1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,339 --> 00:00:03,240
[MUSIQUE RYTHMÉE]
2
00:00:03,833 --> 00:00:05,573
[LA MUSIQUE CONTINUE]
3
00:00:06,173 --> 00:00:07,914
Joli costume.
4
00:00:08,022 --> 00:00:11,004
Tu peux enfin travailler
comme directrice funéraire ?
5
00:00:11,029 --> 00:00:13,250
[SE MOQUE] Tous mes collègues
6
00:00:13,275 --> 00:00:15,641
savent que c'est moi
l'assistante qui sort avec Charles.
7
00:00:15,666 --> 00:00:17,893
Pas envie qu'ils s'imaginent
que c'est pour le sexe.
8
00:00:17,993 --> 00:00:19,729
Mission accomplie.
9
00:00:19,754 --> 00:00:22,106
Hé, tu en as reçu une ?
10
00:00:24,281 --> 00:00:25,662
On est pour l'égalité des sexes
11
00:00:25,687 --> 00:00:27,944
mais on a gardé secret
le sexe du bébé.
12
00:00:27,969 --> 00:00:29,425
Venez voir si c'est un garçon
13
00:00:29,450 --> 00:00:32,015
une fille, ou autre ce samedi.
14
00:00:32,040 --> 00:00:33,617
Oh, c'est drôle.
15
00:00:33,750 --> 00:00:35,611
J'ai toujours pas confiance en Clare.
16
00:00:35,636 --> 00:00:37,391
En tout cas, sa mère te plaisait.
17
00:00:37,416 --> 00:00:38,636
Un job de missionnaire.
18
00:00:38,661 --> 00:00:39,765
Tu visites des natifs,
19
00:00:39,790 --> 00:00:40,811
et à eux le paradis...
20
00:00:40,836 --> 00:00:42,140
On y sera.
21
00:00:42,221 --> 00:00:44,602
J'aime bien Clare.
Et Josh est heureux.
22
00:00:44,627 --> 00:00:47,389
Heureux et effrayé.
C'est un grand changement.
23
00:00:47,414 --> 00:00:48,878
Oui, justement,
24
00:00:48,903 --> 00:00:50,675
tu dois virer ce noeud papillon.
25
00:00:50,700 --> 00:00:52,681
On croirait voir Nancy Pelosi en bas,
26
00:00:52,706 --> 00:00:53,887
Melania Trump en haut.
27
00:00:53,912 --> 00:00:55,601
Oh, ça ne m'amuse plus.
28
00:00:55,711 --> 00:00:57,217
[MUSIQUE RYTHMÉE]
29
00:00:57,312 --> 00:01:00,070
Synchro par martythecrazy
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com
30
00:01:00,095 --> 00:01:01,328
♪ Uh-huh ♪
31
00:01:01,353 --> 00:01:04,107
♪ Gotta be,
you gotta be a good girl ♪
32
00:01:04,132 --> 00:01:05,953
[LA MUSIQUE CONTINUE]
33
00:01:06,071 --> 00:01:08,523
[GROGNE] Merci d'être venue ici.
34
00:01:08,548 --> 00:01:10,112
J'avais personne d'autre.
35
00:01:10,137 --> 00:01:11,678
Clare m'a envoyé cette liste.
36
00:01:11,703 --> 00:01:13,200
Je n'y comprends rien.
37
00:01:13,225 --> 00:01:14,806
Un Diaper Genius ?
38
00:01:14,831 --> 00:01:17,011
[RIT] C'est Diaper Genie.
Et il t'en faut un.
39
00:01:17,036 --> 00:01:18,935
Il transforme en longue saucisse
40
00:01:18,960 --> 00:01:20,125
tes couches sales.
41
00:01:20,150 --> 00:01:21,730
Quoi ?
Et c'est bien ?
42
00:01:21,755 --> 00:01:23,394
- Il m'en faut un ?
- [RIT]
43
00:01:23,419 --> 00:01:24,828
On n'en avait pas la moitié
44
00:01:24,853 --> 00:01:25,954
à la naissance de Caitlin.
45
00:01:25,979 --> 00:01:27,519
Pas de chauffe-lingettes.
46
00:01:27,544 --> 00:01:29,281
Elle m'en veut, d'ailleurs.
47
00:01:29,305 --> 00:01:31,086
Tour de lit, non.
Peut-être en Irlande,
48
00:01:31,112 --> 00:01:32,843
mais pas ici.
49
00:01:32,868 --> 00:01:34,066
Risque de suffocation.
50
00:01:34,091 --> 00:01:35,391
- Oh, ouah.
- C'est drôle ?
51
00:01:35,421 --> 00:01:36,328
Oui !
52
00:01:36,353 --> 00:01:39,032
- Suffocation et saucisse de couches.
- [SE MARRE]
53
00:01:39,057 --> 00:01:40,358
Autre chose ?
54
00:01:40,383 --> 00:01:42,109
Ne panique pas pour la fontanelle.
55
00:01:42,134 --> 00:01:44,023
Elle ressort quand ils pleurent,
56
00:01:44,110 --> 00:01:45,571
mais se referme à trois mois.
57
00:01:45,596 --> 00:01:46,937
Pourquoi ils ne sortent pas
58
00:01:46,962 --> 00:01:48,289
déjà formés.
59
00:01:48,314 --> 00:01:49,614
Oh, c'est pas le pire.
60
00:01:49,639 --> 00:01:51,940
Le cordon ombilical ?
Oh, mon Dieu.
61
00:01:51,965 --> 00:01:53,726
J'étais si heureuse de le voir tombé.
62
00:01:53,751 --> 00:01:56,109
Oh, de l'eau anti-colique.
63
00:01:56,576 --> 00:01:58,577
Efficace contre les nausées.
64
00:02:01,481 --> 00:02:03,249
Oh, mon Dieu.
65
00:02:03,583 --> 00:02:06,024
[RIT] Josh.
66
00:02:07,994 --> 00:02:09,588
Il arrivera dans deux semaines.
67
00:02:09,613 --> 00:02:11,274
Ça va vraiment arriver.
68
00:02:11,384 --> 00:02:12,604
Pas sûr d'être prêt.
69
00:02:12,629 --> 00:02:13,687
Tu ne le seras jamais
70
00:02:13,712 --> 00:02:14,929
le restant de ces jours.
71
00:02:14,954 --> 00:02:17,203
- [GROGNE]
- Mais tu es Josh.
72
00:02:17,228 --> 00:02:18,688
Tu aviseras.
73
00:02:18,915 --> 00:02:20,804
Tu as de la chance.
74
00:02:21,426 --> 00:02:23,734
Non, cet enfant a de la chance.
75
00:02:24,035 --> 00:02:26,625
Tant de chance de t'avoir comme père.
76
00:02:27,502 --> 00:02:30,063
[LE PORTABLE VIBRE]
77
00:02:31,741 --> 00:02:33,414
Le travail m'appelle.
78
00:02:33,439 --> 00:02:36,234
- D'accord.
- Bon, euh, ça mais pas ça.
79
00:02:36,259 --> 00:02:37,440
- Trois.
- Mm.
80
00:02:37,465 --> 00:02:38,570
Hum, tout le reste,
81
00:02:38,624 --> 00:02:39,980
sauf le mobile.
82
00:02:40,005 --> 00:02:41,054
Tu vas te cogner
83
00:02:41,079 --> 00:02:42,700
à chaque bisou.
84
00:02:42,725 --> 00:02:44,106
Hmm.
85
00:02:44,131 --> 00:02:46,218
- Bye.
- Bye.
86
00:02:46,737 --> 00:02:48,998
Hé, merci.
87
00:02:49,023 --> 00:02:50,125
Tu gères.
88
00:02:50,150 --> 00:02:53,051
[MUSIQUE DOUCE]
89
00:02:53,195 --> 00:02:55,675
On a fait parvenir
le livre à des lectrices
90
00:02:55,700 --> 00:02:57,481
parmi un panel ciblé
91
00:02:57,506 --> 00:03:00,195
et on a des données très fortes.
92
00:03:00,220 --> 00:03:01,960
Hum, j'ai un résumé si vous voulez...
93
00:03:01,985 --> 00:03:04,015
Pardon, mais je bosse
dans l'édition depuis 20 ans.
94
00:03:04,040 --> 00:03:07,861
Depuis quand on demande à des lecteurs
afin d'approuver des auteurs ?
95
00:03:07,886 --> 00:03:09,640
Depuis que je suis publiciste.
96
00:03:09,665 --> 00:03:11,414
C'est ma première publication.
97
00:03:11,439 --> 00:03:12,860
Je ne veux pas me louper.
98
00:03:12,885 --> 00:03:14,906
CLAW n'est pas tout à fait abouti.
99
00:03:14,931 --> 00:03:17,289
Et Quinn n'écoute
aucune de mes suggestions.
100
00:03:17,314 --> 00:03:19,815
Oh, regardez-vous.
101
00:03:19,840 --> 00:03:21,221
Comme si on avait le choix.
102
00:03:21,246 --> 00:03:22,747
C'est notre patronne.
103
00:03:22,772 --> 00:03:25,073
Donc, on est contentes...
non, ravies...
104
00:03:25,136 --> 00:03:27,084
de commencer par son... livre.
105
00:03:27,109 --> 00:03:29,210
Donc, amusons-nous.
106
00:03:29,235 --> 00:03:31,320
- Je trouve ce livre brillant.
- Moi, aussi.
107
00:03:31,474 --> 00:03:34,554
J'ai détesté.
C'est outrageant pour les femmes.
108
00:03:34,579 --> 00:03:36,247
Qui est l'auteure ?
C'est de la folie.
109
00:03:36,272 --> 00:03:38,614
Pourtant, je suis de Floride.
110
00:03:38,639 --> 00:03:40,587
C'est machiavélique, inhumain.
111
00:03:40,612 --> 00:03:42,578
Je hais ce livre et les gens
112
00:03:42,603 --> 00:03:44,937
qui ont donné une voix à cette femme.
113
00:03:45,049 --> 00:03:46,765
Ça m'a déclenché un zona.
114
00:03:46,878 --> 00:03:48,578
J'aimerais oublier que je l'ai lu.
115
00:03:48,619 --> 00:03:49,710
Pitié, est-ce possible
116
00:03:49,735 --> 00:03:51,773
d'oublier qu'on l'a lu ?
117
00:03:52,061 --> 00:03:54,051
- Ouah.
- Je constate
118
00:03:54,076 --> 00:03:56,737
de vives réactions.
119
00:03:57,002 --> 00:03:59,031
C'est une bonne chose.
120
00:03:59,634 --> 00:04:01,635
Ou pas.
121
00:04:02,433 --> 00:04:04,534
[MUSIQUE ÉTRANGE]
122
00:04:04,728 --> 00:04:06,734
Notre facture.
123
00:04:07,348 --> 00:04:08,809
Bye-bye.
124
00:04:09,300 --> 00:04:14,640
[LA MUSIQUE CONTINUE]
125
00:04:15,428 --> 00:04:16,968
Vraiment navrée, Kels.
126
00:04:16,993 --> 00:04:19,252
J'ai essayé de l'adoucir,
127
00:04:19,277 --> 00:04:21,459
mais elle a rejeté
toutes mes propositions.
128
00:04:21,484 --> 00:04:22,359
[RICANE]
129
00:04:22,384 --> 00:04:23,384
Comment dire
130
00:04:23,409 --> 00:04:25,271
à ma patronne
131
00:04:25,296 --> 00:04:26,437
que son livre craint ?
132
00:04:26,462 --> 00:04:28,292
- [SOUPIRE]
- Comment ?
133
00:04:28,317 --> 00:04:30,698
Oh, c'est pas facile.
134
00:04:30,723 --> 00:04:32,748
Mais tu es publiciste.
135
00:04:32,773 --> 00:04:34,674
Alors, bonne chance.
136
00:04:35,009 --> 00:04:40,898
[LA MUSIQUE CONTINUE]
137
00:04:41,612 --> 00:04:43,568
Elle semble de bonne humeur.
138
00:04:43,593 --> 00:04:45,007
Oui, ça va changer.
139
00:04:45,032 --> 00:04:46,812
- Salut, Quinn.
- Pardon les filles.
140
00:04:46,837 --> 00:04:48,698
Je dois arrêter
de vous appeler "les filles",
141
00:04:48,723 --> 00:04:50,704
mais je m'en f... champagne.
142
00:04:50,729 --> 00:04:53,000
- Oui.
- On va bien rigoler.
143
00:04:53,025 --> 00:04:54,117
Pour te remercier
144
00:04:54,142 --> 00:04:55,362
de ton soutien et...
145
00:04:55,387 --> 00:04:56,703
Oui, moi d'abord.
146
00:04:56,728 --> 00:04:59,460
Je vous offre un petit cadeau.
147
00:04:59,485 --> 00:05:01,015
Oh.
148
00:05:01,040 --> 00:05:02,854
- [HALÈTE]
- Oh, mon Dieu !
149
00:05:02,879 --> 00:05:04,740
Juste 20 cartes.
Les autres sont au bureau.
150
00:05:04,765 --> 00:05:06,972
J'ai pas fait d'erreurs, j'espère.
151
00:05:06,997 --> 00:05:09,138
Publiciste, éditrice.
152
00:05:09,163 --> 00:05:11,693
C'est lourd.
C'est de l'or ?
153
00:05:11,718 --> 00:05:13,139
Oui.
154
00:05:13,200 --> 00:05:14,300
C'est dingue.
155
00:05:14,325 --> 00:05:16,264
Les cartes sont obsolètes
156
00:05:16,289 --> 00:05:17,950
mais l'édition est si incertaine.
157
00:05:17,995 --> 00:05:19,856
C'est bien d'avoir un souvenir
158
00:05:19,881 --> 00:05:22,182
si on doit partir précipitamment.
159
00:05:22,420 --> 00:05:23,721
Pauvre Charles.
160
00:05:23,875 --> 00:05:26,679
Enfin bref, euh,
Liza m'a dit que tu voulais
161
00:05:26,704 --> 00:05:27,875
me parler, Kelsey ?
162
00:05:27,900 --> 00:05:29,041
Je t'écoute.
163
00:05:29,142 --> 00:05:30,803
Oui, eh bien,
164
00:05:31,091 --> 00:05:33,750
on discutait du fait
de repousser la sortie
165
00:05:33,775 --> 00:05:35,859
de "CLAW" au printemps.
166
00:05:36,110 --> 00:05:37,811
On doit encore retravailler
167
00:05:37,836 --> 00:05:39,617
- la tonalité du livre.
- Oui.
168
00:05:39,642 --> 00:05:40,783
Dans le climat actuel,
169
00:05:40,808 --> 00:05:43,284
le livre a un petit côté anti-femmes.
170
00:05:43,309 --> 00:05:44,889
Oui, j'aime cette controverse.
171
00:05:44,914 --> 00:05:46,175
J'écris, tu publies.
172
00:05:46,200 --> 00:05:47,581
Chacun son boulot.
173
00:05:47,606 --> 00:05:48,940
Et je suis éditrice.
174
00:05:48,965 --> 00:05:50,226
Alors, je dois dire,
175
00:05:50,251 --> 00:05:52,125
c'est donnant-donnant.
176
00:05:52,150 --> 00:05:54,298
Si un auteur refuse toute suggestion,
177
00:05:54,323 --> 00:05:56,704
il peut aussi bien s'auto-publier.
178
00:05:56,729 --> 00:05:59,150
Oui, c'est déjà le cas.
179
00:05:59,250 --> 00:06:00,791
J'ai sauvé l'entreprise, non,
180
00:06:00,816 --> 00:06:02,277
et tu es devenue publiciste ?
181
00:06:02,452 --> 00:06:03,828
Je t'ai acclamée.
182
00:06:03,853 --> 00:06:05,348
Maintenant, c'est ton tour.
183
00:06:05,393 --> 00:06:06,894
[TAMBOURINE SUR LA TABLE]
184
00:06:06,919 --> 00:06:10,492
Et je t'en remercie, Quinn, hum...
185
00:06:10,536 --> 00:06:13,140
mais ça ne fonctionne pas comme ça.
186
00:06:13,165 --> 00:06:14,101
Que se passe-t-il ?
187
00:06:14,126 --> 00:06:15,771
Championnats de majorettes 1998.
188
00:06:15,796 --> 00:06:17,064
Ma première victoire.
189
00:06:17,089 --> 00:06:18,830
Tu as voulu retirer cette partie.
190
00:06:18,855 --> 00:06:20,599
Euh, un tas de passages
191
00:06:20,624 --> 00:06:21,476
du lycée, Quinn.
192
00:06:21,501 --> 00:06:23,039
[CHANTANT]
Qui a écrit un chef-d'oeuvre ?
193
00:06:23,064 --> 00:06:24,867
Vous répétez après moi, non ?
194
00:06:24,892 --> 00:06:26,873
Qui a écrit un chef-d'oeuvre ?
195
00:06:26,898 --> 00:06:29,325
[TAMBOURINE SUR LA TABLE]
196
00:06:29,350 --> 00:06:32,012
Qui a écrit un chef-d'oeuvre ?
Allez, Big K !
197
00:06:32,037 --> 00:06:33,375
Big K.
198
00:06:33,400 --> 00:06:35,403
[EN COEUR]
Qui a écrit un chef-d'oeuvre ?
199
00:06:35,428 --> 00:06:37,256
Ce sera notre première sortie !
200
00:06:37,281 --> 00:06:39,330
Ce sera notre première sortie.
201
00:06:39,430 --> 00:06:40,898
Ce sera notre première sortie.
202
00:06:40,923 --> 00:06:42,864
C'est bien, mais sans paniquer.
203
00:06:43,152 --> 00:06:45,404
EN COEUR :
Ce sera notre première sortie !
204
00:06:45,429 --> 00:06:47,265
Qui a écrit un chef-d'oeuvre ?
205
00:06:47,290 --> 00:06:48,960
Ce sera notre première sortie !
206
00:06:49,016 --> 00:06:50,234
- Oui !
- Drôle, non ?
207
00:06:50,259 --> 00:06:51,916
- Oui !
- Tellement.
208
00:06:51,941 --> 00:06:53,002
Tu pleures ?
209
00:06:53,027 --> 00:06:54,167
C'était quoi ça ?
210
00:06:54,192 --> 00:06:55,662
Chapitre trois de "CLAW."
211
00:06:55,687 --> 00:06:57,188
Charmer pour désarmer.
212
00:06:57,287 --> 00:06:58,908
C'est pas tellement son attitude.
213
00:06:58,933 --> 00:07:00,546
Mais plutôt ce que je n'ai pas fait.
214
00:07:00,571 --> 00:07:02,289
Si je peux pas tenir tête à Quinn,
215
00:07:02,314 --> 00:07:04,375
bordel, comment faire mon job ?
216
00:07:04,400 --> 00:07:06,382
Je ne suis qu'un nom sur une carte.
217
00:07:06,599 --> 00:07:08,765
- Non, Kelsey, c'est faux.
- Oh, Seigneur.
218
00:07:08,790 --> 00:07:10,500
Je suis finie, admets-le, Liza.
219
00:07:10,525 --> 00:07:11,991
On l'est toutes les deux.
220
00:07:12,274 --> 00:07:15,556
[MUSIQUE RYTHMÉE]
221
00:07:15,918 --> 00:07:18,820
[MUSIQUE RYTHMÉE]
222
00:07:19,232 --> 00:07:21,853
[LA MUSIQUE CONTINUE]
223
00:07:22,258 --> 00:07:23,719
Je suis un génie.
224
00:07:23,744 --> 00:07:25,125
Absolument.
Pourquoi ?
225
00:07:25,150 --> 00:07:26,350
Enfin, euh, c'est quoi ?
226
00:07:26,375 --> 00:07:28,389
C'est ce livre qu'on va publier
227
00:07:28,414 --> 00:07:30,140
avant "CLAW."
228
00:07:30,359 --> 00:07:31,929
Mais c'est un scénario.
229
00:07:31,954 --> 00:07:33,567
C'est le film produit
230
00:07:33,593 --> 00:07:34,836
par Reese Witherspoon.
231
00:07:34,912 --> 00:07:36,853
J'ai déjeuné
avec sa chargée de développement,
232
00:07:36,878 --> 00:07:38,989
je l'ai convaincue
que ce serait un magnifique roman
233
00:07:39,014 --> 00:07:40,315
et c'est le cas.
234
00:07:40,340 --> 00:07:41,702
C'est sexy
235
00:07:41,727 --> 00:07:43,291
jeune
236
00:07:43,316 --> 00:07:44,959
et dans le monde de la mode.
237
00:07:44,984 --> 00:07:46,805
Parfait.
En le publiant maintenant,
238
00:07:46,830 --> 00:07:48,211
avant la sortie du film,
239
00:07:48,236 --> 00:07:50,359
Reese fera une promo de malade.
240
00:07:50,384 --> 00:07:52,421
Faire d'un scénario un roman.
241
00:07:52,446 --> 00:07:54,038
- Oui.
- Mais, ça prendra du temps.
242
00:07:54,063 --> 00:07:55,857
- Et l'auteur ?
- On l'a.
243
00:07:55,882 --> 00:07:57,062
Le scénariste.
244
00:07:57,087 --> 00:07:58,684
Elle a écrit quelques chapitres
245
00:07:58,709 --> 00:07:59,890
et c'est génial.
246
00:07:59,915 --> 00:08:01,175
Prêt dans un mois.
247
00:08:01,200 --> 00:08:02,757
Pourquoi Quinn refuserait ?
248
00:08:02,782 --> 00:08:04,899
Elle adore Reese,
comme tout le monde.
249
00:08:04,924 --> 00:08:07,363
Je pourrais sortir
le bouquin de Quinn en héros,
250
00:08:07,388 --> 00:08:08,820
et garder mon job.
251
00:08:08,845 --> 00:08:11,466
Elle ne t'aurait pas
virée pour ça, Kelsey.
252
00:08:11,491 --> 00:08:13,225
Au moins, on ne le saura jamais.
253
00:08:13,297 --> 00:08:14,772
Tu attends quoi ?
254
00:08:14,797 --> 00:08:15,991
Lis-le, avant ce soir.
255
00:08:16,016 --> 00:08:17,556
D'accord.
256
00:08:17,716 --> 00:08:20,066
[MUSIQUE RYTHMÉE]
257
00:08:20,593 --> 00:08:27,636
[LA MUSIQUE CONTINUE]
258
00:08:31,008 --> 00:08:32,189
Ouah.
259
00:08:32,289 --> 00:08:34,510
Tu attends un verre
comme le commun des mortels ?
260
00:08:34,610 --> 00:08:35,630
Les membres du comité
261
00:08:35,730 --> 00:08:37,551
n'ont pas de salle privée ?
262
00:08:37,651 --> 00:08:39,872
J'ignorais que je co-animais.
263
00:08:39,972 --> 00:08:41,393
Les membres de cette liste
264
00:08:41,493 --> 00:08:43,394
sont publicistes depuis toujours.
265
00:08:43,494 --> 00:08:45,435
Je ne suis pas à ma place.
266
00:08:45,535 --> 00:08:46,876
Debout devant un bar.
267
00:08:46,951 --> 00:08:49,172
Tu es parfaitement à ta place.
268
00:08:49,257 --> 00:08:50,718
Tiens, bois le mien.
269
00:08:50,858 --> 00:08:52,318
[RICANE]
270
00:08:52,418 --> 00:08:54,279
[LA MUSIQUE CONTINUE]
271
00:08:54,379 --> 00:08:56,040
Ouah, dure journée.
272
00:08:56,140 --> 00:08:57,921
Dure semaine.
273
00:08:58,021 --> 00:08:59,882
Mais une bonne journée.
274
00:08:59,982 --> 00:09:02,203
J'ai eu une révélation au boulot.
275
00:09:02,303 --> 00:09:04,284
Rassurant de voir un visage amical.
276
00:09:04,384 --> 00:09:06,765
Justement, je voulais t'en parler.
277
00:09:06,866 --> 00:09:08,206
Je ne veux plus qu'on soit amis.
278
00:09:08,306 --> 00:09:10,949
C'est, euh, trop difficile.
279
00:09:11,228 --> 00:09:13,569
Parce que je bosse et pas toi ?
280
00:09:13,669 --> 00:09:15,490
C'est si...
281
00:09:15,590 --> 00:09:17,651
[LA MUSIQUE CONTINUE]
282
00:09:17,751 --> 00:09:19,932
Pas... amis.
283
00:09:19,992 --> 00:09:20,992
Tu veux dire...
284
00:09:21,032 --> 00:09:22,125
Je veux dire...
285
00:09:22,218 --> 00:09:25,255
[LA MUSIQUE CONTINUE]
286
00:09:25,355 --> 00:09:28,936
Oh, Seigneur, tu cherches un job.
287
00:09:29,036 --> 00:09:31,137
Disons que ça pourrait évoluer.
288
00:09:31,237 --> 00:09:34,899
[MUSIQUE RYTHMÉE]
289
00:09:34,999 --> 00:09:37,300
Notre première sortie de couple.
290
00:09:37,400 --> 00:09:40,142
J'ai l'impression
d'être Eliza Doolitle.
291
00:09:40,242 --> 00:09:43,664
Dommage que le professeur Higgins
doive prétendre que tu as 28 ans.
292
00:09:43,764 --> 00:09:45,785
Je sais qu'on ne l'avait pas prévu.
293
00:09:45,885 --> 00:09:49,542
[LA MUSIQUE CONTINUE]
294
00:09:49,651 --> 00:09:51,231
Diva, Enzo, salut.
295
00:09:51,261 --> 00:09:53,162
Bon, oh, mon Dieu,
je baratinais l'éditeur
296
00:09:53,199 --> 00:09:55,307
de "Modern Romance"...
oui le "Modern Romance",
297
00:09:55,376 --> 00:09:57,747
on devrait
lui soumettre votre histoire.
298
00:09:58,770 --> 00:10:00,191
Quoi... quelle histoire ?
299
00:10:00,216 --> 00:10:01,996
Votre histoire d'amour, enfin.
300
00:10:02,065 --> 00:10:04,606
La photo de votre baiser
en sortant des égouts,
301
00:10:04,674 --> 00:10:06,535
recouverte du vomi de l'Amérique.
302
00:10:06,560 --> 00:10:07,740
C'est viral. [RIT]
303
00:10:07,814 --> 00:10:09,115
Vieille comme le monde
304
00:10:09,140 --> 00:10:11,135
mais fraîche
comme la vidange matinale.
305
00:10:11,230 --> 00:10:12,846
On couvrirait notre histoire ?
306
00:10:12,894 --> 00:10:13,792
Mm-hmm, mm-hmm.
307
00:10:13,863 --> 00:10:14,884
Comme Roméo et Juliette,
308
00:10:14,949 --> 00:10:16,198
avec un Roméo qui pue
309
00:10:16,253 --> 00:10:18,206
et de la merde
dans l'oreille de Juliette.
310
00:10:18,300 --> 00:10:21,120
- [RICANE]
- Hors de question.
311
00:10:21,145 --> 00:10:23,766
On ne fera jamais ça.
312
00:10:23,866 --> 00:10:29,249
[LA MUSIQUE CONTINUE]
313
00:10:29,349 --> 00:10:31,531
Vous mijotez quoi ?
314
00:10:32,746 --> 00:10:35,319
Diana fait la tête.
315
00:10:35,430 --> 00:10:37,731
Elle n'est pas ravie pour nous deux.
316
00:10:37,964 --> 00:10:40,998
Elle est vexée que je lui ai caché.
317
00:10:41,812 --> 00:10:44,167
C'est toi qui prends à ma place.
318
00:10:44,510 --> 00:10:47,504
Viens, j'aurais dû le faire avant.
319
00:10:47,875 --> 00:10:52,657
[SOUPIRE] Bonsoir, Charles, Liza.
320
00:10:52,741 --> 00:10:54,804
Vous vous souvenez d'Enzo ?
321
00:10:55,011 --> 00:10:56,952
Vous, euh, vous amusez bien ?
322
00:10:57,122 --> 00:10:58,262
Diana, on sait
323
00:10:58,287 --> 00:11:00,868
que je te dois des excuses.
324
00:11:01,415 --> 00:11:04,901
Euh, certains trouveraient normal
325
00:11:04,973 --> 00:11:07,557
que de démissionner
après 20 ans de travail à mes côtés
326
00:11:07,582 --> 00:11:09,162
sans un mot
et en ayant une liaison
327
00:11:09,207 --> 00:11:10,668
avec mon assistante sous mon nez,
328
00:11:10,708 --> 00:11:14,970
mériterait quelques excuses.
329
00:11:15,075 --> 00:11:16,157
[LA MUSIQUE CONTINUE]
330
00:11:16,311 --> 00:11:19,787
Je ne m'excuserai pas
d'être tombé amoureux de Liza.
331
00:11:21,387 --> 00:11:23,082
Mais tu as raison.
332
00:11:23,842 --> 00:11:25,182
Tu aurais dû être la première
333
00:11:25,207 --> 00:11:27,268
à savoir que je partais.
334
00:11:27,580 --> 00:11:29,630
Tu es restée à mes côtés,
335
00:11:29,884 --> 00:11:31,744
à prendre des décisions difficiles.
336
00:11:31,900 --> 00:11:33,635
Je t'en suis redevable,
337
00:11:33,770 --> 00:11:35,428
et pour pleins d'autres choses.
338
00:11:36,064 --> 00:11:37,845
Charles.
339
00:11:38,407 --> 00:11:40,868
J'ai toujours espéré
340
00:11:40,967 --> 00:11:44,269
qu'un jour, toi et moi...
341
00:11:44,294 --> 00:11:46,187
On dirigerait ensemble l'entreprise.
342
00:11:46,214 --> 00:11:47,713
[RIT] Alors.
343
00:11:47,738 --> 00:11:50,284
Malheureusement,
Quinn voulait une jeunette
344
00:11:50,330 --> 00:11:51,709
aux commandes.
345
00:11:51,734 --> 00:11:53,875
Oh, tu ne l'as pas choisi ?
346
00:11:53,900 --> 00:11:55,245
Euh, non.
347
00:11:55,270 --> 00:11:57,588
Donc j'en déduis qu'à ton avis,
348
00:11:57,631 --> 00:11:59,332
je devrais diriger Millennial.
349
00:11:59,386 --> 00:12:00,767
J'ai pas exactement dit ça.
350
00:12:00,867 --> 00:12:02,220
C'est ce que j'ai déduis.
351
00:12:02,245 --> 00:12:03,323
Restons-en là.
352
00:12:03,348 --> 00:12:05,502
Ravie qu'on soit
sur la même page, Charles.
353
00:12:05,734 --> 00:12:07,315
Comme toujours.
354
00:12:07,455 --> 00:12:09,316
[MUSIQUE ROMANTIQUE]
355
00:12:09,471 --> 00:12:11,589
C'est bien une piste de danse ?
356
00:12:11,735 --> 00:12:13,076
Amusez-vous bien.
357
00:12:13,284 --> 00:12:16,259
♪ I rolled the dice ♪
358
00:12:16,498 --> 00:12:18,554
Elle va mieux.
359
00:12:19,316 --> 00:12:21,497
Tu le pensais ?
360
00:12:21,522 --> 00:12:23,263
Que Kelsey a eu le job
361
00:12:23,288 --> 00:12:24,713
à cause de son âge ?
362
00:12:24,798 --> 00:12:27,580
Non.
Bien sûr que non.
363
00:12:27,680 --> 00:12:30,307
Elle est brillante et capable.
364
00:12:30,361 --> 00:12:33,623
Je l'ai su il y a des années
en lui offrant son empreinte.
365
00:12:33,723 --> 00:12:36,471
Sa jeunesse ne joue pas en sa faveur.
366
00:12:36,549 --> 00:12:37,785
Comment ça ?
367
00:12:37,885 --> 00:12:40,066
L'expérience compte beaucoup.
368
00:12:40,166 --> 00:12:42,067
Kelsey assurera.
369
00:12:42,167 --> 00:12:44,668
- Elle y arrivera.
- Elle y est déjà.
370
00:12:44,768 --> 00:12:47,189
Si tu l'avais vue, aujourd'hui.
371
00:12:47,289 --> 00:12:49,310
Quinn nous met la pression
372
00:12:49,411 --> 00:12:50,951
pour sortir "CLAW" en premier.
373
00:12:51,051 --> 00:12:52,872
Kelsey prévu de la bloquer
374
00:12:52,972 --> 00:12:54,553
avec un projet de Reese.
375
00:12:54,653 --> 00:12:57,074
C'était une décision spontanée.
376
00:12:57,174 --> 00:13:00,011
Elle t'aurait rendu si fier.
377
00:13:01,176 --> 00:13:02,957
Quoi ?
378
00:13:03,057 --> 00:13:04,358
J'aurais agi différemment.
379
00:13:04,458 --> 00:13:06,719
À chaque changement de régime,
380
00:13:06,744 --> 00:13:08,325
on sort d'abord les poubelles.
381
00:13:08,422 --> 00:13:10,752
Si ça explose, tu n'y es pour rien.
382
00:13:10,821 --> 00:13:13,109
On accuse l'ancien régime.
383
00:13:13,502 --> 00:13:16,821
Le deuxième livre est un bide ?
C'est pour ta pomme.
384
00:13:17,054 --> 00:13:19,035
[LA MUSIQUE CONTINUE]
385
00:13:19,346 --> 00:13:24,120
Mais tu sais quoi ?
Ça marchera peut-être.
386
00:13:24,972 --> 00:13:26,553
C'est bon ?
387
00:13:26,669 --> 00:13:28,970
[MUSIQUE POP]
388
00:13:29,070 --> 00:13:31,291
C'est bon.
389
00:13:31,359 --> 00:13:32,980
Charles m'aurait choisie moi.
390
00:13:33,033 --> 00:13:35,254
Je le savais.
On a cette... connexion.
391
00:13:35,339 --> 00:13:38,120
Comme deux corps pour une seule tête.
392
00:13:38,315 --> 00:13:40,295
Il n'avait pas l'air d'accord.
393
00:13:40,458 --> 00:13:42,815
[RIT] La vie est drôle, non ?
394
00:13:42,840 --> 00:13:43,860
J'ai toujours cru
395
00:13:43,885 --> 00:13:45,867
finir dans ses bras.
Quelle ironie !
396
00:13:46,084 --> 00:13:47,547
Tu craquais pour Charles ?
397
00:13:47,572 --> 00:13:49,969
[RIT] Je trouve juste
que la vie est drôle.
398
00:13:50,020 --> 00:13:51,361
Tu vois ?
J'ai toujours cru
399
00:13:51,386 --> 00:13:52,852
finir avec un homme comme lui.
400
00:13:52,922 --> 00:13:55,453
Cultivé, sophistiqué, mondain,
401
00:13:55,498 --> 00:13:56,838
tu vois...
402
00:13:56,962 --> 00:14:00,843
La vie en a décidé autrement.
Et je suis avec toi.
403
00:14:04,567 --> 00:14:05,708
Quoi ?
404
00:14:05,808 --> 00:14:07,549
Je suis juste...
405
00:14:07,649 --> 00:14:09,910
Je ne serai jamais
assez bien pour toi ?
406
00:14:10,010 --> 00:14:11,391
Et même si je l'étais,
407
00:14:11,444 --> 00:14:12,824
tu en aimes un autre.
408
00:14:12,892 --> 00:14:14,313
Enzo, voyons, je suis juste
409
00:14:14,351 --> 00:14:16,572
réaliste, pas romantique.
410
00:14:16,688 --> 00:14:17,709
Non.
411
00:14:17,809 --> 00:14:19,759
Non, donc en gros...
412
00:14:21,195 --> 00:14:23,015
Tu t'es habituée à moi.
413
00:14:23,170 --> 00:14:24,391
Et tu sais quoi ?
414
00:14:24,468 --> 00:14:26,289
Peut-être que moi aussi.
415
00:14:26,459 --> 00:14:28,800
Tu t'es contentée
de ce que tu pouvais avoir.
416
00:14:28,876 --> 00:14:32,104
[MUSIQUE POP SINISTRE]
417
00:14:32,168 --> 00:14:34,732
Mais... Enzo, je...
418
00:14:34,820 --> 00:14:36,521
Bonne nuit, Diana.
419
00:14:36,809 --> 00:14:40,331
[LA MUSIQUE CONTINUE]
420
00:14:41,184 --> 00:14:45,045
[MUSIQUE RYTHMÉE]
421
00:14:45,202 --> 00:14:46,822
Toc-toc. Salut.
422
00:14:46,847 --> 00:14:48,548
Je viens choisir les photos de pub
423
00:14:48,590 --> 00:14:50,525
pour l'événement d'hier soir.
424
00:14:50,650 --> 00:14:53,403
Euh, voyons voir.
Mort, mort.
425
00:14:53,428 --> 00:14:54,688
Oh, un air de chien battu.
426
00:14:54,714 --> 00:14:56,335
Oh, cou, non.
427
00:14:56,360 --> 00:14:57,981
[SURSAUTE] Oh, mon Dieu,
428
00:14:58,006 --> 00:15:00,618
Enzo est craquant en costume !
429
00:15:00,643 --> 00:15:02,224
Vous formez un si beau couple.
430
00:15:02,290 --> 00:15:04,231
Regardez ça.
431
00:15:04,957 --> 00:15:07,438
C'était peut-être le cas.
432
00:15:08,915 --> 00:15:10,096
On n'est plus ensemble.
433
00:15:10,196 --> 00:15:12,777
Oh, mon Dieu, Diana, c'est affreux.
434
00:15:12,877 --> 00:15:14,938
Enfin... non, c'est affreux que, hum,
435
00:15:15,038 --> 00:15:16,819
tout le monde pense être casé à vie.
436
00:15:16,919 --> 00:15:18,940
Au moins, on pourra
traîner les bars ensemble.
437
00:15:19,040 --> 00:15:20,341
Quand j'aurais votre look.
438
00:15:20,441 --> 00:15:22,497
Oh, je dois appeler le journal
439
00:15:22,522 --> 00:15:23,942
et annuler "Modern Romance".
440
00:15:24,042 --> 00:15:25,463
Je croyais avoir dit non.
441
00:15:25,563 --> 00:15:27,977
Je vais les appeler moi-même.
442
00:15:28,022 --> 00:15:30,063
Bien, super.
443
00:15:36,929 --> 00:15:39,830
[MUSIQUE SINISTRE]
444
00:15:39,930 --> 00:15:44,063
[LA MUSIQUE CONTINUE]
445
00:15:44,433 --> 00:15:46,254
Comment ça : "sortir les poubelles ?"
446
00:15:46,329 --> 00:15:47,710
Eh bien, il sous-entendait
447
00:15:47,810 --> 00:15:49,911
de sortir "CLAW"
et de passer à autre chose.
448
00:15:50,011 --> 00:15:51,992
Charles encaisserait
toutes les critiques.
449
00:15:52,092 --> 00:15:53,913
On ne nous reprocherait rien.
450
00:15:53,982 --> 00:15:57,084
Attends,
tu en discutes avec Charles ?
451
00:15:57,144 --> 00:16:00,126
Tu lui demandes
d'approuver mes choix ?
452
00:16:00,151 --> 00:16:02,446
Non, je lui racontais notre journée
453
00:16:02,497 --> 00:16:04,624
et le comportement
parfois difficile de Quinn...
454
00:16:04,649 --> 00:16:06,430
Et combien je suis dépassée ?
455
00:16:06,499 --> 00:16:08,120
C'est ce que tu penses.
456
00:16:08,204 --> 00:16:09,610
On sait toutes les deux
457
00:16:09,640 --> 00:16:11,341
que Quinn m'a étouffée l'autre soir.
458
00:16:11,410 --> 00:16:13,227
Je n'ai pas été beaucoup plus forte.
459
00:16:13,272 --> 00:16:15,092
Elle a repoussé tous mes changements.
460
00:16:15,185 --> 00:16:17,006
Donc, je suis trop faible ?
461
00:16:17,137 --> 00:16:19,959
Par chance, vous m'avez donné
462
00:16:20,012 --> 00:16:21,392
toute la force nécessaire.
463
00:16:21,454 --> 00:16:23,675
- Kelsey.
- Je veux dîner avec Quinn.
464
00:16:23,711 --> 00:16:25,251
Juste elle et moi.
465
00:16:25,300 --> 00:16:26,767
Ce sera tout.
466
00:16:27,407 --> 00:16:28,588
[SOUPIRE]
467
00:16:28,718 --> 00:16:31,499
[MUSIQUE DRAMATIQUE]
468
00:16:31,553 --> 00:16:33,024
Impossible au printemps.
469
00:16:33,079 --> 00:16:34,900
Il est lié à ma campagne.
470
00:16:35,000 --> 00:16:36,141
Pardon, quoi ?
471
00:16:36,241 --> 00:16:37,982
Écoute, entre toi et moi,
472
00:16:38,341 --> 00:16:39,561
je me présente au Sénat.
473
00:16:39,586 --> 00:16:40,687
En Californie.
474
00:16:40,792 --> 00:16:42,149
Si tu pouvais y voter.
475
00:16:42,263 --> 00:16:43,643
On peut y remédier.
476
00:16:43,672 --> 00:16:46,454
Bon, grâce à "CLAW", je serai vue
477
00:16:46,484 --> 00:16:50,066
comme une voix forte et indépendante.
478
00:16:50,307 --> 00:16:51,687
Ouah.
479
00:16:51,787 --> 00:16:54,128
- Félicitations, Quinn.
- Merci.
480
00:16:54,229 --> 00:16:55,969
Mais ça ne me regarde pas.
481
00:16:56,069 --> 00:16:57,640
Je suis en campagne, moi aussi.
482
00:16:57,700 --> 00:16:59,281
Je dois m'assurer que tous les livres
483
00:16:59,306 --> 00:17:01,171
des éditions Millenial
484
00:17:01,196 --> 00:17:03,281
soient les meilleures possibles.
485
00:17:03,395 --> 00:17:04,896
"CLAW" n'en fait pas partie.
486
00:17:04,973 --> 00:17:06,594
- [POUFFE]
- C'est ma décision.
487
00:17:06,655 --> 00:17:08,155
Et je crains qu'elle soit finale.
488
00:17:08,294 --> 00:17:09,675
Je t'admire.
489
00:17:09,743 --> 00:17:11,421
Vérité plutôt que le pouvoir.
490
00:17:11,517 --> 00:17:13,960
Même si le pouvoir
l'emporte toujours.
491
00:17:14,351 --> 00:17:16,573
Tu sièges au comité, Quinn.
492
00:17:16,642 --> 00:17:18,505
Les membres du comité
ne me commandent pas.
493
00:17:18,585 --> 00:17:20,085
Oh, Kelsey.
494
00:17:20,201 --> 00:17:21,676
Ne te fais pas d'ennemis
495
00:17:21,701 --> 00:17:24,222
au risque d'abréger
une future longue carrière.
496
00:17:26,724 --> 00:17:28,585
D'accord.
497
00:17:28,662 --> 00:17:30,643
Publie "CLAW" dès maintenant.
498
00:17:30,899 --> 00:17:33,521
Si c'est un flop, comme tu le crois,
499
00:17:33,598 --> 00:17:36,357
je disparaîtrai de ta vie.
500
00:17:37,144 --> 00:17:38,684
Mais ce sera un énorme succès.
501
00:17:39,050 --> 00:17:41,151
Je ne pense pas.
502
00:17:41,252 --> 00:17:43,633
Écoute, Kelsey,
c'est gagnant-gagnant.
503
00:17:43,694 --> 00:17:45,315
Si tu laisses de côté ton égo.
504
00:17:45,392 --> 00:17:48,533
Si c'est un bide, je sors de ta vie.
505
00:17:48,617 --> 00:17:49,878
Si ça cartonne...
506
00:17:49,993 --> 00:17:51,654
Tu seras un génie de l'édition
507
00:17:51,715 --> 00:17:53,216
depuis ton lancement.
508
00:17:53,418 --> 00:17:55,419
C'est un bon deal.
509
00:17:57,097 --> 00:17:59,158
T'es écrivaine, Quinn.
510
00:17:59,373 --> 00:18:01,114
Écris-le.
511
00:18:01,182 --> 00:18:04,052
Si "CLAWS" est un bide, tu t'en vas.
512
00:18:04,570 --> 00:18:06,429
C'est audacieux.
513
00:18:07,603 --> 00:18:08,943
Je t'apprécie, Kelsey.
514
00:18:09,145 --> 00:18:10,933
Fabuleux.
515
00:18:11,317 --> 00:18:13,778
[MUSIQUE DOUCE]
516
00:18:14,230 --> 00:18:16,371
T'es devenu un vrai chef.
517
00:18:16,526 --> 00:18:19,107
Oh, oui, vraiment, euh...
518
00:18:19,176 --> 00:18:20,917
Je suis un pro des livraisons.
519
00:18:20,978 --> 00:18:21,978
[RIT]
520
00:18:22,106 --> 00:18:23,446
Je vais peut-être
521
00:18:23,538 --> 00:18:26,520
cibler d'autres cuisines.
522
00:18:26,635 --> 00:18:28,416
Seamless.
523
00:18:28,524 --> 00:18:31,225
- Uber Eats.
- [RIT]
524
00:18:31,396 --> 00:18:32,897
Et ta journée de travail ?
525
00:18:32,997 --> 00:18:36,859
Vous comptez
faire quoi du livre de Quinn ?
526
00:18:36,959 --> 00:18:38,540
En fait, Charles,
527
00:18:38,741 --> 00:18:40,241
c'est pas une bonne idée
528
00:18:40,310 --> 00:18:42,423
de parler de Millennial.
529
00:18:42,916 --> 00:18:46,784
Je veux pas que Kelsey
pense que je demande ton aval.
530
00:18:46,884 --> 00:18:48,945
On a besoin... c'est quoi déjà ?
531
00:18:49,045 --> 00:18:51,326
D'une muraille de Chine.
532
00:18:53,887 --> 00:18:55,668
Tu as raison.
533
00:18:55,768 --> 00:18:57,069
Je suis désolé.
534
00:18:57,169 --> 00:18:59,710
Euh, tu ne me racontes pas ta journée
535
00:18:59,794 --> 00:19:01,375
et je ne te raconte pas la mienne.
536
00:19:01,491 --> 00:19:05,182
Tu n'auras aucun détails
du film des filles demain.
537
00:19:05,288 --> 00:19:07,760
Apparemment, il y aura, hum...
538
00:19:07,785 --> 00:19:09,768
un chiot et une sirène,
539
00:19:09,806 --> 00:19:11,533
- qui vont...
- [SOUPIRE]
540
00:19:11,617 --> 00:19:13,878
Se perdre dans l'espace.
541
00:19:14,243 --> 00:19:16,082
Tu n'auras que ça.
542
00:19:16,433 --> 00:19:18,668
Eh bien, tu en auras bien plus.
543
00:19:19,074 --> 00:19:21,975
[MUSIQUE RYTHMÉE]
544
00:19:22,653 --> 00:19:29,697
[LA MUSIQUE CONTINUE]
545
00:19:34,850 --> 00:19:38,938
♪ Falling in love completely... ♪
546
00:19:39,879 --> 00:19:42,328
Salut, bienvenue.
Un cocktail signature ?
547
00:19:42,353 --> 00:19:43,734
C'est un Épidura-tini.
548
00:19:43,865 --> 00:19:45,984
Douce comme une anesthésie
mais avec du citron.
549
00:19:46,009 --> 00:19:47,590
Ah, fabuleux.
550
00:19:47,615 --> 00:19:49,171
- Merci.
- De rien.
551
00:19:49,265 --> 00:19:50,562
Profites-en.
552
00:19:50,707 --> 00:19:56,750
[MUSIQUE POP]
553
00:19:58,258 --> 00:19:59,518
On fait la paix.
554
00:19:59,618 --> 00:20:01,359
J'ai établi de nouvelles règles.
555
00:20:01,395 --> 00:20:02,453
Je ne parle plus affaires.
556
00:20:02,511 --> 00:20:04,132
Il ne demande plus rien.
557
00:20:04,279 --> 00:20:05,859
C'est bien.
558
00:20:05,916 --> 00:20:08,062
Mais on va publier
le livre de Quinn en premier.
559
00:20:08,148 --> 00:20:10,328
Je ne veux pas me battre
avec Quinn, ni avec Charles.
560
00:20:10,353 --> 00:20:11,893
Je ne veux pas me battre avec toi.
561
00:20:11,918 --> 00:20:13,899
Si tu te bats avec moi,
je suis de ton côté,
562
00:20:13,926 --> 00:20:15,807
alors je m'allonge.
563
00:20:16,140 --> 00:20:18,106
Voyons, tu as survécu
à ta première semaine.
564
00:20:18,131 --> 00:20:20,031
- Fêtons ça !
- D'accord.
565
00:20:20,195 --> 00:20:21,775
Oh !
566
00:20:21,945 --> 00:20:24,367
Mesdames et messieurs,
et non-binaire.
567
00:20:24,392 --> 00:20:26,333
Salut, je peux
avoir votre attention ?
568
00:20:26,358 --> 00:20:28,654
Bon, l'enveloppe cacheté du docteur
569
00:20:28,718 --> 00:20:30,742
est bien arrivée
à l'entreprise de ballons.
570
00:20:30,767 --> 00:20:32,015
Le ballon doré est rempli
571
00:20:32,053 --> 00:20:34,765
de confettis bleus ou roses.
572
00:20:34,830 --> 00:20:37,091
Bon, Josh, en tant que mâle,
573
00:20:37,116 --> 00:20:39,031
à toi l'honneur de pénétrer
574
00:20:39,056 --> 00:20:41,203
la douceur de ce ballon
575
00:20:41,228 --> 00:20:43,550
armé de ton phallus doré. [RIT]
576
00:20:43,575 --> 00:20:46,171
Je parle de cette épingle, d'accord ?
577
00:20:46,196 --> 00:20:48,180
Liza, amène les ballons.
578
00:20:48,205 --> 00:20:49,992
- [CLAQUE SA LANGUE]
- On se regroupe.
579
00:20:50,017 --> 00:20:52,273
Bon, on le fait dans dix.
580
00:20:52,308 --> 00:20:53,369
Neuf...
581
00:20:53,394 --> 00:20:56,375
TOUS : Huit, sept, six...
582
00:20:56,416 --> 00:20:57,837
- Je vais t'aider.
- Attends.
583
00:20:57,862 --> 00:20:59,283
- C'est coincé.
- Oh, je l'ai.
584
00:20:59,308 --> 00:21:00,773
[HURLANT]
585
00:21:00,798 --> 00:21:03,099
- Oh, Seigneur, non !
- Non, non, non, non.
586
00:21:03,124 --> 00:21:04,665
- Non !
- Reviens.
587
00:21:04,690 --> 00:21:06,391
Je suis navrée.
On peut les appeler ?
588
00:21:06,416 --> 00:21:08,016
Évitons d'attendre deux semaines.
589
00:21:08,041 --> 00:21:09,732
[SOUFFLE COURT] Euh, les gars.
590
00:21:09,757 --> 00:21:11,178
On n'aura pas à attendre.
591
00:21:11,203 --> 00:21:12,484
[RIT] Quoi ?
592
00:21:12,509 --> 00:21:14,010
Le bébé arrive.
593
00:21:14,035 --> 00:21:15,335
- Maintenant ?
- Maintenant.
594
00:21:15,360 --> 00:21:17,108
Tout de suite, maintenant.
595
00:21:17,133 --> 00:21:18,219
Oh, mon Dieu !
596
00:21:18,244 --> 00:21:20,148
Euh, quelqu'un
peut appeler une voiture ?
597
00:21:20,209 --> 00:21:21,430
Deux minutes ! Oui.
598
00:21:21,585 --> 00:21:24,326
[HURLANT]
599
00:21:24,441 --> 00:21:25,614
- [HURLE]
- Trois minutes.
600
00:21:25,639 --> 00:21:26,841
Accroche-toi.
601
00:21:26,866 --> 00:21:28,567
Ça devrait pas être
quelqu'un d'autre ?
602
00:21:28,659 --> 00:21:29,818
Maggie.
603
00:21:29,880 --> 00:21:32,419
On est les deux
seules femmes sur Terre
604
00:21:32,444 --> 00:21:34,265
à être entrées dans ma mère.
605
00:21:34,290 --> 00:21:35,550
[HALÈTE] On est liées !
606
00:21:35,606 --> 00:21:37,147
Ouah, oh, Seigneur.
Oh, mon Dieu.
607
00:21:37,172 --> 00:21:38,489
Oh, mon Dieu, il arrive.
608
00:21:38,514 --> 00:21:40,091
Hé, souviens-toi de respirer !
609
00:21:40,130 --> 00:21:42,071
- C'est vrai, respire.
- Ça aide ?
610
00:21:42,132 --> 00:21:43,106
Je veux pousser.
611
00:21:43,131 --> 00:21:44,313
- Ne pousse pas !
- Non.
612
00:21:44,338 --> 00:21:45,887
Pas de bébé dans mon Uber !
613
00:21:45,912 --> 00:21:47,483
Trop tard. [HURLE]
614
00:21:47,508 --> 00:21:48,734
[HURLE] Oh, ouah !
615
00:21:48,818 --> 00:21:51,059
Adieu ma notation.
616
00:21:51,490 --> 00:21:54,392
[MUSIQUE RYTHMÉE]
617
00:21:54,656 --> 00:21:57,399
[LA MUSIQUE CONTINUE]
618
00:21:57,724 --> 00:21:59,332
Yo, Enzo.
619
00:21:59,364 --> 00:22:00,631
T'as vu ça ?
620
00:22:00,759 --> 00:22:02,260
Encore cette photo.
621
00:22:02,321 --> 00:22:04,462
Et un article qui parle d'amour.
622
00:22:04,487 --> 00:22:05,707
- [RIT]
- Bouge de là.
623
00:22:05,732 --> 00:22:06,732
Pourquoi je te paie ?
624
00:22:06,757 --> 00:22:08,500
C'est bon, Roméo. [RIT]
625
00:22:08,773 --> 00:22:11,203
"Submergé par l'amour" ?
Que...
626
00:22:11,876 --> 00:22:15,291
"Nos rêves d'enfance,
nos rêves enfouis..."
627
00:22:15,316 --> 00:22:17,297
dans une boîte à la fac.
628
00:22:17,798 --> 00:22:19,219
Les rêves auxquels on repense
629
00:22:19,252 --> 00:22:20,593
dans son premier appart.
630
00:22:20,646 --> 00:22:22,667
Qui on va rencontrer,
où on va travailler,
631
00:22:22,767 --> 00:22:24,628
de qui on tombera amoureux.
632
00:22:25,077 --> 00:22:28,161
On croit avoir tout planifié ?
633
00:22:28,791 --> 00:22:31,492
La vie en décide autrement.
634
00:22:31,526 --> 00:22:34,427
Aucun mal à s'imaginer plus chanceuse
635
00:22:34,459 --> 00:22:37,161
que moi, l'an dernier.
636
00:22:37,238 --> 00:22:40,579
Avançant dans la quarantaine
avec pleins d'idées préconçues.
637
00:22:40,640 --> 00:22:43,022
[MUSIQUE NOSTALGIQUE]
638
00:22:43,137 --> 00:22:45,947
La vie vous offre tellement plus,
639
00:22:46,068 --> 00:22:49,090
mais sous un format inattendu.
640
00:22:49,230 --> 00:22:50,850
Liza.
641
00:22:50,988 --> 00:22:54,570
♪ If you call out, if you call out ♪
642
00:22:54,595 --> 00:22:58,469
♪ If you call out, I will find you ♪
643
00:22:58,537 --> 00:23:00,518
♪ If you call out, if you call out ♪
644
00:23:00,571 --> 00:23:02,432
C'est plus profond que ça.
645
00:23:02,626 --> 00:23:04,887
[LA MUSIQUE CONTINUE]
646
00:23:04,987 --> 00:23:07,889
C'est ce qu'on veut
au-delà de nos besoins.
647
00:23:07,989 --> 00:23:10,555
[LA MUSIQUE CONTINUE]
648
00:23:10,695 --> 00:23:13,477
Elle t'amène celui
sans qui tu ne respires plus.
649
00:23:13,632 --> 00:23:17,373
[LA MUSIQUE CONTINUE]
650
00:23:17,730 --> 00:23:19,811
Est-ce que tu le pensais ?
651
00:23:21,677 --> 00:23:24,138
- Oui.
- Même cette partie ?
652
00:23:24,206 --> 00:23:26,747
Où tu dis ne pas rechercher
l'homme de tes rêves ?
653
00:23:26,824 --> 00:23:28,805
Que désormais celui qui compte
654
00:23:28,858 --> 00:23:31,071
est celui qui dors
et rêve à tes côtés ?
655
00:23:31,294 --> 00:23:33,033
Oui.
656
00:23:34,083 --> 00:23:35,947
Je le pensais.
657
00:23:37,363 --> 00:23:39,604
Chaque mot.
658
00:23:41,695 --> 00:23:43,716
[RICANE]
659
00:23:43,741 --> 00:23:44,922
Viens par ici.
660
00:23:44,947 --> 00:23:47,023
Toi, viens par là. [RIT]
661
00:23:47,124 --> 00:23:52,306
[LA MUSIQUE REPART]
662
00:23:52,406 --> 00:23:54,594
Alors, allez-y, planifiez.
663
00:23:54,711 --> 00:23:57,292
Sachez juste qu'une fois
664
00:23:57,454 --> 00:24:01,093
vos prévisions et vos espoirs déçus,
665
00:24:01,118 --> 00:24:04,236
la vie reprend.
666
00:24:04,336 --> 00:24:06,235
Salut.
667
00:24:07,098 --> 00:24:08,255
Tout va bien ?
668
00:24:08,311 --> 00:24:10,612
Oui. C'est une fille.
669
00:24:10,682 --> 00:24:12,983
- Hmm.
- Ils sont heureux.
670
00:24:13,083 --> 00:24:15,120
Ravi pour eux.
671
00:24:15,573 --> 00:24:17,574
Moi aussi.
672
00:24:18,645 --> 00:24:20,266
Et toi ?
673
00:24:20,366 --> 00:24:22,787
Oui.
674
00:24:22,888 --> 00:24:24,548
Moi, aussi.
675
00:24:24,648 --> 00:24:27,030
[MUSIQUE ROMANTIQUE]
676
00:24:27,091 --> 00:24:29,112
♪ This is love ♪
677
00:24:29,180 --> 00:24:32,401
♪ You owe it a try ♪
678
00:24:32,454 --> 00:24:36,616
♪ If you call out, if you call out ♪
679
00:24:39,720 --> 00:24:45,008
Synchro par martythecrazy
Traduit par krazyfrog
www.MY-SUBS.com