1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:52,088 --> 00:01:54,548
El principio es el final.
2
00:01:56,047 --> 00:01:58,047
Y el final es el principio.
3
00:02:00,380 --> 00:02:02,710
Todo está interconectado.
4
00:02:05,547 --> 00:02:06,877
Futuro,
5
00:02:07,505 --> 00:02:08,835
pasado
6
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
y presente.
7
00:02:13,755 --> 00:02:16,335
No podía decirle quién es su madre.
8
00:02:20,005 --> 00:02:22,875
Así como no puedo decirte...
9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
...cuál es tu destino...
10
00:02:28,547 --> 00:02:30,757
...ni lo que debo hacer hoy.
11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
Llevo muchos años
rememorando este momento.
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,673
Mi yo adulto
13
00:02:38,755 --> 00:02:40,415
quería decirme algo,
14
00:02:40,963 --> 00:02:42,553
pero no podía.
15
00:02:49,463 --> 00:02:52,423
Porque si supieras lo que yo sé ahora...
16
00:02:54,088 --> 00:02:58,418
...no harías lo que debes hacer
para que yo llegue a este preciso momento.
17
00:02:59,630 --> 00:03:03,460
No podría existir tal y como soy ahora
18
00:03:03,547 --> 00:03:06,167
si tú no sigues el mismo camino
que seguí yo.
19
00:03:10,838 --> 00:03:12,418
No somos libres...
20
00:03:13,922 --> 00:03:15,552
...de nuestros actos...
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,505
...porque no somos libres
de nuestros deseos.
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,590
Ya está todo preparado.
23
00:03:32,422 --> 00:03:34,012
Debes irte.
24
00:04:09,422 --> 00:04:12,012
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
25
00:05:33,713 --> 00:05:36,133
27 DE JUNIO DE 2020
26
00:05:36,213 --> 00:05:40,093
EL DÍA DEL APOCALIPSIS
27
00:05:50,422 --> 00:05:52,462
PASAPORTE
DE LA REPÚBLICA FEDERAL DE ALEMANIA
28
00:06:06,213 --> 00:06:08,423
Mi yo del futuro
intentó cerrar el agujero.
29
00:06:10,338 --> 00:06:11,918
Revertirlo todo.
30
00:06:14,713 --> 00:06:17,843
Y cerró el pasadizo,
pero no rompió el ciclo.
31
00:06:18,797 --> 00:06:21,877
Sin embargo, tú dijiste que podemos
cambiar un factor de la ecuación
32
00:06:21,963 --> 00:06:22,963
para que él...
33
00:06:26,630 --> 00:06:28,420
Para que yo lo consiga la próxima vez.
34
00:06:29,880 --> 00:06:32,590
Así este lío retorcido
no se formará nunca.
35
00:06:33,213 --> 00:06:34,843
Mikkel no desaparecerá.
36
00:06:36,338 --> 00:06:37,878
Michael no morirá.
37
00:06:41,922 --> 00:06:43,302
Tu padre no morirá.
38
00:06:55,672 --> 00:06:58,342
Lo grande y lo pequeño
no se rigen por las mismas normas.
39
00:06:59,797 --> 00:07:02,007
No podemos cambiar
el gran esquema de las cosas.
40
00:07:08,088 --> 00:07:09,338
Pero sí los detalles.
41
00:07:13,630 --> 00:07:15,460
Cambiando un grano de arena...
42
00:07:18,297 --> 00:07:20,337
...alteramos el mundo entero.
43
00:07:28,630 --> 00:07:30,300
¿Cómo era la abuela?
44
00:07:30,838 --> 00:07:32,508
Como madre.
45
00:07:33,338 --> 00:07:35,508
¿A qué viene ese interés repentino?
46
00:07:39,338 --> 00:07:41,168
No está muerta, ¿sabes?
47
00:07:42,172 --> 00:07:43,802
¿Qué quieres decir?
48
00:07:44,505 --> 00:07:45,835
Estuvo aquí.
49
00:07:46,588 --> 00:07:48,008
El otoño pasado.
50
00:07:49,588 --> 00:07:51,508
Después de que desapareciera Mikkel.
51
00:07:53,963 --> 00:07:55,213
Y...
52
00:07:56,380 --> 00:07:58,880
...dejó aquí una cosa.
53
00:08:01,588 --> 00:08:02,758
Para ti.
54
00:08:17,797 --> 00:08:20,047
Dijo que lo sentía.
55
00:08:22,338 --> 00:08:24,918
Y que si pudiera retroceder
en el tiempo...
56
00:08:27,130 --> 00:08:29,460
...haría las cosas de otra manera.
57
00:08:47,797 --> 00:08:49,207
Volveré.
58
00:08:51,172 --> 00:08:52,512
Te lo prometo.
59
00:08:56,463 --> 00:08:58,133
¿Adónde te vas?
60
00:09:20,130 --> 00:09:21,760
¿Sabe qué es esto?
61
00:09:27,005 --> 00:09:29,205
Es una orden de registro para la central.
62
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
Tiene una regulación específica.
63
00:09:33,213 --> 00:09:35,553
El juez ha emitido la orden de inmediato.
64
00:09:36,922 --> 00:09:38,172
Creo que,
65
00:09:38,838 --> 00:09:42,378
en vista de la investigación
que hay abierta contra usted...
66
00:09:43,713 --> 00:09:45,923
...quiere ver qué encontramos
en el recinto.
67
00:09:51,005 --> 00:09:53,335
RESOLUCIÓN
68
00:09:55,755 --> 00:09:58,625
Puede que no logre demostrar
que usted mató a mi hermano...
69
00:10:01,797 --> 00:10:04,047
...pero le encerraré
por lo que está pasando aquí.
70
00:10:12,422 --> 00:10:14,462
Tienes que sacarme de aquí.
71
00:10:14,547 --> 00:10:15,837
Lo siento.
72
00:10:16,797 --> 00:10:18,207
No puedo.
73
00:10:20,088 --> 00:10:22,128
¡No puedes dejar que entre en la central!
74
00:10:24,338 --> 00:10:25,798
Puede que sea lo mejor.
75
00:10:26,588 --> 00:10:28,918
Dejar que todo salga a la luz de una vez.
76
00:10:49,963 --> 00:10:53,263
Martha... Yo no quería esto.
Tienes que creerme.
77
00:10:53,963 --> 00:10:56,173
- Te pido que me escuches.
- ¿Qué haces aquí?
78
00:10:56,838 --> 00:10:58,048
Pasa.
79
00:10:59,672 --> 00:11:01,922
¿A qué has venido?
80
00:11:03,588 --> 00:11:04,798
¿Qué quieres?
81
00:11:06,088 --> 00:11:08,008
Tienes que venir conmigo, por favor.
82
00:11:09,922 --> 00:11:11,922
Van a morir todos por mi culpa.
83
00:11:12,005 --> 00:11:14,255
- ¿Qué?
- Esto estallará dentro de unas horas.
84
00:11:15,547 --> 00:11:19,917
Todo vuelve a comenzar.
Empieza el futuro. Un nuevo ciclo.
85
00:11:20,005 --> 00:11:21,375
¿Qué estás diciendo?
86
00:11:23,797 --> 00:11:25,507
Tienes que creerme.
87
00:11:30,963 --> 00:11:32,803
Por favor, confía en mí.
88
00:11:49,547 --> 00:11:50,917
Esto está mal.
89
00:11:52,963 --> 00:11:54,343
Lo nuestro está mal.
90
00:11:57,463 --> 00:11:58,963
Vete.
91
00:12:02,130 --> 00:12:03,260
No.
92
00:12:08,088 --> 00:12:10,508
- No puedo dejar que te vayas.
- Me haces daño.
93
00:12:10,588 --> 00:12:13,548
Ya te vi morir una vez.
No voy a dejar que vuelva a pasar.
94
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
Deja que me vaya.
95
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
No puedo.
96
00:12:23,005 --> 00:12:24,835
Te prometí que lo arreglaría todo.
97
00:12:25,880 --> 00:12:27,380
Y voy a hacerlo.
98
00:12:32,672 --> 00:12:36,802
6 HORAS PARA EL APOCALIPSIS
99
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
¿Y la máquina?
100
00:12:50,297 --> 00:12:51,957
¿Y la máquina, joder?
101
00:12:53,172 --> 00:12:54,382
La tiene mi madre.
102
00:12:57,505 --> 00:12:58,915
No puede ser.
103
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
Eso no tenía que pasar.
104
00:13:03,880 --> 00:13:05,300
Es todo culpa mía.
105
00:13:06,213 --> 00:13:08,303
¿Por qué Noah no me dijo
lo que debía hacer?
106
00:13:09,213 --> 00:13:10,763
¿Por qué me contó todo eso?
107
00:13:11,963 --> 00:13:15,763
Me enseña cómo funciona
y no me dice qué hacer con ella.
108
00:13:17,713 --> 00:13:20,013
A lo mejor has hecho
justo lo que él quería.
109
00:13:21,380 --> 00:13:23,050
Enseñarnos cómo funciona.
110
00:13:23,422 --> 00:13:25,462
Igual esa era tu única función.
111
00:13:27,213 --> 00:13:28,303
Mierda.
112
00:13:30,213 --> 00:13:31,463
¡Mierda!
113
00:13:32,005 --> 00:13:33,295
¿Adónde vas?
114
00:13:33,380 --> 00:13:34,710
¡A buscar la puta máquina!
115
00:13:43,922 --> 00:13:45,092
¿Hola?
116
00:13:52,547 --> 00:13:53,627
¿Jonas?
117
00:14:01,963 --> 00:14:03,263
¿Jonas?
118
00:15:03,755 --> 00:15:06,415
SIGUE LA SEÑAL
119
00:15:14,755 --> 00:15:16,255
¿Qué es eso?
120
00:15:16,630 --> 00:15:17,880
El pasadizo.
121
00:15:18,922 --> 00:15:20,592
Vamos a volver a abrirlo.
122
00:15:20,672 --> 00:15:22,552
Pero has dicho que quisiste cerrarlo.
123
00:15:22,963 --> 00:15:24,843
En el futuro.
124
00:15:24,922 --> 00:15:27,262
O en el pasado. En tu futuro.
125
00:15:30,963 --> 00:15:32,593
He tardado mucho en comprender
126
00:15:32,672 --> 00:15:35,172
que debía formar parte
del desastre que quería evitar.
127
00:15:36,630 --> 00:15:38,090
¿Cómo sabes todo esto?
128
00:15:38,172 --> 00:15:39,302
Estos 12 meses,
129
00:15:40,255 --> 00:15:41,915
tú me lo has enseñado todo...
130
00:15:43,005 --> 00:15:44,665
...sobre el futuro y el pasado.
131
00:15:45,630 --> 00:15:47,210
Todo lo que ha ocurrido.
132
00:15:47,880 --> 00:15:49,590
Todo lo que ocurrirá.
133
00:15:51,297 --> 00:15:52,877
Ahí fuera hay dos bandos opuestos.
134
00:15:53,630 --> 00:15:55,670
Adam y Sic Mundus quieren un mundo nuevo.
135
00:15:56,047 --> 00:15:58,007
Tú y yo queremos salvar este.
136
00:15:59,963 --> 00:16:01,263
¿Quién es Adam?
137
00:16:57,255 --> 00:16:58,545
¿Qué es todo esto?
138
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
Este es el único sitio seguro.
139
00:17:03,213 --> 00:17:04,383
Por favor, no, Martha.
140
00:17:05,088 --> 00:17:06,338
Por favor.
141
00:17:07,213 --> 00:17:08,843
¿Por qué haces esto?
142
00:17:09,630 --> 00:17:11,340
Porque sé lo que va a pasar hoy.
143
00:17:16,463 --> 00:17:17,923
Lo de Mikkel...
144
00:17:20,380 --> 00:17:21,550
¿Es verdad?
145
00:17:31,422 --> 00:17:32,672
Entonces soy...
146
00:17:35,713 --> 00:17:37,513
Yo no quería esto, Martha.
147
00:17:38,172 --> 00:17:39,882
Tú me has mantenido con vida.
148
00:17:40,547 --> 00:17:42,587
Si sigo aquí, es por ti.
149
00:17:43,963 --> 00:17:47,423
Jonas va a volver.
Todo ocurrirá como ha ocurrido siempre,
150
00:17:48,088 --> 00:17:50,918
pero sigo pensando que puedo cambiarlo.
151
00:17:51,713 --> 00:17:52,883
Debo cambiarlo.
152
00:17:54,422 --> 00:17:56,132
¿Jonas va a volver?
153
00:17:58,963 --> 00:18:01,263
Prométeme que no saldrás de este búnker.
154
00:18:02,713 --> 00:18:04,133
Pase lo que pase.
155
00:18:08,963 --> 00:18:10,383
Lo siento.
156
00:18:46,463 --> 00:18:48,263
POLICÍA
157
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
DESAPARECIDO
158
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
¿Charlotte?
159
00:19:00,838 --> 00:19:03,798
- ¿No estabas enferma?
- ¿Clausen está aquí?
160
00:19:03,880 --> 00:19:05,510
No. Ha detenido a Aleksander
161
00:19:05,922 --> 00:19:08,172
y tiene una orden de registro
para la central.
162
00:19:08,255 --> 00:19:09,705
Está de camino hacia allí.
163
00:19:10,880 --> 00:19:12,090
¡Charlotte!
164
00:19:16,088 --> 00:19:18,508
Hay... algo que debes saber.
165
00:19:33,672 --> 00:19:35,842
Verás, en la central...
166
00:19:37,422 --> 00:19:39,842
...Aleksander enterró algo en el hormigón.
167
00:19:42,172 --> 00:19:43,172
Residuos radiactivos.
168
00:19:45,338 --> 00:19:46,918
Y yo le ayudé.
169
00:19:49,047 --> 00:19:50,377
Lo siento mucho.
170
00:19:51,672 --> 00:19:52,922
Ese es el detonante.
171
00:19:53,547 --> 00:19:55,257
- ¿Qué?
- Todo está conectado.
172
00:19:55,338 --> 00:19:58,338
Él dijo que todo está relacionado
con la central.
173
00:19:59,130 --> 00:20:01,510
- Jonas lo sabía.
- ¿Has encontrado a Jonas?
174
00:20:01,588 --> 00:20:03,588
No. Ha regresado él desde el futuro.
175
00:20:05,005 --> 00:20:06,415
Tenemos que irnos.
176
00:20:09,088 --> 00:20:10,128
¡Wöller!
177
00:20:11,088 --> 00:20:12,338
¡Venga!
178
00:20:15,255 --> 00:20:16,255
PARA CHARLOTTE
179
00:20:16,338 --> 00:20:19,208
Joder, Charlotte, ¿dónde estás?
¿Franziska está contigo?
180
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
Llámame en cuanto oigas el mensaje, ¿vale?
181
00:20:43,047 --> 00:20:44,337
Tenemos que irnos.
182
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
¿Adónde?
183
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
Ahora estoy perdido.
184
00:20:49,047 --> 00:20:50,707
Porque no sé qué pensar.
185
00:20:51,005 --> 00:20:52,835
Pero Noah dijo
186
00:20:52,922 --> 00:20:56,302
que solo las personas del búnker...
187
00:20:58,338 --> 00:20:59,628
...sobrevivirán.
188
00:21:04,088 --> 00:21:06,168
¿Y mamá y Franziska?
189
00:21:09,672 --> 00:21:12,842
Todo saldrá bien.
190
00:21:22,880 --> 00:21:24,670
4 HORAS PARA EL APOCALIPSIS
191
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
La verdad... No acabo de entender
qué esperan encontrar aquí.
192
00:21:28,838 --> 00:21:32,588
La planta es enorme y mañana se procederá
a la desconexión controlada.
193
00:21:32,672 --> 00:21:36,172
Mi madre siempre decía
que, por grande que pareciera una tarea,
194
00:21:36,255 --> 00:21:38,045
nunca había que darla por imposible.
195
00:21:40,130 --> 00:21:42,050
¿Qué hay detrás de esta puerta?
196
00:21:42,130 --> 00:21:46,590
Aquí está... la piscina de enfriamiento
del viejo reactor.
197
00:21:46,672 --> 00:21:48,922
Está fuera de servicio desde los 90.
198
00:21:49,005 --> 00:21:50,665
Me gustaría echar un vistazo.
199
00:21:52,755 --> 00:21:56,165
Entrar conlleva ciertos riesgos.
Hay radiación residual.
200
00:21:56,880 --> 00:22:00,840
Y, además, dudo mucho
que encuentren nada ahí dentro.
201
00:22:26,172 --> 00:22:28,802
ÁLBUM DE FOTOS
202
00:23:11,213 --> 00:23:13,803
JUSTO DESPUÉS
DE GRADUARSE EN EL INSTITUTO
203
00:23:17,505 --> 00:23:19,125
Katharina.
204
00:23:26,047 --> 00:23:27,547
¿Cómo funciona esta máquina?
205
00:23:34,880 --> 00:23:36,420
¿De dónde la has sacado?
206
00:23:39,047 --> 00:23:40,757
¿Cómo puedo traer a Mikkel de vuelta?
207
00:23:42,547 --> 00:23:45,507
Aunque te lo explicara, no podrías.
208
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
Tú no quieres que él vuelva
209
00:23:49,422 --> 00:23:53,092
- porque entonces no existirías.
- Ojalá fuera tan fácil.
210
00:23:54,922 --> 00:23:57,302
Lo que pertenece al pasado
no se puede cambiar.
211
00:23:57,963 --> 00:24:00,343
Mikkel no puede volver
porque yo ya existo.
212
00:24:01,755 --> 00:24:04,085
Mikkel pertenece aquí, ¡y tú no!
213
00:24:04,672 --> 00:24:06,422
Tú no deberías existir.
214
00:24:07,963 --> 00:24:09,013
Sí.
215
00:24:11,547 --> 00:24:13,627
Y daría mi vida hoy mismo
a cambio de la suya.
216
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
Pero yo no puedo morir,
porque mi futuro ya existe.
217
00:24:20,047 --> 00:24:22,877
Igual que tú no podrás
traer de vuelta a Mikkel.
218
00:24:25,088 --> 00:24:26,798
Y, entonces, ¿para qué has vuelto?
219
00:24:28,047 --> 00:24:30,167
He intentado evitar el origen.
220
00:24:31,797 --> 00:24:33,587
Es imposible, no se puede.
221
00:24:34,297 --> 00:24:35,917
Pero Adam es el último eslabón.
222
00:24:36,547 --> 00:24:39,757
Y, si no puedo evitar convertirme en él,
223
00:24:40,463 --> 00:24:42,593
frenaré al hombre
en el que me he convertido.
224
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
Sé que me has mentido.
225
00:25:11,088 --> 00:25:13,378
Nunca has querido salvarlos.
226
00:25:14,005 --> 00:25:15,415
A ninguno de ellos.
227
00:25:20,422 --> 00:25:23,092
No podemos escapar de nuestro destino.
228
00:25:23,880 --> 00:25:25,840
Ni tú ni yo.
229
00:25:31,422 --> 00:25:33,922
No estás librando una guerra contra Dios.
230
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
Tu guerra es contra la humanidad.
231
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Aquí están las últimas páginas.
232
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
Me has utilizado.
233
00:25:48,922 --> 00:25:50,842
Me has obligado a cometer atrocidades.
234
00:25:52,422 --> 00:25:54,212
Pero ahora sé lo que tengo que hacer.
235
00:25:57,463 --> 00:25:58,883
Claudia tenía razón.
236
00:26:00,047 --> 00:26:02,707
Aún no has entendido
la naturaleza de este juego.
237
00:26:06,255 --> 00:26:07,835
¿A qué estás esperando?
238
00:26:14,630 --> 00:26:16,920
El tiempo impone su juego siniestro.
239
00:26:17,463 --> 00:26:20,053
Tú crees que estás destinado a matarme.
240
00:26:20,838 --> 00:26:25,338
Pero no está en tu destino ni en el mío
que muera aquí y ahora.
241
00:26:31,838 --> 00:26:35,548
Solo si nos despojamos de todo sentimiento
somos libres.
242
00:26:36,880 --> 00:26:41,670
Solo cuando estamos preparados
para sacrificar lo que más queremos.
243
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
Charlotte es tu hija.
244
00:26:46,172 --> 00:26:48,092
Es hija de Elisabeth.
245
00:26:48,505 --> 00:26:50,005
Y su madre.
246
00:26:54,130 --> 00:26:56,380
No hay nadie que esté libre de culpa.
247
00:26:57,505 --> 00:27:01,255
Ninguno de ellos
merece entrar en tu paraíso.
248
00:27:13,922 --> 00:27:15,262
¿Agnes?
249
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
Para deshacer
250
00:27:20,755 --> 00:27:23,045
este entramado
251
00:27:23,130 --> 00:27:26,260
es necesario destruirlo por completo.
252
00:27:29,713 --> 00:27:33,843
No podemos escapar de nuestro destino.
253
00:28:49,380 --> 00:28:50,840
¿Qué está pasando?
254
00:28:50,922 --> 00:28:52,592
Es el momento...
255
00:28:56,422 --> 00:28:59,092
...de conectar pasado y futuro.
256
00:29:50,880 --> 00:29:52,210
¿Qué es eso?
257
00:29:52,547 --> 00:29:55,587
Es Jonas. Ha vuelto a abrir el pasadizo.
258
00:29:56,338 --> 00:29:58,418
¿El túnel que atravesó Mikkel?
259
00:29:59,422 --> 00:30:00,802
Sí.
260
00:30:19,880 --> 00:30:21,210
Martha.
261
00:30:21,838 --> 00:30:24,918
¿Va todo bien?
¿Quién te ha encerrado aquí?
262
00:30:25,922 --> 00:30:28,302
Eh, ¿adónde vas?
¡Espera, no puedes salir!
263
00:30:28,380 --> 00:30:29,510
¡Martha!
264
00:30:41,130 --> 00:30:42,630
- ¿Qué ha sido eso?
- Joder...
265
00:30:42,713 --> 00:30:45,383
Ha sido el mismo ruido
que sonó en la cueva.
266
00:30:45,463 --> 00:30:47,383
Mierda. ¿La tienes?
267
00:30:48,922 --> 00:30:50,882
La máquina no está arriba.
268
00:30:50,963 --> 00:30:53,303
Mi madre no está. Y Martha tampoco.
269
00:30:55,713 --> 00:30:57,303
¿Creéis que está con él?
270
00:30:58,255 --> 00:30:59,455
¿Con Jonas?
271
00:31:00,630 --> 00:31:03,510
Noah tenía razón. Tenía razón en todo.
272
00:31:03,797 --> 00:31:05,417
Os lo dije.
273
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
Jonas está detrás de todo esto.
274
00:31:19,963 --> 00:31:21,633
¿Adónde vamos?
275
00:31:34,755 --> 00:31:37,875
Tienes que llevarla al búnker,
junto a la cabaña de Helge.
276
00:31:38,922 --> 00:31:40,512
No tienes mucho tiempo.
277
00:31:42,672 --> 00:31:44,092
¿Y tú?
278
00:31:47,672 --> 00:31:49,342
Tengo que buscar a mi madre.
279
00:31:50,130 --> 00:31:51,380
Y a Martha.
280
00:31:55,963 --> 00:31:57,053
¡Jonas!
281
00:32:03,672 --> 00:32:08,422
2 HORAS PARA EL APOCALIPSIS
282
00:32:09,005 --> 00:32:11,455
Joder, Martha... Llámame.
283
00:32:14,130 --> 00:32:15,630
No contestan.
284
00:32:26,630 --> 00:32:29,010
Es mi padre,
está con Elisabeth en el búnker.
285
00:32:30,088 --> 00:32:32,508
- Dice que vaya.
- ¿Al búnker?
286
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
Mierda.
287
00:32:35,880 --> 00:32:37,460
Aquí pasa algo chungo.
288
00:32:39,380 --> 00:32:41,010
Tengo que ir.
289
00:32:43,838 --> 00:32:47,338
Si en media hora no han venido,
te vas con tu padre.
290
00:32:57,630 --> 00:32:59,920
¿Dónde están mamá y Franziska?
291
00:33:02,047 --> 00:33:03,797
No lo sé.
292
00:33:07,963 --> 00:33:10,923
O sea que el tal Noah dice que es tu padre
y que viene del futuro.
293
00:33:11,213 --> 00:33:12,963
No, del pasado.
294
00:33:13,047 --> 00:33:16,257
También ha dicho que el apocalipsis
empieza aquí, en Winden.
295
00:33:16,338 --> 00:33:17,418
Hoy.
296
00:33:17,505 --> 00:33:20,795
¿Y tú crees que todo eso
está relacionado con los barriles?
297
00:33:49,463 --> 00:33:52,553
- ¿Qué es eso?
- La piscina de enfriamiento.
298
00:33:53,005 --> 00:33:56,455
La han sellado
para la renaturalización de la zona.
299
00:33:56,547 --> 00:33:57,667
¿Cuándo?
300
00:33:58,297 --> 00:34:01,667
Eso... no lo sé exactamente.
301
00:34:02,422 --> 00:34:04,262
Pero es una práctica común.
302
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
El proceso de sellado del reactor
303
00:34:06,588 --> 00:34:08,758
forma parte del desmantelamiento.
304
00:34:09,797 --> 00:34:11,587
Quiero que rompan el hormigón.
305
00:34:13,047 --> 00:34:14,547
¿Ahora?
306
00:34:15,213 --> 00:34:16,303
Ahora.
307
00:34:17,713 --> 00:34:21,383
Pero no pueden tenerlo allí otra noche.
No ha hecho nada.
308
00:34:21,838 --> 00:34:23,588
Todo esto es absurdo.
309
00:34:29,172 --> 00:34:31,132
¿Cuándo podré ir a ver a Aleksander?
310
00:34:35,047 --> 00:34:36,417
Entiendo.
311
00:34:42,088 --> 00:34:43,508
¿Regina?
312
00:35:02,630 --> 00:35:04,380
Por favor, no te asustes.
313
00:35:07,380 --> 00:35:08,840
Soy yo de verdad.
314
00:35:20,338 --> 00:35:22,008
Lo siento mucho.
315
00:35:24,213 --> 00:35:26,093
No pretendía irme sin más.
316
00:35:27,963 --> 00:35:29,463
Te lo explicaré todo.
317
00:35:32,838 --> 00:35:34,708
Pero tienes que venir conmigo.
318
00:35:43,755 --> 00:35:45,165
Regina...
319
00:35:49,172 --> 00:35:50,882
Lo siento mucho.
320
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
¿Noah?
321
00:36:22,588 --> 00:36:24,208
Estás distinto.
322
00:36:26,463 --> 00:36:28,553
Diferente de la última vez que te vi.
323
00:36:30,005 --> 00:36:31,415
Te ha enviado él.
324
00:36:32,547 --> 00:36:33,627
Adam.
325
00:36:34,380 --> 00:36:37,420
Siempre me he preguntado
cuándo te convertiste en él.
326
00:36:37,505 --> 00:36:39,205
No lo haré.
327
00:36:39,297 --> 00:36:41,627
Yo jamás haré lo que ha hecho él.
328
00:36:43,213 --> 00:36:45,423
Me advirtió que dirías algo así.
329
00:36:47,838 --> 00:36:49,918
Y me dijo que seríamos amigos.
330
00:36:52,047 --> 00:36:53,627
Hasta que me traiciones.
331
00:36:56,963 --> 00:36:58,803
¿Por qué le sigues?
332
00:36:59,463 --> 00:37:01,173
¿Por qué la seguiste tú a ella?
333
00:37:02,630 --> 00:37:03,670
A Claudia.
334
00:37:04,880 --> 00:37:06,510
Porque queremos creer.
335
00:37:06,838 --> 00:37:09,838
Porque nos aferramos a la salvación
que nos prometen.
336
00:37:13,380 --> 00:37:14,710
Si le matas...
337
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
...matarás cualquier esperanza
de salvación.
338
00:37:22,422 --> 00:37:24,052
Él es el salvador.
339
00:37:29,088 --> 00:37:30,628
Tú eres el salvador.
340
00:37:40,172 --> 00:37:42,762
- ¿Qué es eso?
- Léela.
341
00:37:44,213 --> 00:37:45,673
Es de Martha.
342
00:38:05,880 --> 00:38:07,340
Es imposible.
343
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
Debes salvarlos.
344
00:38:11,505 --> 00:38:14,705
A Bartosz, a Magnus y a Franziska.
345
00:38:16,047 --> 00:38:17,587
Y después a mí y a Agnes.
346
00:38:19,755 --> 00:38:23,085
Este ciclo debe acabar
para que pueda empezar el siguiente.
347
00:38:24,797 --> 00:38:26,707
Como dicta la profecía.
348
00:38:27,547 --> 00:38:29,297
Y para que Martha pueda vivir.
349
00:38:34,880 --> 00:38:36,590
No, no puede ser.
350
00:38:38,297 --> 00:38:39,457
¡Martha!
351
00:40:37,047 --> 00:40:38,047
Regina.
352
00:40:48,547 --> 00:40:49,837
Eres tú.
353
00:40:53,505 --> 00:40:54,585
Eres Claudia.
354
00:41:16,172 --> 00:41:18,132
SIGUE LA SEÑAL
355
00:41:43,505 --> 00:41:45,755
Su colega está en el viejo reactor.
356
00:42:24,172 --> 00:42:25,302
¿Mamá?
357
00:42:31,713 --> 00:42:32,923
¿Jonas?
358
00:42:47,963 --> 00:42:49,553
Has vuelto.
359
00:42:53,005 --> 00:42:54,585
Has vuelto de verdad.
360
00:42:58,672 --> 00:43:00,342
Te he estado buscando.
361
00:43:03,172 --> 00:43:05,172
- Tengo que contarte una cosa.
- Ya lo sé.
362
00:43:05,922 --> 00:43:07,132
Todo.
363
00:43:08,213 --> 00:43:10,343
Aquel día de lluvia
sé por qué dijiste eso.
364
00:43:11,130 --> 00:43:12,420
Lo de Mikkel...
365
00:43:12,505 --> 00:43:14,005
Lo sé todo.
366
00:43:16,797 --> 00:43:18,457
El del lago eras tú.
367
00:43:48,172 --> 00:43:50,052
Somos la pareja perfecta.
368
00:43:51,130 --> 00:43:52,710
Nunca dudes de eso.
369
00:44:17,172 --> 00:44:19,012
Y así se cierra el círculo.
370
00:44:22,213 --> 00:44:23,633
Jonas, ¿quién es?
371
00:44:25,963 --> 00:44:27,843
Vamos, dile quién soy.
372
00:44:35,297 --> 00:44:38,757
Te dije que todas las fichas del juego
estaban en su posición.
373
00:44:39,672 --> 00:44:41,672
Y que ya solo faltaba un empujón.
374
00:44:41,755 --> 00:44:43,255
¡Me has mentido!
375
00:44:45,005 --> 00:44:46,875
Tú querías que todo se repitiera.
376
00:44:47,505 --> 00:44:48,795
Eres el detonante.
377
00:44:49,380 --> 00:44:51,260
Todos somos detonantes.
378
00:44:52,130 --> 00:44:54,090
Cada uno de nosotros.
379
00:44:54,963 --> 00:44:56,463
¿Por qué quieres esto?
380
00:44:57,547 --> 00:45:00,007
¿Por qué quieres que el futuro
se repita igual?
381
00:45:01,505 --> 00:45:05,665
Porque lo que va a crearse hoy
es el principio del final.
382
00:45:06,713 --> 00:45:08,383
La materia oscura.
383
00:45:08,463 --> 00:45:12,513
Debe crearse para que yo, en el futuro,
pueda llevarla a su nuevo destino.
384
00:45:13,922 --> 00:45:15,382
El final de este mundo.
385
00:45:18,297 --> 00:45:19,917
Yo soy el detonante.
386
00:45:22,213 --> 00:45:24,093
Pero no de lo que tú crees.
387
00:45:28,672 --> 00:45:30,712
Soy el detonante...
388
00:45:31,838 --> 00:45:35,208
...del momento que te convertirá
en lo que soy ahora.
389
00:45:54,838 --> 00:45:55,838
Tranquila.
390
00:45:56,630 --> 00:45:58,510
Tranquila, tranquila...
391
00:45:58,588 --> 00:46:00,958
Hay sufrimientos que no se olvidan.
392
00:46:03,838 --> 00:46:06,258
Cargarás con este dolor
el resto de tu vida.
393
00:46:06,338 --> 00:46:07,918
Mírame.
394
00:46:09,713 --> 00:46:11,963
Hasta que estés preparado...
395
00:46:13,672 --> 00:46:15,132
...para dejarlo marchar.
396
00:46:19,755 --> 00:46:21,375
Y olvidarla.
397
00:46:31,755 --> 00:46:33,085
Puedes detenerme.
398
00:46:35,963 --> 00:46:37,763
O intentar salvarla.
399
00:46:45,463 --> 00:46:47,423
Tú sabrás qué debes hacer.
400
00:46:54,672 --> 00:46:56,422
Aguanta.
401
00:46:57,630 --> 00:46:58,760
¡Martha!
402
00:47:00,047 --> 00:47:01,507
Por favor...
403
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
Por favor...
404
00:47:18,005 --> 00:47:19,375
¡No lo abra!
405
00:47:20,005 --> 00:47:23,255
¡Pare! ¡No lo abra! ¡Es un error!
406
00:47:24,255 --> 00:47:27,005
No, señora Doppler.
Este es nuestro elefante.
407
00:47:27,088 --> 00:47:29,128
No tiene ni idea
de lo que pasa en realidad.
408
00:47:30,505 --> 00:47:33,375
- ¿Y qué pasa en realidad?
- No son meras desapariciones.
409
00:47:33,838 --> 00:47:35,378
Esto va del futuro,
410
00:47:35,463 --> 00:47:37,013
del pasado,
411
00:47:37,088 --> 00:47:38,918
de cómo está todo conectado.
412
00:47:41,213 --> 00:47:42,423
- Ábralo.
- ¡No, por favor!
413
00:47:42,505 --> 00:47:44,625
- Ábralo.
- ¡No! ¡Es un error!
414
00:47:55,797 --> 00:47:58,007
¡Magnus! ¡Abre!
415
00:47:58,088 --> 00:47:59,168
¡Magnus!
416
00:47:59,255 --> 00:48:00,585
¡Abre la puerta!
417
00:48:00,672 --> 00:48:01,712
¡Deprisa!
418
00:48:02,505 --> 00:48:03,665
¡Magnus!
419
00:48:05,047 --> 00:48:07,587
¿Qué pasa? ¿Quién eres? ¡Eh!
420
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
Es él. Eres tú.
421
00:48:14,213 --> 00:48:15,303
Eres Jonas.
422
00:48:16,172 --> 00:48:17,632
Todo esto es culpa tuya.
423
00:48:17,713 --> 00:48:19,633
Sí. Es culpa mía, ya lo sé.
424
00:48:19,713 --> 00:48:22,013
- Pero he venido a salvaros.
- ¿Salvarnos de qué?
425
00:48:22,797 --> 00:48:25,167
- Del apocalipsis.
- ¿Qué apocalipsis?
426
00:48:26,172 --> 00:48:27,802
¿Dónde está Martha?
427
00:48:29,630 --> 00:48:31,050
¿Dónde está Martha?
428
00:49:36,755 --> 00:49:38,505
PARA CHARLOTTE
429
00:51:32,297 --> 00:51:33,757
Mamá.
430
00:51:36,005 --> 00:51:37,335
¿Elisabeth?
431
00:51:51,755 --> 00:51:53,335
Ya empieza.
432
00:51:59,338 --> 00:52:00,958
¿Adónde vamos?
433
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
Te lo prometo.
434
00:52:42,338 --> 00:52:43,628
Lo arreglaré todo.
435
00:53:17,172 --> 00:53:19,262
No soy quien tú crees que soy.
436
00:53:24,755 --> 00:53:28,295
- Espera... Martha, no puede ser.
- No tenemos tiempo.
437
00:53:35,922 --> 00:53:39,052
Luego te lo explico. Tenemos que irnos.
438
00:53:49,672 --> 00:53:51,012
¿De qué época has venido?
439
00:53:53,297 --> 00:53:55,507
La pregunta no es de qué época,
440
00:53:56,463 --> 00:53:57,883
sino de qué mundo.
441
00:54:09,963 --> 00:54:11,633
Subtítulos: Carolina García