1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,801
Lucas? É a Marie.
Me visite assim que puder.
2
00:00:02,830 --> 00:00:04,923
Estamos cansados de esperar.
Você já era.
3
00:00:04,952 --> 00:00:07,119
Ela está vindo...
atrás de nós.
4
00:00:07,150 --> 00:00:10,493
- Metanfetamina.
- Era isso que queria?
5
00:00:10,518 --> 00:00:12,374
- O que você quer?
- Kaz Proctor.
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,010
Porra!
7
00:00:18,045 --> 00:00:21,828
Abra a porra da porta ou
eu rasgo esse bebê.
8
00:00:22,330 --> 00:00:24,610
Vou me afastar
do trabalho.
9
00:00:24,650 --> 00:00:26,528
Preciso que assuma
meu lugar.
10
00:00:26,563 --> 00:00:29,599
Este é o Dr. Miller,
o novo psicólogo.
11
00:00:29,624 --> 00:00:31,105
Não sei quanto
tempo me resta.
12
00:00:31,130 --> 00:00:33,083
Ainda tenho
coisas que quero fazer.
13
00:00:33,111 --> 00:00:35,845
- Por que não anota?
- Tipo uma lista de desejos?
14
00:00:36,102 --> 00:00:38,533
Vai se comprometer
comigo?
15
00:00:39,140 --> 00:00:42,445
Não podemos continuar
escondendo isso por 15 anos.
16
00:00:42,470 --> 00:00:44,750
- Quer terminar?
- Sei que me ama.
17
00:00:44,775 --> 00:00:47,522
Não consegue disfarçar.
É a garota com quem vou casar.
18
00:00:47,547 --> 00:00:49,408
Vamos ter
um casamento!
19
00:00:57,540 --> 00:00:59,948
Ray!
20
00:01:41,045 --> 00:01:44,198
Wentworth - 7x02
Payback
21
00:01:44,223 --> 00:01:46,473
Legendas: AnnMoura | @Julhynha
22
00:02:32,814 --> 00:02:34,831
Ei!
Café da manhã?
23
00:02:38,381 --> 00:02:40,079
Vamos, irmã!
24
00:02:46,038 --> 00:02:50,328
Então, vou reduzir
minhas horas...
25
00:02:51,231 --> 00:02:55,433
e decidi deixar o cargo
de Governadora da prisão
26
00:02:55,458 --> 00:02:57,040
até eu voltar
de licença.
27
00:02:57,293 --> 00:03:01,075
Sem dúvida, darão
total apoio ao Sr. Jackson,
28
00:03:01,100 --> 00:03:03,743
que será Governador
temporariamente.
29
00:03:06,914 --> 00:03:08,398
Obrigado, Governadora.
30
00:03:08,703 --> 00:03:10,071
Vera.
31
00:03:15,112 --> 00:03:16,430
Certo.
32
00:03:17,930 --> 00:03:20,206
Tenho duas prioridades.
33
00:03:20,240 --> 00:03:23,454
Acho que temos que focar
em testes vocacionais,
34
00:03:23,479 --> 00:03:26,540
então vou selecionar
alguns programas.
35
00:03:26,565 --> 00:03:27,874
Vai custar dinheiro.
36
00:03:27,899 --> 00:03:31,158
Vou procurar hotéis que precisem
de lavanderia e teremos dinheiro.
37
00:03:31,551 --> 00:03:33,125
- Ótimo.
- Certo.
38
00:03:33,250 --> 00:03:35,037
Também quero acabar
com as drogas.
39
00:03:35,211 --> 00:03:37,507
- Não é fácil.
- Vamos pedir uma revista.
40
00:03:37,530 --> 00:03:40,444
Não acho que gastar
com uma revista
41
00:03:40,491 --> 00:03:43,802
seja a melhor coisa a fazer
no primeiro dia.
42
00:03:44,010 --> 00:03:46,906
Por agora, vamos aumentar
a segurança
43
00:03:46,931 --> 00:03:49,979
e ir revezando os guardas
nas entradas.
44
00:03:49,997 --> 00:03:52,325
Sobre o tiroteio
no estacionamento,
45
00:03:52,348 --> 00:03:54,288
a polícia está revisando
as câmeras.
46
00:03:54,316 --> 00:03:57,121
Ajudem se for necessário.
47
00:03:57,146 --> 00:03:58,450
Quem é o Vice-Governador?
48
00:03:58,621 --> 00:04:00,159
Entrevistarei
algumas pessoas.
49
00:04:00,184 --> 00:04:02,445
Encorajei todos os guardas
a se candidatarem.
50
00:04:02,470 --> 00:04:03,487
Estou à disposição.
51
00:04:03,921 --> 00:04:04,953
Bom.
52
00:04:04,978 --> 00:04:06,734
Obrigado a todos.
53
00:04:13,062 --> 00:04:14,817
Vamos tomar
um chá, sim?
54
00:04:25,812 --> 00:04:27,498
Sinto muito
pela sua perda.
55
00:04:38,290 --> 00:04:39,596
Quem acha
que fez isso?
56
00:04:40,007 --> 00:04:41,301
Matou o homem dela?
57
00:04:41,426 --> 00:04:43,205
Sei o mesmo que você.
58
00:04:43,518 --> 00:04:45,880
Dirigir por Paris em
carros esportivos.
59
00:04:45,905 --> 00:04:47,311
Sem a parte de cima.
60
00:04:47,348 --> 00:04:48,694
Mostrando os peitos?
61
00:04:48,719 --> 00:04:51,090
Não, a parte de cima do carro,
não a minha.
62
00:04:53,157 --> 00:04:54,404
Como vai fazer isso?
63
00:04:54,433 --> 00:04:56,999
- Você disse o que eu quisesse.
- Sim.
64
00:04:58,103 --> 00:05:00,512
Posso te empurrar
no carrinho da lavanderia?
65
00:05:00,537 --> 00:05:04,385
- Nossa! Pior lista de desejos.
- Quieta! É uma boa lista.
66
00:05:04,410 --> 00:05:05,865
Ei!
67
00:05:08,501 --> 00:05:09,906
Como vai, querida?
68
00:05:12,232 --> 00:05:15,800
- Dançar tango?
- Sim, tango.
69
00:05:15,825 --> 00:05:18,399
É uma dança,
eu sempre quis aprender.
70
00:05:18,424 --> 00:05:20,335
Porque é muito sensual.
71
00:05:20,593 --> 00:05:21,997
Posso te ensinar
a rebolar.
72
00:05:22,022 --> 00:05:24,213
Booms, não quero
rebolar, querida.
73
00:05:24,238 --> 00:05:25,754
- Sim, você...
- Desculpe.
74
00:05:25,779 --> 00:05:27,148
Pelo menos tentei.
75
00:05:27,290 --> 00:05:29,417
Assim!
Tem que fazer assim.
76
00:05:29,450 --> 00:05:30,448
Boomer!
77
00:05:30,473 --> 00:05:31,289
Sim!
78
00:05:31,314 --> 00:05:32,341
Vai nessa!
79
00:05:32,366 --> 00:05:33,561
Boomer!
Tira essa...
80
00:05:33,750 --> 00:05:34,902
Jenkins!
81
00:05:35,318 --> 00:05:37,258
Sai de cima
da Birdsworth!
82
00:05:37,850 --> 00:05:40,122
Proctor, ande logo.
Governador quer te ver.
83
00:05:41,412 --> 00:05:43,439
Por Deus, Boomer!
84
00:05:43,464 --> 00:05:45,088
- E de novo!
- Não!
85
00:05:50,930 --> 00:05:53,115
- Trouxe a Proctor?
- Sim...
86
00:05:53,504 --> 00:05:54,998
Só uma palavrinha.
87
00:05:56,172 --> 00:05:57,623
E a Linda?
88
00:05:57,991 --> 00:06:01,022
Querendo ser Vice?
Que hilário.
89
00:06:01,047 --> 00:06:03,272
Sei que tem que seguir
um protocolo,
90
00:06:03,297 --> 00:06:04,896
mas eu serei
o seu Vice, certo?
91
00:06:05,273 --> 00:06:06,896
Pode trazer a Proctor,
por favor?
92
00:06:08,685 --> 00:06:10,002
Sim!
93
00:06:11,399 --> 00:06:12,716
Proctor.
94
00:06:19,772 --> 00:06:21,970
- Sente-se.
- Cadê a Governadora?
95
00:06:22,010 --> 00:06:25,597
Srta. Bennet reduziu
suas horas até a licença.
96
00:06:25,622 --> 00:06:26,727
Eu sou...
97
00:06:27,247 --> 00:06:28,385
o Governador.
98
00:06:28,410 --> 00:06:30,381
Certo, parabéns.
99
00:06:30,506 --> 00:06:32,668
Queria me ver por quê?
100
00:06:34,681 --> 00:06:36,845
Quero saber como a droga
está entrando, Kaz.
101
00:06:36,878 --> 00:06:38,322
Agora precisa de mim.
102
00:06:38,362 --> 00:06:40,313
Mal falou comigo
em três meses.
103
00:06:40,438 --> 00:06:42,675
Desculpe por ter
terminado nosso acordo.
104
00:06:43,754 --> 00:06:44,924
Fiz isso porque...
105
00:06:44,949 --> 00:06:47,179
Fez um novo acordo,
com outra presa.
106
00:06:48,370 --> 00:06:51,000
Fiz isso para
te proteger, Kaz.
107
00:06:52,462 --> 00:06:54,188
Mas cometi um erro.
108
00:06:55,176 --> 00:06:56,654
Entendi errado.
109
00:06:58,202 --> 00:06:59,651
Me perdoe.
110
00:07:02,792 --> 00:07:06,461
Sabe como é importante o
Governador e a Líder se entenderem.
111
00:07:08,330 --> 00:07:10,610
Quer trabalhar
em conjunto de novo?
112
00:07:11,650 --> 00:07:13,526
Somos um bom time, Kaz.
113
00:07:21,941 --> 00:07:23,575
Está me ouvindo?
114
00:07:23,592 --> 00:07:25,295
- Não ria.
- Você ouviu!
115
00:07:25,320 --> 00:07:27,136
O que acha que é?
Caridade?
116
00:07:27,161 --> 00:07:29,720
- Não vai conseguir...
- Eu acabo com você, vadia!
117
00:07:30,347 --> 00:07:31,610
Sai fora!
118
00:07:31,901 --> 00:07:33,996
Você me ouviu!
Some daqui!
119
00:07:37,584 --> 00:07:39,767
- Está trazendo droga para cá?
- Não!
120
00:07:39,792 --> 00:07:41,524
Deu droga para Kylee
e ela pirou.
121
00:07:41,549 --> 00:07:43,012
- Não dei!
- Não minta!
122
00:07:43,036 --> 00:07:44,892
Eu não vendo
metanfetamina, eu juro.
123
00:07:44,917 --> 00:07:46,678
Só atrai clientes ruins.
124
00:07:46,703 --> 00:07:48,775
Se estiver mentindo,
vou te fazer voar
125
00:07:48,799 --> 00:07:51,380
igual fiz com a Sonia,
entendeu?
126
00:07:54,810 --> 00:07:56,200
Oi, meninas.
127
00:08:20,751 --> 00:08:22,816
Sinto muito
por sua perda.
128
00:08:32,872 --> 00:08:34,110
Oi.
129
00:08:35,429 --> 00:08:37,553
Ia me treinar
hoje, lembra?
130
00:08:38,894 --> 00:08:40,202
Foi a Marie.
131
00:08:40,623 --> 00:08:42,133
Ela matou o Ray.
132
00:08:42,570 --> 00:08:44,534
Como ela saberia dele?
133
00:08:44,563 --> 00:08:47,751
Marie perdeu tudo,
ela não tem influência.
134
00:08:51,124 --> 00:08:52,766
Ei, irmã!
135
00:08:54,730 --> 00:08:56,886
Me assusta te ver
assim.
136
00:09:00,936 --> 00:09:02,500
Ele está preso.
137
00:09:03,662 --> 00:09:04,997
Ray.
138
00:09:05,784 --> 00:09:08,725
Estou vendo aquele velho corvo,
o trapaceiro.
139
00:09:09,025 --> 00:09:10,570
Está jogando comigo,
140
00:09:10,695 --> 00:09:13,290
segurando o
espírito do Ray.
141
00:09:13,415 --> 00:09:16,109
O corvo?
Por que ele faria isso?
142
00:09:18,950 --> 00:09:22,022
Ray não vai descansar
até eu me vingar por ele.
143
00:09:23,027 --> 00:09:24,886
E se não foi a Marie?
144
00:09:26,284 --> 00:09:27,860
Foi ela.
145
00:09:28,265 --> 00:09:30,131
Eu tinha garantias,
Rodney...
146
00:09:30,156 --> 00:09:33,085
- Eu sei, Marie.
- Ele nem ajudou no julgamento.
147
00:09:33,110 --> 00:09:36,320
Um homem da posição dele
não pode manipular o judiciário.
148
00:09:36,349 --> 00:09:37,930
O que ele pode fazer?
149
00:09:37,970 --> 00:09:40,079
Pode influenciar
o Legislativo.
150
00:09:41,344 --> 00:09:43,890
Certo.
Estou ouvindo.
151
00:09:43,915 --> 00:09:46,100
Você foi condenada em
primeira instância
152
00:09:46,125 --> 00:09:48,032
e essa é uma área legal.
153
00:09:48,072 --> 00:09:51,034
Nossa melhor chance
é mudar a lei.
154
00:09:51,057 --> 00:09:52,690
Quanto tempo isso
vai levar?
155
00:09:52,985 --> 00:09:54,978
Menos de 15 anos.
156
00:09:55,659 --> 00:09:58,972
Posso fazer umas ligações,
mas você terá que aguardar.
157
00:09:58,997 --> 00:10:00,949
Estou sentada
em um barril de merda
158
00:10:00,972 --> 00:10:03,132
com o nome dele escrito,
avise a ele!
159
00:10:11,003 --> 00:10:12,446
Oi.
160
00:10:12,684 --> 00:10:14,077
Somos vizinhos.
161
00:10:14,220 --> 00:10:16,450
Sim, somos.
162
00:10:16,770 --> 00:10:19,370
- Como Will está lidando?
- Ele...
163
00:10:20,094 --> 00:10:22,536
praticamente redecorou
o escritório.
164
00:10:25,420 --> 00:10:27,136
Fiz a lista que queria.
165
00:10:27,161 --> 00:10:29,856
Candidatas para o programa
de anti-reincidência.
166
00:10:29,885 --> 00:10:31,315
Fantástico.
Obrigado.
167
00:10:31,716 --> 00:10:34,010
- Susan Jenkins.
- Sim, ela é...
168
00:10:34,035 --> 00:10:36,373
muito influenciada
pelas companheiras, então...
169
00:10:36,398 --> 00:10:39,210
Corre risco de voltar,
a condicional dela está perto.
170
00:10:39,271 --> 00:10:40,657
Parece perfeito.
171
00:10:40,682 --> 00:10:42,587
Deixei alguns nomes
fora da lista.
172
00:10:42,612 --> 00:10:45,042
Pessoas fadadas
a serem internadas
173
00:10:45,067 --> 00:10:46,945
e as que são muito
antissociais.
174
00:10:46,970 --> 00:10:49,397
- Todos podem se redimir, Vera.
- Acho que não.
175
00:10:49,414 --> 00:10:52,445
Já conheci muita gente
ruim na minha vida.
176
00:10:52,546 --> 00:10:54,014
Como está o trabalho?
177
00:10:54,594 --> 00:10:56,754
- Desculpe, estou atrapalhando?
- Não.
178
00:10:56,779 --> 00:10:58,912
Vera está me ajudando
com um programa.
179
00:10:58,941 --> 00:11:00,240
Ótimo.
180
00:11:01,116 --> 00:11:02,696
Bem, também sou uma...
181
00:11:03,212 --> 00:11:04,715
fonte que pode explorar.
182
00:11:05,017 --> 00:11:06,944
Valeu, cara.
Vou lembrar disso.
183
00:11:06,970 --> 00:11:09,266
Mas Vera deu
tudo o que eu precisava.
184
00:11:09,610 --> 00:11:10,859
Ótimo.
185
00:11:12,856 --> 00:11:13,936
Ótimo.
186
00:11:17,505 --> 00:11:19,122
O problema é que
187
00:11:19,145 --> 00:11:21,659
não existem muitos estudos
sobre reabilitação,
188
00:11:21,684 --> 00:11:24,890
que provem a eficácia
de programas contra reincidência.
189
00:11:25,063 --> 00:11:28,841
Tirando o teste de drogas,
meu sistema tem 6 partes.
190
00:11:28,866 --> 00:11:30,526
A avaliação dos riscos,
191
00:11:30,551 --> 00:11:32,397
análise dos
motivadores individuais,
192
00:11:32,714 --> 00:11:35,260
visando a intervenção
apropriada.
193
00:11:35,572 --> 00:11:38,910
Ensinando o cérebro
através da prática de...
194
00:11:39,482 --> 00:11:41,665
...e suporte contínuo.
195
00:11:42,652 --> 00:11:44,292
O que acha?
196
00:11:46,410 --> 00:11:48,085
Tenho que tirar
minha roupa?
197
00:11:48,324 --> 00:11:50,609
Eu não teria problema.
198
00:11:51,355 --> 00:11:53,370
Não, não tem
exame físico.
199
00:11:53,495 --> 00:11:55,921
Estou interessado
no que acontece aqui.
200
00:11:55,946 --> 00:11:56,936
Não.
201
00:11:56,961 --> 00:12:00,035
Não mesmo.
Não vai foder com o meu cérebro.
202
00:12:00,636 --> 00:12:03,288
- Quero começar com um teste.
- Não!
203
00:12:03,313 --> 00:12:05,446
Srta. Bennett não falou
nada sobre teste.
204
00:12:05,471 --> 00:12:07,432
É um teste padrão
de personalidade.
205
00:12:07,457 --> 00:12:09,268
Não existe resposta certa
ou errada.
206
00:12:09,652 --> 00:12:13,094
Vai me ajudar a montar
um programa só para você.
207
00:12:27,995 --> 00:12:29,799
Consegui dar uma olhada
nas câmeras.
208
00:12:30,051 --> 00:12:33,238
Não foi bonito.
Levou dois tiros no peito.
209
00:12:37,010 --> 00:12:38,890
Conseguiu ver
quem atirou?
210
00:12:39,123 --> 00:12:41,416
Dois motoqueiros,
de capacete.
211
00:12:41,450 --> 00:12:43,321
O cara de trás
que atirou.
212
00:12:43,770 --> 00:12:45,700
Como se quisesse fazer
uma declaração.
213
00:12:45,970 --> 00:12:48,224
O motorista usava uma
jaqueta de motoqueiro.
214
00:12:49,391 --> 00:12:51,140
Clube Butchers
de motociclistas.
215
00:13:03,729 --> 00:13:05,288
Não sei dançar
tango, Liz,
216
00:13:05,313 --> 00:13:07,223
mas sei dançar
com o saco.
217
00:13:08,937 --> 00:13:10,808
Deveria vir aqui
dar uns socos.
218
00:13:10,833 --> 00:13:13,383
Não, querida.
Vou cair no chão.
219
00:13:14,239 --> 00:13:16,399
Se a Boomer consegue,
qualquer um consegue.
220
00:13:16,424 --> 00:13:18,036
Sim!
Oi!
221
00:13:20,482 --> 00:13:23,427
- Você é lenta igual uma tartaruga.
- Não sou.
222
00:13:23,452 --> 00:13:24,690
- É sim.
- Não sou.
223
00:13:24,704 --> 00:13:25,910
Reets!
224
00:13:29,767 --> 00:13:31,052
Você matou o Ray!
225
00:13:31,077 --> 00:13:33,134
- Ei, Rita!
- Tudo bem, amor.
226
00:13:33,159 --> 00:13:34,982
- O que é isso?
- Sei que foi você.
227
00:13:35,007 --> 00:13:37,216
Os Butchers fizeram
seu trabalho sujo.
228
00:13:37,241 --> 00:13:39,508
- Não mais.
- Você ainda tem contatos.
229
00:13:39,525 --> 00:13:41,375
Rita, não ouviu?
Eu perdi tudo.
230
00:13:41,400 --> 00:13:43,177
- Não tenho ninguém.
- Não minta!
231
00:13:43,202 --> 00:13:44,704
- Ela não fez.
- Pense nisso.
232
00:13:44,722 --> 00:13:47,133
Por que matariam o Ray?
Você sabe o motivo.
233
00:13:47,158 --> 00:13:49,769
O esquema das drogas?
Você colocou Ray em risco.
234
00:13:49,794 --> 00:13:50,903
Isso é mentira.
235
00:13:50,928 --> 00:13:53,615
Os Butchers mataram
Ray por culpa sua.
236
00:13:54,794 --> 00:13:56,227
Pare, Rita!
237
00:14:02,510 --> 00:14:04,365
Para trás, senhorita.
238
00:14:04,542 --> 00:14:06,465
Para trás.
239
00:14:07,042 --> 00:14:08,850
Fique longe dela.
240
00:14:10,026 --> 00:14:13,440
- Quer ir para a solitária?
- Você fez isso, Rita!
241
00:14:13,693 --> 00:14:15,367
Vá se foder!
242
00:14:17,537 --> 00:14:20,185
A morte dele é
culpa sua.
243
00:14:27,335 --> 00:14:29,010
Connors?
244
00:14:30,857 --> 00:14:32,243
Connors?
245
00:14:33,770 --> 00:14:35,874
Ray está morto
por minha culpa.
246
00:14:37,433 --> 00:14:39,382
Por que atacou
a Winter?
247
00:14:40,562 --> 00:14:43,399
Foi um erro,
pensei que...
248
00:14:46,304 --> 00:14:48,602
Entendo o que está
passando.
249
00:14:50,434 --> 00:14:52,034
Sei que é duro.
250
00:14:53,522 --> 00:14:55,485
Mas você matou
uma prisioneira
251
00:14:55,610 --> 00:14:57,841
e agora está
ameaçando outra.
252
00:14:58,690 --> 00:15:01,731
Me dê uma boa razão para não
te colocar na solitária?
253
00:15:01,756 --> 00:15:03,222
- Para sempre.
- Não.
254
00:15:03,322 --> 00:15:04,812
Não pode.
255
00:15:05,732 --> 00:15:09,446
Não pode me separar da minha
irmã, por favor, Sr. Jackson.
256
00:15:10,192 --> 00:15:11,815
Ruby é tudo
que eu tenho.
257
00:15:18,087 --> 00:15:19,571
Srta. Miles.
258
00:15:21,055 --> 00:15:22,401
Solitária?
259
00:15:27,349 --> 00:15:30,683
Sorte sua que o Sr. Jackson sabe
como é ficar de luto.
260
00:15:31,370 --> 00:15:32,947
Espere aqui.
261
00:15:33,322 --> 00:15:34,639
Ei...
262
00:15:46,875 --> 00:15:48,342
Vamos, Connors.
263
00:15:49,210 --> 00:15:52,009
Connors!
Eu disse, "vamos".
264
00:15:55,842 --> 00:15:58,463
Oi! Alguém aqui sabe
dançar tango?
265
00:15:58,475 --> 00:16:01,057
O quê?
Do que está falando?
266
00:16:01,182 --> 00:16:04,299
E vocês aí?
Sabem dançar tango?
267
00:16:04,324 --> 00:16:07,112
- Não, parceira.
- Não? Que porra.
268
00:16:07,295 --> 00:16:10,185
Alguém sabe
dançar tango?
269
00:16:12,511 --> 00:16:15,029
Ei, Lizzie?
Que tal Nutbush?
270
00:16:15,070 --> 00:16:16,911
- Não.
- Pole dance?
271
00:16:16,946 --> 00:16:18,966
Muitas das mulheres sabem
fazer isso.
272
00:16:18,990 --> 00:16:22,645
- Booms, não se preocupe.
- Me preocupo, sim.
273
00:16:22,836 --> 00:16:24,476
Certo?
Eu me preocupo.
274
00:16:25,930 --> 00:16:27,247
Oi!
275
00:16:27,770 --> 00:16:29,426
Sabe dançar tango?
276
00:16:29,848 --> 00:16:30,988
Liz?
277
00:16:31,864 --> 00:16:33,005
Lizzie!
278
00:16:33,665 --> 00:16:35,047
Está bem?
279
00:16:35,970 --> 00:16:38,828
É o segundo pássaro morto
que vejo essa semana.
280
00:16:42,783 --> 00:16:45,376
Ei, Ruby.
O que Rita te disse?
281
00:16:45,518 --> 00:16:46,533
Sobre?
282
00:16:46,558 --> 00:16:49,028
Ela acha que Marie
mandou matar o Ray.
283
00:16:49,219 --> 00:16:52,233
Ela apenas está
de luto, sabe?
284
00:16:52,258 --> 00:16:54,923
É terrível, não é?
Terrível.
285
00:17:02,214 --> 00:17:04,062
Nojento.
286
00:17:04,635 --> 00:17:07,171
Parece que todos os
ossos estão presos!
287
00:17:07,554 --> 00:17:10,623
Caiu de um drone, cabeçuda.
O que esperava?
288
00:17:11,690 --> 00:17:14,210
Você é um gênio!
289
00:17:18,531 --> 00:17:20,166
Sente aí.
290
00:17:20,192 --> 00:17:21,652
Que merda é essa?
291
00:17:21,811 --> 00:17:23,361
Parece metanfetamina.
292
00:17:23,407 --> 00:17:25,047
- Kaz, olha...
- Quieta!
293
00:17:26,531 --> 00:17:28,454
Mentiu para mim.
294
00:17:28,481 --> 00:17:31,210
- Deu droga para Kylee.
- Não dei.
295
00:17:31,335 --> 00:17:33,973
- Ainda está mentindo?
- Eu vendo sim, beleza?
296
00:17:34,002 --> 00:17:37,129
- Mas não vendi para ela.
- Para quem vendeu?
297
00:17:38,370 --> 00:17:40,143
Para quem vendeu?
298
00:17:42,520 --> 00:17:45,050
Marie!
Vendi para a Marie!
299
00:17:54,401 --> 00:17:56,420
CONQUERORS
300
00:18:04,351 --> 00:18:05,956
Ei, Chocco.
301
00:18:08,589 --> 00:18:10,096
Bom te ver.
302
00:18:17,655 --> 00:18:19,530
Ainda não acredito
no que aconteceu.
303
00:18:20,171 --> 00:18:22,397
Foi como se uma bomba
tivesse caído no Clube.
304
00:18:22,422 --> 00:18:25,305
- Estão todos em choque.
- Foram os Butchers.
305
00:18:25,959 --> 00:18:28,292
- O quê?
- Eles atiraram.
306
00:18:28,884 --> 00:18:30,036
Certeza?
307
00:18:30,694 --> 00:18:32,982
- Como?
- Câmera de vigilância.
308
00:18:33,516 --> 00:18:36,558
- O motorista usava a jaqueta.
- Merda.
309
00:18:39,166 --> 00:18:40,616
Aqueles merdas.
310
00:18:40,674 --> 00:18:42,410
Sangue por sangue.
311
00:18:42,614 --> 00:18:44,690
Temos que atacá-los
com tudo, Chocco.
312
00:18:44,935 --> 00:18:46,997
Pode ter certeza.
313
00:18:56,813 --> 00:18:58,776
Marie tentou me matar.
314
00:19:00,480 --> 00:19:01,826
O ataque da Kylee.
315
00:19:01,864 --> 00:19:03,759
Descobri que Marie
planejou tudo.
316
00:19:03,777 --> 00:19:05,373
Certeza?
317
00:19:07,288 --> 00:19:09,430
Ouvi o que disse
a ela no pátio.
318
00:19:10,348 --> 00:19:12,589
Vamos nos unir
e acabar com ela.
319
00:19:13,998 --> 00:19:15,693
O que está dizendo?
320
00:19:18,323 --> 00:19:20,027
Sabe o que estou dizendo.
321
00:19:21,373 --> 00:19:23,925
Eu dei um aviso
e ela me ignorou.
322
00:19:25,842 --> 00:19:28,048
- Não estou interessada.
- Ei.
323
00:19:28,573 --> 00:19:30,933
Não quer se vingar
pela morte do Ray?
324
00:19:30,980 --> 00:19:33,645
Sim, meu Clube vai
cuidar disso.
325
00:19:34,608 --> 00:19:36,130
Não foi a Marie.
326
00:19:43,933 --> 00:19:45,874
Sabe dançar tango?
327
00:19:46,734 --> 00:19:48,652
E você?
Sabe tango?
328
00:19:48,831 --> 00:19:50,944
- Não.
- Porra!
329
00:19:50,969 --> 00:19:52,201
Isso é tão difícil?
330
00:19:52,226 --> 00:19:53,681
- Jenkins?
- Sim?
331
00:19:58,259 --> 00:20:00,540
- É muito criativo.
- Sim, eu inventei.
332
00:20:01,354 --> 00:20:03,769
Devo ter sexo
no meu cérebro, não é?
333
00:20:03,794 --> 00:20:06,467
Não dá para me culpar,
o Dr. Miller é gostoso.
334
00:20:06,492 --> 00:20:07,954
Só que...
335
00:20:08,499 --> 00:20:11,369
Te escolhi especialmente
para este programa.
336
00:20:11,413 --> 00:20:13,037
- Sério?
- Sim!
337
00:20:13,062 --> 00:20:14,705
Não quer fazer
parte de algo?
338
00:20:15,410 --> 00:20:17,621
Algo muito importante,
339
00:20:17,695 --> 00:20:20,046
que pode ajudar
outras mulheres na sua posição?
340
00:20:20,311 --> 00:20:21,587
Não.
341
00:20:21,789 --> 00:20:23,596
- Susan.
- O quê?
342
00:20:23,775 --> 00:20:25,074
Sim?
343
00:20:25,671 --> 00:20:27,150
Por favor?
344
00:20:36,973 --> 00:20:38,725
Vou deixar
isso com você.
345
00:20:40,821 --> 00:20:42,925
- Como...?
- Eu só...
346
00:20:43,415 --> 00:20:45,413
apelei para a natureza
da Boomer.
347
00:20:46,558 --> 00:20:48,938
Salida!
Parece mortal.
348
00:20:48,963 --> 00:20:51,131
Nossa!
Igual da internet.
349
00:20:51,156 --> 00:20:53,304
- Como conseguiu?
- Com a Teta Azeda.
350
00:20:53,356 --> 00:20:54,977
- É?
- Sim.
351
00:20:55,002 --> 00:20:58,664
Fiz um acordo com ela e tive
que fazer um teste idiota.
352
00:20:58,689 --> 00:21:01,673
Devia ter coisas mais
importantes para barganhar, querida.
353
00:21:01,698 --> 00:21:04,294
Como privilégios extras
e menos horas de trabalho?
354
00:21:04,319 --> 00:21:06,525
- Sim, e mais chocolate.
- Não!
355
00:21:06,793 --> 00:21:10,163
Não, sua lista é mais importante
do que essa merda, sim?
356
00:21:10,773 --> 00:21:12,088
Sério?
357
00:21:12,111 --> 00:21:14,810
- Sim.
- Mais importante que chocolate?
358
00:21:14,838 --> 00:21:16,448
Não fique se achando.
359
00:21:16,473 --> 00:21:18,471
Vou guardar isso aqui.
360
00:21:50,957 --> 00:21:52,143
Rit?
361
00:21:56,538 --> 00:21:57,993
Foi culpa minha, Ru.
362
00:21:58,453 --> 00:21:59,853
Matei ele.
363
00:22:03,329 --> 00:22:06,419
Eu armei para ele levar
a culpa há um tempo atrás.
364
00:22:07,009 --> 00:22:09,042
Para proteger
meu disfarce.
365
00:22:11,591 --> 00:22:13,573
Os Butchers mataram
o Ray.
366
00:22:15,893 --> 00:22:18,168
Foi vingança por aquilo.
367
00:22:27,213 --> 00:22:29,458
Eu matei ele.
368
00:22:39,015 --> 00:22:40,822
Boomer, suas respostas
mostraram
369
00:22:40,863 --> 00:22:43,894
grande inteligência emocional
e empatia.
370
00:22:44,570 --> 00:22:47,106
Mas você age
por impulso.
371
00:22:47,131 --> 00:22:48,215
Sim.
372
00:22:48,240 --> 00:22:51,879
E esses impulsos podem
te levar a escolhas ruins,
373
00:22:51,904 --> 00:22:54,176
temos que bolar estratégias
para controlá-los.
374
00:22:54,467 --> 00:22:56,703
Com uma massagem corporal?
375
00:22:57,405 --> 00:23:00,459
Não, mas podemos fazer
uns exercícios para ajudar
376
00:23:00,484 --> 00:23:02,248
a inibir esses impulsos.
377
00:23:02,864 --> 00:23:05,986
Por enquanto,
me diga seus vícios.
378
00:23:07,125 --> 00:23:08,169
Meu o quê?
379
00:23:08,488 --> 00:23:12,250
Algo que você quer muito,
mas não deveria ter.
380
00:23:14,132 --> 00:23:15,587
Chocolate.
381
00:23:16,463 --> 00:23:18,695
- Eu gosto de biscoitos.
- Boo!
382
00:23:18,720 --> 00:23:19,917
Sim!
383
00:23:20,104 --> 00:23:22,259
Aqui está seu
desafio, Boomer.
384
00:23:23,216 --> 00:23:26,577
Quero que você resista
a comer doce...
385
00:23:27,195 --> 00:23:28,951
por 24 horas.
386
00:23:31,919 --> 00:23:33,484
Acha que consegue?
387
00:23:34,165 --> 00:23:36,151
- Sim.
- Sim?
388
00:23:36,625 --> 00:23:38,161
Sim.
389
00:23:38,486 --> 00:23:39,917
Tem alguma dúvida?
390
00:23:40,042 --> 00:23:41,532
Você não é gay, certo?
391
00:23:51,010 --> 00:23:52,321
Então?
392
00:23:54,603 --> 00:23:57,711
- Conversamos com os Butchers.
- Conversaram?
393
00:23:57,836 --> 00:24:00,148
Íamos acabar
com os desgraçados, sabe?
394
00:24:00,273 --> 00:24:03,067
- À moda antiga.
- E por que não acabou?
395
00:24:05,246 --> 00:24:08,693
- Acontece que não foram eles.
- Por que eles negaram?
396
00:24:09,875 --> 00:24:12,577
Jesus, Chocco,
e a porra da jaqueta?
397
00:24:12,610 --> 00:24:13,720
O cara agiu sozinho.
398
00:24:13,745 --> 00:24:16,537
Ele estava pilotando a moto,
mas o Clube jura
399
00:24:16,554 --> 00:24:18,089
que não ordenaram.
400
00:24:18,114 --> 00:24:20,959
Rita, sei que eles não estão
por trás disso.
401
00:24:21,260 --> 00:24:23,014
Por que acredita neles?
402
00:24:25,006 --> 00:24:27,430
Porque descobrimos
quem era o atirador.
403
00:24:28,764 --> 00:24:30,823
Um cara chamado Lucas.
404
00:24:32,743 --> 00:24:35,104
- Lucas?
- Sim.
405
00:24:35,904 --> 00:24:39,430
Associado da vadia
que você matou, Drago.
406
00:24:43,844 --> 00:24:47,092
Temos certeza de
que foi vingança.
407
00:25:01,492 --> 00:25:02,929
Eu topo.
408
00:25:04,188 --> 00:25:05,687
Vamos matá-la.
409
00:25:08,299 --> 00:25:10,301
- Como?
- Me diga você.
410
00:25:10,326 --> 00:25:12,951
- Vamos esfaqueá-la.
- Nós duas, ao mesmo tempo?
411
00:25:12,976 --> 00:25:14,976
Bem, uma segura e outra...
412
00:25:15,201 --> 00:25:16,490
Certo.
413
00:25:16,535 --> 00:25:18,017
E quem faz o quê?
414
00:25:20,162 --> 00:25:22,734
Não se trata apenas de
abrir buracos nela.
415
00:25:22,915 --> 00:25:25,230
Estamos falando
de assassinato, certo?
416
00:25:26,212 --> 00:25:28,857
- Já fiz antes, então...
- Sonia? Não.
417
00:25:29,265 --> 00:25:31,638
Estava protegendo a Liz.
Não foi planejado.
418
00:25:31,650 --> 00:25:33,556
Isso é a sangue-frio.
419
00:25:33,581 --> 00:25:36,560
- O mesmo que fez com a Drago.
- Aquilo não foi sangue-frio.
420
00:25:37,485 --> 00:25:39,187
Eu estava
fora de mim.
421
00:25:39,783 --> 00:25:41,565
E matar dessa forma?
422
00:25:42,441 --> 00:25:43,950
Não posso levar
a culpa.
423
00:25:43,984 --> 00:25:45,831
Senão não saio daqui.
424
00:25:45,856 --> 00:25:49,280
Jackson vai me colocar na solitária
para apodrecer, longe da Ru.
425
00:25:51,627 --> 00:25:53,063
Envenene a droga dela.
426
00:25:53,088 --> 00:25:56,001
Já tentei, não funciona
porque ela não injeta.
427
00:25:56,026 --> 00:25:58,504
Então...
isso é muito difícil.
428
00:26:00,503 --> 00:26:02,223
É fácil falar, não é?
429
00:26:08,366 --> 00:26:11,146
Se não vamos esfaqueá-la,
drogá-la, espancá-la
430
00:26:11,171 --> 00:26:13,050
e você não quer
se envolver...
431
00:26:13,678 --> 00:26:15,129
Então como?
432
00:26:19,411 --> 00:26:20,832
À moda antiga.
433
00:26:33,751 --> 00:26:36,796
- Nova dupla?
- Limpeza está popular hoje.
434
00:26:36,921 --> 00:26:38,868
Custa 50,00 se quiser
participar.
435
00:26:38,993 --> 00:26:40,656
Não, valeu.
436
00:26:41,530 --> 00:26:43,278
Ei, Srta. Miles?
437
00:26:43,505 --> 00:26:45,180
Acho que o spray
está quebrado.
438
00:26:45,205 --> 00:26:47,552
- Por quê?
- Não sei, tem algo grudado.
439
00:26:48,119 --> 00:26:50,128
- Não está borrifando.
- Certo.
440
00:27:32,837 --> 00:27:35,034
Precisamos de fertilizante.
441
00:27:35,059 --> 00:27:36,631
- Liz vai pegar.
- O quê?
442
00:27:36,659 --> 00:27:38,158
Jardinagem.
443
00:27:38,397 --> 00:27:40,020
Puta merda.
444
00:27:46,957 --> 00:27:50,242
Fiz grande progresso com a
Boomer hoje, ela é engraçada!
445
00:27:50,267 --> 00:27:52,545
Sim!
Ela é energética.
446
00:27:55,174 --> 00:27:59,259
Já analisou o arquivo da
Elizabeth Birdsworth, por acaso?
447
00:27:59,409 --> 00:28:00,915
Não, ainda não.
448
00:28:01,261 --> 00:28:04,746
Estava dando uma olhada
nas despesas médicas dela.
449
00:28:04,774 --> 00:28:06,971
São bem altas,
o que não importa.
450
00:28:07,408 --> 00:28:10,144
Me pergunto tem algo que
possamos fazer por ela.
451
00:28:11,235 --> 00:28:13,028
Ela está tomando
selenato de sódio?
452
00:28:14,588 --> 00:28:16,257
Sim, talvez tenha.
453
00:28:16,419 --> 00:28:17,918
A droga que estou
testando
454
00:28:17,943 --> 00:28:20,043
tem como alvo as mesmas
áreas do cérebro.
455
00:28:20,237 --> 00:28:23,014
Pode ter efeitos sobre
outras funções cerebrais
456
00:28:23,039 --> 00:28:25,071
que podem aliviar
os sintomas dela.
457
00:28:25,196 --> 00:28:26,860
Se quiser posso
falar com ela.
458
00:28:26,888 --> 00:28:28,222
Certo...
459
00:28:28,239 --> 00:28:30,425
O turno dela está acabando.
Está livre?
460
00:28:30,447 --> 00:28:31,507
Sim.
461
00:28:55,236 --> 00:28:56,752
Rit, ela chegou.
462
00:28:57,875 --> 00:28:59,323
Oi!
463
00:29:00,867 --> 00:29:02,296
Pegou?
464
00:29:03,080 --> 00:29:05,256
- Pegou o quê?
- O fertilizante.
465
00:29:05,435 --> 00:29:08,547
Não devia confiar em alguém
que está perdendo a cabeça, amor.
466
00:29:11,077 --> 00:29:12,553
Isso é suficiente?
467
00:29:12,678 --> 00:29:14,029
Engraçadinha.
468
00:29:18,348 --> 00:29:20,102
O que estão cultivando,
meninas?
469
00:29:20,127 --> 00:29:21,485
Cacto, Liz.
470
00:29:21,952 --> 00:29:23,615
Olha...
471
00:29:23,740 --> 00:29:26,601
Um pouco disso.
Isso é perigoso.
472
00:29:28,122 --> 00:29:29,802
Tem que ter cuidado.
473
00:29:33,417 --> 00:29:35,867
- Liz?
- Porra!
474
00:29:36,957 --> 00:29:38,495
Oi!
Srta. Bennett!
475
00:29:40,017 --> 00:29:42,276
Liz!
Senhoritas.
476
00:29:42,747 --> 00:29:45,059
Dr. Miller quer
falar com você.
477
00:29:45,900 --> 00:29:49,133
- O novo psiquiatra.
- O que ele quer comigo?
478
00:29:49,238 --> 00:29:51,878
Vai me mandar
para a unidade psiquiátrica?
479
00:29:51,901 --> 00:29:54,591
Não. Ele só quer discutir
sobre sua medicação.
480
00:29:54,824 --> 00:29:57,555
- Não, obrigada, passo.
- Liz!
481
00:29:58,092 --> 00:29:59,732
Dr. Miller quer ajudá-la.
482
00:29:59,757 --> 00:30:01,675
- Alguém disse Dr. Miller?
- Sim.
483
00:30:01,800 --> 00:30:04,497
Ele quer acompanhar
o tratamento da Liz.
484
00:30:06,591 --> 00:30:09,858
Ele é realmente legal, Liz,
você vai amá-lo!
485
00:30:09,915 --> 00:30:12,843
Ele é muito gostoso também,
não é, Srta. Bennett?
486
00:30:12,883 --> 00:30:14,499
Não sou capaz
de opinar.
487
00:30:14,528 --> 00:30:17,692
Liz, prometo,
você não tem nada a temer.
488
00:30:19,643 --> 00:30:21,697
Vamos! Ele está
nos esperando agora.
489
00:30:24,655 --> 00:30:26,522
Merda.
490
00:30:26,698 --> 00:30:30,292
Desculpe se pareço um disco
quebrado, mas se puder ser...
491
00:30:32,738 --> 00:30:34,418
Sim, sim...
492
00:30:36,683 --> 00:30:38,919
Ela está mostrando
sinais de deterioração.
493
00:30:38,944 --> 00:30:39,978
Sim, claro.
494
00:30:45,494 --> 00:30:47,601
Oi, Liz.
Eu sou o Dr. Miller.
495
00:30:47,612 --> 00:30:49,765
Nos conhecemos
quando cheguei.
496
00:30:50,450 --> 00:30:52,119
Você quer minha ajuda?
497
00:30:53,736 --> 00:30:56,438
Na verdade,
eu quero ajudá-la.
498
00:30:56,834 --> 00:31:00,642
Estou testando uma droga
como parte da minha pesquisa
499
00:31:00,667 --> 00:31:02,398
e pode beneficiá-la.
500
00:31:03,546 --> 00:31:05,016
Nós estivemos
aqui antes.
501
00:31:06,282 --> 00:31:09,064
Sim, talvez com o
antigo psiquiatra.
502
00:31:10,676 --> 00:31:12,338
Está tentando
me enganar!
503
00:31:12,372 --> 00:31:14,672
- Não.
- Sonia estava certa sobre você.
504
00:31:14,697 --> 00:31:15,748
Só quero ajudá-la.
505
00:31:15,772 --> 00:31:17,825
Foi o que disse
da última vez!
506
00:31:18,311 --> 00:31:20,936
- Última vez?
- Sim! Acha que sou idiota?
507
00:31:20,961 --> 00:31:22,737
Onde está o
café e o bolinho?
508
00:31:22,760 --> 00:31:25,190
E se tentar
me beijar de novo
509
00:31:25,215 --> 00:31:27,321
- vou chutar suas bolas!
- Liz, eu...
510
00:31:27,346 --> 00:31:30,068
- Srta. Bennett!
- Sente-se, por favor.
511
00:31:30,226 --> 00:31:32,758
Ele está tentando
me seduzir.
512
00:31:32,783 --> 00:31:35,826
E quer que eu diga
mentiras sobre Sonia Stevens!
513
00:31:35,851 --> 00:31:37,797
- Liz, por favor...
- Diga ao Don...
514
00:31:37,822 --> 00:31:40,663
que não serei
enganada novamente!
515
00:31:40,680 --> 00:31:43,484
Liz, não é o Don.
Não é o Don.
516
00:31:43,646 --> 00:31:45,323
Não é o Don Kaplan.
517
00:31:46,061 --> 00:31:47,270
É o Dr. Miller.
518
00:31:47,293 --> 00:31:48,645
- Dr. Miller?
- Dr. Miller.
519
00:31:48,831 --> 00:31:50,564
- Dr. Miller.
- O novo psiquiatra.
520
00:31:50,769 --> 00:31:52,732
É o Dr. Miller?
Ele...
521
00:31:53,221 --> 00:31:55,878
- Você é o Dr. Miller?
- Isso mesmo, Liz.
522
00:31:56,003 --> 00:31:57,898
Certo, Liz,
por que não se senta?
523
00:31:58,153 --> 00:31:59,935
Sente-se e...
524
00:32:00,185 --> 00:32:02,364
- Ouça o que o Dr. tem a dizer.
- Sim.
525
00:32:02,387 --> 00:32:04,391
Vou ouvir o que ele
tem a dizer.
526
00:32:05,208 --> 00:32:07,200
Depois te explico.
527
00:32:09,016 --> 00:32:12,563
- Dr. Miller.
- Exato, Liz. Sou o Dr. Miller.
528
00:32:13,273 --> 00:32:14,526
Então...
529
00:32:16,117 --> 00:32:18,400
São os olhos dele.
530
00:32:18,425 --> 00:32:19,628
São verdes.
531
00:32:20,367 --> 00:32:23,086
Sim, ele tem
olhos bonitos.
532
00:32:24,862 --> 00:32:25,888
Ei.
533
00:32:25,913 --> 00:32:28,079
- O que você quer?
- Falar com a Ruby.
534
00:32:28,104 --> 00:32:30,631
Que peninha.
Estamos treinando.
535
00:32:30,654 --> 00:32:32,795
- Ruby?
- É surda?
536
00:32:33,914 --> 00:32:36,180
Boomer, pode deixar.
537
00:32:38,319 --> 00:32:40,371
Qual é a da Kaz
com a sua irmã?
538
00:32:40,784 --> 00:32:42,119
Estão tramando algo.
539
00:32:42,555 --> 00:32:43,912
É contra a Marie?
540
00:32:44,193 --> 00:32:46,505
Nossa, você está
paranoica.
541
00:32:46,630 --> 00:32:48,723
Elas roubaram
produtos químicos.
542
00:32:49,740 --> 00:32:51,130
Eu vi.
543
00:32:53,588 --> 00:32:55,895
Acho que Kaz vai
envenenar Marie novamente.
544
00:32:58,769 --> 00:33:00,599
Não sei de nada.
545
00:33:07,138 --> 00:33:08,323
Ei.
546
00:33:11,396 --> 00:33:12,765
Vou dar uma olhada.
547
00:33:42,519 --> 00:33:44,385
Não devia bisbilhotar, Ru.
548
00:33:46,540 --> 00:33:48,811
Quer ficar
aqui para sempre?
549
00:33:49,419 --> 00:33:51,122
No que está
se metendo?
550
00:33:51,599 --> 00:33:52,771
Hein?
551
00:33:54,297 --> 00:33:55,873
Vai derrubar a Marie?
552
00:33:57,104 --> 00:33:58,539
Está louca?
553
00:33:58,664 --> 00:33:59,783
Ela matou o Ray.
554
00:33:59,884 --> 00:34:01,372
Mandou um dos
capangas dela.
555
00:34:01,397 --> 00:34:03,058
- Vingança pela Drago.
- E?
556
00:34:03,081 --> 00:34:05,519
E?
Ela tem que pagar, Ru!
557
00:34:05,553 --> 00:34:08,000
O espírito do Ray não
consegue seguir em frente!
558
00:34:08,025 --> 00:34:09,397
Devo isso a ele!
559
00:34:09,419 --> 00:34:11,711
- Está falando do corvo?
- Sim!
560
00:34:11,955 --> 00:34:13,397
Não é isso.
561
00:34:13,635 --> 00:34:15,813
Kosta está recebendo
aves mortas
562
00:34:15,838 --> 00:34:18,900
jogadas por drones,
com drogas dentro.
563
00:34:19,914 --> 00:34:21,259
Sim.
564
00:34:21,299 --> 00:34:24,119
Então, esqueça
o corvo e esqueça isso.
565
00:34:27,997 --> 00:34:29,655
Eu sei o que sei.
566
00:34:29,853 --> 00:34:31,563
E sei o que vi.
567
00:34:31,603 --> 00:34:33,906
- Não posso.
- Pode sim. Você vai ser pega.
568
00:34:33,931 --> 00:34:35,938
- Não!
- Sim, vai sim!
569
00:34:36,743 --> 00:34:39,412
Rita! Você nunca vai
sair daqui!
570
00:34:39,702 --> 00:34:41,904
E nunca ficaremos juntas!
571
00:34:44,146 --> 00:34:46,283
Finalmente recuperei
minha irmã.
572
00:34:50,015 --> 00:34:52,083
Não posso
te perder de novo.
573
00:35:03,643 --> 00:35:05,338
Oito passos básicos, hein?
574
00:35:05,377 --> 00:35:08,247
Sim, mas não tenho
certeza disso.
575
00:35:08,272 --> 00:35:11,283
Qual a dificuldade de seguir
algumas fotos?
576
00:35:13,313 --> 00:35:14,799
De volta ao pé direito!
577
00:35:14,828 --> 00:35:16,704
- Quem?
- Bem, quem é o cara?
578
00:35:16,729 --> 00:35:17,911
- Ela é!
- Duh!
579
00:35:17,936 --> 00:35:20,198
Então!
É o seu direito!
580
00:35:20,215 --> 00:35:21,435
Certo, de volta ao...
581
00:35:21,452 --> 00:35:22,554
Certo.
582
00:35:22,579 --> 00:35:24,723
Eu sei.
Diz aqui, "sem tocar".
583
00:35:24,748 --> 00:35:28,027
Vocês têm que estar perto,
mas nem tanto.
584
00:35:28,052 --> 00:35:29,561
- Não muito perto.
- Isso aí.
585
00:35:29,586 --> 00:35:31,672
Acho que é sobre
espaço entre os corpos.
586
00:35:31,697 --> 00:35:33,745
- Não entendo isso!
- Tudo bem!
587
00:35:33,769 --> 00:35:35,684
- É assim.
- Dê uma chance!
588
00:35:35,709 --> 00:35:37,234
- Lizzie?
- Pois não?
589
00:35:37,259 --> 00:35:39,326
- Pé esquerdo para frente.
- Certo.
590
00:35:39,354 --> 00:35:41,858
Depois do três.
Um, dois, três...
591
00:35:41,883 --> 00:35:43,186
Quatro!
592
00:35:43,203 --> 00:35:44,323
Não acho que foi...
593
00:35:44,342 --> 00:35:45,480
Sem tocar!
594
00:35:45,505 --> 00:35:47,257
- Desculpa, querida.
- Jesus.
595
00:35:47,271 --> 00:35:50,261
- Certo.
- Para trás, lado, frente, frente, lado.
596
00:35:50,286 --> 00:35:52,492
Frente, lado...
Não, espera.
597
00:35:52,523 --> 00:35:53,830
Você disse
"trás e lado".
598
00:35:53,855 --> 00:35:56,063
Jesus, estou dançando
com uma demente.
599
00:35:56,088 --> 00:35:56,831
Qual é!
600
00:35:56,856 --> 00:35:58,633
Boomer, faça uma pausa.
601
00:35:58,658 --> 00:36:01,177
- Coma uns doces.
- Não!
602
00:36:01,227 --> 00:36:03,071
Estou praticando
603
00:36:03,221 --> 00:36:05,968
contenção de impulso
para o gostosão, tudo bem?
604
00:36:06,711 --> 00:36:09,574
Senhoras, está tarde.
Desliguem a música, por favor.
605
00:36:09,599 --> 00:36:10,792
Pelo amor de Deus!
606
00:36:10,817 --> 00:36:12,765
Me ouviram, vamos!
Do tango para cama.
607
00:36:13,621 --> 00:36:15,387
Sabe como dançar tango?
608
00:36:17,643 --> 00:36:19,108
Desliguem.
609
00:36:19,936 --> 00:36:21,662
Bem, e se não
quisermos desligar?
610
00:36:21,690 --> 00:36:23,819
Talvez vá
para a solitária, Jenkins.
611
00:36:23,842 --> 00:36:26,473
- Vamos desligar, Sr. Stewart.
- Não.
612
00:36:26,498 --> 00:36:27,803
Não se preocupe.
613
00:36:29,052 --> 00:36:31,798
Olha, é para a lista de
desejos da Liz.
614
00:36:31,923 --> 00:36:34,939
- Lista de desejos?
- Sim, coisas a fazer...
615
00:36:35,421 --> 00:36:37,803
Sabe, antes que ela
esqueça de tudo.
616
00:36:42,199 --> 00:36:45,123
Ei, preciso que me
arrume droga.
617
00:36:45,148 --> 00:36:47,134
- Cai fora!
- Preciso de outro pacote!
618
00:36:47,160 --> 00:36:48,585
Não tenho nenhum.
619
00:36:48,613 --> 00:36:51,820
- Então uma erva?
- Para a Kaz me queimar na tábua?
620
00:36:51,843 --> 00:36:54,177
- Vai sonhando.
- Vá se foder!
621
00:37:09,593 --> 00:37:11,364
Pensei que não precisava.
622
00:37:11,389 --> 00:37:12,882
Não preciso, só que...
623
00:37:13,192 --> 00:37:15,565
Preciso para superar
esse obstáculo, só isso.
624
00:37:15,690 --> 00:37:18,199
A porra da grega
não me deu nada.
625
00:37:18,221 --> 00:37:19,839
Kaz a ameaçou.
626
00:37:20,066 --> 00:37:22,771
- Não consegue de outra?
- De onde?
627
00:37:23,985 --> 00:37:26,903
- Porra, odeio te ver assim.
- Bem, me ajude!
628
00:37:26,932 --> 00:37:27,831
Como?
629
00:37:27,856 --> 00:37:30,789
Sei que tem algumas das
meninas na sua lista de ligações.
630
00:37:31,115 --> 00:37:33,875
Sim, para ligar.
Como amigas.
631
00:37:33,904 --> 00:37:36,723
- Só uma vez. Por favor, Allie.
- Até parece!
632
00:37:37,529 --> 00:37:38,892
Faça você!
633
00:37:38,917 --> 00:37:40,909
Como? Não tenho
ninguém lá fora!
634
00:37:40,934 --> 00:37:42,378
Não tenho nada.
635
00:37:42,694 --> 00:37:44,913
Todos eles me
abandonaram.
636
00:37:45,115 --> 00:37:48,464
Ninguém se importa comigo.
Ou com Danny.
637
00:37:51,212 --> 00:37:52,920
Por favor, Allie?
638
00:37:53,210 --> 00:37:55,111
Amor, só...
639
00:37:55,792 --> 00:37:58,725
Só uma vez.
E pronto.
640
00:38:01,228 --> 00:38:04,363
Está colocando
heroína na minha frente.
641
00:38:04,854 --> 00:38:06,799
Sabendo
da minha história.
642
00:38:08,851 --> 00:38:12,909
- Está mesmo me pedindo isso?
- Deus, não.
643
00:38:14,276 --> 00:38:15,644
Merda.
644
00:38:18,028 --> 00:38:19,511
Merda, me desculpe.
645
00:38:19,536 --> 00:38:22,300
Nunca deveria ter pedido isso.
Sinto muito.
646
00:38:24,519 --> 00:38:26,517
Allie, eu sinto...
647
00:38:26,840 --> 00:38:28,843
muito, Allie.
648
00:38:29,576 --> 00:38:31,455
É tão errado, eu...
649
00:38:31,580 --> 00:38:33,453
Não estou
pensando direito.
650
00:38:35,814 --> 00:38:37,006
Olha...
651
00:38:38,657 --> 00:38:39,945
Eu vou...
652
00:38:40,292 --> 00:38:41,926
Vou fazer isso.
653
00:38:42,920 --> 00:38:45,839
Só uma vez, certo?
E pronto. Nunca mais.
654
00:38:46,702 --> 00:38:48,875
Tem que resolver
essa merda, Marie.
655
00:38:49,386 --> 00:38:50,970
Eu vou.
656
00:38:59,559 --> 00:39:01,784
- Isso está vindo do H1?
- Sim.
657
00:40:54,392 --> 00:40:55,686
O quê?
658
00:40:56,166 --> 00:40:57,739
Estou fora.
659
00:40:59,671 --> 00:41:01,978
- Por quê?
- Risco de ser pega.
660
00:41:02,568 --> 00:41:04,209
Não posso
decepcionar a Ru.
661
00:41:04,260 --> 00:41:05,719
Não consigo
sem você.
662
00:41:05,844 --> 00:41:08,095
Então não faça.
Não vale a pena.
663
00:41:10,632 --> 00:41:12,163
E o Ray?
664
00:41:13,181 --> 00:41:14,763
Ray se foi.
665
00:41:15,321 --> 00:41:17,519
Matar a Marie
não o trará de volta.
666
00:41:42,483 --> 00:41:43,930
Oi.
667
00:41:46,496 --> 00:41:47,705
Oi.
668
00:41:47,983 --> 00:41:50,628
Seja lá o que elas estavam
tramando, acabou.
669
00:41:50,674 --> 00:41:52,944
- Certeza?
- Sim, certeza.
670
00:41:55,084 --> 00:41:56,198
Obrigada.
671
00:41:56,498 --> 00:41:57,923
Tudo bem.
672
00:42:01,709 --> 00:42:02,997
Ruby...
673
00:42:03,060 --> 00:42:04,336
Rápido, Novak.
674
00:42:04,370 --> 00:42:05,662
Tem visita.
675
00:42:34,275 --> 00:42:37,499
O que me traz a posição
de Vice-Governador.
676
00:42:37,524 --> 00:42:41,007
Gostaria de agradecer a todos
que fizeram a entrevista.
677
00:42:41,032 --> 00:42:44,518
Todos foram impressionantes,
foi uma decisão muito difícil.
678
00:42:44,552 --> 00:42:47,537
Mas parabéns à
nova Vice-Governadora,
679
00:42:47,764 --> 00:42:49,256
Linda Miles.
680
00:42:52,604 --> 00:42:54,284
Bom trabalho, Linda.
681
00:42:57,380 --> 00:42:58,755
Obrigada.
682
00:43:00,110 --> 00:43:01,593
Que porra é essa, cara?
683
00:43:01,618 --> 00:43:04,961
Não ia fazer de você
meu braço direito, Jake.
684
00:43:11,163 --> 00:43:13,087
Bem, isso deve
ser um alívio!
685
00:43:13,143 --> 00:43:16,232
A entrega está completa,
já pode desfrutar da sua licença.
686
00:43:16,374 --> 00:43:17,551
Sim.
687
00:43:17,718 --> 00:43:20,686
Antes disso,
se tiver um tempo livre,
688
00:43:20,711 --> 00:43:23,282
- gostaria de ajuda com meu programa?
- Minha ajuda?
689
00:43:23,327 --> 00:43:25,847
Sim, a maneira que lidou
com a Liz e Boomer,
690
00:43:26,040 --> 00:43:29,538
você tem uma compreensão
sobre elas que eu não tenho.
691
00:43:29,663 --> 00:43:32,159
- Elas te escutam.
- Isso seria ridículo.
692
00:43:32,193 --> 00:43:33,914
Vera não é assistente
de ninguém.
693
00:43:34,027 --> 00:43:36,551
- Não quis dizer isso.
- Adoraria ajudar, Greg.
694
00:43:36,745 --> 00:43:39,686
- Na verdade, é uma honra.
- Ótimo.
695
00:44:27,844 --> 00:44:29,487
Como foi
a sua visita?
696
00:44:30,514 --> 00:44:32,507
Você ainda sente algo.
697
00:44:34,437 --> 00:44:36,106
Diga que estou errada.
698
00:44:38,467 --> 00:44:40,244
Allie, você está
com a Marie.
699
00:44:41,635 --> 00:44:43,258
Sim, porque você
me deixou.
700
00:44:43,297 --> 00:44:45,290
Porque traiu
sua melhor amiga!
701
00:44:45,363 --> 00:44:47,123
Não poderia
confiar em você!
702
00:44:49,081 --> 00:44:50,687
Sinto sua falta.
703
00:44:53,356 --> 00:44:55,280
Você só quer estar
com alguém.
704
00:44:56,257 --> 00:44:58,783
E se não é comigo,
então é com a Marie.
705
00:44:59,305 --> 00:45:01,433
Se não é com ela,
será com outra.
706
00:45:01,490 --> 00:45:03,341
E quem quer
que seja,
707
00:45:03,366 --> 00:45:05,424
vai encontrar um jeito
de sabotar também.
708
00:45:07,910 --> 00:45:09,284
Sim, você está certa.
709
00:45:09,772 --> 00:45:11,628
Eu sou o problema,
não você.
710
00:45:11,895 --> 00:45:13,354
Não a Marie.
711
00:45:16,283 --> 00:45:18,424
- Pois sou fraca.
- Não é isso.
712
00:45:18,449 --> 00:45:19,364
Não...
713
00:45:19,414 --> 00:45:20,633
eu sou.
714
00:45:22,407 --> 00:45:24,289
Sou inútil.
715
00:45:24,532 --> 00:45:26,672
Você não confia
em mim e a Marie...
716
00:45:29,714 --> 00:45:32,275
Acha que tenho
menos valor do que...
717
00:45:34,211 --> 00:45:35,797
O quê?
718
00:45:41,437 --> 00:45:43,011
Não importa.
719
00:45:44,429 --> 00:45:45,893
Allie.
720
00:45:46,308 --> 00:45:47,600
Allie!
721
00:46:26,289 --> 00:46:28,232
Não, não, não!
722
00:46:28,257 --> 00:46:29,805
Kaz, que porra...
723
00:46:29,908 --> 00:46:31,998
- Kaz, não é...
- Merda!
724
00:46:32,829 --> 00:46:34,274
Não é minha.
725
00:46:34,758 --> 00:46:36,829
Kaz!
Kaz...
726
00:46:37,249 --> 00:46:38,909
Por favor, eu preciso.
727
00:46:38,937 --> 00:46:40,823
Mas não é sua.
728
00:46:42,989 --> 00:46:44,472
É para a Marie.
729
00:46:44,486 --> 00:46:46,657
E por que seu
nariz está nela?
730
00:46:47,578 --> 00:46:49,332
Onde conseguiu?
731
00:46:57,281 --> 00:46:58,953
Não, querida...
732
00:46:59,321 --> 00:47:02,508
Você cortou o suprimento
da Kosta, não tive escolha!
733
00:47:02,537 --> 00:47:05,300
- Você tem escolha.
- Pelo amor, Kaz, foi só uma vez.
734
00:47:05,325 --> 00:47:06,549
É assim que começa.
735
00:47:06,574 --> 00:47:09,160
- Ela te envolveu como da outra vez.
- Não.
736
00:47:09,184 --> 00:47:11,291
É desse jeito que ela
te prende.
737
00:47:11,316 --> 00:47:13,389
- É o que ela faz.
- Por que se importa?
738
00:47:13,414 --> 00:47:16,162
- É o que ela faz!
- Você me bateu na cara!
739
00:47:18,640 --> 00:47:20,193
Você me abandonou!
740
00:47:21,821 --> 00:47:23,841
Não me deu alternativa.
741
00:47:24,375 --> 00:47:26,343
Me deixou sem rumo.
742
00:47:28,918 --> 00:47:30,927
A culpa é sua.
743
00:48:38,459 --> 00:48:41,257
Me deixe sair!
Porra...
744
00:48:41,952 --> 00:48:44,746
Vá se foder!
Vá para o inferno!
745
00:48:44,771 --> 00:48:46,592
Vou te matar!
746
00:48:49,318 --> 00:48:50,863
Merda!
747
00:49:16,018 --> 00:49:17,709
Tive que proteger a Allie.
748
00:49:18,737 --> 00:49:22,058
Você vai ficar na solitária
para segurança de todos.
749
00:49:23,619 --> 00:49:27,138
Tem brigas por toda prisão.
Vai ficar pior.
750
00:49:28,189 --> 00:49:30,845
Não quero nada de você.