savez, tout ça à cause des Russes.
896
00:47:44,444 --> 00:47:45,826
Ne sois pas si stupide.
897
00:47:45,851 --> 00:47:47,162
Ravie de vous rencontrer.
898
00:47:48,624 --> 00:47:50,100
Mon frère est mort.
899
00:47:52,405 --> 00:47:53,951
Il venait de Manchester,
900
00:47:53,976 --> 00:47:55,794
et il essayait d'aider ces réfugiés.
901
00:47:55,819 --> 00:47:57,652
Ils étaient des immigrants illégaux,
techniquement.
902
00:47:57,777 --> 00:48:00,300
Et il est monté sur ce bateau avec eux
pour traverser la Manche.
903
00:48:00,582 --> 00:48:03,183
Vraiment, vraiment une chose stupide.
Très stupide.
904
00:48:03,621 --> 00:48:06,902
Et ces bateaux, ils ont ce pont en
aluminium,
905
00:48:07,318 --> 00:48:09,354
et si vous mettez trop de gens dessus...
906
00:48:10,690 --> 00:48:11,726
Il s'est noyé.
907
00:48:13,096 --> 00:48:15,112
Donc, je prends ça sérieusement,
908
00:48:15,260 --> 00:48:18,424
ces problèmes de logement, et je ferai
de mon mieux pour aider.
909
00:48:19,041 --> 00:48:21,045
Était-il courageux ou idiot ?
910
00:48:22,956 --> 00:48:25,449
Je... je ne sais pas.
911
00:48:27,730 --> 00:48:29,394
Eh bien si je pouvais le faire,
je le ferais.
912
00:48:29,753 --> 00:48:31,408
Quitter le large, loin de tout cela.
913
00:48:31,433 --> 00:48:33,465
Juste au dessus de l'horizon, et parti.
914
00:48:34,736 --> 00:48:36,057
Imagine si je l'avais fait.
915
00:48:37,461 --> 00:48:39,402
Vous êtes la première ministre,
vous faites ce que vous voulez.
916
00:48:41,363 --> 00:48:42,527
Ils me tueraient !
917
00:48:43,620 --> 00:48:44,648
Qui ?
918
00:48:45,880 --> 00:48:47,308
Ils me feraient tuer.
919
00:48:55,915 --> 00:48:58,300
La difficulté c'est, peu importe les
réfugiés,
920
00:48:58,325 --> 00:49:00,456
nous avons des problèmes avec notre
propre population.
921
00:49:00,857 --> 00:49:04,185
inondations et radiation, et nous
prévoyons un autre million de sans-abris
922
00:49:04,194 --> 00:49:06,730
à cause de l'érosion côtière,
dans moins de 5 ans.
923
00:49:06,755 --> 00:49:08,919
Nous avons besoin de plus de
chambre. C'est simple.
924
00:49:10,252 --> 00:49:12,365
Maintenant nous avons un nombre
925
00:49:12,771 --> 00:49:16,083
de ce que nous appelons les sites
"erstwhile", appelés comme ça
926
00:49:16,108 --> 00:49:20,333
parce qu'ils sont d'anciennes bases
de l'armée,
927
00:49:20,358 --> 00:49:22,177
il s'agissait d'installations de formation
et d'entrainement pour la police,
928
00:49:22,202 --> 00:49:24,302
ça a aussi été un hôpital, maintenant vide.
929
00:49:24,327 --> 00:49:27,794
Nous les utilisons pour les débordements,
mais honnêtement, nous sommes pleins.
930
00:49:27,819 --> 00:49:30,286
Et nous ne pouvons pas nous étendre.
Et c'est pourquoi nous sommes là.
931
00:49:30,311 --> 00:49:33,076
Maintenant, gardons à l'esprit que tout
peut être dit entre ces murs.
932
00:49:33,101 --> 00:49:34,318
Pas de conséquences.
933
00:49:34,343 --> 00:49:37,613
Si nous devions gérer ces camps,
sous vos ordres,
934
00:49:37,638 --> 00:49:40,497
- comment faites-vous face ?
- Petit problème, Jane.
935
00:49:40,522 --> 00:49:42,511
Excusez-moi, petit détail.
936
00:49:42,536 --> 00:49:45,169
Personne n'approuve le mot " camps " .
937
00:49:45,194 --> 00:49:46,208
Je suis désolé.
938
00:49:46,880 --> 00:49:50,888
- Installations.
- "Camps" ça a une connotation négative.
939
00:49:51,597 --> 00:49:55,052
Les sites de Erstwhile sont gardés secrets
au cas où les gens
940
00:49:55,077 --> 00:49:57,927
en auraient marre, bien que personnellement
je pense que les gens sont plus stoïques.
941
00:49:58,420 --> 00:50:00,444
Comme l'a dit Victoria Wood :
" Les Anglais voudraient seulement
942
00:50:00,469 --> 00:50:03,208
faire la révolution s'ils changeaient les
lois sur le caravaning. "
943
00:50:05,802 --> 00:50:08,005
Mais regardons ces mots,
regardons-les fixement.
944
00:50:08,030 --> 00:50:10,990
Le mot " concentration " veut simplement
dire une concentration ...
945
00:50:11,015 --> 00:50:12,334
de quelque chose.
946
00:50:12,359 --> 00:50:13,975
Tu peux remplir un camp d'oranges,
947
00:50:14,000 --> 00:50:15,622
ce serait un camp de concentration en soi
948
00:50:15,647 --> 00:50:18,264
avec des oranges, concentrées,
aussi simple que cela.
949
00:50:18,289 --> 00:50:20,031
Ça a fait ce son plutôt savoureux.
950
00:50:20,772 --> 00:50:23,936
La notion de camp de concentration
vient
951
00:50:23,961 --> 00:50:25,920
du 19e siècle, la Guerre de Boer.
952
00:50:26,229 --> 00:50:29,483
C'était l'invention des Anglais, construits
en Afrique du Sud
953
00:50:29,749 --> 00:50:31,546
pour loger les hommes, femmes et enfants
954
00:50:31,571 --> 00:50:33,312
sans domicile à cause du conflit.
Des réfugiés.
955
00:50:33,337 --> 00:50:35,679
Vous voyez, tout est plus vieux...
956
00:50:35,961 --> 00:50:39,188
que nous le pensons, et toutes ces
vieilles choses arrivent encore.
957
00:50:39,213 --> 00:50:40,616
Désolée, j'interromps.
958
00:50:40,640 --> 00:50:42,725
- Non, non, non, c'est bon.
- Je te laisserai monter.
959
00:50:43,010 --> 00:50:46,694
Mais en fait, ça vaut la peine de mettre
l'accent dessus, quand on considère ...
960
00:50:46,719 --> 00:50:49,428
ces sites Erstwhile et comment ils
fonctionnent,
961
00:50:49,537 --> 00:50:52,053
ils ne vont jamais arrêter de
se remplir.
962
00:50:52,084 --> 00:50:54,607
Jamais. Absolument jamais.
963
00:50:54,632 --> 00:50:56,506
Ces problèmes ne partiront jamais.
964
00:50:56,531 --> 00:50:59,264
Je peux voir l'étendue d'immigrés
s'étendre
965
00:50:59,289 --> 00:51:00,490
au delà des siècles.
966
00:51:00,721 --> 00:51:04,107
Qu'en est-il si nous regardons
dans notre Histoire ?
967
00:51:04,132 --> 00:51:05,399
Parce que les Anglais
968
00:51:05,424 --> 00:51:09,396
ont trouvé une façon de vider ces camps
en Afrique du Sud,
969
00:51:09,421 --> 00:51:10,686
il y a plusieurs années.
970
00:51:11,225 --> 00:51:15,237
Nous avons simplement laissé la nature
reprendre son cours.
971
00:51:15,526 --> 00:51:16,701
Les camps étaient encombrés,
972
00:51:16,726 --> 00:51:19,061
ils étaient pestilentiels, nocifs,
ils étaient infestés
973
00:51:19,086 --> 00:51:21,475
de maladies, ce qui d'un côté était
regrettable,
974
00:51:21,500 --> 00:51:22,649
et d'un autre côté ...
975
00:51:22,904 --> 00:51:27,601
convenable, parce que la sélection
naturelle prenait place,
976
00:51:27,626 --> 00:51:31,148
et la population des camps contrôlait
cela elle-même.
977
00:51:32,056 --> 00:51:35,898
Vous pouvez appelez cela négligence,
vous pouvez appeler cela efficace.
978
00:51:36,212 --> 00:51:38,366
Et c'est Kitchener qui a fait ça.
979
00:51:38,657 --> 00:51:40,697
Kitchener : " Ton pays a besoin de toi ".
980
00:51:41,937 --> 00:51:44,726
Et encore un mot, parce que les
gens appellent cela
981
00:51:44,726 --> 00:51:45,976
un génocide politique.
982
00:51:46,221 --> 00:51:48,638
Mais ... en avez-vous entendu parler ?
983
00:51:48,982 --> 00:51:50,927
Les camps, les Boers, le résultat?
984
00:51:51,460 --> 00:51:55,474
Avez-vous lu à ce sujet ?
Où l'avez-vous appris ?
985
00:51:55,880 --> 00:51:58,646
- S'en souvient-on ?
- Non.
986
00:51:58,971 --> 00:52:02,412
Nous avons oublié, parce que ça a marché.
987
00:52:05,053 --> 00:52:07,498
J'en ai dit assez. Merci. Merci.
988
00:52:14,632 --> 00:52:16,742
On l'a fait, on l'a fait, on l'a fait !
989
00:52:16,742 --> 00:52:19,373
- Oui !
- Mais, donc, qu'avons nous gagné ?
990
00:52:19,398 --> 00:52:21,013
Deux des sites d'Erstwhile.
991
00:52:21,038 --> 00:52:23,193
- Quoi, nous les gérons ?
- On s'en fout !
992
00:52:23,218 --> 00:52:26,146
Ce sont des pièges à mort, je ne touche
pas à cette merde.
993
00:52:26,171 --> 00:52:27,482
Nous sommes juste des managers
de propriété.
994
00:52:27,507 --> 00:52:29,193
Nous maintenons les briques et plus.
995
00:52:29,218 --> 00:52:31,365
Ils font ce qu'ils veulent à l'intérieur.
996
00:52:31,748 --> 00:52:33,706
- Qui a été choisi ? !
- Nous !
997
00:52:33,730 --> 00:52:35,865
- Qui a été choisi ? !
- Nous !
998
00:52:35,890 --> 00:52:38,005
- Qui a été choisi ? !
- Nous !
999
00:52:40,550 --> 00:52:41,748
Bravo, Steve.
1000
00:52:49,881 --> 00:52:51,877
Ouverture du protocole de transfert.
1001
00:52:57,533 --> 00:52:59,138
Sélection d'un détenu.
1002
00:53:03,776 --> 00:53:05,904
Sélection de Viktor Goraya.
1003
00:53:33,545 --> 00:53:35,240
Transfert de Viktor Goraya.
1004
00:53:48,476 --> 00:53:51,232
Transfert au Site Quatre d'Erstwhile.
1005
00:53:54,190 --> 00:53:55,190
Confirmation ?
1006
00:54:03,498 --> 00:54:05,224
Transfert Complété.
1007
00:54:46,331 --> 00:54:47,904
Ok tout le monde, nous devrions porter...
1008
00:54:47,937 --> 00:54:49,863
un toast avant de sortir ?
1009
00:54:49,888 --> 00:54:51,654
Un toast à Danny.
1010
00:54:53,013 --> 00:54:54,591
À Danny.
1011
00:54:54,936 --> 00:54:56,310
Oh, Danny.
1012
00:54:57,056 --> 00:54:59,310
Je me souviens de ta naissance.
1013
00:55:00,166 --> 00:55:02,234
Et de tes premiers pas.
1014
00:55:04,561 --> 00:55:08,029
Et quand tu es venu te confesser,
t'ouvrir à moi...
1015
00:55:09,210 --> 00:55:11,396
Comme si tu pensais que je ne savais pas.
1016
00:55:44,338 --> 00:55:45,349
Je t'avais prévenu ...
1017
00:56:02,013 --> 00:56:04,224
Sélectionner Viktor Goraya.
1018
00:56:13,662 --> 00:56:15,666
Transfert de Viktor Goraya.
1019
00:56:17,005 --> 00:56:19,607
Transféré au Site Quatre d'Erstwhile.
1020
00:56:26,994 --> 00:56:28,224
Confirmer ?
1021
00:56:33,687 --> 00:56:35,919
Les sites d'Erstwhile sont comme
des plaines de goudrons.
1022
00:56:36,146 --> 00:56:38,162
Tu es jeté dedans et tu disparais.
1023
00:56:46,553 --> 00:56:48,577
Transfert complété.
1024
00:57:30,249 --> 00:57:32,818
C'est le monde que nous avons construit.
1025
00:57:32,843 --> 00:57:34,412
Ma famille me trouvera.
1026
00:57:34,437 --> 00:57:36,998
- Fake news.
- Pour commencer une guerre.
1027
00:57:37,023 --> 00:57:38,529
Déclaration d'indépendance.
1028
00:57:38,554 --> 00:57:39,849
Abattez les barbelés.
1029
00:57:39,962 --> 00:57:41,364
C'est en train de le tuer.
1030
00:57:44,130 --> 00:57:45,404
Qui te regarde ?
1031
00:57:45,429 --> 00:57:47,857
Félicitations. À la vôtre !
1032
00:57:49,008 --> 00:57:52,408
www.MY-SUBS.com