1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:01:52,005 --> 00:01:54,455
Le début est la fin,
2
00:01:56,047 --> 00:01:58,047
et la fin est le début.
3
00:02:00,380 --> 00:02:02,510
Tout est relié.
4
00:02:05,547 --> 00:02:06,627
Le futur,
5
00:02:07,505 --> 00:02:08,835
le passé
6
00:02:09,713 --> 00:02:10,963
et le présent.
7
00:02:13,755 --> 00:02:16,335
Je ne pouvais pas
lui dire qui est sa mère,
8
00:02:20,005 --> 00:02:22,875
tout comme il m'est impossible de te dire
9
00:02:23,880 --> 00:02:25,880
ce qui te reste à faire
10
00:02:28,547 --> 00:02:30,757
ni ce que je dois faire aujourd'hui.
11
00:02:32,630 --> 00:02:35,380
Je pense depuis des années à ce moment.
12
00:02:36,463 --> 00:02:38,383
Mon moi plus âgé
13
00:02:38,755 --> 00:02:40,545
voulait me dire quelque chose,
14
00:02:40,963 --> 00:02:42,553
mais ne le pouvait pas.
15
00:02:49,338 --> 00:02:52,298
Si tu savais ce que je sais aujourd'hui,
16
00:02:53,963 --> 00:02:58,423
tu cesserais de faire ce que tu dois faire
pour parvenir à cet instant.
17
00:02:59,630 --> 00:03:03,460
L'homme que je suis en ce moment précis
ne peut exister
18
00:03:03,547 --> 00:03:06,167
que si tu suis le chemin que j'ai suivi.
19
00:03:10,838 --> 00:03:12,418
Nous ne sommes pas libres
20
00:03:13,797 --> 00:03:15,417
de nos actes,
21
00:03:17,005 --> 00:03:19,505
car nous ne le sommes pas de nos désirs.
22
00:03:27,880 --> 00:03:29,590
Tout est prêt.
23
00:03:32,422 --> 00:03:33,592
Tu dois y aller.
24
00:04:09,422 --> 00:04:12,012
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
25
00:05:33,713 --> 00:05:36,013
LE 27 JUIN 2020
26
00:05:36,088 --> 00:05:40,088
LE JOUR DE L'APOCALYPSE
27
00:05:50,422 --> 00:05:52,462
PASSEPORT
28
00:06:06,213 --> 00:06:08,423
Mon futur moi
a voulu refermer l'ouverture...
29
00:06:10,213 --> 00:06:12,093
pour inverser le cours des choses.
30
00:06:14,713 --> 00:06:17,843
Il a fermé le passage,
mais n'a pas rompu la boucle.
31
00:06:18,797 --> 00:06:22,707
Tu as dit qu'en changeant
une petite partie de l'équation,
32
00:06:26,505 --> 00:06:28,415
je pourrai y arriver.
33
00:06:29,880 --> 00:06:32,590
Et ainsi, rien de tout ça n'aura lieu.
34
00:06:33,172 --> 00:06:34,712
Mikkel ne disparaîtra pas.
35
00:06:36,338 --> 00:06:37,878
Michael ne mourra pas.
36
00:06:41,922 --> 00:06:43,302
Ton père ne mourra pas.
37
00:06:55,672 --> 00:06:58,342
Tout n'est pas soumis aux mêmes lois.
38
00:06:59,672 --> 00:07:01,922
On ne peut pas altérer les grandes choses...
39
00:07:08,088 --> 00:07:09,338
mais les petites, si.
40
00:07:13,463 --> 00:07:15,213
En déplaçant un grain de sable,
41
00:07:18,255 --> 00:07:19,955
on change le monde entier.
42
00:07:28,630 --> 00:07:30,050
Comment était mamie?
43
00:07:30,838 --> 00:07:32,128
Comme mère?
44
00:07:33,338 --> 00:07:35,508
Pourquoi cet intérêt soudain?
45
00:07:39,255 --> 00:07:41,085
Elle n'est pas morte, tu sais?
46
00:07:42,172 --> 00:07:43,512
Comment ça?
47
00:07:44,505 --> 00:07:45,585
Elle est venue...
48
00:07:46,588 --> 00:07:48,008
l'automne dernier.
49
00:07:49,588 --> 00:07:51,508
Après la disparition de Mikkel.
50
00:07:53,963 --> 00:07:54,963
Elle...
51
00:07:56,380 --> 00:07:58,590
Elle a laissé quelque chose...
52
00:08:01,588 --> 00:08:02,588
pour toi.
53
00:08:17,797 --> 00:08:20,047
Elle a dit qu'elle était désolée,
54
00:08:22,338 --> 00:08:24,918
et que si elle pouvait remonter le temps,
55
00:08:27,130 --> 00:08:29,210
elle ferait les choses autrement.
56
00:08:47,797 --> 00:08:49,207
Je reviens.
57
00:08:51,172 --> 00:08:52,512
Promis.
58
00:08:56,463 --> 00:08:57,463
Où vas-tu?
59
00:09:20,130 --> 00:09:21,630
Savez-vous ce que c'est?
60
00:09:26,963 --> 00:09:29,213
Un mandat de perquisition
pour la centrale.
61
00:09:31,130 --> 00:09:33,130
C'est une centrale nucléaire.
62
00:09:33,213 --> 00:09:35,553
Le juge l'a délivré sans hésiter.
63
00:09:36,922 --> 00:09:38,012
À mon avis,
64
00:09:38,838 --> 00:09:42,378
vu les poursuites à votre encontre,
65
00:09:43,672 --> 00:09:45,672
il s'intéresse à ce qu'on va trouver.
66
00:09:55,755 --> 00:09:58,625
Je ne prouverai pas
que vous avez tué mon frère,
67
00:10:01,713 --> 00:10:03,963
mais vous paierez
pour ce qui se passe ici.
68
00:10:12,422 --> 00:10:15,462
- Il faut me laisser sortir.
- C'est impossible.
69
00:10:16,797 --> 00:10:18,007
Je ne peux pas.
70
00:10:20,088 --> 00:10:22,128
Il ne doit pas aller sur le site!
71
00:10:24,380 --> 00:10:25,800
C'est mieux ainsi.
72
00:10:26,588 --> 00:10:28,918
Tout va enfin se savoir.
73
00:10:49,963 --> 00:10:53,263
Martha,
ce n'est pas ce que je voulais, crois-moi.
74
00:10:53,838 --> 00:10:56,048
- Écoute-moi.
- Que fais-tu ici?
75
00:10:56,838 --> 00:10:58,048
Entre!
76
00:10:59,672 --> 00:11:00,962
Pourquoi es-tu là?
77
00:11:03,588 --> 00:11:04,798
Que veux-tu?
78
00:11:06,088 --> 00:11:08,008
Je t'en prie, viens avec moi.
79
00:11:09,880 --> 00:11:12,210
- Tout le monde meurt par ma faute.
- Quoi?
80
00:11:12,297 --> 00:11:14,257
D'ici peu, tout va exploser...
81
00:11:15,547 --> 00:11:18,257
et repartir de zéro.
Le futur commence.
82
00:11:18,630 --> 00:11:21,380
- Un nouveau cycle.
- Qu'est-ce que tu racontes?
83
00:11:23,797 --> 00:11:25,297
Je t'en prie, crois-moi.
84
00:11:30,963 --> 00:11:32,803
Il faut me faire confiance.
85
00:11:49,547 --> 00:11:50,917
C'est mal.
86
00:11:52,963 --> 00:11:54,343
Nous deux, c'est mal.
87
00:11:57,463 --> 00:11:58,593
Va-t'en.
88
00:12:02,130 --> 00:12:03,260
Non.
89
00:12:08,088 --> 00:12:10,508
- Je t'abandonnerai pas.
- Tu me fais mal.
90
00:12:10,588 --> 00:12:13,548
Je t'ai vue mourir une fois.
Ça ne se reproduira pas.
91
00:12:14,755 --> 00:12:15,755
Lâche-moi.
92
00:12:15,838 --> 00:12:16,838
Je ne peux pas.
93
00:12:23,005 --> 00:12:24,915
Je t'ai promis de tout arranger.
94
00:12:25,880 --> 00:12:27,210
C'est ce que je fais.
95
00:12:32,672 --> 00:12:36,802
SIX HEURES AVANT L'APOCALYPSE
96
00:12:45,505 --> 00:12:46,755
Où est l'appareil?
97
00:12:50,297 --> 00:12:51,587
Il est où, putain?
98
00:12:53,172 --> 00:12:54,382
Ma mère l'a.
99
00:12:57,505 --> 00:13:01,915
C'est pas bon, ça.
C'est pas censé se passer comme ça.
100
00:13:03,880 --> 00:13:05,300
Tout est ma faute.
101
00:13:06,213 --> 00:13:08,423
Noah ne m'a pas dit quoi faire.
102
00:13:09,213 --> 00:13:10,843
Pourquoi il m'a tout raconté?
103
00:13:11,963 --> 00:13:15,763
Il m'a dit comment ça marchait,
mais pas ce que je devais en faire.
104
00:13:17,713 --> 00:13:20,013
C'est peut-être ça que tu devais faire:
105
00:13:21,380 --> 00:13:23,050
nous montrer comment ça marche.
106
00:13:23,422 --> 00:13:25,302
C'était peut-être ça, ton rôle.
107
00:13:27,213 --> 00:13:28,303
Merde!
108
00:13:30,213 --> 00:13:31,213
Merde!
109
00:13:32,005 --> 00:13:33,295
Tu vas où?
110
00:13:33,380 --> 00:13:34,710
Chercher l'appareil!
111
00:13:43,963 --> 00:13:45,093
Il y a quelqu'un?
112
00:13:52,547 --> 00:13:53,627
Jonas?
113
00:14:01,963 --> 00:14:02,963
Jonas?
114
00:15:03,755 --> 00:15:06,415
SUIS LE SIGNE!
115
00:15:14,755 --> 00:15:16,255
C'est quoi?
116
00:15:16,630 --> 00:15:17,880
Le passage.
117
00:15:18,922 --> 00:15:20,172
On le rouvre.
118
00:15:20,672 --> 00:15:22,552
Mais tu voulais le refermer!
119
00:15:22,963 --> 00:15:24,343
Dans le futur.
120
00:15:24,922 --> 00:15:27,262
Ou le passé. Ton futur.
121
00:15:30,963 --> 00:15:35,173
J'ai mis du temps à accepter mon rôle
dans le désastre que je voulais empêcher.
122
00:15:36,630 --> 00:15:39,300
- Comment tu le sais?
- Cette année,
123
00:15:40,255 --> 00:15:41,755
tu m'as tout appris.
124
00:15:43,005 --> 00:15:44,665
Sur le futur et le passé.
125
00:15:45,630 --> 00:15:47,210
Tout ce qui s'est produit.
126
00:15:47,880 --> 00:15:49,420
Tout ce qui se produira.
127
00:15:51,338 --> 00:15:52,878
Il y a deux camps.
128
00:15:53,630 --> 00:15:55,670
Adam veut créer un nouveau monde.
129
00:15:56,047 --> 00:15:58,007
Toi et moi voulons sauver celui-ci.
130
00:15:59,963 --> 00:16:01,263
Qui est Adam?
131
00:16:57,255 --> 00:16:58,545
Qu'est-ce que c'est?
132
00:16:58,630 --> 00:17:00,380
Le seul abri qu'il y a.
133
00:17:03,213 --> 00:17:04,383
Ne fais pas ça.
134
00:17:05,088 --> 00:17:06,088
S'il te plaît.
135
00:17:07,213 --> 00:17:08,843
Pourquoi tu fais ça?
136
00:17:09,630 --> 00:17:11,340
Je sais ce qui va se produire.
137
00:17:16,463 --> 00:17:17,923
L'histoire de Mikkel...
138
00:17:20,380 --> 00:17:21,550
elle est vraie?
139
00:17:31,547 --> 00:17:32,667
Alors je...
140
00:17:35,713 --> 00:17:37,513
Ce n'est pas ce que je voulais.
141
00:17:38,047 --> 00:17:39,757
Tu m'as maintenu en vie.
142
00:17:40,547 --> 00:17:42,457
Je suis encore ici grâce à toi.
143
00:17:43,963 --> 00:17:47,423
Jonas va revenir.
Tout se reproduira comme auparavant,
144
00:17:48,047 --> 00:17:50,917
mais j'espère encore
pouvoir changer les choses.
145
00:17:51,713 --> 00:17:52,883
Il le faut.
146
00:17:54,422 --> 00:17:55,842
Jonas va revenir?
147
00:17:58,963 --> 00:18:01,263
Promets-moi de rester dans cet abri.
148
00:18:02,713 --> 00:18:04,133
Quoi qu'il arrive.
149
00:18:09,088 --> 00:18:10,378
Je suis désolé.
150
00:18:53,130 --> 00:18:56,130
DISPARU
151
00:18:58,755 --> 00:18:59,755
Charlotte?
152
00:19:00,838 --> 00:19:03,798
- Tu n'es plus malade?
- Clausen est ici?
153
00:19:03,880 --> 00:19:05,510
Non. Il a arrêté Aleksander.
154
00:19:05,922 --> 00:19:09,462
Il est parti perquisitionner
la centrale nucléaire.
155
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
Charlotte!
156
00:19:16,088 --> 00:19:18,508
J'ai quelque chose à te dire.
157
00:19:33,672 --> 00:19:35,842
Sur le site de la centrale,
158
00:19:37,422 --> 00:19:39,842
Aleksander a enfoui dans le béton...
159
00:19:42,005 --> 00:19:43,165
des déchets radioactifs.
160
00:19:45,338 --> 00:19:46,918
Je l'ai aidé.
161
00:19:49,047 --> 00:19:50,377
Je suis désolé.
162
00:19:51,672 --> 00:19:52,922
C'est le déclencheur.
163
00:19:53,547 --> 00:19:55,257
- Quoi?
- Tout est lié.
164
00:19:55,338 --> 00:19:58,258
Il a dit
que ça avait un rapport avec la centrale.
165
00:19:59,130 --> 00:20:00,170
Jonas le savait.
166
00:20:00,630 --> 00:20:03,590
- Tu l'as retrouvé?
- Non, il est revenu du futur.
167
00:20:04,922 --> 00:20:06,262
Il faut qu'on y aille.
168
00:20:09,088 --> 00:20:10,128
Wöller!
169
00:20:11,088 --> 00:20:12,168
Viens!
170
00:20:15,255 --> 00:20:16,255
POUR CHARLOTTE
171
00:20:16,338 --> 00:20:19,208
Charlotte, où es-tu?
Franziska est avec toi?
172
00:20:20,255 --> 00:20:22,255
Rappelle-moi tout de suite.
173
00:20:43,047 --> 00:20:44,337
On s'en va.
174
00:20:45,005 --> 00:20:46,255
On va où?
175
00:20:46,755 --> 00:20:48,505
Je ne sais plus
176
00:20:49,047 --> 00:20:50,707
ce que je dois croire.
177
00:20:51,005 --> 00:20:52,835
Mais Noah a dit
178
00:20:52,922 --> 00:20:56,302
que seuls ceux qui iraient dans l'abri...
179
00:20:58,338 --> 00:20:59,378
survivraient.
180
00:21:04,088 --> 00:21:06,168
Et maman et Franziska?
181
00:21:09,672 --> 00:21:12,842
Ça va aller.
182
00:21:22,880 --> 00:21:24,670
QUATRE HEURES AVANT L'APOCALYPSE
183
00:21:24,755 --> 00:21:28,005
Je ne comprends pas très bien
ce que vous cherchez.
184
00:21:28,838 --> 00:21:32,588
C'est énorme comme site.
On coupe le réacteur demain.
185
00:21:32,672 --> 00:21:38,052
Comme disait ma mère: "Aucune tâche,
même impressionnante, n'est infaisable."
186
00:21:40,130 --> 00:21:42,050
Qu'y a-t-il derrière cette porte?
187
00:21:42,130 --> 00:21:43,260
La...
188
00:21:43,338 --> 00:21:46,588
La piscine de stockage
de l'ancien réacteur,
189
00:21:46,672 --> 00:21:48,922
qui ne sert plus depuis les années 90.
190
00:21:49,005 --> 00:21:50,505
J'aimerais la voir.
191
00:21:52,755 --> 00:21:56,165
C'est impossible.
Il reste des éléments radioactifs.
192
00:21:56,880 --> 00:22:00,840
De toute façon,
vous ne trouverez rien là-dedans.
193
00:22:26,172 --> 00:22:28,802
ALBUM PHOTOS
194
00:23:11,213 --> 00:23:13,803
PEU APRÈS LE BAC
195
00:23:17,505 --> 00:23:18,625
Katharina?
196
00:23:26,047 --> 00:23:27,547
Comment ça fonctionne?
197
00:23:34,880 --> 00:23:36,050
Où l'as-tu trouvé?
198
00:23:39,130 --> 00:23:40,760
Comment je ramène Mikkel?
199
00:23:42,547 --> 00:23:45,507
Même si je t'expliquais,
c'est impossible.
200
00:23:46,588 --> 00:23:48,588
Tu ne veux pas qu'il revienne.
201
00:23:49,422 --> 00:23:52,962
- Tu n'existerais plus.
- Si seulement c'était aussi simple!
202
00:23:54,922 --> 00:23:57,302
Le passé ne peut pas être modifié.
203
00:23:57,880 --> 00:24:00,510
Mikkel ne peut pas revenir
car j'existe déjà.
204
00:24:01,755 --> 00:24:04,085
Mikkel a sa place ici, toi non!
205
00:24:04,672 --> 00:24:06,422
Tu ne devrais pas exister.
206
00:24:07,963 --> 00:24:09,013
En effet.
207
00:24:11,547 --> 00:24:13,627
J'échangerais ma vie contre la sienne,
208
00:24:15,255 --> 00:24:18,255
mais je ne peux pas mourir:
mon avenir existe déjà.
209
00:24:20,047 --> 00:24:22,877
Et toi non plus,
tu ne pourrais pas le ramener.
210
00:24:25,088 --> 00:24:26,798
Alors pourquoi es-tu revenu?
211
00:24:28,047 --> 00:24:30,167
Pour empêcher l'origine.
212
00:24:31,797 --> 00:24:33,587
Mais c'est impossible.
213
00:24:34,297 --> 00:24:35,917
C'est Adam, le point final.
214
00:24:36,547 --> 00:24:39,757
Si je ne peux pas éviter
de devenir ce qu'il est,
215
00:24:40,463 --> 00:24:42,713
je peux empêcher ce que je deviens.
216
00:25:05,588 --> 00:25:07,588
Je sais que tu m'as menti.
217
00:25:11,088 --> 00:25:13,128
Tu ne voulais sauver...
218
00:25:13,922 --> 00:25:15,132
aucun d'entre eux.
219
00:25:20,422 --> 00:25:23,092
On n'échappe pas à notre destin.
220
00:25:23,880 --> 00:25:25,840
Ni toi ni moi.
221
00:25:31,505 --> 00:25:33,915
Tu n'es pas en guerre contre Dieu,
222
00:25:36,130 --> 00:25:38,130
mais contre l'humanité.
223
00:25:42,880 --> 00:25:44,550
Voici les dernières pages.
224
00:25:45,963 --> 00:25:47,463
Tu t'es servi de moi.
225
00:25:48,922 --> 00:25:50,842
Tu m'as fait faire tout ça...
226
00:25:52,422 --> 00:25:54,212
Je sais ce que j'ai à faire.
227
00:25:57,463 --> 00:25:58,883
Claudia avait raison.
228
00:26:00,047 --> 00:26:02,707
Tu ne comprends toujours pas
les règles du jeu.
229
00:26:06,255 --> 00:26:07,835
Qu'est-ce que tu attends?
230
00:26:14,630 --> 00:26:16,920
Le temps joue un jeu cruel.
231
00:26:17,463 --> 00:26:20,053
Tu crois que ton destin est de me tuer.
232
00:26:20,838 --> 00:26:25,338
Mais ni toi ni moi ne sommes destinés
à mourir ici, maintenant.
233
00:26:31,838 --> 00:26:35,548
Pour être libre,
il faut s'affranchir de toute émotion.
234
00:26:36,880 --> 00:26:41,670
Il faut être prêt à sacrifier
ce à quoi on tient le plus.
235
00:26:43,505 --> 00:26:45,255
Charlotte est ta fille.
236
00:26:46,172 --> 00:26:48,092
C'est la fille d'Elisabeth.
237
00:26:48,505 --> 00:26:50,005
Et sa mère.
238
00:26:54,130 --> 00:26:55,800
Personne n'est innocent.
239
00:26:57,505 --> 00:27:01,005
Aucun d'entre eux n'a gagné sa place
dans ton paradis.
240
00:27:13,922 --> 00:27:14,962
Agnes?
241
00:27:18,713 --> 00:27:19,963
Ce nœud...
242
00:27:20,755 --> 00:27:22,415
ne se déliera
243
00:27:23,130 --> 00:27:26,260
qu'une fois
qu'il sera entièrement détruit.
244
00:27:29,713 --> 00:27:33,843
Nous n'échappons pas à notre destin.
245
00:28:49,380 --> 00:28:52,260
- Que se passe-t-il?
- C'est le moment.
246
00:28:56,422 --> 00:28:59,092
Nous relions le passé et le futur.
247
00:29:50,880 --> 00:29:52,210
Que se passe-t-il?
248
00:29:52,547 --> 00:29:55,587
C'est Jonas qui a rouvert le passage.
249
00:29:56,338 --> 00:29:58,418
Celui que Mikkel a traversé?
250
00:29:59,213 --> 00:30:00,213
Oui.
251
00:30:19,880 --> 00:30:20,960
Martha!
252
00:30:21,838 --> 00:30:24,918
Tout va bien? Qui t'a enfermée ici?
253
00:30:25,922 --> 00:30:28,302
Martha, attends!
Tu ne peux pas sortir!
254
00:30:28,380 --> 00:30:29,510
Martha!
255
00:30:41,130 --> 00:30:42,760
- C'était quoi?
- Merde!
256
00:30:42,838 --> 00:30:45,378
C'était le même bruit que dans la grotte.
257
00:30:45,463 --> 00:30:47,383
- Merde!
- Tu l'as?
258
00:30:48,880 --> 00:30:50,380
L'appareil n'est plus là.
259
00:30:50,963 --> 00:30:53,303
Et il n'y a ni maman ni Martha.
260
00:30:55,713 --> 00:30:57,053
Elle est avec lui?
261
00:30:58,255 --> 00:30:59,455
Avec Jonas?
262
00:31:00,630 --> 00:31:03,510
Noah avait raison.
Il avait raison sur tout.
263
00:31:03,797 --> 00:31:05,047
Je vous l'avais dit.
264
00:31:05,505 --> 00:31:08,005
Jonas est responsable de ce merdier.
265
00:31:19,963 --> 00:31:21,133
Où allons-nous?
266
00:31:34,755 --> 00:31:37,875
Il faut le mettre à l'abri
près de la cabane de Helge.
267
00:31:38,922 --> 00:31:40,512
Le temps presse.
268
00:31:42,505 --> 00:31:43,505
Et toi?
269
00:31:47,672 --> 00:31:49,172
Je dois retrouver ma mère
270
00:31:50,130 --> 00:31:51,170
et Martha.
271
00:31:55,963 --> 00:31:57,053
Jonas!
272
00:32:03,672 --> 00:32:08,422
DEUX HEURES AVANT L'APOCALYPSE
273
00:32:09,005 --> 00:32:11,455
Martha, rappelle-moi.
274
00:32:14,088 --> 00:32:15,418
Aucune ne répond.
275
00:32:26,630 --> 00:32:29,010
Mon père est avec Elisabeth dans l'abri.
276
00:32:30,088 --> 00:32:32,508
- Je dois le rejoindre.
- Dans l'abri?
277
00:32:33,755 --> 00:32:34,755
Merde!
278
00:32:35,880 --> 00:32:37,460
Il se passe quelque chose.
279
00:32:39,255 --> 00:32:40,255
Je dois y aller.
280
00:32:43,838 --> 00:32:47,548
Si elles ne sont pas là dans 30 minutes,
on rejoint ton père.
281
00:32:57,630 --> 00:32:59,920
Où sont maman et Franziska?
282
00:33:02,047 --> 00:33:03,377
Je ne sais pas.
283
00:33:07,963 --> 00:33:10,923
Noah prétend être ton père
et venir du futur.
284
00:33:11,213 --> 00:33:12,963
Non, du passé.
285
00:33:13,047 --> 00:33:16,257
Et, selon lui,
l'apocalypse commencera ici, à Winden.
286
00:33:16,338 --> 00:33:17,418
Aujourd'hui.
287
00:33:17,505 --> 00:33:20,545
Et toi, tu crois
que ça a un rapport avec les fûts.
288
00:33:49,463 --> 00:33:52,553
- C'est quoi?
- La piscine de stockage de combustible.
289
00:33:53,005 --> 00:33:56,455
Elle a déjà été scellée,
ça doit rester comme ça.
290
00:33:56,547 --> 00:33:57,667
Quand ça?
291
00:33:58,338 --> 00:33:59,548
Je...
292
00:34:00,505 --> 00:34:01,665
Je ne sais pas.
293
00:34:02,422 --> 00:34:04,262
Mais ça n'a rien d'inhabituel.
294
00:34:04,338 --> 00:34:06,088
Sceller l'ancien réacteur
295
00:34:06,588 --> 00:34:08,758
est une des étapes du démantèlement.
296
00:34:09,797 --> 00:34:11,587
Je veux qu'on l'ouvre.
297
00:34:13,005 --> 00:34:14,005
Maintenant?
298
00:34:15,213 --> 00:34:16,213
Oui.
299
00:34:17,838 --> 00:34:21,378
Vous ne pouvez pas le garder,
il n'a rien fait de mal.
300
00:34:21,838 --> 00:34:23,588
C'est absurde.
301
00:34:29,172 --> 00:34:31,012
Quand puis-je voir Aleksander?
302
00:34:35,047 --> 00:34:36,257
Je comprends.
303
00:34:42,255 --> 00:34:43,255
Regina?
304
00:35:02,630 --> 00:35:04,090
N'aie pas peur.
305
00:35:07,380 --> 00:35:08,590
C'est vraiment moi.
306
00:35:20,338 --> 00:35:21,838
Je suis désolée.
307
00:35:24,213 --> 00:35:26,173
Je ne voulais pas partir comme ça.
308
00:35:28,088 --> 00:35:29,298
Je vais t'expliquer.
309
00:35:32,838 --> 00:35:34,708
Mais il faut m'accompagner.
310
00:35:43,588 --> 00:35:44,588
Regina...
311
00:35:49,172 --> 00:35:50,882
Je suis désolée.
312
00:36:20,880 --> 00:36:22,130
Noah.
313
00:36:22,588 --> 00:36:24,208
Tu as changé.
314
00:36:26,463 --> 00:36:28,553
Par rapport à la dernière fois.
315
00:36:30,005 --> 00:36:31,415
Il t'a envoyé.
316
00:36:32,547 --> 00:36:33,627
Adam.
317
00:36:34,380 --> 00:36:37,550
Je me suis toujours demandé
à quel moment tu deviens lui.
318
00:36:37,630 --> 00:36:38,840
Ça n'arrivera pas.
319
00:36:39,297 --> 00:36:41,627
Je ne ferai jamais ce qu'il a fait.
320
00:36:43,213 --> 00:36:45,423
Il savait que tu dirais ça.
321
00:36:47,838 --> 00:36:49,918
Il a dit qu'on deviendrait amis.
322
00:36:52,047 --> 00:36:53,627
Avant que tu me trahisses.
323
00:36:56,963 --> 00:36:58,383
Pourquoi tu le suis?
324
00:36:59,463 --> 00:37:01,173
Pourquoi tu l'as suivie, elle?
325
00:37:02,630 --> 00:37:03,670
Claudia.
326
00:37:04,880 --> 00:37:06,510
Parce qu'on veut croire.
327
00:37:06,838 --> 00:37:09,838
On s'accroche au salut
qui nous a été promis.
328
00:37:13,380 --> 00:37:14,710
Si tu le tues,
329
00:37:18,380 --> 00:37:20,630
tu tues tout espoir de salut.
330
00:37:22,422 --> 00:37:24,052
Il est le sauveur.
331
00:37:29,088 --> 00:37:30,628
Tu es le sauveur.
332
00:37:40,172 --> 00:37:41,422
C'est quoi?
333
00:37:41,963 --> 00:37:42,963
Lis.
334
00:37:44,213 --> 00:37:45,673
C'est de Martha.
335
00:38:05,880 --> 00:38:07,340
C'est impossible.
336
00:38:08,505 --> 00:38:10,005
Tu dois les sauver.
337
00:38:11,505 --> 00:38:14,705
Bartosz, Magnus et Franziska.
338
00:38:16,047 --> 00:38:17,587
Et ensuite, Agnes et moi.
339
00:38:19,797 --> 00:38:23,207
Il faut boucler la boucle
pour enclencher le cycle suivant.
340
00:38:24,922 --> 00:38:26,712
Comme l'annonce la prophétie.
341
00:38:27,547 --> 00:38:29,297
Pour que Martha vive.
342
00:38:34,963 --> 00:38:36,593
Non, c'est impossible.
343
00:38:38,297 --> 00:38:39,457
Martha...
344
00:40:37,047 --> 00:40:38,047
Regina...
345
00:40:48,547 --> 00:40:49,837
C'est toi.
346
00:40:53,505 --> 00:40:54,585
Tu es Claudia.
347
00:41:16,172 --> 00:41:18,132
SUIS LE SIGNE!
348
00:41:43,505 --> 00:41:45,085
Il est dans l'ancien réacteur.
349
00:42:24,297 --> 00:42:25,297
Maman?
350
00:42:31,838 --> 00:42:32,918
Jonas?
351
00:42:47,963 --> 00:42:49,553
Tu es revenu.
352
00:42:53,005 --> 00:42:54,585
Tu es vraiment revenu.
353
00:42:58,672 --> 00:43:00,342
Je te cherchais.
354
00:43:03,172 --> 00:43:05,172
- J'ai un truc à te dire.
- Je sais.
355
00:43:05,922 --> 00:43:06,962
Tout.
356
00:43:08,213 --> 00:43:10,343
J'ai compris ce que tu as dit
sous la pluie.
357
00:43:11,130 --> 00:43:14,010
Je suis au courant pour Mikkel.
358
00:43:16,797 --> 00:43:18,457
C'était toi au lac.
359
00:43:48,172 --> 00:43:50,052
On est faits l'un pour l'autre.
360
00:43:51,422 --> 00:43:52,712
N'en doute jamais.
361
00:44:17,172 --> 00:44:19,012
Et la boucle est bouclée.
362
00:44:22,213 --> 00:44:23,633
Jonas, qui est-ce?
363
00:44:25,963 --> 00:44:27,843
Vas-y, dis-lui qui je suis.
364
00:44:35,297 --> 00:44:38,757
Je t'ai dit que tous les éléments
étaient en place.
365
00:44:39,547 --> 00:44:41,837
Il ne manque qu'un petit coup de pouce.
366
00:44:41,922 --> 00:44:43,262
Tu m'as menti!
367
00:44:45,005 --> 00:44:46,875
Tu voulais que ça se reproduise.
368
00:44:47,505 --> 00:44:49,045
C'est toi, le déclencheur.
369
00:44:49,380 --> 00:44:51,380
Nous sommes tous des déclencheurs.
370
00:44:52,255 --> 00:44:54,085
Chacun d'entre nous.
371
00:44:55,088 --> 00:44:56,458
Pourquoi veux-tu...
372
00:44:57,547 --> 00:45:00,007
que le futur se répète?
373
00:45:01,505 --> 00:45:05,665
Parce que ce qui se crée aujourd'hui,
c'est le début de la fin.
374
00:45:06,713 --> 00:45:09,513
La matière noire doit être créée
375
00:45:09,588 --> 00:45:12,588
pour que je puisse
lui faire accomplir son œuvre:
376
00:45:13,922 --> 00:45:15,382
la fin de ce monde.
377
00:45:18,297 --> 00:45:19,957
Je suis bien le déclencheur.
378
00:45:22,213 --> 00:45:24,093
Mais pas de ce que tu crois.
379
00:45:28,672 --> 00:45:30,712
Je déclenche
380
00:45:31,838 --> 00:45:35,208
ce qui fera de toi
ce que je suis aujourd'hui.
381
00:45:54,838 --> 00:45:55,838
T'en fais pas.
382
00:45:56,630 --> 00:45:58,510
Ça va aller.
383
00:45:58,588 --> 00:46:00,958
Il y a des souffrances
qu'on n'oublie pas.
384
00:46:03,838 --> 00:46:06,258
Tu porteras celle-ci toute ta vie.
385
00:46:06,338 --> 00:46:07,918
Regarde-moi.
386
00:46:09,713 --> 00:46:11,963
Jusqu'au jour où tu seras enfin prêt...
387
00:46:13,672 --> 00:46:15,132
à lâcher prise.
388
00:46:19,755 --> 00:46:20,755
Et à l'oublier.
389
00:46:31,755 --> 00:46:33,085
Tu peux m'arrêter.
390
00:46:35,963 --> 00:46:37,763
Ou essayer de la sauver.
391
00:46:45,463 --> 00:46:47,423
Tu sauras ce qui est juste.
392
00:46:54,672 --> 00:46:56,422
Reste avec moi.
393
00:46:57,630 --> 00:46:58,760
Martha!
394
00:46:59,838 --> 00:47:00,838
T'en va pas.
395
00:47:04,213 --> 00:47:05,213
Je t'en supplie.
396
00:47:18,130 --> 00:47:19,380
Ne l'ouvrez pas!
397
00:47:20,172 --> 00:47:23,262
Arrêtez!
Il ne faut surtout pas l'ouvrir!
398
00:47:24,255 --> 00:47:27,005
Au contraire,
c'est la réponse à nos questions.
399
00:47:27,088 --> 00:47:29,128
Vous êtes à côté de la plaque.
400
00:47:30,505 --> 00:47:33,375
- Éclairez-moi.
- Il ne s'agit pas des disparus,
401
00:47:33,838 --> 00:47:35,378
mais du futur,
402
00:47:35,463 --> 00:47:37,013
du passé
403
00:47:37,088 --> 00:47:38,918
et du fait que tout est relié.
404
00:47:41,213 --> 00:47:42,553
- Ouvrez-le.
- Non!
405
00:47:42,630 --> 00:47:44,630
- Ouvrez-le.
- Surtout pas!
406
00:47:55,797 --> 00:47:56,917
Magnus, ouvre!
407
00:47:57,630 --> 00:48:00,340
Magnus, ouvre la porte!
408
00:48:00,672 --> 00:48:01,712
Allez!
409
00:48:02,505 --> 00:48:03,665
Magnus!
410
00:48:05,047 --> 00:48:07,127
C'est quoi, ce délire? Qui es-tu?
411
00:48:10,963 --> 00:48:13,463
C'est lui. C'est toi.
412
00:48:14,213 --> 00:48:15,303
Tu es Jonas.
413
00:48:16,172 --> 00:48:17,632
Tout est ta faute.
414
00:48:17,713 --> 00:48:19,633
Oui, c'est entièrement ma faute.
415
00:48:19,713 --> 00:48:22,013
- Mais je viens vous sauver.
- De quoi?
416
00:48:22,797 --> 00:48:25,167
- De l'apocalypse.
- Comment ça?
417
00:48:26,172 --> 00:48:27,172
Et Martha?
418
00:48:29,630 --> 00:48:31,050
Et Martha, alors?
419
00:51:32,297 --> 00:51:33,757
Maman.
420
00:51:36,213 --> 00:51:37,343
Elisabeth.
421
00:51:51,672 --> 00:51:52,672
Ça commence.
422
00:51:59,255 --> 00:52:00,255
On va où?
423
00:52:39,588 --> 00:52:40,838
Je te le promets,
424
00:52:42,338 --> 00:52:43,628
je vais tout arranger.
425
00:53:17,172 --> 00:53:18,512
Je suis pas qui tu crois.
426
00:53:24,755 --> 00:53:28,295
- Attends, Martha, c'est impossible.
- Le temps presse.
427
00:53:35,922 --> 00:53:39,052
Je t'expliquerai.
Il faut qu'on s'en aille.
428
00:53:49,672 --> 00:53:51,012
Tu viens de quelle époque?
429
00:53:53,213 --> 00:53:55,213
La question, c'est pas quelle époque,
430
00:53:56,463 --> 00:53:57,883
mais quel monde.
431
00:57:21,380 --> 00:57:24,170
Sous-titres: Vanessa Azoulay