1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:52,088 --> 00:01:54,548
Il principio è la fine.
2
00:01:56,047 --> 00:01:58,047
E la fine è il principio.
3
00:02:00,380 --> 00:02:02,710
Tutto è collegato.
4
00:02:05,547 --> 00:02:06,877
Il futuro...
5
00:02:07,505 --> 00:02:08,835
...il passato...
6
00:02:09,713 --> 00:02:11,213
...e il presente.
7
00:02:13,755 --> 00:02:16,335
Non ho potuto dirle chi è sua madre...
8
00:02:20,005 --> 00:02:22,875
...proprio come non ho potuto dire a te...
9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
...qual è la tua mansione.
10
00:02:28,547 --> 00:02:30,757
E qual è il mio compito oggi.
11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
Ho riflettuto su questo momento
per tanti anni.
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,673
Il me stesso più vecchio
13
00:02:38,755 --> 00:02:40,415
voleva dirmi qualcosa...
14
00:02:40,963 --> 00:02:42,553
...ma non ha potuto.
15
00:02:49,463 --> 00:02:52,423
Se tu sapessi quello che so io ora...
16
00:02:54,088 --> 00:02:58,418
...non faresti più quello che devi
per farmi giungere a questo momento.
17
00:02:59,630 --> 00:03:03,460
Io, per come sono qui adesso,
non esisterei
18
00:03:03,547 --> 00:03:06,167
se tu non facessi
lo stesso percorso che ho fatto.
19
00:03:10,838 --> 00:03:12,418
Nessuno è libero...
20
00:03:13,922 --> 00:03:15,552
...nelle proprie azioni...
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,505
...perché nessuno è libero
nella propria volontà.
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,590
È tutto pronto.
23
00:03:32,422 --> 00:03:34,012
Adesso devi andare.
24
00:04:09,422 --> 00:04:12,012
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
25
00:05:33,713 --> 00:05:36,133
27 GIUGNO 2020
26
00:05:36,213 --> 00:05:40,093
IL GIORNO DELL'APOCALISSE
27
00:05:50,422 --> 00:05:52,462
REPUBBLICA FEDERALE DELLA GERMANIA
PASSAPORTO
28
00:06:06,130 --> 00:06:08,420
Il futuro me stesso
ha tentato di chiudere il buco.
29
00:06:10,338 --> 00:06:11,918
Per ribaltare ogni cosa.
30
00:06:14,713 --> 00:06:17,843
Chiuse il passaggio,
ma non riuscì a interrompere il ciclo.
31
00:06:18,797 --> 00:06:22,707
Però tu hai scoperto che si può cambiare
una parte dell'equazione, così lui...
32
00:06:26,630 --> 00:06:28,420
...cioè io sarei riuscito nell'intento.
33
00:06:29,880 --> 00:06:32,590
Così niente di tutta questa merda
accadrebbe più.
34
00:06:33,213 --> 00:06:34,843
Mikkel non scomparirebbe.
35
00:06:36,338 --> 00:06:37,878
Michael non morirebbe.
36
00:06:41,922 --> 00:06:43,302
Tuo padre non morirebbe.
37
00:06:55,547 --> 00:06:58,337
Le grandi e le piccole cose
non obbediscono alle stesse leggi.
38
00:06:59,922 --> 00:07:02,012
Forse nulla di grande
potrà essere alterato...
39
00:07:08,005 --> 00:07:09,335
...ma qualcosa di piccolo sì.
40
00:07:13,630 --> 00:07:15,460
Altereremo un granello di sabbia.
41
00:07:18,297 --> 00:07:19,917
E con esso, il mondo intero.
42
00:07:28,630 --> 00:07:30,300
Com'era la nonna?
43
00:07:30,838 --> 00:07:32,508
Intendo, come mamma.
44
00:07:33,338 --> 00:07:35,548
Perché tutto a un tratto
t'interessa questa cosa?
45
00:07:39,338 --> 00:07:41,168
Non è morta, lo sai?
46
00:07:42,172 --> 00:07:43,802
Che vuoi dire?
47
00:07:44,505 --> 00:07:45,835
È stata qui.
48
00:07:46,588 --> 00:07:48,008
L'autunno scorso.
49
00:07:49,588 --> 00:07:51,508
Dopo la scomparsa di Mikkel.
50
00:07:53,963 --> 00:07:55,213
Lei...
51
00:07:56,380 --> 00:07:58,880
...mi ha lasciato una cosa.
52
00:08:01,588 --> 00:08:02,758
Per te.
53
00:08:17,797 --> 00:08:20,047
Ha detto che le dispiaceva.
54
00:08:22,338 --> 00:08:24,918
E che se fosse tornata
indietro nel tempo...
55
00:08:27,130 --> 00:08:29,460
...avrebbe fatto molte cose diversamente.
56
00:08:47,797 --> 00:08:49,207
Torno presto.
57
00:08:51,172 --> 00:08:52,512
Promesso.
58
00:08:56,463 --> 00:08:57,463
Dove stai andando?
59
00:09:20,130 --> 00:09:21,760
Sa cos'è questo?
60
00:09:27,005 --> 00:09:29,205
Un mandato di perquisizione
per la centrale.
61
00:09:31,088 --> 00:09:33,168
Alle centrali si applicano
normative speciali.
62
00:09:33,255 --> 00:09:35,545
Il giudice ha firmato subito il mandato.
63
00:09:36,922 --> 00:09:38,172
Immagino...
64
00:09:38,838 --> 00:09:42,378
...che visti i procedimenti legali
in corso contro di lei...
65
00:09:43,713 --> 00:09:45,963
...sia molto interessato
a perquisire la centrale.
66
00:09:51,005 --> 00:09:53,335
MANDATO DI PERQUISIZIONE
67
00:09:55,755 --> 00:09:58,625
Forse non riuscirò a provare
che lei ha ucciso mio fratello...
68
00:10:01,755 --> 00:10:04,045
...ma posso incastrarla
per quello che succede qui.
69
00:10:12,422 --> 00:10:13,592
Devi farmi uscire di qui.
70
00:10:14,547 --> 00:10:15,837
Impossibile.
71
00:10:16,797 --> 00:10:18,207
Non posso farlo.
72
00:10:20,088 --> 00:10:22,128
Non puoi farlo entrare nella centrale!
73
00:10:24,338 --> 00:10:25,798
Forse è meglio così.
74
00:10:26,588 --> 00:10:28,918
Forse è meglio che venga tutto a galla.
75
00:10:49,963 --> 00:10:53,263
Martha, io non volevo
niente di tutto questo, credimi.
76
00:10:53,963 --> 00:10:56,173
- Ti prego, ascoltami...
- Che cosa ci fai qui?
77
00:10:56,838 --> 00:10:58,048
Entra.
78
00:10:59,672 --> 00:11:01,922
Perché sei qui?
79
00:11:03,588 --> 00:11:04,798
Che cosa vuoi?
80
00:11:06,088 --> 00:11:08,008
Devi venire con me, ti prego.
81
00:11:09,922 --> 00:11:11,342
È colpa mia se moriranno tutti.
82
00:11:12,005 --> 00:11:14,255
- Che cosa?
- Tra poche ore esploderà tutto.
83
00:11:15,547 --> 00:11:19,917
Tutto ricomincerà da capo.
Il futuro, un nuovo ciclo.
84
00:11:20,005 --> 00:11:21,375
Ma di che stai parlando?
85
00:11:23,797 --> 00:11:25,507
Per favore credimi, ti prego!
86
00:11:30,963 --> 00:11:32,803
Devi fidarti di me, ti prego.
87
00:11:49,547 --> 00:11:50,917
Questo è sbagliato.
88
00:11:52,963 --> 00:11:54,343
Noi siamo sbagliati.
89
00:11:57,463 --> 00:11:58,963
Ti prego di andartene.
90
00:12:02,130 --> 00:12:03,260
No.
91
00:12:08,088 --> 00:12:10,508
- Non posso lasciarti andare.
- Mi fai male!
92
00:12:10,588 --> 00:12:13,548
Ti ho già vista morire.
Non voglio che succeda di nuovo.
93
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
Lasciami andare.
94
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
Non posso.
95
00:12:23,005 --> 00:12:25,085
Ti ho promesso che avrei sistemato tutto.
96
00:12:25,880 --> 00:12:27,380
È quello che sto facendo.
97
00:12:32,672 --> 00:12:36,802
SEI ORE ALL'APOCALISSE
98
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
Dov'è la macchina?
99
00:12:50,172 --> 00:12:51,172
Dove cazzo è?
100
00:12:53,172 --> 00:12:54,382
Ce l'ha mia madre.
101
00:12:57,505 --> 00:12:58,915
Non è giusto.
102
00:13:00,838 --> 00:13:01,918
Non doveva andare così.
103
00:13:03,880 --> 00:13:05,300
È tutta colpa mia.
104
00:13:06,213 --> 00:13:08,303
Perché Noah non mi ha detto cosa fare?
105
00:13:09,213 --> 00:13:10,763
Perché dirmi tutto?
106
00:13:11,963 --> 00:13:15,763
Perché spiegarmi come funziona
e non dirmi cosa farci?
107
00:13:17,713 --> 00:13:20,013
Forse perché così hai fatto
proprio ciò che dovevi.
108
00:13:21,380 --> 00:13:23,050
Cioè mostrarci come funziona.
109
00:13:23,422 --> 00:13:25,462
Forse questo era il tuo unico compito.
110
00:13:27,213 --> 00:13:28,303
Cazzo!
111
00:13:30,213 --> 00:13:31,463
Cazzo!
112
00:13:32,005 --> 00:13:34,705
- Ora dove vai?
- A trovare quella cazzo di macchina!
113
00:13:43,922 --> 00:13:45,092
C'è nessuno?
114
00:13:52,547 --> 00:13:53,627
Jonas?
115
00:14:01,963 --> 00:14:03,263
Jonas?
116
00:15:03,755 --> 00:15:06,415
Segui il segnale.
117
00:15:14,755 --> 00:15:16,255
Che cos'è?
118
00:15:16,630 --> 00:15:17,880
Il passaggio.
119
00:15:18,922 --> 00:15:20,592
Lo apriremo di nuovo.
120
00:15:20,672 --> 00:15:22,552
Ma tu volevi chiuderlo!
121
00:15:22,963 --> 00:15:24,843
Nel futuro.
122
00:15:24,922 --> 00:15:27,262
O nel passato, cioè il tuo futuro.
123
00:15:30,963 --> 00:15:33,383
Ci ho messo un'eternità
a capire di avere un ruolo
124
00:15:33,463 --> 00:15:35,173
nella catastrofe che volevo impedire.
125
00:15:36,630 --> 00:15:38,090
Come fai a sapere tutto?
126
00:15:38,172 --> 00:15:39,302
Negli ultimi 12 mesi...
127
00:15:40,255 --> 00:15:41,915
...mi hai insegnato tutto tu...
128
00:15:43,005 --> 00:15:44,665
...sul futuro e il passato.
129
00:15:45,630 --> 00:15:47,210
Tutti gli eventi accaduti.
130
00:15:47,880 --> 00:15:49,590
Tutti quelli che accadranno.
131
00:15:51,338 --> 00:15:52,878
Ci sono due fazioni lì fuori.
132
00:15:53,630 --> 00:15:56,260
Adam e Sic Mundus
vogliono creare un nuovo mondo.
133
00:15:56,338 --> 00:15:58,008
Tu e io vogliamo salvare questo.
134
00:15:59,963 --> 00:16:01,263
Chi è Adam?
135
00:16:57,255 --> 00:16:58,545
Cos'è questo posto?
136
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
L'unico posto sicuro.
137
00:17:03,213 --> 00:17:04,383
No, non farlo.
138
00:17:05,088 --> 00:17:06,338
Ti prego.
139
00:17:07,213 --> 00:17:08,843
Perché lo stai facendo?
140
00:17:09,630 --> 00:17:11,340
Perché so cosa accadrà oggi.
141
00:17:16,463 --> 00:17:17,923
La storia di Mikkel...
142
00:17:20,380 --> 00:17:21,550
...è vera?
143
00:17:31,422 --> 00:17:32,672
Allora io...
144
00:17:35,713 --> 00:17:37,513
Non l'ho voluto io, Martha.
145
00:17:38,172 --> 00:17:39,882
Tu mi hai fatto sopravvivere.
146
00:17:40,547 --> 00:17:42,587
Sono ancora qui grazie a te.
147
00:17:43,963 --> 00:17:47,423
Jonas tornerà.
Accadrà tutto com'è sempre accaduto.
148
00:17:48,088 --> 00:17:50,918
Ma non posso smettere
di sperare di poter cambiare gli eventi.
149
00:17:51,713 --> 00:17:52,883
Devo farlo.
150
00:17:54,422 --> 00:17:56,132
Jonas tornerà?
151
00:17:58,963 --> 00:18:01,173
Promettimi che non uscirai
da questo bunker.
152
00:18:02,713 --> 00:18:04,133
Qualsiasi cosa succeda.
153
00:18:08,963 --> 00:18:10,383
Mi dispiace.
154
00:18:46,463 --> 00:18:48,263
POLIZIA
155
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
SCOMPARSI
156
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
Charlotte?
157
00:19:00,838 --> 00:19:03,758
- Ti credevo ancora malata.
- Clausen è qui?
158
00:19:03,838 --> 00:19:05,508
No, Clausen ha arrestato Aleksander.
159
00:19:05,838 --> 00:19:09,458
Ha ottenuto un mandato di perquisizione
per la centrale, sta andando lì adesso.
160
00:19:10,880 --> 00:19:12,090
Charlotte!
161
00:19:16,088 --> 00:19:18,508
Io... devo parlarti.
162
00:19:33,672 --> 00:19:35,842
Sotto il suolo della centrale nucleare...
163
00:19:37,422 --> 00:19:39,842
...Aleksander ha fatto seppellire
qualcosa.
164
00:19:42,172 --> 00:19:43,172
Scorie radioattive.
165
00:19:45,338 --> 00:19:46,918
E io l'ho aiutato.
166
00:19:49,047 --> 00:19:50,377
Mi dispiace.
167
00:19:51,672 --> 00:19:52,922
Ecco qual è l'innesco.
168
00:19:53,547 --> 00:19:55,257
- Cosa?
- È tutto collegato.
169
00:19:55,338 --> 00:19:58,338
Lui ha detto che ha tutto a che fare
con la centrale nucleare.
170
00:19:59,130 --> 00:20:01,510
- Jonas lo sapeva.
- Hai trovato Jonas?
171
00:20:01,588 --> 00:20:03,588
No, è ritornato dal futuro.
172
00:20:05,005 --> 00:20:06,415
Dobbiamo andare.
173
00:20:09,088 --> 00:20:10,128
Wöller!
174
00:20:11,088 --> 00:20:12,338
Andiamo!
175
00:20:15,255 --> 00:20:16,255
PER CHARLOTTE
176
00:20:16,338 --> 00:20:17,508
Charlotte, dove sei?
177
00:20:18,213 --> 00:20:19,213
Franziska è con te?
178
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
Chiamami appena senti il messaggio.
179
00:20:43,047 --> 00:20:44,337
Adesso ce ne andiamo.
180
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
Dove andiamo?
181
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
Io non so più...
182
00:20:49,047 --> 00:20:50,707
...in cosa devo credere.
183
00:20:51,005 --> 00:20:52,835
Ma Noah ha detto
184
00:20:52,922 --> 00:20:56,302
che solo le persone nel bunker...
185
00:20:58,338 --> 00:20:59,628
...sopravvivranno.
186
00:21:04,088 --> 00:21:06,168
E mamma e Franziska?
187
00:21:09,672 --> 00:21:12,842
Andrà tutto bene.
188
00:21:22,880 --> 00:21:24,670
QUATTRO ORE ALL'APOCALISSE
189
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
Non capisco proprio
cosa spera di scoprire qui.
190
00:21:28,838 --> 00:21:29,838
Il sito è enorme.
191
00:21:29,922 --> 00:21:32,592
Lo spegnimento controllato
è fissato per domani.
192
00:21:32,672 --> 00:21:34,172
Mia madre diceva sempre:
193
00:21:34,255 --> 00:21:38,045
"Solo perché un compito è troppo arduo
non significa che non sia fattibile".
194
00:21:40,130 --> 00:21:42,050
Cosa c'è dietro questa porta?
195
00:21:42,130 --> 00:21:43,260
C'è...
196
00:21:43,338 --> 00:21:46,588
C'è la vasca di raffreddamento
per il vecchio reattore.
197
00:21:46,672 --> 00:21:48,922
È fuori uso dagli anni '90.
198
00:21:49,005 --> 00:21:50,665
Vorrei vederla.
199
00:21:52,755 --> 00:21:56,165
Non può semplicemente entrare e vederla.
Ci sono residui radioattivi.
200
00:21:56,880 --> 00:22:00,840
Ad ogni modo,
non credo che troverà nulla lì dentro.
201
00:23:11,213 --> 00:23:13,803
Subito dopo il diploma.
202
00:23:17,505 --> 00:23:19,125
Katharina?
203
00:23:26,047 --> 00:23:27,547
Come funziona questa macchina?
204
00:23:34,880 --> 00:23:36,420
Dove l'hai presa?
205
00:23:39,047 --> 00:23:40,757
Come posso riportare Mikkel indietro?
206
00:23:42,547 --> 00:23:45,507
Anche se te lo spiegassi,
sarebbe impossibile.
207
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
Tu non vuoi che torni.
208
00:23:49,422 --> 00:23:52,672
- Perché altrimenti non esisteresti più.
- È più complicato di così.
209
00:23:54,922 --> 00:23:57,302
Gli eventi del passato
non possono essere cambiati.
210
00:23:57,963 --> 00:24:00,343
Mikkel non può tornare
perché io esisto già.
211
00:24:01,755 --> 00:24:04,085
Mikkel deve stare qui, non tu!
212
00:24:04,672 --> 00:24:06,422
Tu non dovresti esistere affatto!
213
00:24:07,963 --> 00:24:09,013
Già.
214
00:24:11,547 --> 00:24:13,627
Scambierei volentieri
la mia vita con la sua.
215
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
Ma io non posso morire
perché il mio futuro esiste già.
216
00:24:20,047 --> 00:24:22,667
Non riusciresti mai
a riportare indietro Mikkel.
217
00:24:25,088 --> 00:24:26,798
E tu perché sei tornato?
218
00:24:28,047 --> 00:24:30,167
Ho provato a impedire l'inizio di tutto.
219
00:24:31,797 --> 00:24:33,587
Ma è impossibile, non ci riesco.
220
00:24:34,297 --> 00:24:35,917
Adam è il punto di arrivo.
221
00:24:36,547 --> 00:24:39,757
Forse non riuscirò a impedire
che io diventi com'è lui ora.
222
00:24:40,422 --> 00:24:42,672
Ma riuscirò a cambiare
come mi ha fatto diventare.
223
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
So che mi hai mentito.
224
00:25:11,088 --> 00:25:12,958
Tu non volevi salvarli.
225
00:25:14,005 --> 00:25:15,415
Nessuno di loro.
226
00:25:20,422 --> 00:25:23,092
Nessuno sfugge al proprio destino.
227
00:25:23,880 --> 00:25:25,840
Né tu e nemmeno io.
228
00:25:31,422 --> 00:25:33,922
Non stai dichiarando guerra a Dio.
229
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
La stai dichiarando all'umanità intera.
230
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Eccoti le pagine finali.
231
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
Mi hai usato.
232
00:25:48,922 --> 00:25:50,842
Mi hai fatto fare tutte queste cose...
233
00:25:52,380 --> 00:25:54,210
...ma solo ora so qual è il mio compito.
234
00:25:57,463 --> 00:25:58,883
Claudia aveva ragione.
235
00:26:00,047 --> 00:26:02,707
Ancora non hai capito come giocare
a questo gioco.
236
00:26:06,255 --> 00:26:07,835
Allora, che aspetti?
237
00:26:14,630 --> 00:26:16,920
Il tempo sta giocando la sua partita
con noi.
238
00:26:17,463 --> 00:26:20,053
Tu credi che il tuo destino sia uccidermi.
239
00:26:20,838 --> 00:26:22,708
Ma non è quello il tuo destino
240
00:26:22,797 --> 00:26:25,337
così come non è il mio morire qui e ora.
241
00:26:31,838 --> 00:26:35,548
Siamo davvero liberi solo quando
eliminiamo tutte le nostre emozioni.
242
00:26:36,880 --> 00:26:41,670
Solo quando siamo pronti a sacrificare
ciò che abbiamo di più caro.
243
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
Charlotte è tua figlia.
244
00:26:46,172 --> 00:26:48,092
Ed è figlia di Elisabeth.
245
00:26:48,505 --> 00:26:50,005
Ma è anche sua madre.
246
00:26:54,130 --> 00:26:55,800
Nessuno è senza colpa.
247
00:26:57,505 --> 00:27:01,005
Nessuno merita un posto nel tuo paradiso.
248
00:27:13,922 --> 00:27:15,262
Agnes?
249
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
Questo nodo...
250
00:27:20,755 --> 00:27:22,335
...può essere sciolto...
251
00:27:23,130 --> 00:27:26,260
...solo distruggendolo del tutto.
252
00:27:29,713 --> 00:27:33,843
Nessuno può sfuggire al proprio destino.
253
00:28:49,380 --> 00:28:50,840
Che succede?
254
00:28:50,922 --> 00:28:52,592
È arrivato il momento...
255
00:28:56,422 --> 00:28:59,092
...di connettere passato e futuro.
256
00:29:50,880 --> 00:29:52,210
Che sta succedendo?
257
00:29:52,547 --> 00:29:53,417
È Jonas.
258
00:29:53,505 --> 00:29:55,585
Ha riaperto il passaggio.
259
00:29:56,338 --> 00:29:58,418
Quello attraverso cui è passato Mikkel?
260
00:29:59,422 --> 00:30:00,802
Sì.
261
00:30:19,880 --> 00:30:21,210
Martha.
262
00:30:21,838 --> 00:30:24,918
Va tutto bene?
Chi ti ha chiuso qui dentro?
263
00:30:25,922 --> 00:30:28,302
Ehi, Martha, aspetta!
Non puoi andare là fuori!
264
00:30:28,380 --> 00:30:29,510
Martha!
265
00:30:41,130 --> 00:30:42,760
- Cos'è stato?
- Cazzo.
266
00:30:42,838 --> 00:30:45,378
Lo stesso rumore
che sentimmo nella caverna.
267
00:30:45,463 --> 00:30:47,383
- Cazzo.
- Ce l'hai tu?
268
00:30:48,922 --> 00:30:50,422
La macchina non è di sopra.
269
00:30:50,963 --> 00:30:53,303
La mamma non è qui e nemmeno Martha.
270
00:30:55,713 --> 00:30:57,303
Pensate che sia con lui?
271
00:30:58,255 --> 00:30:59,455
Con Jonas?
272
00:31:00,630 --> 00:31:01,880
Noah aveva ragione.
273
00:31:02,422 --> 00:31:03,512
Aveva ragione su tutto.
274
00:31:03,797 --> 00:31:05,417
Ve l'avevo detto.
275
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
È di Jonas la colpa
di tutto quello che sta accadendo.
276
00:31:19,963 --> 00:31:21,633
Dove andiamo?
277
00:31:34,755 --> 00:31:37,875
Portala nel bunker.
Quello vicino al capanno di Helge.
278
00:31:38,922 --> 00:31:40,512
Ti resta poco tempo.
279
00:31:42,505 --> 00:31:43,505
E tu?
280
00:31:47,672 --> 00:31:49,342
Devo trovare mia madre.
281
00:31:50,130 --> 00:31:51,380
E Martha.
282
00:31:55,922 --> 00:31:57,052
Jonas!
283
00:32:03,672 --> 00:32:08,422
DUE ORE ALL'APOCALISSE
284
00:32:09,005 --> 00:32:11,455
Ciao, Martha, richiamami.
285
00:32:14,047 --> 00:32:15,047
Non rispondono.
286
00:32:26,630 --> 00:32:29,010
Mio padre è con Elisabeth nel bunker.
287
00:32:30,088 --> 00:32:32,508
- Mi ha detto di raggiungerlo.
- Nel bunker?
288
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
Merda.
289
00:32:35,880 --> 00:32:37,460
Sta per succedere qualcosa.
290
00:32:39,338 --> 00:32:40,338
Devo andarci.
291
00:32:43,838 --> 00:32:47,338
Se non tornano entro mezz'ora,
andiamo noi da lui.
292
00:32:57,630 --> 00:32:59,920
Dove sono mamma e Franziska?
293
00:33:02,047 --> 00:33:03,797
Non lo so.
294
00:33:07,880 --> 00:33:10,920
Quindi Noah ti ha detto di essere
tuo padre e di venire dal futuro.
295
00:33:11,213 --> 00:33:12,963
Anzi, dal passato.
296
00:33:13,047 --> 00:33:16,257
E ti ha detto che l'apocalisse
inizierà qui a Winden.
297
00:33:16,338 --> 00:33:17,418
Oggi!
298
00:33:17,505 --> 00:33:20,795
E tu credi che sia tutto collegato
a quei barili della centrale?
299
00:33:49,463 --> 00:33:50,553
Che cos'è?
300
00:33:50,922 --> 00:33:53,132
La vasca di raffreddamento
del vecchio reattore.
301
00:33:53,213 --> 00:33:56,463
È già stata sigillata così diverrà
parte del terreno edificabile.
302
00:33:56,547 --> 00:33:57,667
Quando?
303
00:33:58,297 --> 00:33:59,587
Beh...
304
00:34:00,505 --> 00:34:01,665
...non lo so esattamente.
305
00:34:02,422 --> 00:34:04,262
Ma non è una cosa insolita.
306
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
Sigillare i vecchi reattori
307
00:34:06,505 --> 00:34:08,755
è uno dei passaggi
del processo di smantellamento.
308
00:34:09,797 --> 00:34:11,587
Voglio che venga aperta.
309
00:34:13,005 --> 00:34:14,005
Ora?
310
00:34:15,213 --> 00:34:16,303
Ora.
311
00:34:17,713 --> 00:34:21,383
Non potete trattenerlo una notte di più.
Non ha fatto niente di male!
312
00:34:21,838 --> 00:34:23,588
Tutto questo non ha senso.
313
00:34:29,172 --> 00:34:31,132
Quando posso far visita ad Aleksander?
314
00:34:35,047 --> 00:34:36,417
Capisco.
315
00:34:42,088 --> 00:34:43,508
Regina?
316
00:35:02,630 --> 00:35:04,380
Ti prego, non aver paura.
317
00:35:07,380 --> 00:35:08,840
Sono proprio io.
318
00:35:20,338 --> 00:35:22,008
Mi dispiace tanto.
319
00:35:24,213 --> 00:35:26,093
Non volevo sparire in quel modo.
320
00:35:27,963 --> 00:35:29,463
Ti spiegherò tutto.
321
00:35:32,838 --> 00:35:34,708
Ma tu devi venire con me, adesso.
322
00:35:43,588 --> 00:35:44,588
Regina.
323
00:35:49,172 --> 00:35:50,882
Mi dispiace così tanto.
324
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
Noah?
325
00:36:22,588 --> 00:36:24,208
Sei diverso.
326
00:36:26,463 --> 00:36:28,553
Diverso dall'ultima volta che ti ho visto.
327
00:36:30,005 --> 00:36:31,415
Ti ha mandato lui.
328
00:36:32,547 --> 00:36:33,627
Adam.
329
00:36:34,380 --> 00:36:37,420
Mi sono sempre chiesto
quand'è che diventerai lui.
330
00:36:37,505 --> 00:36:39,205
Mai.
331
00:36:39,297 --> 00:36:41,627
Non farò mai quello che ha fatto lui.
332
00:36:43,213 --> 00:36:45,423
Ha detto che mi avresti risposto così.
333
00:36:47,838 --> 00:36:49,918
E ha aggiunto che saremo amici.
334
00:36:52,047 --> 00:36:53,627
Almeno finché non mi tradirai.
335
00:36:56,963 --> 00:36:58,803
Perché esegui i suoi ordini?
336
00:36:59,463 --> 00:37:01,173
E tu perché fai quello che dice lei?
337
00:37:02,630 --> 00:37:03,670
Claudia.
338
00:37:04,880 --> 00:37:06,510
Perché abbiamo bisogno di credere.
339
00:37:06,838 --> 00:37:09,838
Perché ci aggrappiamo all'idea di salvezza
che ci hanno promesso.
340
00:37:13,380 --> 00:37:14,710
E se tu lo ucciderai...
341
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
...ucciderai con lui
ogni speranza di salvezza.
342
00:37:22,422 --> 00:37:24,052
È lui il salvatore.
343
00:37:29,088 --> 00:37:30,628
Sei tu il salvatore.
344
00:37:40,172 --> 00:37:42,762
- Che cosa è?
- Leggila.
345
00:37:44,213 --> 00:37:45,673
È una lettera di Martha.
346
00:38:05,880 --> 00:38:07,340
Ma è impossibile.
347
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
Tu devi salvarli.
348
00:38:11,505 --> 00:38:14,705
Bartosz, Magnus e Franziska.
349
00:38:16,047 --> 00:38:17,587
E poi me e Agnes.
350
00:38:19,755 --> 00:38:23,085
Questo ciclo deve concludersi
affinché inizi il prossimo.
351
00:38:24,797 --> 00:38:26,707
Proprio come recita la profezia.
352
00:38:27,547 --> 00:38:29,297
Così Martha sopravvivrà.
353
00:38:34,880 --> 00:38:36,590
No, non può essere.
354
00:38:38,297 --> 00:38:39,457
Martha!
355
00:40:37,047 --> 00:40:38,047
Regina.
356
00:40:48,547 --> 00:40:49,837
Tu sei lei.
357
00:40:53,505 --> 00:40:54,585
Tu sei Claudia.
358
00:41:16,172 --> 00:41:18,132
Segui il segnale.
359
00:41:43,338 --> 00:41:45,088
Il suo collega è nel vecchio reattore.
360
00:42:24,172 --> 00:42:25,302
Mamma?
361
00:42:31,713 --> 00:42:32,923
Jonas?
362
00:42:47,963 --> 00:42:49,553
Sei tornato.
363
00:42:53,005 --> 00:42:54,585
Sei tornato davvero.
364
00:42:58,672 --> 00:43:00,342
Ti stavo cercando.
365
00:43:03,172 --> 00:43:05,172
- Devo dirti una cosa.
- Lo so.
366
00:43:05,922 --> 00:43:07,132
So tutto.
367
00:43:08,047 --> 00:43:10,337
So perché hai detto quelle parole
sotto la pioggia.
368
00:43:11,130 --> 00:43:12,420
Mikkel...
369
00:43:12,505 --> 00:43:14,005
So ogni cosa.
370
00:43:16,797 --> 00:43:18,457
Eri tu al lago, vero?
371
00:43:48,172 --> 00:43:50,052
Noi siamo perfetti insieme.
372
00:43:51,130 --> 00:43:52,710
Non pensare mai il contrario.
373
00:44:17,172 --> 00:44:19,012
E così il ciclo si chiude.
374
00:44:22,213 --> 00:44:23,633
Jonas, chi è?
375
00:44:25,963 --> 00:44:27,843
Avanti, dille chi sono.
376
00:44:35,297 --> 00:44:38,757
Ti avevo detto
che ogni tassello è al suo posto.
377
00:44:39,672 --> 00:44:41,672
Che serve solo una piccola spinta.
378
00:44:41,755 --> 00:44:43,255
Tu mi hai mentito!
379
00:44:45,005 --> 00:44:46,875
Volevi che si ripetesse ogni cosa!
380
00:44:47,505 --> 00:44:48,795
Sei tu l'innesco.
381
00:44:49,380 --> 00:44:51,260
Lo siamo tutti.
382
00:44:52,130 --> 00:44:54,090
Ognuno di noi.
383
00:44:54,963 --> 00:44:56,463
Perché vuoi tanto che si ripeta?
384
00:44:57,547 --> 00:45:00,007
Perché vuoi che si ripeta il futuro?
385
00:45:01,505 --> 00:45:05,665
Perché ciò che sarà creato oggi
è il principio della fine.
386
00:45:06,713 --> 00:45:09,513
La materia oscura... dev'essere creata
387
00:45:09,588 --> 00:45:12,508
in modo che nel futuro
io possa indirizzarla verso il suo scopo.
388
00:45:13,922 --> 00:45:15,382
La fine di questo mondo.
389
00:45:18,297 --> 00:45:19,917
È vero, sono io l'innesco.
390
00:45:22,213 --> 00:45:24,093
Ma non di quello che credi tu.
391
00:45:28,672 --> 00:45:30,712
Sono l'innesco...
392
00:45:31,838 --> 00:45:35,208
...che ti trasformerà
in quello che sono io ora.
393
00:45:54,838 --> 00:45:55,838
È tutto ok.
394
00:45:56,630 --> 00:45:58,510
Andrà tutto bene.
395
00:45:58,588 --> 00:46:00,958
Alcuni dolori non si scordano mai.
396
00:46:03,838 --> 00:46:06,258
Questo dolore ti accompagnerà
per tutta la vita...
397
00:46:06,338 --> 00:46:07,918
Guardami.
398
00:46:09,713 --> 00:46:11,763
...finché non sarai pronto...
399
00:46:13,672 --> 00:46:15,132
...a lasciarlo andare.
400
00:46:19,755 --> 00:46:20,755
E anche lei.
401
00:46:31,755 --> 00:46:33,085
Tu puoi fermarmi.
402
00:46:35,963 --> 00:46:37,763
O provare a salvarla.
403
00:46:45,463 --> 00:46:47,423
Saprai cosa fare.
404
00:46:54,672 --> 00:46:56,422
Ti prego, non lasciarmi.
405
00:46:57,630 --> 00:46:58,760
Martha!
406
00:47:00,047 --> 00:47:01,417
Ti prego, non lasciarmi.
407
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
Ti prego, no...
408
00:47:18,005 --> 00:47:19,375
Non apritela!
409
00:47:20,005 --> 00:47:21,625
Fermi! Non aprite niente!
410
00:47:22,422 --> 00:47:23,422
Sarebbe un errore!
411
00:47:24,255 --> 00:47:25,585
No, sig.ra Doppler.
412
00:47:25,880 --> 00:47:27,010
È il nostro elefante.
413
00:47:27,088 --> 00:47:29,128
Lei non ha la minima idea di cosa sia.
414
00:47:30,505 --> 00:47:33,375
- E allora di cosa si tratta?
- Non delle persone scomparse.
415
00:47:33,838 --> 00:47:35,378
Si tratta del futuro,
416
00:47:35,463 --> 00:47:37,013
del passato
417
00:47:37,088 --> 00:47:38,918
e di come tutto sia collegato.
418
00:47:41,213 --> 00:47:42,423
- Apritela.
- No, vi prego!
419
00:47:42,505 --> 00:47:44,625
- Apritela.
- No, state commettendo un errore!
420
00:47:55,797 --> 00:47:58,007
Magnus! Apri!
421
00:47:58,088 --> 00:47:59,168
Magnus!
422
00:47:59,255 --> 00:48:00,585
Apri la porta!
423
00:48:00,672 --> 00:48:01,712
Svelto!
424
00:48:02,505 --> 00:48:03,665
Magnus!
425
00:48:05,047 --> 00:48:07,587
Ma che diavolo? Chi sei tu? Ehi!
426
00:48:10,963 --> 00:48:11,963
È lui.
427
00:48:12,880 --> 00:48:13,880
Sei tu?
428
00:48:14,213 --> 00:48:15,303
Tu sei Jonas.
429
00:48:16,172 --> 00:48:17,632
È tutta colpa tua.
430
00:48:17,713 --> 00:48:19,633
Sì, la colpa è mia, per tutto.
431
00:48:19,713 --> 00:48:22,013
- Ma sono qui per salvarvi.
- Salvarci da cosa?
432
00:48:22,797 --> 00:48:25,167
- Dall'apocalisse.
- Quale apocalisse?
433
00:48:26,130 --> 00:48:27,130
Che ne è di Martha?
434
00:48:29,630 --> 00:48:31,050
Cos'è successo a Martha?
435
00:49:36,755 --> 00:49:38,505
PER CHARLOTTE
436
00:51:32,297 --> 00:51:33,757
Mamma.
437
00:51:36,005 --> 00:51:37,335
Elisabeth.
438
00:51:51,547 --> 00:51:52,547
Sta iniziando.
439
00:51:59,338 --> 00:52:00,708
Dove stiamo andando?
440
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
Te lo prometto.
441
00:52:42,338 --> 00:52:43,628
Sistemerò tutto.
442
00:53:17,172 --> 00:53:18,512
Non sono chi credi.
443
00:53:24,755 --> 00:53:28,295
- Aspetta, Martha, non è possibile, io...
- Non abbiamo tempo.
444
00:53:35,922 --> 00:53:39,052
Ti spiegherò tutto dopo.
Ora dobbiamo andare.
445
00:53:49,672 --> 00:53:51,012
Da che anno vieni?
446
00:53:53,297 --> 00:53:55,507
La domanda non è: "Da che anno vieni?"
447
00:53:56,463 --> 00:53:57,883
Ma: "Da che mondo vieni?"
448
00:54:09,963 --> 00:54:11,633
Sottotitoli: M. D. Piccininni